Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,880
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Которая написала признание.
2
00:00:03,040 --> 00:00:03,960
Своё признание.
3
00:00:04,760 --> 00:00:07,160
Но кто на самом деле писал эту карточку?
4
00:00:07,660 --> 00:00:09,920
Кто признался в том, что пожелал другому смерти?
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,140
Кто это написал?
6
00:00:16,850 --> 00:00:17,910
Это моя карточка.
7
00:00:18,650 --> 00:00:19,250
Серьёзно?
8
00:00:19,390 --> 00:00:19,570
Да.
9
00:00:22,390 --> 00:00:22,850
Анжела.
10
00:00:23,770 --> 00:00:24,530
Можно вас, Анна?
11
00:00:25,030 --> 00:00:26,650
Чувство вины я за это не испытываю.
12
00:00:29,050 --> 00:00:29,650
Нет.
13
00:00:30,750 --> 00:00:32,350
Это месть была какая-то?
14
00:00:33,370 --> 00:00:33,730
Месть.
15
00:00:37,990 --> 00:00:41,070
Вижу очень, очень сильную любовь.
16
00:00:41,370 --> 00:00:43,870
Невероятно, но Анжела видела и за кого она мстила.
17
00:00:44,190 --> 00:00:45,110
Такой молоденький.
18
00:00:45,330 --> 00:00:45,810
И кому.
19
00:00:46,810 --> 00:00:47,410
Масатый.
20
00:00:48,490 --> 00:00:49,350
Мерзкий.
21
00:00:50,270 --> 00:00:54,010
И даже что произошло 10 лет назад в подъезде московской пятиэтажки.
22
00:00:54,910 --> 00:00:55,410
Да.
23
00:00:57,970 --> 00:00:58,850
Ребёнок.
24
00:00:59,830 --> 00:01:00,650
Ого.
25
00:01:01,910 --> 00:01:02,710
Задохнулся.
26
00:01:03,290 --> 00:01:05,210
Только тот задохнулся.
27
00:01:05,610 --> 00:01:06,470
Ничего не нашёл.
28
00:01:07,470 --> 00:01:10,870
Анна со своим женихом Евгением и трёхлетним сыном жили на пятом.
29
00:01:11,230 --> 00:01:13,850
А на втором однажды ночью сосед устроил пьянку.
30
00:01:14,190 --> 00:01:15,850
Он тусил со своими дружбанами.
31
00:01:16,150 --> 00:01:18,650
Он решил пойти покурить, уснуть с сигаретой.
32
00:01:19,450 --> 00:01:21,490
И, соответственно, его диван, матрас весь сжёгся.
33
00:01:21,570 --> 00:01:25,430
И он единственное, что решил, нужно открыть окно, выкинуть туда диван.
34
00:01:25,510 --> 00:01:26,310
У него не получилось.
35
00:01:26,550 --> 00:01:29,810
Поэтому он, поскольку это не вышло, а тяга пошла, он решил, что
36
00:01:29,810 --> 00:01:30,830
надо выйти из квартиры.
37
00:01:31,590 --> 00:01:33,890
Эта трагедия даже была в новостях.
38
00:01:34,550 --> 00:01:36,450
Её жениха Женю там назвали героин.
39
00:01:37,090 --> 00:01:41,990
Стало известно, что 23-летний Евгений Яковлев, фактически спавший жителей
40
00:01:41,990 --> 00:01:46,530
своего подъезда во время пожара, скончался в больнице от ожогов и последствий
41
00:01:46,530 --> 00:01:47,690
отравления угарным газом.
42
00:01:48,390 --> 00:01:51,610
Когда парень заметил дым, он бросился звонить в соседские двери и кричал,
43
00:01:51,750 --> 00:01:53,250
чтобы никто не выходил на лестницу.
44
00:01:53,750 --> 00:01:55,390
А сам побежал обратно домой.
45
00:01:55,730 --> 00:01:56,310
Собирайтесь.
46
00:01:56,570 --> 00:01:58,110
Я ему отдала ребёнка, он пошёл вниз.
47
00:01:58,110 --> 00:02:02,510
И в этот же период, получается, как я понимаю, сосед, у кого
48
00:02:02,510 --> 00:02:04,790
пожар, он в этот момент как раз открывает дверь.
49
00:02:05,690 --> 00:02:08,530
Дым был таким густым и ярким, что вернуться в квартиру с ребёнком
50
00:02:08,530 --> 00:02:09,770
на руках парень уже не мог.
51
00:02:10,870 --> 00:02:14,390
Евгений задыхался и успел только швырнуть завёрнутого в одеяло мальчика к
52
00:02:14,390 --> 00:02:15,190
подъездной двери.
53
00:02:16,270 --> 00:02:18,610
Ну, он, получается, с жизнью своей спас его.
54
00:02:18,850 --> 00:02:22,050
Его нашли на втором этаже как раз у кого-то горящей квартиры
55
00:02:22,990 --> 00:02:24,610
со сплавленной обувью уже.
56
00:02:25,330 --> 00:02:29,150
Она спасалась на балконе, а подвыпившая компания соседа гаготала под окнами.
57
00:02:29,690 --> 00:02:33,970
Я кричала о том, что есть человек в подъезде, да, с ребёнком,
58
00:02:34,110 --> 00:02:37,590
и он бы хоть попробовал помочь, а не стоял и ржал.
59
00:02:38,270 --> 00:02:40,830
И сына, и жениха Анны увезли в реанимацию.
60
00:02:41,190 --> 00:02:42,790
Мальчик выжил, а Евгений нет.
61
00:02:43,130 --> 00:02:46,570
В тот момент такая как одержимость началась, наверное, на большей степени.
62
00:02:46,690 --> 00:02:47,670
Плюс я была беременна.
63
00:02:48,070 --> 00:02:50,150
А ведь тогда они готовились к свадьбе.
64
00:02:50,210 --> 00:02:51,010
Через шесть дней.
65
00:02:52,590 --> 00:02:54,210
Поэтому понятно, здесь почему вместе.
66
00:02:55,130 --> 00:02:57,770
Но вместо белого платья она тогда надела чёрное.
67
00:02:58,690 --> 00:03:02,710
И там, на похоронах любимого, Анна решила отомстить как сможет.
68
00:03:03,450 --> 00:03:05,810
Не знаю, но в моменте такое, наверное, было, помешательство.
69
00:03:05,990 --> 00:03:08,250
Это первая жизнь моей потери была.
70
00:03:08,890 --> 00:03:10,090
Планы были на будущее.
71
00:03:10,310 --> 00:03:12,050
То есть там не должно было такого случиться.
72
00:03:12,410 --> 00:03:14,150
Там другое должно было быть.
73
00:03:14,930 --> 00:03:17,650
Ведь сосед не только не был наказан, он даже не выразил ей
74
00:03:17,650 --> 00:03:18,290
соболезнования.
75
00:03:18,970 --> 00:03:20,890
Он не считает, что он вообще в чём-то виноват.
76
00:03:20,950 --> 00:03:23,090
То есть у него не было как раскаяния, что ли.
77
00:03:23,090 --> 00:03:25,470
А если бы было раскаяние, вы бы так не сделали?
78
00:03:26,810 --> 00:03:27,530
Наверное, нет.
79
00:03:27,610 --> 00:03:28,390
А конкретно что?
80
00:03:28,530 --> 00:03:29,270
Какие действия были?
81
00:03:29,290 --> 00:03:31,990
Ну, действия, когда были конкретно похороны его.
82
00:03:32,230 --> 00:03:34,110
И забрала я землю с его могилы.
83
00:03:34,170 --> 00:03:34,930
И что дальше?
84
00:03:35,210 --> 00:03:37,430
Подыпала под дверь данных людей.
85
00:03:37,890 --> 00:03:39,490
Прям на коврик обильно.
86
00:03:39,630 --> 00:03:40,010
Ага.
87
00:03:40,510 --> 00:03:40,870
И всё.
88
00:03:41,030 --> 00:03:43,130
Ну, а этот дрыщ-то живой.
89
00:03:43,770 --> 00:03:44,770
Кто умер, седой дед?
90
00:03:45,710 --> 00:03:46,470
Ошибка вышла?
91
00:03:46,870 --> 00:03:48,810
Ну, как не ошибка, я бы не сказала, что это не ошибка.
92
00:03:48,930 --> 00:03:52,170
Просто его убрали из этой квартиры, а дедушку и остался.
93
00:03:52,170 --> 00:03:53,970
Дедушка переступил порог.
94
00:03:54,370 --> 00:03:54,950
Он там ходил?
95
00:03:55,850 --> 00:03:59,530
Если кладбищенский смертельный ритуал действительно сработал, то его жертвой
96
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
стал дед парня.
97
00:04:01,410 --> 00:04:04,050
И вот, наверное, в течение полугода он очень быстро загорел.
98
00:04:04,150 --> 00:04:04,990
Я не знаю, отчего.
99
00:04:05,550 --> 00:04:07,950
Ну, это кладбищенская магия.
100
00:04:08,950 --> 00:04:11,010
Обязательно кто-то умирает.
101
00:04:11,190 --> 00:04:12,130
А его пожалели?
102
00:04:12,850 --> 00:04:13,150
Нет.
103
00:04:13,710 --> 00:04:14,630
Ну, это удивительно.
104
00:04:15,790 --> 00:04:16,290
Ну, не знаю.
105
00:04:16,810 --> 00:04:18,470
Ну, у меня просто, может быть, чувства атрофировались.
106
00:04:18,470 --> 00:04:23,510
Уровень шока, который вы испытали, он просто зашкаливал, я понимаю.
107
00:04:24,270 --> 00:04:26,690
Никакой вины или раскаяния Анна не чувствовала.
108
00:04:26,990 --> 00:04:30,050
Все ее чувства как будто вместе с Женей тогда зарыли в могилу.
109
00:04:30,690 --> 00:04:31,290
Непонятно.
110
00:04:32,010 --> 00:04:34,030
Я не понимаю, что я чувствую вообще.
111
00:04:34,630 --> 00:04:36,030
Это я после всего этого стала.
112
00:04:36,610 --> 00:04:38,270
Все, то есть ровно.
113
00:04:38,350 --> 00:04:39,730
Он ходил?
114
00:04:39,790 --> 00:04:40,390
Ходил.
115
00:04:40,750 --> 00:04:41,710
Вы не помогли?
116
00:04:42,010 --> 00:04:42,430
Нет.
117
00:04:42,850 --> 00:04:44,190
Ни таблетки, ни врачей, нет?
118
00:04:45,510 --> 00:04:49,410
Анну беспокоило только то, что она сама словно начала расплачиваться за тот
119
00:04:49,410 --> 00:04:50,310
поступок.
120
00:04:50,410 --> 00:04:53,550
Я не осознавала, наверное, последствий, которые это может для меня обернуться.
121
00:04:53,630 --> 00:04:54,170
Не для них.
122
00:04:54,470 --> 00:04:55,590
Как говорится, пошла обратно.
123
00:04:55,630 --> 00:04:56,670
Пустота, болезнь.
124
00:04:56,970 --> 00:04:57,130
Да.
125
00:04:58,150 --> 00:05:00,190
Меня беспокоит не дедушка, не его семья.
126
00:05:00,490 --> 00:05:03,470
Да, поэтому я почувствовала страх.
127
00:05:04,030 --> 00:05:06,290
Анжела объясняла, ее страхи не беспочвены.
128
00:05:06,930 --> 00:05:09,330
Любой ритуал бьет и по заказчику, и по исполнителю.
129
00:05:09,970 --> 00:05:12,330
Если вы заказываете ритуал, да, вот он рабочий.
130
00:05:12,330 --> 00:05:16,250
Но это прям однозначно бумеранг, а обязательно в обратку.
131
00:05:16,330 --> 00:05:18,510
Причем как и у кого неизвестно.
132
00:05:19,110 --> 00:05:24,670
Если даже несчастье, горе желаешь кому-то, естественно, ты в моменте
133
00:05:24,670 --> 00:05:26,510
проклинаешь всех на свете.
134
00:05:27,330 --> 00:05:30,270
И все равно ты потом себя всю жизнь коришь.
135
00:05:30,470 --> 00:05:33,370
А мстить и вовсе последнее дело, и к тому же очень опасное.
136
00:05:34,050 --> 00:05:35,710
Месть всегда порождает месть.
137
00:05:36,350 --> 00:05:38,590
Понимаете, ненависть, ненависть.
138
00:05:38,590 --> 00:05:42,290
И для того, чтобы это остановить, должна быть обратная сила.
139
00:05:42,330 --> 00:05:43,550
Знаете, как плюс на минус.
140
00:05:43,870 --> 00:05:45,770
Через прощение, да.
141
00:05:46,030 --> 00:05:47,310
Им дедушки тоже.
142
00:05:47,990 --> 00:05:49,610
Свечку надо дедушке поставить.
143
00:05:50,630 --> 00:05:51,310
Обязательно.
144
00:05:52,990 --> 00:05:53,910
Ну, искренне.
145
00:05:55,390 --> 00:05:57,170
Вам надо себя простить.
146
00:05:57,510 --> 00:05:59,590
И попросить прощения у тех, кто умер.
147
00:05:59,670 --> 00:06:00,830
Ну что здесь такого-то?
148
00:06:01,130 --> 00:06:02,970
Опять ритуалы делать нужно.
149
00:06:04,690 --> 00:06:06,350
Анжела, можно вас на минутку?
150
00:06:06,350 --> 00:06:06,990
Вам?
151
00:06:07,410 --> 00:06:07,750
Конечно.
152
00:06:08,690 --> 00:06:11,170
Наталья безумно хотела остаться с Анжелой наедине.
153
00:06:11,770 --> 00:06:15,950
Счастье будет тогда, когда вы себя простите за дочь.
154
00:06:16,370 --> 00:06:17,590
Все будет хорошо.
155
00:06:18,750 --> 00:06:20,310
За нее тоже переживаю.
156
00:06:20,350 --> 00:06:21,050
Не переживай.
157
00:06:21,370 --> 00:06:24,730
Наталья просила нас не показывать всего, но ясновидящая открыла большой
158
00:06:24,730 --> 00:06:25,670
семейный секрет.
159
00:06:26,510 --> 00:06:27,890
Тот, что не дает покоя.
160
00:06:28,770 --> 00:06:30,210
А почему вы боитесь сказать?
161
00:06:30,350 --> 00:06:31,050
Это же правда.
162
00:06:31,290 --> 00:06:32,270
Вы же прекрасная мама.
163
00:06:33,010 --> 00:06:33,790
Я не боюсь.
164
00:06:34,290 --> 00:06:35,250
Я правда боюсь.
165
00:06:35,250 --> 00:06:37,310
И дала очень важный совет.
166
00:06:37,630 --> 00:06:39,430
Спасибо вам большое за помощь.
167
00:06:40,150 --> 00:06:41,070
Простите себя.
168
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
И скажите все дочери.
169
00:06:43,510 --> 00:06:46,510
Мне не хотелось бы рассказывать это на камеру.
170
00:06:47,150 --> 00:06:51,330
Она мне сказала, что мне нужно сделать, чтобы эта ситуация изменилась.
171
00:06:52,790 --> 00:06:53,950
Она считала.
172
00:06:54,370 --> 00:06:58,050
Просто то, что она мне сказала сделать, я пока не готова.
173
00:06:58,190 --> 00:07:00,170
Мне к этому тоже нужно подготовиться.
174
00:07:00,470 --> 00:07:02,010
Нужно настроиться на это.
175
00:07:02,830 --> 00:07:06,790
Может быть, это будет толчком, чтобы я хотя бы попыталась себя простить.
176
00:07:07,010 --> 00:07:10,090
На личный разговор с Анжелой потянулись и другие девушки.
177
00:07:10,210 --> 00:07:11,810
Сходи, пожалуйста, куда я тебе сказала.
178
00:07:12,290 --> 00:07:14,610
Просто сказали именно про бабушки.
179
00:07:14,810 --> 00:07:16,750
Я только знаю, где бабушка.
180
00:07:16,990 --> 00:07:17,550
Анастасия.
181
00:07:17,750 --> 00:07:18,150
Я знаю.
182
00:07:18,390 --> 00:07:19,950
А может, к Анастасии надо сходить?
183
00:07:20,810 --> 00:07:21,150
Муж.
184
00:07:23,500 --> 00:07:24,420
Бывший, я надеюсь.
185
00:07:24,960 --> 00:07:25,420
Муж.
186
00:07:25,600 --> 00:07:26,760
Не называйте еще так.
187
00:07:27,620 --> 00:07:29,780
Вы это сделаете, правильно же?
188
00:07:31,060 --> 00:07:31,620
Планирую.
189
00:07:32,140 --> 00:07:34,000
И каждая вернулась в изумление.
190
00:07:34,000 --> 00:07:35,100
Наедине.
191
00:07:36,380 --> 00:07:38,560
Что не нужно было, она мне сказала.
192
00:07:38,940 --> 00:07:41,000
Взять на «А».
193
00:07:41,760 --> 00:07:42,820
Имя на «А» идет?
194
00:07:43,740 --> 00:07:44,360
Мужчина.
195
00:07:45,160 --> 00:07:45,960
Александр, да.
196
00:07:47,000 --> 00:07:48,680
Ремня хочет дать.
197
00:07:48,960 --> 00:07:49,880
Ремня хочет дать?
198
00:07:49,980 --> 00:07:50,160
Да.
199
00:07:50,420 --> 00:07:51,280
Что вы просрались.
200
00:07:51,560 --> 00:07:52,480
Вы просраетесь.
201
00:07:52,820 --> 00:07:54,420
И ваша дочь тоже.
202
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Я бы хотела сына.
203
00:07:56,860 --> 00:07:57,740
Родить еще.
204
00:07:58,680 --> 00:07:59,200
От кого?
205
00:07:59,820 --> 00:08:00,320
От него.
206
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
Для чего?
207
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
Я просто не говорю про будущее.
208
00:08:06,060 --> 00:08:06,920
Я много чего знаю.
209
00:08:07,480 --> 00:08:07,800
Нельзя.
210
00:08:08,200 --> 00:08:11,700
Потому что человек может чего-то перехотеть, а у него уже программа
211
00:08:11,700 --> 00:08:12,140
пошла.
212
00:08:12,700 --> 00:08:14,120
Нельзя говорить такие вещи.
213
00:08:14,400 --> 00:08:16,820
Ну, в общем, ребенок родился, чем не будет, как я понимаю.
214
00:08:16,980 --> 00:08:17,960
Все будет прекрасно.
215
00:08:18,060 --> 00:08:19,520
Я сама пришла, сама все сказала.
216
00:08:19,800 --> 00:08:20,500
И пошла.
217
00:08:21,120 --> 00:08:22,980
Только Евгения была разочарована.
218
00:08:23,420 --> 00:08:24,860
Меня ничем не впечатлило.
219
00:08:25,240 --> 00:08:25,620
Совершенно.
220
00:08:25,860 --> 00:08:27,640
Я даже пошла сейчас с ней пообщаться.
221
00:08:27,640 --> 00:08:29,380
Я сама про себя все сказала и ушла.
222
00:08:29,580 --> 00:08:31,520
Как экстрасенс, она слабенькая.
223
00:08:31,900 --> 00:08:32,559
Слабенькая, да.
224
00:08:33,000 --> 00:08:34,419
Ну, у каждого свое мнение.
225
00:08:34,620 --> 00:08:36,200
Я же не Дане согласна.
226
00:08:36,580 --> 00:08:38,919
Задание было, естественно, по карточкам.
227
00:08:38,980 --> 00:08:41,039
И Дане она не справилась однозначно.
228
00:08:41,419 --> 00:08:41,860
Почему?
229
00:08:42,159 --> 00:08:42,720
Мне кажется...
230
00:08:42,720 --> 00:08:45,740
Потому что она не нашла человека, который написал эту карточку.
231
00:08:45,800 --> 00:08:49,120
Любая работа, которая действует на человека, негативно, это ритуал.
232
00:08:49,120 --> 00:08:53,120
На двух карточках было совершенно написано разные...
233
00:08:53,120 --> 00:08:56,600
Ну, по смыслу, я лично по смыслу понимаю, что одинаково.
234
00:08:56,920 --> 00:08:58,620
То есть там был ритуал, там был ритуал.
235
00:08:58,960 --> 00:09:00,840
Там человек умер, здесь человек умер.
236
00:09:01,560 --> 00:09:04,920
Ну, на самом деле разница не сильно большая.
237
00:09:05,240 --> 00:09:09,500
Я сделала смертельный приворот, я сделала смертельный ритуал.
238
00:09:10,020 --> 00:09:11,280
По сути, все одно и то же.
239
00:09:11,380 --> 00:09:13,640
Ну, то есть у нее тоже умер, она тоже что-то сделала.
240
00:09:14,240 --> 00:09:16,320
Здесь непонятно, как это надо рассудить.
241
00:09:16,580 --> 00:09:19,400
Вроде бы по форме одно и то же, но мотив разный.
242
00:09:19,820 --> 00:09:20,700
Мотив-то разный.
243
00:09:20,940 --> 00:09:22,580
Нет, Анжела далеко не слабая.
244
00:09:23,500 --> 00:09:25,280
Это очень сильный экстрасенс.
245
00:09:25,760 --> 00:09:29,440
Споры о том, прошла ли Анжела Гума это испытание, могли длиться бесконечно.
246
00:09:29,780 --> 00:09:31,140
Но нам надо было продолжать.
247
00:09:39,420 --> 00:09:40,500
Здравствуйте, Дженнифер.
248
00:09:40,640 --> 00:09:44,780
Ну что ж, Дженнифер, посмотрите внимательно вокруг.
249
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
Все эти женщины считают, что магия изменила их жизнь.
250
00:09:51,160 --> 00:09:54,400
Свои страхи они записали на этих карточках.
251
00:09:54,580 --> 00:09:55,820
Выбирайте любую из них.
252
00:09:56,640 --> 00:10:02,900
Ваша задача найти ту, которая написала эти строчки и сказать, совершала ли
253
00:10:02,900 --> 00:10:05,040
она то, о чем написала, или нет.
254
00:10:06,100 --> 00:10:07,760
Так, я сплю с бесом.
255
00:10:09,400 --> 00:10:10,500
Пожалуй, нет.
256
00:10:10,720 --> 00:10:11,140
Спасибо.
257
00:10:12,420 --> 00:10:14,980
Я сделала смертельный ритуал.
258
00:10:21,020 --> 00:10:22,380
Меня приворожили.
259
00:10:23,460 --> 00:10:23,960
Давайте вот это.
260
00:10:24,060 --> 00:10:24,760
Меня приворожили.
261
00:10:24,900 --> 00:10:26,220
Это очень близка мне тема.
262
00:10:26,220 --> 00:10:27,640
А близка?
263
00:10:38,060 --> 00:10:39,660
Мы продолжаем наше испытание.
264
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Здравствуйте, Дженнифер.
265
00:10:41,780 --> 00:10:46,060
Перед Дженнифер Бьянки пять женщин уверены, что магия сломала их судьбы.
266
00:10:46,420 --> 00:10:49,280
Свои страхи они записали на этих карточках.
267
00:10:49,460 --> 00:10:50,680
Выбирайте любую из них.
268
00:10:51,540 --> 00:10:57,760
Ваша задача найти ту, которая написала эти строчки и сказать, совершала ли
269
00:10:57,760 --> 00:10:59,900
она то, о чем написала, или нет.
270
00:11:00,920 --> 00:11:02,660
Так, я сплю с бесом.
271
00:11:04,060 --> 00:11:05,380
Пожалуй, нет.
272
00:11:05,600 --> 00:11:06,040
Спасибо.
273
00:11:07,420 --> 00:11:09,900
Я сделала смертельный ритуал.
274
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
Меня приворожили.
275
00:11:18,280 --> 00:11:18,860
Давайте вот это.
276
00:11:18,920 --> 00:11:19,640
Меня приворожили.
277
00:11:19,780 --> 00:11:21,100
Это очень близка мне тема.
278
00:11:21,560 --> 00:11:22,480
А близка?
279
00:11:22,940 --> 00:11:27,040
Я в какой-то момент думала, что меня приворожили.
280
00:11:27,140 --> 00:11:28,120
Развейте интригу.
281
00:11:28,240 --> 00:11:28,800
Не, не могу.
282
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Это слишком жестко.
283
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Слушайте, ну звучит, на самом деле, меня приворожили, как что-то из
284
00:11:33,000 --> 00:11:35,920
такой детской страшилки про пиковую даму.
285
00:11:36,020 --> 00:11:37,760
Что-то такое несерьезное и простое.
286
00:11:37,900 --> 00:11:40,720
Это очень серьезное воздействие.
287
00:11:40,820 --> 00:11:45,640
Оно очень плохое, очень дурацкое, но благо люди сейчас, маги, практики, все,
288
00:11:45,700 --> 00:11:49,840
кто себя так называют, очень редко можно действительно увидеть настоящий,
289
00:11:49,960 --> 00:11:52,220
грамотно сделанный приворот, который будет прям работать.
290
00:11:52,700 --> 00:11:54,300
И воля человека при этом подавляется?
291
00:11:54,660 --> 00:11:55,540
Ну, не до конца.
292
00:11:55,860 --> 00:11:58,980
Да, она подавляется, она как будто уходит на другой план, даже после
293
00:11:58,980 --> 00:12:03,320
боли, даже после каких-то ужасных ситуаций, даже после насилия, все равно
294
00:12:03,320 --> 00:12:05,020
может тянуть человека обратно.
295
00:12:05,120 --> 00:12:07,480
То есть он не может никак от этого отвязаться, но и при
296
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
этом очень важно понимать, счастья в данном союзе нет.
297
00:12:10,800 --> 00:12:13,900
То есть там только люди вместе, но зачем они вместе, непонятно, потому
298
00:12:13,900 --> 00:12:16,060
что там только ужас, боль, страдания.
299
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Просто что там только вообще не бывает.
300
00:12:18,620 --> 00:12:22,920
Люди очень страдают и страдают еще другие люди, которые вот с этих
301
00:12:22,920 --> 00:12:26,040
других сторон должны были встретить этих людей.
302
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
То есть там, ну, влияние жесткое.
303
00:12:28,360 --> 00:12:30,660
В результате в вашем случае был по-настоящему приворот?
304
00:12:30,680 --> 00:12:31,800
Нет, нет, нет.
305
00:12:31,820 --> 00:12:32,840
Вам казалось просто, да?
306
00:12:32,920 --> 00:12:35,840
Это потом, когда я стала заниматься магией, стала задаваться вопросом, а вдруг
307
00:12:35,840 --> 00:12:36,740
тогда был приворот?
308
00:12:37,200 --> 00:12:40,500
И уже разбираясь магией, разбираясь, что на самом деле происходило со мной,
309
00:12:40,620 --> 00:12:43,720
разбираясь с собой, я поняла, что нет, не было там приворота, там
310
00:12:43,720 --> 00:12:44,860
другое было, да.
311
00:12:45,200 --> 00:12:49,300
И все же Дженнифер была уверена, чувства жертвы приворота ей хорошо понятны.
312
00:12:56,040 --> 00:12:59,700
Так сумеет ли Дженнифер отыскать ту, которую магия привязала к нелюбимому и
313
00:12:59,700 --> 00:13:00,440
не дает уйти?
314
00:13:12,740 --> 00:13:14,020
Нет, здесь одна.
315
00:13:15,480 --> 00:13:20,960
Она одна, уже больше, ну, больше года точно одна.
316
00:13:31,290 --> 00:13:33,890
Мужчина, наоборот, как будто сходит с ума.
317
00:13:35,050 --> 00:13:38,090
Она как одурманивает, что ли, мужчин.
318
00:13:38,930 --> 00:13:40,870
Как будто бы она им управляет.
319
00:13:42,310 --> 00:13:46,810
Мужчины теряют голову, они меня хотят.
320
00:13:47,150 --> 00:13:49,370
Я такая соблазнительница.
321
00:13:49,850 --> 00:13:50,690
Нет, это не она.
322
00:14:02,360 --> 00:14:16,890
Вижу, что замужем была какой
323
00:14:16,890 --> 00:14:19,790
-то пацан.
324
00:14:21,710 --> 00:14:22,710
Ну-ка, подожди-ка.
325
00:14:24,130 --> 00:14:24,790
Лысый.
326
00:14:25,710 --> 00:14:27,430
Лысый, налималый волос.
327
00:14:27,990 --> 00:14:28,810
Зубы вижу.
328
00:14:30,450 --> 00:14:31,430
Зубастенький такой.
329
00:14:31,510 --> 00:14:32,550
Это кого описываете?
330
00:14:32,630 --> 00:14:34,770
Вот ее, за которого замужем выходила.
331
00:14:34,830 --> 00:14:36,370
Непонятно вообще, что там было-то.
332
00:14:36,690 --> 00:14:37,950
Дженнифер умница.
333
00:14:38,350 --> 00:14:43,790
Я не ожидала, что она откроет такие моменты, например, про внешность.
334
00:14:44,470 --> 00:14:45,370
Какой красавец.
335
00:14:47,370 --> 00:14:48,690
Сейчас, подожди.
336
00:14:49,130 --> 00:14:51,970
Таксист, что-то продавец, какая-то странная.
337
00:14:52,130 --> 00:14:53,690
Какие-то работы непонятные, суразные.
338
00:14:53,810 --> 00:14:54,910
Кто это вообще?
339
00:14:55,450 --> 00:14:56,930
Как ты его, подожди, нашла-то?
340
00:14:57,310 --> 00:14:58,310
Где он только не работал.
341
00:14:58,590 --> 00:14:59,510
Такси, грузчик.
342
00:14:59,670 --> 00:15:00,210
Кто он там еще?
343
00:15:00,910 --> 00:15:01,310
Охранник.
344
00:15:01,410 --> 00:15:01,890
Много где.
345
00:15:01,990 --> 00:15:04,150
В такой низкоплавающей категории.
346
00:15:04,770 --> 00:15:06,850
Я не понимаю, как такое возможно.
347
00:15:07,250 --> 00:15:10,250
Как будто разные люди.
348
00:15:12,630 --> 00:15:17,410
Нет, ну я не верю, что он мог такую женщину...
349
00:15:17,410 --> 00:15:20,910
Дженни сама долго не понимала, как оказалась рядом с этим мужчиной и
350
00:15:20,910 --> 00:15:22,070
зачем вышла замуж.
351
00:15:22,590 --> 00:15:24,470
Меня как затмило вот так.
352
00:15:25,750 --> 00:15:27,870
Пока однажды он сам ей все не объяснил.
353
00:15:28,310 --> 00:15:29,630
А что, он меня приворожил.
354
00:15:29,870 --> 00:15:33,110
Он сам говорил, я сходил на клаб, еще вот фотография маленькая.
355
00:15:33,530 --> 00:15:37,830
Шаманил, ходил по мертвым могилам, закапывал мою фотографию на сутки, потом
356
00:15:37,830 --> 00:15:39,150
раскапывал и забирал домой.
357
00:15:40,230 --> 00:15:44,550
Ну там какая-то жесткая ужасная зависимая связь с этим вот этим
358
00:15:44,550 --> 00:15:45,190
зубастым.
359
00:15:45,190 --> 00:15:47,470
Я сама ухожу, сама прихожу.
360
00:15:47,870 --> 00:15:50,210
А так и будет, а ты никуда не тянешься.
361
00:15:56,700 --> 00:16:00,500
Было ясно, каким-то невероятным образом всего за несколько минут Дженнифер
362
00:16:00,500 --> 00:16:02,040
нашла автора карточки.
363
00:16:04,280 --> 00:16:05,160
Так, нет.
364
00:16:05,980 --> 00:16:06,540
Подождите.
365
00:16:07,680 --> 00:16:09,520
Сейчас, секунду, я всех посмотрю сейчас.
366
00:16:11,020 --> 00:16:12,840
Дженнифер решила проверить всех.
367
00:16:16,990 --> 00:16:18,750
Нет, по-моему, это не так.
368
00:16:29,020 --> 00:16:30,340
Вариантов больше не было.
369
00:16:32,700 --> 00:16:33,600
Так, мне надо выбрать, да?
370
00:16:39,540 --> 00:16:40,580
Я не хочу.
371
00:16:41,740 --> 00:16:43,920
Что-то явно не давало ясновидящей покоя.
372
00:16:46,180 --> 00:16:47,700
Все-таки сюда мне больше идет.
373
00:16:47,780 --> 00:16:48,060
Твоя.
374
00:16:48,940 --> 00:16:50,560
Дженнифер, это ваш окончательный выбор.
375
00:16:51,340 --> 00:16:52,620
Мне надо кого-то выбрать.
376
00:16:53,200 --> 00:16:54,680
Хорошо, я принимаю ваш выбор.
377
00:16:58,440 --> 00:17:02,420
Евгения, это вас приворожили?
378
00:17:04,619 --> 00:17:06,200
Да, Дженнифер, вы оказались правы.
379
00:17:06,560 --> 00:17:08,060
Эта карточка принадлежит мне.
380
00:17:12,089 --> 00:17:14,290
Мой бывший меня приворожил.
381
00:17:14,550 --> 00:17:16,130
Он сам мне признался в этом.
382
00:17:16,790 --> 00:17:19,089
Нет, это не так.
383
00:17:19,790 --> 00:17:20,950
Здесь нет приворота.
384
00:17:21,130 --> 00:17:22,190
Здесь есть созависимость.
385
00:17:22,290 --> 00:17:25,630
Дженнифер утверждал, проблемы у этой парни никак не связаны с магией.
386
00:17:25,750 --> 00:17:29,050
Я вижу, что там побои, ужас, боль, страдания.
387
00:17:29,050 --> 00:17:30,250
Дженнифер, были побои?
388
00:17:30,370 --> 00:17:31,730
Да, поднимал руки.
389
00:17:33,230 --> 00:17:36,030
А то, что мы услышали дальше, повергло нас в шок.
390
00:17:36,350 --> 00:17:38,490
Нельзя в никаком случае возвращаться, иначе он убить тебя может.
391
00:17:39,010 --> 00:17:39,430
Убить?
392
00:17:39,830 --> 00:17:41,350
Там есть к этому задатки.
393
00:17:41,870 --> 00:17:42,390
Убить?
394
00:17:42,830 --> 00:17:43,350
Да.
395
00:17:44,770 --> 00:17:48,370
Произошел случай, я упала с высоты, с восьмого этажа.
396
00:17:49,510 --> 00:17:51,990
И произошло это в разгар очередной ссоры с мужем.
397
00:17:52,070 --> 00:17:54,650
Он меня избивал, потом я потеряла сознание.
398
00:17:55,210 --> 00:18:00,990
Когда очнулась через две недели в реанимации, в коме я была, он
399
00:18:00,990 --> 00:18:02,230
сказал, что сама выпрыгнула.
400
00:18:06,410 --> 00:18:08,050
Переломаны, чудом выжившие.
401
00:18:08,510 --> 00:18:10,790
Ребра все поломаны, спереди, сзади, таз.
402
00:18:10,890 --> 00:18:12,790
Четыре месяца я не ходила, четыре с половиной месяца.
403
00:18:13,070 --> 00:18:15,990
Женя лишилась и каких-либо воспоминаний о том вечере.
404
00:18:16,470 --> 00:18:19,790
По сей день непонятно, кто это сделал.
405
00:18:20,210 --> 00:18:23,230
Говорит, что это в тебя кто-то вселился, и ты пошла, и
406
00:18:23,230 --> 00:18:24,670
сама выпрыгнула с восьмого этажа.
407
00:18:25,050 --> 00:18:26,990
У меня ребенок, я пошла прыгать в окно.
408
00:18:30,170 --> 00:18:31,050
Это глупо.
409
00:18:31,790 --> 00:18:33,110
Факты и изменения были же?
410
00:18:33,510 --> 00:18:33,870
Конечно.
411
00:18:34,350 --> 00:18:38,730
Приехала полиция, его забрали, но почему-то его буквально через какое-то
412
00:18:38,730 --> 00:18:40,310
время выпустили.
413
00:18:43,280 --> 00:18:47,220
Здесь и сейчас Дженнифер была готова пролить свет на эту темную историю.
414
00:18:48,960 --> 00:18:49,760
Не, ну это не сама.
415
00:18:50,340 --> 00:18:51,400
Он как-то посодействовал.
416
00:18:51,480 --> 00:18:52,860
Я не вижу, чтобы он прям выталкивал.
417
00:18:53,640 --> 00:18:54,000
Не вижу.
418
00:18:54,660 --> 00:18:55,820
Но как-то посодействовал.
419
00:18:56,160 --> 00:18:57,440
То есть непреднамеренно, да?
420
00:18:57,640 --> 00:18:58,680
Непреднамеренно, но это его вина.
421
00:19:02,240 --> 00:19:04,180
И после этого еще опять...
422
00:19:04,180 --> 00:19:11,220
Я сказала всем своим родственникам, что я не упала случайно.
423
00:19:11,420 --> 00:19:13,340
То есть вы его так любите?
424
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
Ну, это не любовь.
425
00:19:14,980 --> 00:19:15,680
Вот что это?
426
00:19:15,780 --> 00:19:16,560
Это приворот.
427
00:19:17,040 --> 00:19:19,940
Он не мог, но у него нет столько силы, чтобы приворожить.
428
00:19:20,520 --> 00:19:21,400
Дженнифер настаивала.
429
00:19:21,680 --> 00:19:24,280
Власть мужа над Дженни была совсем другой природой.
430
00:19:24,440 --> 00:19:25,300
Это период.
431
00:19:25,380 --> 00:19:27,240
Что было прям до этого, до того, как вы встретились?
432
00:19:27,340 --> 00:19:28,840
Как будто у тебя был какой-то очень низкий период.
433
00:19:28,940 --> 00:19:29,980
То есть очень плохо тебе было.
434
00:19:30,360 --> 00:19:33,360
И он как спасение в этот момент пришел.
435
00:19:33,420 --> 00:19:33,640
И все.
436
00:19:33,740 --> 00:19:34,720
И тебя понесло.
437
00:19:35,140 --> 00:19:38,080
Да, у меня не было друзей, подруг.
438
00:19:38,300 --> 00:19:39,340
Я осталась одна.
439
00:19:39,580 --> 00:19:43,000
И он с такой гармонией, с таким спокойствием оберегал.
440
00:19:44,240 --> 00:19:45,120
Все прекрасно.
441
00:19:45,220 --> 00:19:45,760
Все хорошо.
442
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
Женя выросла без папы.
443
00:19:49,920 --> 00:19:51,040
С девяти лет.
444
00:19:52,100 --> 00:19:52,980
Дженнифер объясняла.
445
00:19:53,140 --> 00:19:56,660
Евгения настолько нуждалась в сильном плече, что она назначила на эту роль
446
00:19:56,660 --> 00:19:57,640
первого встречного.
447
00:19:57,820 --> 00:20:00,400
Он настолько еще даже не твоего уровня.
448
00:20:00,580 --> 00:20:03,520
Знаешь, бывают люди одной породы, а ты совсем другой породы.
449
00:20:03,640 --> 00:20:06,000
Ты как битца, а он козел.
450
00:20:06,140 --> 00:20:06,880
Да, вы правы.
451
00:20:06,920 --> 00:20:10,200
Этот человек, он попал в то самое место, которое у тебя болело.
452
00:20:10,280 --> 00:20:11,460
И он вот туда хоп и попал.
453
00:20:11,500 --> 00:20:13,880
Понял, как себя вести, что делать максимально.
454
00:20:14,240 --> 00:20:16,280
На все твои крючочки вот он нажал.
455
00:20:16,380 --> 00:20:16,800
На все.
456
00:20:17,020 --> 00:20:17,660
Плюс насилие.
457
00:20:17,840 --> 00:20:18,860
Это психологические?
458
00:20:19,280 --> 00:20:19,380
Да.
459
00:20:19,380 --> 00:20:20,660
Что он делал?
460
00:20:20,740 --> 00:20:21,900
Он тебя бил.
461
00:20:22,120 --> 00:20:24,920
И он же был тем, кто тебя принимал.
462
00:20:24,920 --> 00:20:26,940
Он создавал проблему и ее решал, да?
463
00:20:27,060 --> 00:20:27,340
Да.
464
00:20:27,740 --> 00:20:28,680
Но здесь чистой воды.
465
00:20:28,880 --> 00:20:29,820
Абьюз никакой магии.
466
00:20:30,000 --> 00:20:30,400
Абьюз.
467
00:20:30,580 --> 00:20:32,900
То есть нечего, да, с нее снимать и чистить?
468
00:20:33,120 --> 00:20:33,460
Нет.
469
00:20:36,610 --> 00:20:37,230
Было заметно.
470
00:20:37,290 --> 00:20:39,150
Слова Дженнифер Евгению не убеждают.
471
00:20:39,610 --> 00:20:40,970
Я себя плохо чувствую, да?
472
00:20:40,990 --> 00:20:41,930
Я плохо сплю.
473
00:20:42,170 --> 00:20:43,530
Он мне снится постоянно.
474
00:20:44,070 --> 00:20:44,790
Женя верила.
475
00:20:45,090 --> 00:20:48,250
Бывший муж буквально поселился у нее в голове и не дает устроить
476
00:20:48,250 --> 00:20:48,950
личную жизнь.
477
00:20:49,090 --> 00:20:50,890
Мне вот не могу влюбиться.
478
00:20:51,050 --> 00:20:51,810
Меня не тянет.
479
00:20:52,110 --> 00:20:55,390
Не люблю, не мое, не охота, не надо.
480
00:20:56,230 --> 00:20:57,870
Понимаешь, ты не выглядишь как привороженная.
481
00:20:57,910 --> 00:20:58,590
Знаешь, что бы с тобой было?
482
00:20:59,130 --> 00:20:59,810
Что такое приворот?
483
00:20:59,930 --> 00:21:01,830
Там у них нету, у них жизни нет в глазах.
484
00:21:01,930 --> 00:21:03,030
Там вот такие вот круги.
485
00:21:03,370 --> 00:21:04,890
Они иссыхают потихоньку.
486
00:21:04,970 --> 00:21:06,650
Тебя бы убили бы просто, если бы была привороженная.
487
00:21:06,710 --> 00:21:07,870
Так долго еще, к тому же.
488
00:21:09,550 --> 00:21:11,270
Я не ожидала такого, если честно.
489
00:21:11,510 --> 00:21:14,190
Я поверила, но дело идет в сравнении.
490
00:21:15,230 --> 00:21:16,730
Так что посмотрим, что скажут другие.
491
00:21:16,890 --> 00:21:20,250
А пока мы слушали другие, более определенные оценки Дженнифер.
492
00:21:20,550 --> 00:21:23,650
Если честно, до сегодняшнего дня я недооценивала Дженнифер.
493
00:21:23,810 --> 00:21:25,010
Думала, что она слабоватая.
494
00:21:25,370 --> 00:21:27,850
Сегодня мое мнение о ней в корне изменилось.
495
00:21:27,970 --> 00:21:31,330
Я считаю, что она сильный экстрасенс, она достойна участия в этом проекте
496
00:21:31,330 --> 00:21:32,250
и дойти до финала.
497
00:21:32,330 --> 00:21:33,870
Мне кажется, она очень сильная.
498
00:21:34,110 --> 00:21:36,950
По мне, так Дженнифер справилась с задачей достойной.
499
00:21:37,090 --> 00:21:42,610
Правда, интересно, что она искала магическое воздействие приворот, но нашла
500
00:21:42,610 --> 00:21:46,750
психологическую убежденность в том, что вы сами себя загнали в морок.
501
00:21:47,130 --> 00:21:48,770
И это тоже хорошо.
502
00:21:49,230 --> 00:21:54,550
Иногда и не все можно убирать ритуалами или свечами, разбитыми зеркалами.
503
00:22:02,490 --> 00:22:08,650
Все эти женщины считают, что они стали либо жертвой, либо инициатором магии.
504
00:22:09,190 --> 00:22:11,170
И магия изменила их жизнь.
505
00:22:11,790 --> 00:22:12,970
Сейчас свое задание.
506
00:22:13,230 --> 00:22:17,090
Одну из карточек с магическими действиями выбирает ведьмак Семен Лесков.
507
00:22:18,810 --> 00:22:19,650
Нормально.
508
00:22:20,770 --> 00:22:24,490
Каждую из них одна из этих женщин написала своей собственной рукой.
509
00:22:24,970 --> 00:22:27,070
Так кого же предстоит найти Семену?
510
00:22:27,130 --> 00:22:30,850
Ну, мне понравилась больше эта карточка, кто спит с бесом.
511
00:22:33,110 --> 00:22:35,050
А чем она так привлекла?
512
00:22:35,410 --> 00:22:37,870
Впервые вижу, точнее, читаю такое.
513
00:22:38,070 --> 00:22:39,250
Как вы будете искать?
514
00:22:39,350 --> 00:22:40,450
Что должны почувствовать?
515
00:22:40,830 --> 00:22:41,710
Подавленная воля.
516
00:22:42,050 --> 00:22:45,990
Все замерли в ожидании, ведь на этот момент никто из присутствующих еще
517
00:22:45,990 --> 00:22:47,590
не знает, кто эта женщина.
518
00:22:47,890 --> 00:22:51,490
И подробности этой странной связи с бесом тоже никому не известны.
519
00:23:07,860 --> 00:23:09,860
Что это вы шевелитесь-то часто?
520
00:23:13,420 --> 00:23:16,920
Мне кажется, Семена не просто ждут, когда вы начнете оголять руки.
521
00:23:53,680 --> 00:23:55,880
Мне нужно ваше голое тело потрогать.
522
00:23:55,960 --> 00:23:56,440
Вы не против?
523
00:23:57,500 --> 00:23:58,100
Расслабьтесь.
524
00:24:18,520 --> 00:24:21,660
Тянет меня вот эта женщина, прям призывает к себе.
525
00:24:22,820 --> 00:24:24,880
Я прям слышу даже, что она там думает.
526
00:24:25,640 --> 00:24:28,680
Ой, Семен мне понравился.
527
00:24:28,680 --> 00:24:32,680
Мне понравился, как экстрасенс, как мужчина тоже прекрасный.
528
00:24:34,180 --> 00:24:35,740
Слушай, не оставляйте их себя.
529
00:24:36,340 --> 00:24:37,480
Ножки вон, прям быстрее.
530
00:24:44,800 --> 00:24:58,850
Все это
531
00:24:58,850 --> 00:25:00,250
очень походило на флирт.
532
00:25:01,550 --> 00:25:04,230
Но Семена столковал поведение Евгению иначе.
533
00:25:05,570 --> 00:25:06,210
Вот.
534
00:25:07,850 --> 00:25:09,670
Он прям вылазит, я его прям вижу.
535
00:25:09,670 --> 00:25:13,410
Он решил, что это она сожительствует с нечистью.
536
00:25:13,590 --> 00:25:15,390
Возможно, это лярва сидит здесь.
537
00:25:17,110 --> 00:25:18,010
Что такое лярва?
538
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
Алкогольная лярва.
539
00:25:19,570 --> 00:25:20,170
Алкогольная?
540
00:25:21,210 --> 00:25:23,030
Вы хотите сказать, что я пью?
541
00:25:23,770 --> 00:25:24,070
Да.
542
00:25:25,510 --> 00:25:26,110
Да.
543
00:25:28,130 --> 00:25:28,730
Да.
544
00:25:30,410 --> 00:25:31,550
Вы меня обманывать сейчас будете?
545
00:25:32,450 --> 00:25:34,090
Прям такого нету у меня.
546
00:25:34,430 --> 00:25:35,110
Ну как нету?
547
00:25:35,210 --> 00:25:36,490
Евгения все отрицала.
548
00:25:36,490 --> 00:25:38,910
Но Семен был уверен в своих видениях.
549
00:25:38,990 --> 00:25:40,950
Лярва, сущность, это одно и то же, да?
550
00:25:41,190 --> 00:25:41,590
Конечно.
551
00:25:42,370 --> 00:25:43,250
Лярва, бес.
552
00:25:43,470 --> 00:25:48,610
По его мнению, Женя не только спала, но и выпивала со своей
553
00:25:48,610 --> 00:25:49,270
нечистью.
554
00:25:49,850 --> 00:25:51,150
Вы уверены в своем выборе?
555
00:25:51,490 --> 00:25:52,890
Да, я уверен в своем выборе.
556
00:25:53,230 --> 00:25:55,710
Семен, к сожалению, это не моя карточка.
557
00:25:56,290 --> 00:25:57,350
Я не сплю с бесом.
558
00:26:00,390 --> 00:26:02,350
А тяга есть, Жень, к алкоголю?
559
00:26:02,550 --> 00:26:03,030
Нет.
560
00:26:03,870 --> 00:26:07,990
Более того, женщина уверяла, что крайне редко притрадивается к спиртному.
561
00:26:08,070 --> 00:26:11,850
Я не знаю, есть ли Лярва в Евгении или нет, но я
562
00:26:11,850 --> 00:26:12,410
знаю одно.
563
00:26:12,610 --> 00:26:15,250
Она утверждает, что сексом с бесом она не занимается.
564
00:26:15,450 --> 00:26:15,770
Вера.
565
00:26:16,510 --> 00:26:16,930
Или было?
566
00:26:17,490 --> 00:26:17,790
Нет.
567
00:26:20,290 --> 00:26:23,750
По факту, Семен заданием не справился.
568
00:26:24,490 --> 00:26:24,730
Да.
569
00:26:25,030 --> 00:26:25,790
Вот это факт.
570
00:26:26,550 --> 00:26:30,110
А через несколько минут на месте Семена появилась молодая шаманка Варвара
571
00:26:30,110 --> 00:26:30,610
Петрович.
572
00:26:30,610 --> 00:26:34,430
Ее рука сразу потянулась к той же самой загадочной карточке.
573
00:26:35,250 --> 00:26:36,150
Сильное заявление.
574
00:26:36,470 --> 00:26:37,410
Я сплю с бесом.
575
00:26:37,850 --> 00:26:40,330
Я с ним живу, я его кормлю.
576
00:26:40,970 --> 00:26:41,570
А вы спите?
577
00:26:42,430 --> 00:26:43,470
Я с ним постоянно.
578
00:26:43,910 --> 00:26:48,190
Я эту девушку в любом случае понимаю, потому что я сама существую
579
00:26:48,190 --> 00:26:48,590
с Кехном.
580
00:26:48,990 --> 00:26:50,730
Я ему даю свое тело для общения.
581
00:26:51,070 --> 00:26:52,490
Поэтому я решила эту карточку убрать.
582
00:26:52,790 --> 00:26:56,550
Кехно – это карельский дух, которого девушка буквально вселяет в свое тело
583
00:26:56,550 --> 00:26:57,390
во время работы.
584
00:26:58,510 --> 00:27:03,510
Получается, сейчас ваш бес будет его беса выводить на контакт?
585
00:27:04,290 --> 00:27:05,670
Получается, что так.
586
00:27:14,790 --> 00:27:17,690
Но почти сразу что-то пошло не так.
587
00:27:22,610 --> 00:27:26,270
Как не призывала его шаманка, Кехно явно капризничал.
588
00:27:27,050 --> 00:27:28,610
Ну что это сейчас такое?
589
00:27:28,610 --> 00:27:29,230
Охуеть!
590
00:27:30,190 --> 00:27:30,970
Пойдет не так?
591
00:27:31,250 --> 00:27:32,670
Карточку можно другую выбрать?
592
00:27:33,510 --> 00:27:34,270
Почему?
593
00:27:35,150 --> 00:27:36,210
Ну он ревнует.
594
00:27:36,430 --> 00:27:36,710
Кому?
595
00:27:37,130 --> 00:27:38,150
К другому бесу.
596
00:27:38,250 --> 00:27:41,330
Не важно, что искать.
597
00:27:41,670 --> 00:27:44,110
Варвара начинала злиться на своего помощника.
598
00:27:44,430 --> 00:27:47,370
И право выбрать задание предоставила ведущему.
599
00:27:49,010 --> 00:27:49,890
Давайте так сделаем.
600
00:27:50,630 --> 00:27:52,910
Подожду, какая выпадет из моих рук.
601
00:27:54,370 --> 00:27:56,430
Вот одна упала.
602
00:27:56,430 --> 00:27:57,150
Что там?
603
00:28:00,480 --> 00:28:02,840
Я сделала смертельный ритуал.
604
00:28:03,100 --> 00:28:03,860
Такая подойдет ему?
605
00:28:04,160 --> 00:28:06,160
Все повторилось снова.
606
00:28:10,420 --> 00:28:11,380
Призывы.
607
00:28:16,360 --> 00:28:17,320
Уговоры.
608
00:28:19,940 --> 00:28:21,360
И наконец сработало.
609
00:28:21,760 --> 00:28:23,140
Карельский дух был призван.
610
00:28:23,360 --> 00:28:24,240
И он заговорил.
611
00:28:24,240 --> 00:28:26,300
Жалко было.
612
00:28:26,640 --> 00:28:27,360
Покормить.
613
00:28:30,160 --> 00:28:30,860
Жалко было.
614
00:28:31,360 --> 00:28:34,460
Помощник шаманки отправился искать вот эту женщину.
615
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
Я сделала смертельный ритуал.
616
00:28:39,220 --> 00:28:39,900
Слышь ты.
617
00:28:40,760 --> 00:28:43,520
Но прошел мимо и привел Варвару к совершенно другой.
618
00:28:45,280 --> 00:28:45,820
Да ты.
619
00:28:48,720 --> 00:28:49,600
Мимо.
620
00:28:49,600 --> 00:28:49,820
Мимо.
621
00:28:58,090 --> 00:29:01,170
Рядом с Женей Пехна показывал какого-то мужчину.
622
00:29:02,130 --> 00:29:04,030
Ты знаешь, что он самое опасное доделал?
623
00:29:05,130 --> 00:29:07,210
Под Новый год к ментуру звонил.
624
00:29:07,910 --> 00:29:09,410
Как бы что-то там заложили.
625
00:29:09,550 --> 00:29:10,890
Вот что у него потолок.
626
00:29:12,430 --> 00:29:13,510
Что ты так на меня смотришь?
627
00:29:13,670 --> 00:29:14,090
Ты же знаешь.
628
00:29:15,310 --> 00:29:16,350
Было такое.
629
00:29:17,970 --> 00:29:18,490
Обалдеть.
630
00:29:18,490 --> 00:29:20,370
Я даже это никто не знает.
631
00:29:22,110 --> 00:29:24,610
Лет 8 назад я была у подруги.
632
00:29:25,670 --> 00:29:26,530
Он говорит иди домой.
633
00:29:27,230 --> 00:29:28,430
Я говорю нет, я не пойду домой.
634
00:29:28,630 --> 00:29:30,690
Он звонит в полицию.
635
00:29:31,030 --> 00:29:32,590
Вот такой-то дом.
636
00:29:32,950 --> 00:29:33,970
Сейчас взорвется.
637
00:29:34,070 --> 00:29:36,150
Там находится моя девушка, моя жена.
638
00:29:36,470 --> 00:29:37,230
Везите ее домой.
639
00:29:38,170 --> 00:29:38,650
Приезжает.
640
00:29:40,570 --> 00:29:41,610
Условку ему дали.
641
00:29:41,830 --> 00:29:42,510
Не посадили.
642
00:29:42,830 --> 00:29:45,930
То что она рассказала, я даже про это забыла.
643
00:29:45,930 --> 00:29:47,170
Я обалдела.
644
00:29:47,830 --> 00:29:49,750
Но это была не та, кого искала Варя.
645
00:29:53,730 --> 00:29:57,170
Углядываясь в лица женщин, шаманка пыталась понять, кто же из них сделал
646
00:29:57,170 --> 00:29:58,270
смертельный ритуал.
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.