All language subtitles for Ema a smrtihlav (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:49,173 --> 00:01:54,590 THE FIRST WORLD WAR LED TO THE COLLAPSE OF THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE 3 00:01:54,673 --> 00:01:59,673 AND THE ESTABLISHMENT OF AN INDEPENDENT CZECHOSLOVAKIA. 4 00:01:59,798 --> 00:02:04,382 THE SECOND WORLD WAR AND HITLER'S INVASION LED TO THE BREAKUP 5 00:02:04,507 --> 00:02:10,715 OF CZECHOSLOVAKIA AND THE ESTABLISHMENT OF THE WARTIME SLOVAK STATE. 6 00:02:13,507 --> 00:02:18,590 BRATISLAVA, CAPITAL OF THE SLOVAK STATE, 1942 7 00:02:24,007 --> 00:02:25,882 [in Slovak] Come on, hurry. 8 00:02:27,798 --> 00:02:30,882 [in German] Goodbye. The kids are going to be happy. 9 00:02:31,965 --> 00:02:33,757 -Ah, hello. -Hello. 10 00:02:46,465 --> 00:02:48,590 [SK] What a shambles! 11 00:02:49,257 --> 00:02:51,090 Where's she going? 12 00:02:51,173 --> 00:02:53,007 Jesus Christ! 13 00:02:55,382 --> 00:02:56,673 Hey! 14 00:02:57,673 --> 00:03:00,173 You need to get in through the neighbour's. 15 00:03:00,382 --> 00:03:02,298 [in Hungarian] You're making a mess! 16 00:03:08,090 --> 00:03:12,090 -Šimon, what are you wearing? -Mum sent me here. 17 00:03:15,965 --> 00:03:21,298 The historical forces now deciding the fate of nations 18 00:03:21,673 --> 00:03:27,590 show that, in order to survive and remain free, 19 00:03:27,965 --> 00:03:33,798 nations must be prepared to fulfil their national mission 20 00:03:33,882 --> 00:03:37,548 -in their own, independent states. -Nice, right? 21 00:03:37,632 --> 00:03:40,465 -Drop it. -The shopkeeper said I could have it. 22 00:03:40,548 --> 00:03:42,090 Come on, let's go. 23 00:03:42,215 --> 00:03:43,840 He can have it. 24 00:03:47,798 --> 00:03:51,298 Look, Marika. It looks like a moth. 25 00:03:51,423 --> 00:03:53,673 -A dark moth. -It's nice. 26 00:03:53,882 --> 00:03:56,507 CZECHS GO BACK TO PRAGUE 27 00:03:56,882 --> 00:03:59,965 "The death's head lands at the entrance to the beehive." 28 00:04:00,132 --> 00:04:03,090 "The bees guard it so that no one will steal their honey." 29 00:04:03,173 --> 00:04:08,965 -"It proceeds past the sleeping bees..." -Shut your mouth! 30 00:04:11,298 --> 00:04:16,423 [GER] If you keep on speaking Czech, they'll deport you like your father. 31 00:04:16,548 --> 00:04:19,132 [GER] -My father told me about it. [GER] -About what? 32 00:04:19,257 --> 00:04:21,090 The death's head. 33 00:04:22,048 --> 00:04:25,882 It crawls past hundreds of bees undetected. 34 00:04:25,965 --> 00:04:29,798 -Hurry up! -But then they sting it to death. 35 00:04:32,882 --> 00:04:35,257 We arrived yesterday. 36 00:04:35,673 --> 00:04:36,882 -Goodbye. -Goodbye. 37 00:04:36,965 --> 00:04:40,798 Hello, Ms Sándorfi. Great work, as always. 38 00:04:40,882 --> 00:04:42,632 -Thank you. -Goodbye. 39 00:04:42,965 --> 00:04:47,090 -Take it off. Your mother would be upset. -And that's the end of it. 40 00:04:47,257 --> 00:04:50,090 -They sting it to death... -He's so grown-up. 41 00:04:50,173 --> 00:04:54,507 -...and embalm it in wax like a mummy. -You're right about that. 42 00:04:55,007 --> 00:04:58,007 The bus was late. It's almost done. 43 00:05:01,673 --> 00:05:03,173 Go play. 44 00:05:07,215 --> 00:05:08,798 Finish this, please. 45 00:05:08,923 --> 00:05:10,882 -Hey there! -I'm coming. 46 00:05:11,007 --> 00:05:14,173 That Mother's Day parade of theirs is nothing special. 47 00:05:14,298 --> 00:05:16,673 -No point seeing it. -Okay. 48 00:05:16,798 --> 00:05:19,757 You're going to have to close soon, right? 49 00:05:21,882 --> 00:05:25,590 [SK] Czech, Hungarian, Jew, away with all of you! 50 00:05:25,673 --> 00:05:29,257 -Šimon, shut up this instant! -What? 51 00:05:29,965 --> 00:05:31,632 Watch out for my sword! 52 00:05:31,715 --> 00:05:33,757 Disgraceful rubbish. 53 00:05:36,340 --> 00:05:37,673 -Thank you. -Thank you. 54 00:05:37,840 --> 00:05:39,090 Goodbye. 55 00:05:41,757 --> 00:05:43,548 [GER] Attack! 56 00:05:50,840 --> 00:05:53,882 [HU] Ester, I'm sorry I was late. 57 00:05:54,173 --> 00:05:55,757 It's fine. 58 00:05:56,632 --> 00:06:01,007 It's going to work out. Don't worry. 59 00:06:02,132 --> 00:06:06,715 [CZ] When they were driving out the Czechs, he begged me to stay here. 60 00:06:08,465 --> 00:06:11,298 He said the kids would be safe in Slovakia. 61 00:06:12,923 --> 00:06:16,632 He said "German manners" wouldn't reach this backwater. 62 00:06:17,465 --> 00:06:19,465 [GER] That fool. 63 00:06:20,590 --> 00:06:23,298 What was he thinking? 64 00:06:32,715 --> 00:06:34,632 [CZ] Don't come in tomorrow. 65 00:06:35,923 --> 00:06:38,923 They won't abide a Hungarian here, either. 66 00:06:45,923 --> 00:06:48,215 [SK] All right girls, let's go. 67 00:07:35,382 --> 00:07:39,798 [SK] -Come and get your cheap Jewish goods! [HU] -Marika! 68 00:07:39,882 --> 00:07:44,007 -Buy while the stock lasts. -Which one should I get? 69 00:07:44,257 --> 00:07:47,173 -This is good for lining. -Get a cheap new credenza. 70 00:07:47,298 --> 00:07:51,923 -The starting price is three Slovak crowns. -Buy my cheap goods. 71 00:07:52,048 --> 00:07:56,007 -This one looks solid. -Squares, checkers... Choke on it! 72 00:07:56,132 --> 00:08:00,798 -This is good merchandise. -Yes, very good. 73 00:08:00,923 --> 00:08:04,298 All according to current French fashion trends. 74 00:08:04,382 --> 00:08:06,715 ...sold for six crowns! Thank you. 75 00:08:09,007 --> 00:08:12,632 -Come and get your goods. -What, young lady? 76 00:08:12,757 --> 00:08:17,923 -You don't like my wares anymore? -Don't make a scene. Let's go. 77 00:08:18,548 --> 00:08:21,798 -Next up, a chair. -Don't play cop, János. 78 00:08:21,923 --> 00:08:26,298 -Two crowns going once... -Do you let Berlin dictate the trends now?! 79 00:08:26,382 --> 00:08:30,298 Three crowns, can I get four? Four crowns, gentleman over there. 80 00:08:30,465 --> 00:08:31,923 [GER] Take it off! 81 00:08:33,007 --> 00:08:34,798 [SK] Come on, boy. 82 00:08:35,757 --> 00:08:37,423 Hold him! 83 00:08:38,632 --> 00:08:41,507 -He's got good teeth. -That's a water dog. 84 00:08:41,632 --> 00:08:43,215 There, don't be scared. 85 00:08:43,923 --> 00:08:46,548 You'll go and serve the Slovak fatherland. 86 00:08:46,965 --> 00:08:50,548 Every owner of a dog more than a knee high 87 00:08:50,715 --> 00:08:53,715 who has not already done so 88 00:08:53,882 --> 00:08:57,840 shall present at the local headquarters of the Hlinka Guard. 89 00:08:58,840 --> 00:09:04,715 NEAR BRATISLAVA THE SLOVAK-HUNGARIAN BORDER 90 00:09:05,923 --> 00:09:07,507 I 91 00:09:07,715 --> 00:09:12,840 MAKE 92 00:09:13,048 --> 00:09:19,382 DRESS 93 00:09:22,548 --> 00:09:24,423 [HU] -Hello. [HU] -Hello. 94 00:09:29,340 --> 00:09:30,590 [GER] Go. 95 00:09:31,340 --> 00:09:32,923 Come here. 96 00:09:33,507 --> 00:09:35,215 Come here. 97 00:09:35,465 --> 00:09:36,965 Now go! 98 00:09:37,715 --> 00:09:39,423 Come here. 99 00:09:40,548 --> 00:09:43,132 Good boy, Bruno. Very good. 100 00:09:43,340 --> 00:09:44,923 Good boy. 101 00:09:47,840 --> 00:09:50,673 Bruno, away with you. 102 00:09:56,173 --> 00:09:59,882 That horned beast of yours came for a visit. 103 00:10:00,715 --> 00:10:03,132 He ate my seedlings. 104 00:10:18,715 --> 00:10:23,007 -I'm sorry, Mr Kramer. -Here they come. 105 00:10:25,382 --> 00:10:29,840 -Salute the Hlinka Guard! -On guard! 106 00:10:30,840 --> 00:10:34,423 Every owner of a dog more than a knee high 107 00:10:34,548 --> 00:10:38,632 -shall present at the local headquarters... -Lowlifes. 108 00:10:38,715 --> 00:10:42,840 ...of the Hlinka Guard. I repeat... 109 00:10:44,048 --> 00:10:47,882 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 110 00:10:50,965 --> 00:10:54,465 Everything feels somehow off. 111 00:10:59,757 --> 00:11:02,507 Death might be the best option. 112 00:11:13,340 --> 00:11:15,923 I miss you, dear Lajos. 113 00:11:55,507 --> 00:11:59,007 Over the Danube 114 00:11:59,257 --> 00:12:01,923 The wind wails 115 00:12:02,132 --> 00:12:05,132 Singing a sorrowful song 116 00:12:05,298 --> 00:12:12,048 Of memories and times past 117 00:12:12,715 --> 00:12:15,715 My heart is crying 118 00:12:16,090 --> 00:12:18,715 Something hurts 119 00:12:18,923 --> 00:12:21,715 I'm no longer happy 120 00:12:21,840 --> 00:12:26,632 I'm only waiting for autumn's sorrows 121 00:12:28,423 --> 00:12:33,340 Where is that colourful dream Where is the hope 122 00:12:33,507 --> 00:12:38,923 Which made me so happy In summer and spring 123 00:12:39,257 --> 00:12:41,715 Where has the desire gone... 124 00:12:53,132 --> 00:12:56,132 Come on, let's go. 125 00:12:56,340 --> 00:12:59,132 Let's go, let's go, let's go. 126 00:13:19,507 --> 00:13:21,507 Marika. 127 00:13:32,965 --> 00:13:34,423 Marika? 128 00:13:47,090 --> 00:13:48,507 Drink. 129 00:13:55,340 --> 00:13:56,840 Christ. 130 00:14:02,007 --> 00:14:04,632 Your shoes are all bloody. 131 00:14:17,923 --> 00:14:21,632 Where's your mother? And brother? 132 00:14:40,798 --> 00:14:42,507 Marika! 133 00:14:42,590 --> 00:14:44,423 Are you home? 134 00:14:44,923 --> 00:14:46,632 Hello? 135 00:14:48,798 --> 00:14:52,715 Marika! Are you asleep? 136 00:15:00,007 --> 00:15:02,882 Watch out, kids. What? I'm not asleep. 137 00:15:02,965 --> 00:15:07,007 Got these at a steal! Can you make Sunday clothes for the kids? 138 00:15:09,215 --> 00:15:11,882 Here's a little something for your trouble. 139 00:15:12,798 --> 00:15:14,632 I don't want to owe you. 140 00:15:14,715 --> 00:15:19,548 -Coats, trousers...? -Yeah. Kids, take off your shoes! 141 00:15:21,590 --> 00:15:25,007 -Heidi, go on. Go on. -Come here, Heidi. 142 00:15:27,757 --> 00:15:29,340 Close the door. 143 00:15:29,590 --> 00:15:35,007 A Jewish woman came to see me, asking if I'd hide her brat. 144 00:15:38,215 --> 00:15:42,007 Said he'd blend right in with mine. 145 00:15:45,923 --> 00:15:47,840 Heidi, grab him. 146 00:15:48,798 --> 00:15:53,132 They're gone now, thank God. They got taken away. Misi, go on. 147 00:15:55,090 --> 00:15:57,840 They took them someplace. 148 00:15:58,257 --> 00:16:01,173 At least they'll learn about honest work. 149 00:16:01,840 --> 00:16:03,507 About time. 150 00:16:09,548 --> 00:16:11,923 Heidi, take him outside. 151 00:16:13,757 --> 00:16:15,382 Misi, go outside! 152 00:16:24,298 --> 00:16:26,590 Move it, goddammit. 153 00:16:28,757 --> 00:16:30,132 Done. 154 00:16:32,215 --> 00:16:35,923 -I'll have it done in no time. -We'll be on our way. 155 00:16:36,090 --> 00:16:39,882 You're very pale. Mother Mary watch over you. 156 00:16:46,590 --> 00:16:48,632 Misi, what are you doing? 157 00:16:49,507 --> 00:16:52,798 Why do you never listen? Come, let's go home. 158 00:17:08,048 --> 00:17:12,340 [CZ] Mum told me to come here and wait for Dad. 159 00:17:21,548 --> 00:17:23,632 If I keep quiet, 160 00:17:24,923 --> 00:17:26,923 no one will find me. 161 00:17:37,298 --> 00:17:39,340 [GER] I have to pee. 162 00:18:02,923 --> 00:18:06,632 [in broken Slovak] Dear bereavers. 163 00:18:09,465 --> 00:18:17,007 Why today's Moss not in Hungarian? 164 00:18:18,215 --> 00:18:21,090 He's explaining why today's Mass isn't in Hungarian. 165 00:18:21,215 --> 00:18:23,923 Because from now on, 166 00:18:25,173 --> 00:18:28,757 we'll have a Slovak Moss 167 00:18:28,965 --> 00:18:31,965 every second and fort... 168 00:18:33,507 --> 00:18:35,590 ...fourth Sunday of the month, 169 00:18:37,423 --> 00:18:43,132 and every first and third Sunday, we'll have a Hungarian Moss. 170 00:18:44,632 --> 00:18:51,340 Because of our new Slovak guests... 171 00:19:00,340 --> 00:19:04,298 We welcome the Slovak... 172 00:19:05,882 --> 00:19:09,632 Gar... Guar... Gua... 173 00:19:15,507 --> 00:19:17,298 [HU] Oh, dear. 174 00:19:20,840 --> 00:19:21,923 [SK] Guards. 175 00:19:28,007 --> 00:19:31,923 [HU] COME TO ME, ALL OF YOU 176 00:19:32,382 --> 00:19:36,590 [incoherent] ...so that all may hear the word of Jesus, 177 00:19:37,590 --> 00:19:40,923 the word of Christ... 178 00:19:43,257 --> 00:19:46,340 ...in their mother's tongue... 179 00:20:04,590 --> 00:20:07,757 You're just a woman. You have no children. 180 00:20:07,923 --> 00:20:11,882 Sign over your land to us. We'll take care of it. 181 00:20:19,423 --> 00:20:21,590 We'll figure something out. 182 00:20:21,798 --> 00:20:26,007 I know you don't have it easy, what with no money or work. 183 00:20:33,965 --> 00:20:36,632 Your husband was a master carpenter. 184 00:20:39,548 --> 00:20:42,548 He left so much good work behind. 185 00:20:49,340 --> 00:20:51,715 What about some other job? 186 00:20:52,257 --> 00:20:53,507 Any job. 187 00:20:58,923 --> 00:21:00,632 Chaplain, 188 00:21:02,298 --> 00:21:05,257 there was one more thing. 189 00:21:07,548 --> 00:21:09,423 Don't be scared. Speak. 190 00:21:12,423 --> 00:21:15,923 My neighbour told me a Jewish woman had come to see her, 191 00:21:16,048 --> 00:21:19,923 asking to hide her son so he wouldn't get deported. 192 00:21:23,132 --> 00:21:26,007 At church, we always pray, 193 00:21:27,007 --> 00:21:30,840 "May all power be the Lord's, on earth as it is in heaven." 194 00:21:32,340 --> 00:21:34,548 She should've been gracious. 195 00:21:35,757 --> 00:21:37,340 Shouldn't she? 196 00:21:42,257 --> 00:21:44,965 She refused, of course. 197 00:21:49,215 --> 00:21:55,548 "Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends." 198 00:21:56,382 --> 00:21:59,840 Beautiful, powerful words. Right, Marika? 199 00:22:11,215 --> 00:22:16,715 [reading in Slovak] "Deported Jews are living just like in paradise." 200 00:22:25,048 --> 00:22:27,298 -Ow! -Hold on. 201 00:22:27,965 --> 00:22:30,298 It's got to be spick and span. 202 00:22:36,632 --> 00:22:39,257 My mum can't play volleyball. 203 00:22:40,257 --> 00:22:42,757 And my brother and I can't swim. 204 00:22:56,090 --> 00:22:59,132 [GER] Emma loves the sun. 205 00:23:01,173 --> 00:23:06,382 [CZ] In Czech, that would be, "Emma má ráda slunce." 206 00:23:09,423 --> 00:23:11,715 And in Hungarian? 207 00:23:13,215 --> 00:23:16,423 "Emma szereti a napot." 208 00:23:18,132 --> 00:23:20,298 And in Slovak? 209 00:23:21,673 --> 00:23:24,340 "Emma má rada slnko." 210 00:23:27,507 --> 00:23:30,215 You have nice hair, like Emma. 211 00:23:32,090 --> 00:23:34,215 [HU] You don't say. 212 00:23:49,298 --> 00:23:53,798 Those bastard Guards have taken my dog. 213 00:24:04,048 --> 00:24:05,798 You don't say. 214 00:24:13,923 --> 00:24:15,798 You can finish the smoke. 215 00:24:22,632 --> 00:24:27,090 He'll carry mines to the Russian tanks. 216 00:24:29,090 --> 00:24:32,007 Some new German tactics. 217 00:24:32,840 --> 00:24:34,673 Poor Bruno. 218 00:24:45,048 --> 00:24:46,632 What's up? 219 00:24:48,257 --> 00:24:51,298 -I have to go. -Whatever. 220 00:25:05,882 --> 00:25:09,132 -But I wanted to... -Quiet! 221 00:25:09,798 --> 00:25:11,507 Let me go! 222 00:25:16,507 --> 00:25:18,715 They'll come and ship you off! 223 00:25:22,632 --> 00:25:25,007 What got into you, Šimon?! 224 00:25:27,798 --> 00:25:30,132 -You'll go to jail. -No. 225 00:25:32,423 --> 00:25:36,298 Who are you? Bloody Knee. 226 00:25:37,215 --> 00:25:41,548 Where do you sleep? On human bones. 227 00:25:41,840 --> 00:25:46,257 What do you cover yourself with? Human skin. 228 00:25:46,465 --> 00:25:51,340 -What's under your head? Human hair. -Get down from there! Stop it! 229 00:25:51,423 --> 00:25:55,965 -Quiet. -What do you eat? Children. 230 00:25:56,590 --> 00:25:59,173 When will you come for me? 231 00:25:59,298 --> 00:26:03,715 When the first hour was done, the light was still on. 232 00:26:03,923 --> 00:26:05,632 Stop it, Šimon! 233 00:26:05,840 --> 00:26:10,340 When the second hour was done, the light was still on. 234 00:26:11,507 --> 00:26:12,840 I'll kick you out! 235 00:26:14,298 --> 00:26:18,007 Go ahead. You're mean. Lights out! 236 00:26:18,298 --> 00:26:20,423 Bloody Knee is here! 237 00:26:27,465 --> 00:26:28,632 No! 238 00:26:31,632 --> 00:26:32,923 Shut up! 239 00:26:35,673 --> 00:26:37,090 Marika! 240 00:26:52,798 --> 00:26:54,590 What now, my dear Lajos? 241 00:26:54,798 --> 00:27:00,632 Over the Danube The wind wails 242 00:27:01,423 --> 00:27:06,423 Singing a sorrowful song Of memories and times... 243 00:27:12,215 --> 00:27:13,507 Come. 244 00:27:45,757 --> 00:27:48,257 Keep quiet, or I'll kick you out. 245 00:28:22,757 --> 00:28:25,048 Emma loves the sun. 246 00:28:29,048 --> 00:28:31,215 Emma loves the sun. 247 00:28:35,507 --> 00:28:37,715 Emma loves the sun. 248 00:28:57,423 --> 00:29:00,340 Here. It'll do you good. 249 00:29:01,298 --> 00:29:03,298 The healthiest thing in the world. 250 00:29:24,923 --> 00:29:28,007 -Are we going straight in? -We'll split up. 251 00:29:28,090 --> 00:29:32,923 -She lives right here. -Leave it to me, I'll do the talking. 252 00:29:33,632 --> 00:29:34,923 Wait... 253 00:29:37,590 --> 00:29:39,840 -Let's go. -This is a nice farm. 254 00:29:39,923 --> 00:29:42,048 -Look at that barn. -Watch. 255 00:29:48,507 --> 00:29:54,715 -Mária Sándorfi, née Otiszová? -Yes, that's me. 256 00:29:54,923 --> 00:29:59,257 We're here to do a house search in the name of the Hlinka Guard. 257 00:29:59,423 --> 00:30:01,507 Good morning, Marika. 258 00:30:01,923 --> 00:30:04,673 You've violated Act 9, Section 24. 259 00:30:05,632 --> 00:30:07,632 You've been reported. 260 00:30:11,590 --> 00:30:13,298 Nice radio. 261 00:30:13,423 --> 00:30:16,882 For noise pollution. Do you live alone? 262 00:30:19,090 --> 00:30:22,215 -Yes, alone. -Can you present your radio license? 263 00:30:22,340 --> 00:30:25,840 Of course. It's here somewhere. 264 00:30:37,340 --> 00:30:39,840 -Go check in the back. -Okay. 265 00:30:51,965 --> 00:30:56,048 Issued to Lajos Sándorfi. It doesn't look valid. 266 00:30:56,798 --> 00:30:58,923 But I'm paying, look. 267 00:31:01,507 --> 00:31:02,757 Wait... 268 00:31:02,882 --> 00:31:07,632 This is a matter of public interest. And the security of our state. 269 00:31:07,840 --> 00:31:11,798 You're an illegal listener, young lady. 270 00:31:12,965 --> 00:31:15,423 We're confiscating the radio. 271 00:31:17,173 --> 00:31:21,090 -I can't get it to open. -If at least she had some schnapps. 272 00:32:01,007 --> 00:32:03,423 My husband used to love that song. 273 00:32:04,298 --> 00:32:07,923 -It's a memento. -We're confiscating the memento, too. 274 00:32:11,173 --> 00:32:12,632 János! 275 00:32:15,382 --> 00:32:17,715 Come with me. I've found something. 276 00:32:20,090 --> 00:32:22,715 -The radio? -It doesn't work. 277 00:32:22,882 --> 00:32:24,340 János, 278 00:32:25,382 --> 00:32:29,007 look at this. The commander's gonna be happy. 279 00:32:34,298 --> 00:32:37,007 Good job, guys. 280 00:32:38,798 --> 00:32:40,298 Good. 281 00:32:40,840 --> 00:32:42,840 Goat milk, right? 282 00:32:45,423 --> 00:32:47,132 What do you feed the goats? 283 00:32:49,298 --> 00:32:52,632 Chaff. And cucumbers, in summer. 284 00:32:52,882 --> 00:32:56,340 It's damn hot here in the lowlands. 285 00:32:58,465 --> 00:33:00,840 -What's going on here?! -On guard! 286 00:33:00,923 --> 00:33:03,465 Where's your commander? 287 00:33:06,382 --> 00:33:11,965 And here I am, staying in rented flats, left to the locals' mercies... 288 00:33:15,465 --> 00:33:18,798 -Dušan. We've found a good seeder. -What... 289 00:33:19,132 --> 00:33:20,715 Attention! 290 00:33:22,840 --> 00:33:24,132 Shit. 291 00:33:26,048 --> 00:33:28,007 -Stop! -What? 292 00:33:32,590 --> 00:33:34,715 Rojník, what are you doing here? 293 00:33:36,382 --> 00:33:40,173 -Have you forgotten about protocol? -We follow our own protocol. 294 00:33:40,257 --> 00:33:42,423 Insubordinate! Get moving! 295 00:33:43,923 --> 00:33:46,090 You call yourself a soldier?! 296 00:33:48,757 --> 00:33:50,840 Let's go, let's go. 297 00:34:54,923 --> 00:34:56,923 Goddamn vermin! 298 00:34:58,465 --> 00:35:00,715 What have you got there, neighbour? 299 00:35:01,090 --> 00:35:02,798 Rats. 300 00:35:04,048 --> 00:35:06,465 They've exploded in numbers. 301 00:35:08,965 --> 00:35:11,173 You need to flood them out. 302 00:35:11,382 --> 00:35:14,132 They're everywhere. Goddammit! 303 00:35:17,382 --> 00:35:21,923 What a treat! A rabbit, complete with fur. 304 00:35:28,340 --> 00:35:31,965 [HU] -What are you doing? [HU] -When's Dad coming? 305 00:35:33,340 --> 00:35:35,132 I don't know. 306 00:35:36,298 --> 00:35:39,632 [CZ] Then why doesn't he write? He could write. 307 00:35:46,798 --> 00:35:48,632 Don't be sad. 308 00:35:48,965 --> 00:35:50,923 Would you like an egg? 309 00:35:51,048 --> 00:35:55,548 I can't take it anymore. How much longer do I have to stay here? 310 00:35:56,715 --> 00:35:59,340 Give me his letters. I didn't do anything. 311 00:36:00,840 --> 00:36:03,923 I wanna go home. Please! 312 00:36:05,965 --> 00:36:07,548 Please. 313 00:36:14,715 --> 00:36:16,340 Mummy. 314 00:36:30,048 --> 00:36:31,507 [GER] Marika, 315 00:36:32,840 --> 00:36:37,340 Herr Lepke supervises the Hlinka Guard. 316 00:36:38,257 --> 00:36:42,215 -And the German mission... -...will soon be holding a ball. 317 00:36:43,548 --> 00:36:50,965 I've mentioned that you studied fashion in France. 318 00:36:52,882 --> 00:36:58,340 I worked at a high-end tailor's in Bratislava. 319 00:36:59,132 --> 00:37:01,673 I used to get the designs in Paris... 320 00:37:02,340 --> 00:37:03,923 That's very important! 321 00:37:04,715 --> 00:37:06,715 I'll leave you to it. 322 00:37:07,257 --> 00:37:09,423 I wouldn't want to be in the way. 323 00:37:33,340 --> 00:37:36,007 [CZ] My wife needs a dress for the ball. 324 00:37:41,048 --> 00:37:43,715 Can you take her measurements from this? 325 00:37:48,923 --> 00:37:50,632 She's Czech. 326 00:37:53,173 --> 00:37:55,923 [GER] Can I keep it for a while? 327 00:38:06,757 --> 00:38:11,757 [CZ] Give it a little Berlin flair. You know what I mean. 328 00:38:28,090 --> 00:38:31,507 House search! Open the gate! 329 00:38:35,882 --> 00:38:39,215 -We haven't done anything! -Get out, you traitors! 330 00:38:39,382 --> 00:38:42,090 -What are you doing?! -János, come on! 331 00:38:42,215 --> 00:38:43,923 Grab the kids, too! 332 00:38:47,923 --> 00:38:50,215 -Take out your valuables! -We have none! 333 00:38:50,340 --> 00:38:54,340 -Leave them alone! They're good people! -Give it here, you filthy Jew! 334 00:38:54,423 --> 00:38:56,798 -Shut up! -Nobody move! 335 00:38:56,923 --> 00:38:58,423 Calm down! 336 00:39:05,882 --> 00:39:07,882 On to the next house! 337 00:39:08,132 --> 00:39:11,298 -Stop! Not here. -Let's go. 338 00:39:11,382 --> 00:39:15,465 -Oh, Lord! -Open the gate! This is a house search! 339 00:39:15,715 --> 00:39:17,298 Open up! 340 00:39:17,965 --> 00:39:19,965 -What are you doing? -Stop him! 341 00:39:20,215 --> 00:39:21,632 Stop! 342 00:39:22,007 --> 00:39:24,048 -Stop, or I'll shot! -No! 343 00:39:24,132 --> 00:39:28,132 -Stop! -God have mercy! 344 00:39:29,215 --> 00:39:31,132 Stop, you hear?! 345 00:39:31,715 --> 00:39:34,340 -You got him? -Amateur. 346 00:39:35,215 --> 00:39:39,215 Calm down, Mrs Márta. You shouldn't have been hiding them. 347 00:39:40,132 --> 00:39:43,298 -It'll be all right. -Load the Jews onto the truck. 348 00:39:43,382 --> 00:39:45,923 -János! -János, don't do this. 349 00:39:47,298 --> 00:39:50,382 -Load the Jews onto the truck! -Screw this! 350 00:39:50,507 --> 00:39:52,090 That's an order! 351 00:39:52,840 --> 00:39:55,298 -I'm your commander! -Whatever, I won't do it. 352 00:39:55,382 --> 00:39:56,923 -János! -I'm not doing this! 353 00:39:57,007 --> 00:40:00,007 Tell him, János! This is wrong! 354 00:40:00,173 --> 00:40:02,132 Shut up, woman! 355 00:40:05,340 --> 00:40:09,132 -Please be quiet, Mrs Márta. -What a sin! 356 00:40:09,215 --> 00:40:12,298 Enough! Please calm down! 357 00:40:14,715 --> 00:40:17,632 János, move it! Did you hear me? 358 00:40:17,757 --> 00:40:20,090 Do I have to do everything myself? 359 00:40:20,382 --> 00:40:22,840 Onto the truck! Now! 360 00:40:25,298 --> 00:40:28,757 -Come here! Get on! -János, please! 361 00:40:28,840 --> 00:40:32,715 -Get up there! -Where are you taking them, you bastards?! 362 00:40:32,923 --> 00:40:36,632 -Get up! -Please be quiet, Mrs Márta. 363 00:40:36,923 --> 00:40:38,798 Pull him up! 364 00:40:41,257 --> 00:40:43,215 -Mummy! -Don't be scared. 365 00:40:44,715 --> 00:40:47,340 You want him to take you away, too? 366 00:40:47,590 --> 00:40:48,840 No! 367 00:40:49,798 --> 00:40:52,173 No way you can help them now. 368 00:40:56,715 --> 00:40:59,632 On to the next house. Move it! 369 00:41:12,507 --> 00:41:15,007 I don't have a mannequin. 370 00:41:28,590 --> 00:41:32,923 Where's that dirty Jew? He must be close. Let's split up. 371 00:41:34,632 --> 00:41:38,007 He can't have got far. Goddammit! 372 00:41:41,340 --> 00:41:44,298 -He's not in the back. -Check the chicken coop. 373 00:41:46,465 --> 00:41:47,715 Nothing. 374 00:41:50,465 --> 00:41:51,715 Where is he? 375 00:41:59,507 --> 00:42:02,507 -Hey! I see him! -Stop! 376 00:42:03,090 --> 00:42:04,340 Stop! 377 00:42:12,465 --> 00:42:14,090 Goddammit! 378 00:42:47,507 --> 00:42:50,215 I still have to finish the train. 379 00:43:32,923 --> 00:43:35,132 I hope you won’t mind 380 00:43:40,048 --> 00:43:42,798 if I stay for a cup of coffee. 381 00:43:43,673 --> 00:43:45,423 It's been 382 00:43:46,840 --> 00:43:49,048 a difficult day. 383 00:44:02,507 --> 00:44:08,215 My wife gets clothes from the Jews. Can you alter them? 384 00:44:08,673 --> 00:44:12,007 I only have an old machine. 385 00:44:16,757 --> 00:44:19,215 There's quite a heap of them. 386 00:44:19,965 --> 00:44:23,340 I'll send a car for you tomorrow morning. 387 00:44:32,882 --> 00:44:37,507 I grew up in a house like this. In the Sudetenland. 388 00:44:40,632 --> 00:44:42,965 But that was a long time ago. 389 00:44:43,173 --> 00:44:46,590 Is that where you met your wife? 390 00:44:52,382 --> 00:44:56,048 Her "background" cost me a proper career. 391 00:44:59,673 --> 00:45:02,882 Sugar! Oh, dear! 392 00:45:04,673 --> 00:45:09,007 I'll clean it. It'll be as good as new. 393 00:45:13,923 --> 00:45:16,715 Give that here, I'll throw it out. 394 00:45:50,298 --> 00:45:52,090 You're bleeding! 395 00:45:59,382 --> 00:46:01,090 Grab him. 396 00:46:01,882 --> 00:46:03,173 -Here. -Got him. 397 00:46:03,298 --> 00:46:07,423 -How can you do this, you bastards?! -Shut up! 398 00:46:07,882 --> 00:46:09,798 Shut up, damn woman! 399 00:46:11,298 --> 00:46:13,798 Now you're playing innocent. 400 00:46:18,173 --> 00:46:19,507 Sir! 401 00:46:20,090 --> 00:46:22,798 General Death's Head. 402 00:49:04,507 --> 00:49:08,715 -Don't look at her. -They were hiding ten Jews. 403 00:49:08,798 --> 00:49:11,507 -Where? -No wonder they found them. 404 00:49:11,632 --> 00:49:14,215 -Now we'll all suffer the consequences. -Exactly. 405 00:49:14,340 --> 00:49:16,965 -They shot two of my sheep. -You don't say. 406 00:49:17,090 --> 00:49:21,798 They didn't search her house. I wonder why. 407 00:49:22,423 --> 00:49:25,507 She's warming the German's bed now. 408 00:49:25,632 --> 00:49:28,590 She's not mourning anymore, that wench. 409 00:50:44,590 --> 00:50:50,507 [SK] One of these days, I shall return Though with my head held high 410 00:50:50,715 --> 00:50:54,923 Past the fair roses gracing your gates 411 00:50:55,132 --> 00:50:59,340 I'll burst like the wind that travels the sky 412 00:51:00,590 --> 00:51:05,215 And I will love you, for love you I must 413 00:51:06,090 --> 00:51:08,923 You'll see my love in my fiery eyes 414 00:51:09,423 --> 00:51:14,423 It won't be at night nor after dawn, I will come knocking at noon 415 00:51:14,632 --> 00:51:18,923 For that's when the sun is kinder to man 416 00:51:20,715 --> 00:51:23,507 And wiser, too, than the moon 417 00:51:29,590 --> 00:51:33,298 Yes, someone will come Down that untrodden path 418 00:51:34,132 --> 00:51:37,882 A heavenly hat from his head will have flown 419 00:51:42,882 --> 00:51:45,340 He might be a saint 420 00:51:46,423 --> 00:51:48,382 He might be God 421 00:51:49,507 --> 00:51:51,715 Or someone yet unknown 422 00:51:52,840 --> 00:51:55,507 Andrej Žarnov, The Voice of Blood. 423 00:52:12,007 --> 00:52:15,757 [HU] Get out! Get out! 424 00:52:27,007 --> 00:52:29,423 He died fighting for the Slovaks. 425 00:52:32,257 --> 00:52:34,715 You can be proud, madam. 426 00:54:04,257 --> 00:54:05,465 Let's go. 427 00:54:10,882 --> 00:54:13,548 Pull yourself together, woman. 428 00:54:22,007 --> 00:54:24,923 What's the local word for a plot of land? 429 00:54:25,298 --> 00:54:27,007 "Csibórt"? 430 00:54:27,507 --> 00:54:29,298 "Csibórt". 431 00:54:39,048 --> 00:54:42,007 It's not "csibórt", it's "csipórt". 432 00:54:44,257 --> 00:54:46,423 So, she does talk. 433 00:54:48,007 --> 00:54:49,923 Good to know. 434 00:54:59,423 --> 00:55:02,923 I wouldn't mind tending me a "csipórt" like this. 435 00:55:05,423 --> 00:55:07,423 I already have a seeder. 436 00:55:09,382 --> 00:55:12,215 [HU] The wise one submits, the fool commits. 437 00:55:13,840 --> 00:55:15,215 Dammit. 438 00:55:35,840 --> 00:55:37,465 That's for protection. 439 00:55:38,590 --> 00:55:40,382 Does it work? 440 00:55:42,507 --> 00:55:44,132 Rent. 441 00:55:45,882 --> 00:55:47,757 For the field. 442 00:55:49,882 --> 00:55:51,548 You know, 443 00:55:52,923 --> 00:55:55,798 I wouldn't have to pay if I didn't want to. 444 00:57:22,007 --> 00:57:23,632 Not in the bedroom. 445 00:59:25,715 --> 00:59:27,423 Leave me be! 446 00:59:34,007 --> 00:59:35,923 This won't work. 447 00:59:39,840 --> 00:59:42,923 We'll see about that. 448 00:59:43,798 --> 00:59:45,215 Dammit. 449 01:03:34,257 --> 01:03:36,132 Go and hide. 450 01:03:40,090 --> 01:03:41,840 I'll come later. 451 01:04:12,132 --> 01:04:20,007 Who has taken Košice, Who has taken Levice And Šurany and Komjatice 452 01:04:20,715 --> 01:04:24,923 These lands have always been ours God himself gave them to us 453 01:04:25,132 --> 01:04:28,923 From the Danube to the towering Tatras 454 01:04:29,423 --> 01:04:35,715 Give us back Košice, Košice, Košice And give us back Levice 455 01:04:35,923 --> 01:04:37,715 Everything they stole 456 01:04:37,923 --> 01:04:42,215 We'll go to the borderlands, borderlands, borderlands 457 01:04:42,507 --> 01:04:45,340 And with rifles in our hands... 458 01:04:45,423 --> 01:04:47,965 Took you long enough. 459 01:04:49,548 --> 01:04:51,798 Isn't this song banned? 460 01:04:53,923 --> 01:04:56,715 Only on the anniversary of the land grab. 461 01:04:58,673 --> 01:05:00,882 The whole world is upside-down. 462 01:05:04,673 --> 01:05:06,715 I'll go and feed the pig. 463 01:05:10,382 --> 01:05:11,840 I can go. 464 01:05:12,965 --> 01:05:19,132 What? Why are you staring at me like that? Never seen a real Slovak man before? 465 01:05:19,298 --> 01:05:21,215 Not at work. 466 01:05:21,423 --> 01:05:27,465 Then look closely. These arms will carry our nation to the heights of history. 467 01:05:29,882 --> 01:05:31,548 [HU] Let go of me. 468 01:05:31,757 --> 01:05:34,840 [HU] -Let go! [SK] -Only if you ask nicely. 469 01:05:34,965 --> 01:05:37,590 [SK] Let go, or I'll scratch you till you bleed! 470 01:05:37,798 --> 01:05:42,007 Hungarians, lusting for blood again! Are you listening, Europe? 471 01:05:43,632 --> 01:05:45,090 What? 472 01:05:47,257 --> 01:05:50,840 You don't think I'm gonna eat violets just because of some woman. 473 01:05:51,007 --> 01:05:54,340 [HU] Bastard, acting like he owns the place. 474 01:05:55,340 --> 01:05:58,507 We'll never be good enough for you outsiders, huh? 475 01:06:00,048 --> 01:06:01,840 [SK] Maybe with a little decency. 476 01:06:02,048 --> 01:06:04,673 What do you know about decency? 477 01:06:05,840 --> 01:06:10,298 If not for the Slovak-Hungarian War, you would've Magyarised us all. 478 01:06:10,840 --> 01:06:13,298 Then why are you wasting time with me? 479 01:06:13,465 --> 01:06:17,632 What do you want, anyway? To whore around with an SS man? 480 01:06:21,507 --> 01:06:25,840 I want to mourn in peace. Now go. 481 01:06:29,090 --> 01:06:35,132 I'm the only elite of the nation far and wide, goddammit! 482 01:06:36,423 --> 01:06:37,840 Dammit! 483 01:06:46,632 --> 01:06:50,423 -Goddamn scum. -Don't look at him. 484 01:06:50,507 --> 01:06:52,507 Stupid Slovak Nazi. 485 01:06:52,923 --> 01:06:57,340 Why did your goddamn mother even have you?! 486 01:06:57,423 --> 01:06:59,923 Get the hell out of our town! 487 01:07:43,673 --> 01:07:45,173 Šimon. 488 01:10:04,132 --> 01:10:06,923 While she's busy sleeping around, 489 01:10:08,132 --> 01:10:11,632 her weeds are smothering my house. 490 01:10:13,715 --> 01:10:15,798 That bastard, 491 01:10:17,423 --> 01:10:20,840 have him cut the weeds for you. 492 01:10:29,132 --> 01:10:32,257 HLINKA GUARD LOCAL HEADQUARTERS 493 01:10:34,423 --> 01:10:38,840 They've rented this place from the Church to use as a warehouse. 494 01:10:53,840 --> 01:10:55,173 Here we are. 495 01:11:09,548 --> 01:11:10,923 Marika. 496 01:11:28,840 --> 01:11:31,340 The only electrical socket is in here. 497 01:11:34,965 --> 01:11:39,757 The office. Here they take stock of all the confiscated property. 498 01:11:39,965 --> 01:11:42,298 He asked for you specifically. 499 01:11:42,673 --> 01:11:44,382 Once a month. 500 01:11:53,007 --> 01:11:54,882 I've vouched for you. 501 01:11:58,840 --> 01:12:02,715 I won't let you down, Chaplain. 502 01:13:00,423 --> 01:13:03,215 "Chaplain, Enemy of the Nation". 503 01:13:06,423 --> 01:13:10,340 The priest is keeping him here on purpose. The Party is pressuring me. 504 01:13:10,507 --> 01:13:13,048 The church needs proper Slovak Mass. 505 01:13:19,882 --> 01:13:23,882 If I don't turn him in, I'll end up in prison. 506 01:14:22,507 --> 01:14:24,548 [HU] Goddammit, Marika! 507 01:14:25,382 --> 01:14:28,423 -Open the door! -I've brought carrots. 508 01:14:45,757 --> 01:14:49,507 I see you no longer wear your mourning dress. 509 01:14:50,382 --> 01:14:54,173 I just put on the first thing I could find, Father-in-law. 510 01:14:54,382 --> 01:14:57,257 People say the house is crumbling. 511 01:14:58,757 --> 01:15:02,798 They wonder what a young widow is going to do with such a large farm. 512 01:15:03,007 --> 01:15:05,215 I'll do what I can. 513 01:15:05,423 --> 01:15:10,215 They say you want to sell it to that Slovak. Or even give it away. 514 01:15:11,882 --> 01:15:13,632 They say what? 515 01:15:17,965 --> 01:15:20,673 What's ours is ours! 516 01:15:20,882 --> 01:15:25,257 I gave this land to Lajos like my father gave it to me and his father to him! 517 01:15:25,465 --> 01:15:29,423 And now I'm to give it away to outsiders? No way! 518 01:15:32,257 --> 01:15:38,298 You're bringing dishonour upon us all. Even the cucumbers in the field know. 519 01:15:46,590 --> 01:15:48,923 Nothing can bring Lajos back. 520 01:15:50,090 --> 01:15:53,048 He's buried in faraway Russia. 521 01:15:54,923 --> 01:15:58,548 What did he die for? For this made-up state of theirs? 522 01:15:58,757 --> 01:16:03,132 For the Slovaks? Who hate Hungarians even more than they hate the Jews? 523 01:16:03,340 --> 01:16:07,965 -We're not in Hungary. -You don't belong here. Leave. 524 01:16:08,882 --> 01:16:10,840 Where would I go? 525 01:16:12,173 --> 01:16:14,840 Let that bastard take care of you. 526 01:16:16,882 --> 01:16:18,382 Not yet. 527 01:16:19,882 --> 01:16:21,423 Not yet. 528 01:16:22,048 --> 01:16:24,007 Maybe in spring. 529 01:16:25,715 --> 01:16:31,965 Your mother's turning over in her grave, you filthy collaborator. 530 01:16:50,173 --> 01:16:52,423 Emma loves the sun. 531 01:16:54,882 --> 01:16:57,090 Emma loves the sun. 532 01:17:00,840 --> 01:17:03,132 Emma loves the sun. 533 01:17:06,173 --> 01:17:08,298 Emma loves the sun. 534 01:17:11,340 --> 01:17:14,298 My heart is crying 535 01:17:14,548 --> 01:17:16,840 Something hurts 536 01:17:17,507 --> 01:17:20,298 I'm no longer happy 537 01:17:20,507 --> 01:17:25,340 I'm only waiting for autumn's sorrows 538 01:17:27,007 --> 01:17:31,840 Where is the colourful dream Where is the hope 539 01:17:32,132 --> 01:17:37,548 Which made me so happy In summer and spring? 540 01:17:37,715 --> 01:17:40,340 Where has the desire gone 541 01:17:40,548 --> 01:17:46,798 And where, the fire of youth 542 01:17:47,798 --> 01:17:50,632 It's never coming back 543 01:17:50,923 --> 01:17:53,423 Winter is drawing near 544 01:17:53,840 --> 01:17:59,340 Snow is falling on the hills 545 01:18:00,090 --> 01:18:07,507 No comfort anywhere, just plaintive cries 546 01:18:07,798 --> 01:18:10,923 There is no love There is no one 547 01:18:11,132 --> 01:18:14,548 Left to dream with me 548 01:18:17,215 --> 01:18:20,048 The sky has darkened 549 01:19:06,423 --> 01:19:08,590 Come, don't be scared. 550 01:19:12,423 --> 01:19:14,215 I'm not scared. 551 01:19:39,632 --> 01:19:41,132 Come. 552 01:20:12,090 --> 01:20:16,340 You need to learn to breathe. Then you can do everything, even swim. 553 01:20:16,548 --> 01:20:18,757 Come, do as I do. 554 01:20:19,465 --> 01:20:22,965 Breathe in, breathe out. 555 01:20:23,632 --> 01:20:26,215 Let it all out, don't hold it in. 556 01:20:28,882 --> 01:20:30,632 Deep breath. 557 01:21:02,173 --> 01:21:05,340 There we go. Now you can swim. 558 01:22:54,173 --> 01:22:59,007 You used to say that nothing in life was for certain. 559 01:23:05,590 --> 01:23:08,798 Be it done unto me according to Thy word. 560 01:23:14,132 --> 01:23:16,757 You know how much I always wanted a child. 561 01:24:03,007 --> 01:24:04,257 Come. 562 01:25:07,757 --> 01:25:08,965 Šimon! 563 01:25:11,507 --> 01:25:13,215 Get down from there! 564 01:25:15,798 --> 01:25:18,007 Quick, put this over your head. 565 01:25:18,798 --> 01:25:20,548 Go home! 566 01:25:21,340 --> 01:25:22,923 Dear God! 567 01:25:24,048 --> 01:25:25,757 What the hell did I say? 568 01:25:26,007 --> 01:25:28,840 -Water! -Bring a bucket! 569 01:25:30,673 --> 01:25:32,965 Jancsi, tell them to go! 570 01:25:34,840 --> 01:25:35,923 Stay here. 571 01:25:36,340 --> 01:25:38,715 -Let me in. -There's no need. 572 01:25:38,840 --> 01:25:40,173 -Let me in! -No! 573 01:25:40,257 --> 01:25:42,673 Marika, come to your senses! 574 01:25:42,882 --> 01:25:46,382 I can handle this. They'll be more use next door. 575 01:25:46,507 --> 01:25:48,715 Our corn is burning! 576 01:25:55,548 --> 01:25:57,340 Pull! Pull! 577 01:26:00,632 --> 01:26:02,298 Come and help me! 578 01:26:49,798 --> 01:26:57,090 -Why would I torch my own barn? -Liar. You were smoking out rats. 579 01:26:57,215 --> 01:26:59,923 -I saw him. Arsonist. -It was him. 580 01:27:00,007 --> 01:27:05,673 -You're coming with us. -The whole village could've burned down. 581 01:27:05,882 --> 01:27:09,173 Go to hell! I didn't start any fire. 582 01:27:09,715 --> 01:27:14,882 -You did. I saw you! -But you don't see what else is going on?! 583 01:27:15,007 --> 01:27:18,132 -Enough. Let's take him away. -Damn informer. 584 01:28:11,507 --> 01:28:13,882 What's going to happen to the boy? 585 01:28:29,507 --> 01:28:31,548 This is worse than death. 586 01:29:09,590 --> 01:29:12,298 Sit! And stay! 587 01:29:12,882 --> 01:29:15,673 Stay. Stay. 588 01:29:19,132 --> 01:29:20,632 Go! 589 01:29:21,673 --> 01:29:23,090 Go! 590 01:29:28,215 --> 01:29:30,590 Come here. Sit. 591 01:29:31,215 --> 01:29:32,632 Stay. 592 01:29:33,340 --> 01:29:35,007 Now go. 593 01:29:36,215 --> 01:29:37,840 On guard! 594 01:29:38,048 --> 01:29:40,965 -Combat training. Open your gates! -Go! 595 01:29:41,173 --> 01:29:43,340 This is a military exercise. 596 01:29:43,548 --> 01:29:48,048 On guard! Combat training. Open your gates! 597 01:29:53,965 --> 01:29:57,423 Kids, this is a military exercise. 598 01:29:57,548 --> 01:30:01,298 Following our nation's action plan, and the traditions of our forebears, 599 01:30:01,382 --> 01:30:06,757 we will make you into future defenders of the vital interests of our people 600 01:30:09,507 --> 01:30:11,632 and of the Slovak State. 601 01:30:12,382 --> 01:30:15,423 [SK] Grab it. [HU] Go on. 602 01:30:16,965 --> 01:30:18,340 Come here. 603 01:30:20,007 --> 01:30:21,548 Grab it. 604 01:30:22,382 --> 01:30:24,507 What are you laughing about, huh? 605 01:30:27,965 --> 01:30:29,590 Grab it. 606 01:30:40,507 --> 01:30:43,257 [HU] -I can't hold on. [HU] -You can't hold on? 607 01:30:43,548 --> 01:30:47,423 [SK] You need to eat more sauerkraut. Goddammit. 608 01:30:56,382 --> 01:30:59,257 -Get down! -Let go! 609 01:31:00,132 --> 01:31:01,548 Come on, let go. 610 01:31:02,590 --> 01:31:04,340 Careful, help me. 611 01:31:13,798 --> 01:31:16,507 Combat training! Open your gates! 612 01:31:16,757 --> 01:31:18,715 This is a military exercise. 613 01:31:19,423 --> 01:31:20,798 Roll call. 614 01:31:24,173 --> 01:31:26,007 [HU] Come on, come on. 615 01:31:33,007 --> 01:31:35,715 Boys, remember what I taught you? 616 01:31:37,132 --> 01:31:39,965 There are five sparrows huddled on the roof. 617 01:31:40,173 --> 01:31:41,798 -On guard! -On guard! 618 01:31:55,882 --> 01:31:57,382 Disgusting. 619 01:32:00,340 --> 01:32:03,007 [CZ] -At ease, children. [HU] -Go on. 620 01:32:10,090 --> 01:32:12,923 Rojník, let's start with first aid. 621 01:32:17,465 --> 01:32:21,298 On guard! Combat training. Open your gates! 622 01:32:21,465 --> 01:32:23,007 Števo, what are you doing? 623 01:32:26,090 --> 01:32:27,507 Let her go. 624 01:32:28,507 --> 01:32:30,215 That's an order. 625 01:32:32,298 --> 01:32:35,882 We have no other volunteer, do we, kids? 626 01:32:40,215 --> 01:32:41,757 Go ahead. 627 01:32:57,382 --> 01:32:59,090 Jesus Christ. 628 01:33:03,090 --> 01:33:06,590 Let's find out if the soldier is breathing. 629 01:33:06,798 --> 01:33:08,090 Move aside. 630 01:33:14,965 --> 01:33:18,507 Impossible to establish direct contact. 631 01:33:20,507 --> 01:33:24,423 Make sure the soldier is truly unconscious. 632 01:33:28,590 --> 01:33:30,382 She's unresponsive. 633 01:33:31,007 --> 01:33:33,465 Next, a pain impulse. 634 01:33:42,465 --> 01:33:44,007 There we go. 635 01:33:45,673 --> 01:33:49,798 The soldier is conscious. Immediate transfer to shelter. 636 01:33:53,215 --> 01:33:55,840 [SK] Števo! [HU] István! 637 01:33:57,298 --> 01:34:01,673 Go see about shelter number two. That's an order. 638 01:34:31,173 --> 01:34:32,632 Let me. 639 01:37:37,507 --> 01:37:39,590 Do whatever you will with me. 640 01:37:40,007 --> 01:37:41,882 But leave him alone. 641 01:38:14,090 --> 01:38:15,632 Šimon. 642 01:38:46,882 --> 01:38:50,507 One, two, now! Pull! 643 01:38:52,257 --> 01:38:54,673 Pull, pull, pull! 644 01:39:02,715 --> 01:39:04,173 Come on, let's go. 645 01:39:09,215 --> 01:39:13,215 -Well done, boys. Good job. -Marika, come here. 646 01:39:14,465 --> 01:39:16,673 Come on, goddammit. 647 01:39:25,048 --> 01:39:26,882 Your signature, madam. 648 01:39:27,048 --> 01:39:30,882 One-half belongs to the nation. Around here, I am the nation. 649 01:39:41,798 --> 01:39:44,298 [HU] Look, kids, a ball! 650 01:40:04,298 --> 01:40:06,590 Kids, get the hell out of there! 651 01:40:06,923 --> 01:40:08,507 Right now! 652 01:40:20,132 --> 01:40:21,590 Šimon. 653 01:40:23,673 --> 01:40:25,382 Are you asleep? 654 01:40:59,715 --> 01:41:03,923 You're in charge here. Your Party is. 655 01:41:05,507 --> 01:41:07,590 I'm just an advisor. 656 01:41:09,007 --> 01:41:12,173 We take our advice from God, not from you. 657 01:41:13,215 --> 01:41:14,798 Oh, God. 658 01:41:15,673 --> 01:41:17,882 Get to the point. 659 01:41:19,007 --> 01:41:21,382 You're meant to support the commander. 660 01:41:21,507 --> 01:41:26,173 Instead, you're foiling his attempts to secure Slovak Mass. 661 01:41:28,590 --> 01:41:31,965 Hungary is our ally in the war. 662 01:41:32,590 --> 01:41:34,507 My hands are tied. 663 01:41:37,798 --> 01:41:40,007 -Bastard. -What an idiot. 664 01:41:43,798 --> 01:41:47,173 You need to earn your stripes, Dušan. 665 01:41:47,548 --> 01:41:51,757 Prove your worth as a soldier, not as some lowly informer! 666 01:42:00,382 --> 01:42:01,965 Although, 667 01:42:03,132 --> 01:42:08,590 I'm sure the Führer will reconsider his support for your country. 668 01:42:14,840 --> 01:42:18,340 Cowards will never make good army men. 669 01:42:31,507 --> 01:42:34,798 -You're calling me a coward? -Hey, hey, hey! 670 01:42:39,007 --> 01:42:41,632 -Enough! -Are you out of your mind?! 671 01:42:42,757 --> 01:42:45,007 -Stop it, Dušan! -Let go of me! 672 01:42:45,465 --> 01:42:47,465 You're finished! 673 01:42:47,548 --> 01:42:50,673 -You'll end up in the camps! -I'll kill you, you German swine! 674 01:42:50,798 --> 01:42:53,507 I'll kill you! I'll show you coward! 675 01:42:55,215 --> 01:42:56,715 Get out! 676 01:43:02,340 --> 01:43:05,007 I'm not here to kiss his arse, goddammit! 677 01:43:08,298 --> 01:43:11,882 -Hands off her! -Stop it Dušan, or he'll report us! 678 01:43:12,090 --> 01:43:13,798 We're screwed. 679 01:43:18,507 --> 01:43:21,132 I'll be coming for the remaining garments. 680 01:43:21,298 --> 01:43:23,840 During Christmas. Perhaps at night. 681 01:43:32,590 --> 01:43:34,923 Idiot. Idiot! 682 01:44:10,882 --> 01:44:13,715 Here. This'll keep your feet warm. 683 01:44:37,007 --> 01:44:39,215 It's Christmas Eve. 684 01:44:47,923 --> 01:44:49,632 Oh, dear. 685 01:44:56,298 --> 01:44:58,298 I'm going to get help. 686 01:44:59,715 --> 01:45:01,423 I'll be back. 687 01:45:30,465 --> 01:45:32,257 Come and take a seat. 688 01:45:33,798 --> 01:45:35,465 Hedviga, come. 689 01:45:36,840 --> 01:45:40,715 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 690 01:45:41,132 --> 01:45:48,132 Sweet Jesus, be our guest and bless what you have given us. Amen. 691 01:46:16,548 --> 01:46:18,632 You're coming to Mass, right? 692 01:46:21,590 --> 01:46:23,923 Like the good Christian you are. 693 01:46:37,132 --> 01:46:38,507 Here. 694 01:46:48,590 --> 01:46:51,507 Drink. You have to drink. 695 01:47:10,632 --> 01:47:15,007 I'll take you into the house as soon as Lepke gets his clothes. 696 01:47:45,173 --> 01:47:47,382 -János. -What? 697 01:47:47,507 --> 01:47:50,423 -Where's your armlet? -He's a traitor to the Guard! 698 01:47:50,507 --> 01:47:53,132 -He shit his pants. -That's enough. 699 01:47:53,215 --> 01:47:56,632 -Damn lowlifes! -Hungarians, get out! 700 01:47:56,757 --> 01:47:58,548 Hungarians, get out! 701 01:47:58,632 --> 01:48:02,090 -Beat, beat, beat the Magyar in the head! -Enough. 702 01:48:02,215 --> 01:48:05,507 Beat, beat, beat the Magyar in the head! 703 01:48:05,632 --> 01:48:09,632 Beat, beat, beat the Magyar in the head... 704 01:48:09,965 --> 01:48:13,298 The Hungarians won't stand for this. 705 01:48:13,465 --> 01:48:16,923 -What happened, Daddy? -They were just trying to bait me. 706 01:48:26,548 --> 01:48:29,715 [SK] -Stand in front of the pews. [HU] -This is too much! 707 01:48:30,507 --> 01:48:33,340 Guards, halt! 708 01:48:48,882 --> 01:48:52,215 [SK] National unity. 709 01:48:54,590 --> 01:48:57,798 Do you feel that warm trembling 710 01:48:58,590 --> 01:49:00,923 upon hearing those sacred words? 711 01:49:06,298 --> 01:49:08,298 I do. 712 01:49:10,798 --> 01:49:12,882 National unity, 713 01:49:13,590 --> 01:49:16,465 dear brothers and sisters, 714 01:49:17,632 --> 01:49:21,340 can only be achieved 715 01:49:22,340 --> 01:49:24,923 through ideal love 716 01:49:25,048 --> 01:49:28,215 [SK] -for our precious home... [HU] -We don't understand! 717 01:49:28,548 --> 01:49:32,007 [SK] -for our fatherland. [GER] -For our fatherland. 718 01:49:32,173 --> 01:49:34,048 You may think, 719 01:49:35,090 --> 01:49:37,132 "Ideal love?" 720 01:49:40,382 --> 01:49:42,090 Who among us 721 01:49:42,340 --> 01:49:44,507 has ever known such a thing? 722 01:49:44,673 --> 01:49:47,798 [translating into German] Who among us knows ideal love? 723 01:49:52,173 --> 01:49:54,048 We don't know 724 01:49:55,048 --> 01:49:57,840 -such love. -No one does. 725 01:49:59,632 --> 01:50:01,882 For ideal love 726 01:50:02,465 --> 01:50:07,298 leaves absolutely no room for doubt. 727 01:50:08,840 --> 01:50:13,215 We cannot let ourselves be threatened by doubt. 728 01:50:15,007 --> 01:50:20,048 Because our nation will only survive 729 01:50:22,007 --> 01:50:26,840 when it is united, Christian, and Slovak! 730 01:50:28,340 --> 01:50:31,007 [GER] You Slovak clero-fascist! 731 01:50:31,965 --> 01:50:36,423 -Screw you! -We'll all agree on one thing. 732 01:50:37,548 --> 01:50:40,882 The greatest obstacle to our ideal love 733 01:50:41,090 --> 01:50:44,215 [SK] -is the Jewish nation! [HU] -That's right! 734 01:50:47,173 --> 01:50:50,632 And we know it was the Hungarians 735 01:50:50,715 --> 01:50:53,882 who brought the Jews here, to the Danubian Lowlands. 736 01:50:54,090 --> 01:50:57,298 -You bandits! -Why did you even come here? 737 01:50:57,465 --> 01:51:00,090 Go back to where you came from! 738 01:51:00,715 --> 01:51:04,590 Where's our chaplain?! You've had him thrown in jail, you rat! 739 01:51:04,673 --> 01:51:07,590 Where is he? This is our church! 740 01:51:07,715 --> 01:51:12,590 -Quiet. Quiet! -This is our church, you goddamn fascists! 741 01:51:12,673 --> 01:51:14,090 Shut up! 742 01:51:15,965 --> 01:51:20,048 [choir singing carol in Hungarian] 743 01:51:32,507 --> 01:51:36,632 [Guards singing the same carol in Slovak] 744 01:52:03,882 --> 01:52:06,507 Let's go and say a prayer to Baby Jesus. 745 01:52:11,132 --> 01:52:12,632 [HU] Keep playing! 746 01:53:28,798 --> 01:53:35,007 He is our saviour 747 01:53:35,382 --> 01:53:38,840 Son of God, Messiah 748 01:54:21,632 --> 01:54:23,340 Little boy. 749 01:54:44,423 --> 01:54:46,048 My God, Šimon. 750 01:55:14,007 --> 01:55:16,507 We need to get you warm. Quick. 751 01:55:16,715 --> 01:55:18,298 Leave me. 752 01:55:19,798 --> 01:55:22,340 I'm as good as dead. 753 01:55:23,007 --> 01:55:24,340 Come on. 754 01:55:34,007 --> 01:55:36,132 Cheers then! 755 01:55:55,673 --> 01:55:57,465 We're going home. 756 01:56:15,215 --> 01:56:19,590 He is there and he isn't. 757 01:56:20,298 --> 01:56:22,590 General Death's Head. 758 01:58:04,923 --> 01:58:06,465 Marika? 759 01:58:17,507 --> 01:58:19,090 You're asleep. 760 01:58:36,423 --> 01:58:37,965 Marika. 761 01:58:47,215 --> 01:58:49,632 It's all right, little boy. 762 01:58:52,840 --> 01:58:54,507 Thank you, János. 763 01:58:59,298 --> 01:59:01,840 Emma loves the sun. 764 01:59:12,548 --> 01:59:15,132 Emma loves the sun. 765 01:59:26,840 --> 01:59:30,507 Marika loves the sun. 766 02:00:06,715 --> 02:00:11,382 AFTER THE POST-WAR RE-ESTABLISHMENT OF CZECHOSLOVAKIA, 767 02:00:11,507 --> 02:00:15,715 MARIKA AND OTHER HUNGARIANS WERE DISPOSSESSED 768 02:00:15,798 --> 02:00:21,007 AND DEPORTED FROM SLOVAKIA TO DO FORCED LABOUR IN THE CZECH SUDETENLAND. 769 02:00:21,090 --> 02:00:27,715 IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLE OF COLLECTIVE GUILT, 770 02:00:27,798 --> 02:00:36,007 THEY WERE PUNISHED FOR HUNGARY'S WARTIME ALLIANCE WITH NAZI GERMANY. 770 02:00:37,305 --> 02:01:37,486 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.