All language subtitles for Doom.at.Your.Service.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:12,800 (Park Bo-young) 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,560 (Seo In-guk) 3 00:00:23,660 --> 00:00:28,100 (Lee Soo-hyuk) 4 00:00:28,230 --> 00:00:33,860 (Kang Tae-oh) 5 00:00:36,000 --> 00:00:39,200 (Shin Do-hyun) 6 00:00:54,698 --> 00:00:59,428 (Doom at Your Service) 7 00:00:59,500 --> 00:01:01,100 (This is a work of fiction) 8 00:01:01,160 --> 00:01:03,260 (All characters, locales, institutions, religions and events) 9 00:01:03,330 --> 00:01:05,330 (are used in an entirely fictitious manner) 10 00:01:06,133 --> 00:01:07,903 It's GBM, glioblastoma multiforme. 11 00:01:10,233 --> 00:01:13,103 It appears to be multicentric, too. 12 00:01:13,166 --> 00:01:15,266 Your symptoms of dizziness and nausea 13 00:01:16,700 --> 00:01:18,100 are all due to this. 14 00:01:21,200 --> 00:01:23,600 We'll need to do a biopsy for more details, 15 00:01:23,666 --> 00:01:24,496 but... 16 00:01:24,560 --> 00:01:25,570 (Episode 1) 17 00:01:25,566 --> 00:01:26,866 it doesn't look good. 18 00:01:30,866 --> 00:01:32,666 I see. 19 00:01:32,733 --> 00:01:33,873 Yes. 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,000 So do you do biopsies... 21 00:01:41,733 --> 00:01:43,503 on the weekends, too? 22 00:01:46,066 --> 00:01:47,766 Not on the weekends, sorry. 23 00:01:50,366 --> 00:01:53,466 How long will it take? 24 00:01:55,633 --> 00:01:57,903 At least a week, I'd say? 25 00:01:57,966 --> 00:01:59,526 That won't do. 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,370 What do you mean? 27 00:02:05,900 --> 00:02:07,230 Then I can't. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,870 - You mean, the biopsy? - Yes. 29 00:02:17,133 --> 00:02:19,103 I already took some days off work, 30 00:02:19,166 --> 00:02:21,166 so I can't ask for another week. 31 00:02:22,900 --> 00:02:24,900 But that's not what's important here, is it? 32 00:02:26,566 --> 00:02:28,066 I'm not so sure. 33 00:02:29,266 --> 00:02:31,426 Anyway, I can't take a week off. 34 00:02:37,733 --> 00:02:40,133 Then let's not do a biopsy. 35 00:02:40,200 --> 00:02:41,870 With surgery, you have one year. 36 00:02:41,933 --> 00:02:43,733 If not, about three to four months. 37 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 But even that one year won't be easy. 38 00:02:46,466 --> 00:02:48,026 You may end up with hemiplegia, 39 00:02:48,100 --> 00:02:49,470 or speech and cognitive impairment. 40 00:02:49,533 --> 00:02:52,033 In fact, even doing a biopsy could be risky. 41 00:02:53,066 --> 00:02:55,126 - Risky? - Yes. 42 00:02:57,100 --> 00:02:58,330 Will I die? 43 00:02:59,633 --> 00:03:00,673 Yes. 44 00:03:05,533 --> 00:03:06,803 I see. 45 00:03:10,400 --> 00:03:11,470 Alright. 46 00:03:23,400 --> 00:03:25,200 (Dr. King of the Dead Writer: Jung Dang-myun) 47 00:03:25,260 --> 00:03:27,330 (Event Proposal) 48 00:03:29,333 --> 00:03:31,903 You'll find all the details of the event in there. 49 00:03:31,966 --> 00:03:33,866 I'll also send a copy via e-mail. 50 00:03:33,933 --> 00:03:35,233 As I told you before, 51 00:03:35,300 --> 00:03:37,630 we do have a deadline that's fixed with our client, 52 00:03:37,700 --> 00:03:40,000 so even if you're busy, we need to have at least 53 00:03:40,066 --> 00:03:43,596 70 episodes delivered to us by early next month, Mr. Jung. 54 00:03:43,666 --> 00:03:44,596 Alright. 55 00:03:44,666 --> 00:03:47,226 I know you're quite busy with your main job, 56 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 but there's not many days to go until the event. 57 00:03:49,366 --> 00:03:51,496 So please hang in there. 58 00:03:51,566 --> 00:03:54,266 - Alright, I'll call you. - Sure. 59 00:03:54,333 --> 00:03:57,303 You call me, too. 60 00:03:57,366 --> 00:03:58,526 Sure. 61 00:03:58,600 --> 00:04:00,070 Mr. Jung... 62 00:04:00,133 --> 00:04:01,273 you can do it! 63 00:04:02,266 --> 00:04:04,666 You were awesome today, like a real doctor. 64 00:04:04,733 --> 00:04:06,973 And thanks for squeezing me for an MRI, too. 65 00:04:07,033 --> 00:04:08,163 Well, that's because... 66 00:04:08,760 --> 00:04:09,230 (Jung Seung-joon, Neurologist) 67 00:04:09,233 --> 00:04:11,133 I am a real doctor. (Jung Seung-joon, Neurologist) 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,070 Then... 69 00:04:17,500 --> 00:04:18,670 Ms. Tak? 70 00:04:21,833 --> 00:04:23,373 Hang in there. 71 00:04:23,433 --> 00:04:25,233 Yes, thanks! 72 00:04:31,200 --> 00:04:33,330 We have an announcement... 73 00:04:37,333 --> 00:04:38,673 Glioblastoma. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,830 Glioblastoma... 75 00:05:01,266 --> 00:05:02,926 Gosh, he's so... 76 00:05:04,333 --> 00:05:06,073 I know I'm handsome, but sorry. I'm a little busy. 77 00:05:18,766 --> 00:05:19,826 We have an emergency situation! 78 00:05:21,900 --> 00:05:23,330 We have an emergency patient! 79 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Hurry up. Hurry! 80 00:05:24,466 --> 00:05:26,026 - Call 911 right now! - Hurry! 81 00:05:38,833 --> 00:05:43,173 Five, four, three, two... 82 00:05:44,700 --> 00:05:45,800 one. 83 00:05:56,233 --> 00:05:58,133 - Coming through! - Out of my way! 84 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Move! 85 00:06:00,133 --> 00:06:01,433 This way. 86 00:06:01,500 --> 00:06:02,570 Move out of the way, please! 87 00:06:04,366 --> 00:06:05,496 Move! 88 00:06:05,566 --> 00:06:07,366 Let's hurry and go! 89 00:06:07,433 --> 00:06:08,603 Please move! 90 00:06:09,730 --> 00:06:12,130 (Midday Stabbing Rampage in Gusin-dong 5-way Intersection) 91 00:06:12,630 --> 00:06:13,730 What's going on? There's a whole group! 92 00:06:13,800 --> 00:06:15,400 Was there an accident, perhaps? 93 00:06:15,466 --> 00:06:17,726 Around 2:30 pm. this afternoon, 94 00:06:17,800 --> 00:06:20,570 a man went on a stabbing rampage 95 00:06:20,633 --> 00:06:21,933 in downtown Seoul, injuring a total of seven 96 00:06:22,000 --> 00:06:24,400 who tried to stop him. 97 00:06:24,466 --> 00:06:27,096 All those who were injured were immediately rushed to... 98 00:06:27,100 --> 00:06:28,060 (Midday Stabbing Rampage in Gusin-dong 5-way Intersection) 99 00:06:28,160 --> 00:06:28,900 Oh, my goodness. 100 00:06:28,966 --> 00:06:30,426 That's terrible! 101 00:06:30,500 --> 00:06:32,570 That's just crazy. 102 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 Are you ready to pay? 103 00:06:34,866 --> 00:06:36,226 Ah, yes. 104 00:06:36,960 --> 00:06:39,030 (Outpatient Medical Bill) 105 00:06:39,100 --> 00:06:40,830 (Outstanding: $686.20) 106 00:06:40,833 --> 00:06:42,803 - This is crazy! - Pardon? 107 00:06:42,866 --> 00:06:44,226 Huh? Oh, it's nothing. 108 00:06:46,166 --> 00:06:48,326 Can I pay in installments? 109 00:06:48,400 --> 00:06:49,830 How many months will it be? 110 00:06:50,866 --> 00:06:52,626 With surgery, you have one year. 111 00:06:52,700 --> 00:06:54,370 If not, about three to four months. 112 00:06:56,833 --> 00:06:59,503 - Three months, please. - Sure. 113 00:07:00,766 --> 00:07:01,866 Get bed number one ready! 114 00:07:01,933 --> 00:07:03,533 Please wake up! 115 00:07:03,966 --> 00:07:05,266 - Please follow as I push. - Keep pushing! 116 00:07:05,333 --> 00:07:07,033 - Please hurry! - Please move! 117 00:07:07,100 --> 00:07:08,970 - He is an emergency patient! - This way. 118 00:07:11,566 --> 00:07:12,826 They're in danger! Hurry! 119 00:07:12,900 --> 00:07:14,230 His abdominal wound is deep. 120 00:07:14,300 --> 00:07:16,970 With severe hemorrhage, too. Sir, can you hear me? 121 00:07:17,033 --> 00:07:19,173 - His BP is dropping. - Not quite there. 122 00:07:19,233 --> 00:07:21,503 - Another patient! - This way. 123 00:07:23,400 --> 00:07:24,530 Here he is. 124 00:07:28,433 --> 00:07:30,203 Alright. One, two, three! 125 00:07:34,400 --> 00:07:35,330 This is the assailant. 126 00:07:35,400 --> 00:07:36,630 He attempted suicide at the scene, 127 00:07:36,700 --> 00:07:38,170 and the police are on their way. 128 00:07:50,233 --> 00:07:51,933 I'm sorry, but which department... 129 00:08:10,133 --> 00:08:11,873 Draw the curtains around his bed, 130 00:08:11,933 --> 00:08:13,873 and don't let anyone in except for the police. 131 00:08:14,966 --> 00:08:16,226 Yes, doctor. 132 00:08:18,400 --> 00:08:19,930 It's okay, just leave him. 133 00:08:20,000 --> 00:08:21,630 Huh? But... 134 00:08:21,700 --> 00:08:22,970 He won't die. 135 00:08:24,333 --> 00:08:25,633 Sure. 136 00:08:44,566 --> 00:08:46,466 Where do you think you're going? 137 00:08:46,533 --> 00:08:47,873 Open your eyes. 138 00:08:52,600 --> 00:08:54,130 I've been waiting for you. Why did you show up late, 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,330 like you're the protagonist? 140 00:08:56,666 --> 00:08:58,526 You think you've become something, don't you? 141 00:08:58,600 --> 00:09:02,230 Well, it's me who's become something, and you're nothing. 142 00:09:02,300 --> 00:09:03,730 A better analogy would be that 143 00:09:03,800 --> 00:09:06,330 you parked your car like crap in my designated spot! 144 00:09:06,400 --> 00:09:08,130 That's why I feel like crap, too. 145 00:09:10,433 --> 00:09:12,003 So move your car! 146 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 In case you didn't know, 147 00:09:14,866 --> 00:09:18,266 but doom isn't your authority, but mine. 148 00:09:18,333 --> 00:09:19,803 Because you abused what's rightfully mine, 149 00:09:19,866 --> 00:09:21,226 I'm thinking I should do the same. 150 00:09:27,833 --> 00:09:30,173 Let me take back the doom I bestowed upon you. 151 00:09:41,900 --> 00:09:44,970 Don't worry, when the time comes, I'll be back to return it. 152 00:09:45,033 --> 00:09:46,973 And you'll probably be waiting desperately for that day. 153 00:09:47,966 --> 00:09:49,766 Since now you're about to find out 154 00:09:49,833 --> 00:09:51,203 what can be more terrible than doom itself. 155 00:09:54,000 --> 00:09:55,070 Life. 156 00:09:58,066 --> 00:09:59,196 Police. 157 00:10:22,033 --> 00:10:23,173 So beautiful. 158 00:10:30,066 --> 00:10:31,026 Oh, hello. 159 00:10:31,100 --> 00:10:32,630 Should you even be greeting me? 160 00:10:35,666 --> 00:10:37,026 Why couldn't you get changed first? 161 00:10:37,100 --> 00:10:38,770 I wore this to show you this. Why? 162 00:10:45,600 --> 00:10:48,830 What kind of a god runs the world so recklessly? 163 00:10:48,900 --> 00:10:50,430 Are you bored being at the hospital? 164 00:10:50,500 --> 00:10:53,330 Why don't you come down sick and tell me? 165 00:10:53,400 --> 00:10:55,030 There you go again, pretending to be pitiful. 166 00:10:55,100 --> 00:10:57,500 Like I told you, I'm only a gardener. 167 00:10:58,533 --> 00:11:01,733 I sow seeds, water them, and wait for them to grow. 168 00:11:04,033 --> 00:11:05,333 That's all there is to it. 169 00:11:06,400 --> 00:11:08,300 So you're not responsible? 170 00:11:08,366 --> 00:11:10,596 Some of them don’t even sprout, 171 00:11:10,666 --> 00:11:12,426 and others need a little more time. 172 00:11:12,500 --> 00:11:15,330 Some blossom, only to wither quickly, 173 00:11:15,400 --> 00:11:17,930 and some serve as medicine while others as poison. 174 00:11:19,466 --> 00:11:21,726 And some kill all those that are around them. 175 00:11:22,966 --> 00:11:24,666 So is it really my fault? 176 00:11:24,733 --> 00:11:26,903 Then pluck them out and pick and choose. 177 00:11:26,966 --> 00:11:29,026 Give more affection to those that deserve it. 178 00:11:29,100 --> 00:11:30,900 The garden doesn't belong to the gardener. 179 00:11:34,800 --> 00:11:36,330 Then what about me? 180 00:11:36,400 --> 00:11:38,430 What am I in that garden of yours? 181 00:11:41,700 --> 00:11:43,570 You're the butterfly, 182 00:11:43,633 --> 00:11:44,773 for the flowers in my garden. 183 00:11:44,833 --> 00:11:46,973 Until when? 184 00:11:47,033 --> 00:11:48,203 Forever. 185 00:11:51,733 --> 00:11:53,473 You're so cruel. 186 00:11:53,533 --> 00:11:55,873 And I'm the birthday man today, you know. 187 00:11:55,933 --> 00:11:58,503 Birthday? Man? 188 00:11:58,566 --> 00:12:00,666 Were you ever born 189 00:12:00,733 --> 00:12:02,433 as a man? 190 00:12:10,300 --> 00:12:11,330 Go. 191 00:12:12,433 --> 00:12:14,203 Go and become somebody's hope. 192 00:12:15,266 --> 00:12:17,666 Today's the only day where you're allowed to do that. 193 00:12:19,666 --> 00:12:22,466 So even my birthday isn't for me? 194 00:12:22,533 --> 00:12:23,803 It's for the humans. 195 00:12:25,133 --> 00:12:26,403 Damn those flowers. 196 00:12:31,700 --> 00:12:32,970 It's almost time for them to wilt. 197 00:12:41,933 --> 00:12:44,073 Your bus will be arriving shortly. 198 00:13:22,960 --> 00:13:26,900 (Glioblastoma) 199 00:13:32,200 --> 00:13:33,000 (Glioblastoma) 200 00:13:33,060 --> 00:13:34,960 (Boyfriend) 201 00:13:40,833 --> 00:13:42,403 Hey. 202 00:13:42,466 --> 00:13:43,726 You busy? 203 00:13:43,800 --> 00:13:48,170 No, I'm out at the moment. For a meeting with a writer. 204 00:13:48,233 --> 00:13:50,433 Really? Then can I see you now for a second? 205 00:13:50,500 --> 00:13:51,570 Now? 206 00:13:51,633 --> 00:13:54,633 Yes, it's a little urgent, so right now. 207 00:13:54,700 --> 00:13:55,770 Is something up? 208 00:13:55,833 --> 00:13:57,503 First just come, and we'll talk. Alright? 209 00:13:57,566 --> 00:14:01,066 - To our usual place. Alright? - Hello... 210 00:14:04,466 --> 00:14:05,566 What was that? 211 00:14:05,633 --> 00:14:07,573 She just poured water on her! 212 00:14:08,666 --> 00:14:10,796 As you can see, because of my condition, 213 00:14:10,866 --> 00:14:12,096 that's all I could manage for now. 214 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 Could you... 215 00:14:21,866 --> 00:14:22,796 explain this? 216 00:14:22,866 --> 00:14:24,526 It's you who should be doing the explaining. 217 00:14:24,600 --> 00:14:26,100 You're the one who had an affair with my husband, 218 00:14:26,166 --> 00:14:27,596 so why are you demanding an explanation from me, his wife? 219 00:14:27,666 --> 00:14:29,396 Do they do that in the soap operas, too? 220 00:14:33,066 --> 00:14:36,096 Oh, so this is that kind of stuff. 221 00:14:39,433 --> 00:14:40,573 I see. 222 00:14:41,566 --> 00:14:43,196 You just explained it to me in one shot. 223 00:14:44,166 --> 00:14:46,026 So I heard this is where you two first met. 224 00:14:46,100 --> 00:14:47,900 Did you do your research? 225 00:14:47,966 --> 00:14:49,766 - Like go over his call history? - You think I didn't? 226 00:14:49,833 --> 00:14:52,003 Then you would know how he never called me or 227 00:14:52,066 --> 00:14:54,566 took my calls on the weekends and on weekday nights. 228 00:14:54,633 --> 00:14:56,973 Including his excuses of, "My phone was dead," 229 00:14:57,033 --> 00:14:58,933 "I had it on silent," "I was working," 230 00:14:59,000 --> 00:15:01,070 every time I couldn't reach him. 231 00:15:01,133 --> 00:15:03,273 It's always bothered me, you see. 232 00:15:05,100 --> 00:15:06,870 I thought it was strange. And... 233 00:15:07,766 --> 00:15:09,026 this explains it all. 234 00:15:09,100 --> 00:15:10,370 Are you trying to tell me 235 00:15:10,433 --> 00:15:11,633 you didn't know he was married? 236 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 No, I didn't know. 237 00:15:13,766 --> 00:15:16,396 You didn't know, when you've been seeing him for three months? 238 00:15:16,466 --> 00:15:17,426 Like I'd believe that! 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,530 You didn't know for three months, either, 240 00:15:19,600 --> 00:15:21,300 - that your husband was cheating. - Hey! 241 00:15:25,033 --> 00:15:27,233 So you're telling me you're not at fault, are you? 242 00:15:27,300 --> 00:15:28,600 Is that what you're saying? 243 00:15:29,766 --> 00:15:32,196 - I guess so, yes. - "I guess so, yes?" 244 00:15:32,266 --> 00:15:34,866 - Why you... - Who should I pour water on? 245 00:15:45,700 --> 00:15:48,300 At least you can take it out on me, 246 00:15:48,366 --> 00:15:51,126 but I can't do that to you, can I? 247 00:15:51,200 --> 00:15:53,600 That damned bastard's to blame, so what about me? 248 00:15:53,666 --> 00:15:55,966 Who are you venting you troubles to? 249 00:15:57,433 --> 00:15:58,433 Right. 250 00:15:59,400 --> 00:16:01,100 I shouldn't be saying this to you. 251 00:16:08,166 --> 00:16:09,526 So just... 252 00:16:11,066 --> 00:16:13,666 blame me. 253 00:16:13,733 --> 00:16:16,873 - What? - Just put it this way, 254 00:16:16,933 --> 00:16:18,203 that your kind, naive husband fell for a damned witch like me 255 00:16:18,266 --> 00:16:20,666 and almost ruined everything. 256 00:16:20,733 --> 00:16:22,833 And may you live happily for another 10, 50 years 257 00:16:22,900 --> 00:16:25,200 with that bastard for a long, long time. 258 00:16:27,966 --> 00:16:29,866 I think that might be the best 259 00:16:29,933 --> 00:16:31,473 to your unborn child, too. 260 00:16:40,333 --> 00:16:41,633 Are you alright? 261 00:16:41,700 --> 00:16:43,870 - Oh, no. - Are you alright? 262 00:16:43,933 --> 00:16:45,273 Shouldn't you go see a doctor? 263 00:16:45,333 --> 00:16:46,533 Are you alright? 264 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 Taxi! Taxi! Here! 265 00:16:51,566 --> 00:16:52,896 Careful. 266 00:16:52,966 --> 00:16:55,766 Hold on. Careful, careful! 267 00:16:56,833 --> 00:16:59,003 Careful, careful, careful. 268 00:16:59,900 --> 00:17:02,430 Sir, to the nearest ob-gyn clinic, please. 269 00:17:17,933 --> 00:17:19,773 She'll be fine. 270 00:17:19,833 --> 00:17:22,633 This can happen if she's under stress. 271 00:17:22,700 --> 00:17:24,870 - But it's nothing to worry about. - I see. 272 00:17:24,933 --> 00:17:26,133 Are you her guardian? 273 00:17:27,333 --> 00:17:28,373 No. 274 00:17:29,366 --> 00:17:33,626 We just got to know each other... through someone, I'd say? 275 00:17:35,766 --> 00:17:37,266 Do you know her guardian's contact information? 276 00:17:39,233 --> 00:17:40,273 Yes. 277 00:17:44,230 --> 00:17:47,430 (Boyfriend) 278 00:17:47,433 --> 00:17:50,533 Then could you fill this out for me? 279 00:17:55,630 --> 00:17:59,000 (Name: Jo Dae-han) 280 00:17:59,060 --> 00:18:00,460 (Phone number) 281 00:18:02,900 --> 00:18:05,730 (Relationship to the Patient) 282 00:18:09,400 --> 00:18:12,330 (Relationship to the Patient) 283 00:18:12,400 --> 00:18:16,600 (Husband) 284 00:18:16,760 --> 00:18:17,900 We're not done yet. 285 00:18:33,200 --> 00:18:35,930 After you get better. Then we'll talk. 286 00:18:37,966 --> 00:18:39,866 It's always bothered me, too. 287 00:18:41,333 --> 00:18:43,803 I thought his excuses didn't add up. 288 00:18:43,866 --> 00:18:45,396 Still, I wanted to blame you. 289 00:18:45,466 --> 00:18:47,466 I thought I could really blame you for it, then. 290 00:18:53,100 --> 00:18:54,470 What I said before... 291 00:18:55,633 --> 00:18:58,733 about blaming me. I meant it. 292 00:18:58,800 --> 00:19:00,900 Go on and blame me, because... 293 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 I'll be dead in three months. 294 00:19:15,733 --> 00:19:18,673 I wondered who I'll end up breaking the news first to, 295 00:19:19,533 --> 00:19:20,473 and little did I know 296 00:19:20,533 --> 00:19:22,733 it would be someone like you in this kind of a situation. 297 00:19:22,800 --> 00:19:24,430 But then again, 298 00:19:24,500 --> 00:19:26,370 I didn't know that I'm going to die, either. 299 00:19:27,533 --> 00:19:28,473 Are you serious? 300 00:19:28,533 --> 00:19:30,603 What I said before and 301 00:19:30,666 --> 00:19:32,466 what I'm telling you now are all true. 302 00:19:32,533 --> 00:19:33,733 So... 303 00:19:34,866 --> 00:19:37,796 So don’t worry about me. 304 00:19:38,900 --> 00:19:40,830 And... 305 00:19:40,900 --> 00:19:44,770 please do live happily ever after. 306 00:20:18,033 --> 00:20:19,703 So I'm really dying. 307 00:20:38,200 --> 00:20:39,330 Hey! 308 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 Do you work for fun? 309 00:20:45,966 --> 00:20:48,496 It's been ages since you went out for a meeting with a writer. 310 00:20:48,566 --> 00:20:49,896 How come you're only crawling back here now? 311 00:20:49,966 --> 00:20:53,996 Why didn't you just go home straight? 312 00:20:54,066 --> 00:20:56,396 - I'm sorry. - Is that all you've got to say? 313 00:20:57,933 --> 00:20:59,233 I'm sorry, sir. 314 00:21:00,766 --> 00:21:01,966 Is this your way of rebelling? 315 00:21:02,900 --> 00:21:06,500 Just quit. Just quit, will you? 316 00:21:06,566 --> 00:21:09,266 Man, it's so easy to earn a living these days. 317 00:21:09,333 --> 00:21:11,933 The young generation these days... 318 00:21:12,866 --> 00:21:15,426 I wasn't feeling well, 319 00:21:15,500 --> 00:21:18,670 so Mr. Jung suggested I get an MRI while I was there. 320 00:21:20,000 --> 00:21:21,130 I'm sorry. 321 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 See, this is why I'm hesitant about hiring women. 322 00:21:23,866 --> 00:21:26,466 They're always getting sick! 323 00:21:26,533 --> 00:21:29,003 A broken machine, they are. 324 00:21:29,066 --> 00:21:31,226 At least I can take machines for a repair. 325 00:21:31,300 --> 00:21:34,070 Geez, it's not like I can have you repaired, can I? 326 00:21:34,133 --> 00:21:40,473 Well, I'm suffering, too! From rhinitis and a herniated disc. 327 00:21:40,533 --> 00:21:42,103 I'm dying too, okay? 328 00:21:42,600 --> 00:21:43,670 Gosh. 329 00:21:50,400 --> 00:21:51,730 (After a Breakup: Best Stories) 330 00:21:51,800 --> 00:21:53,000 (Today's Adulteress at a Cafe near Gangnam Station) 331 00:21:54,566 --> 00:21:56,826 - As you can see, because of... - Oh what? 332 00:21:56,900 --> 00:21:58,470 - that's all I could manage for now. - Ms. Tak. 333 00:21:58,533 --> 00:22:00,173 - Isn't this you? - Could you... 334 00:22:00,233 --> 00:22:02,633 - Pardon? - explain this? 335 00:22:02,640 --> 00:22:03,330 (Today's Adulteress at a Cafe near Gangnam Station) 336 00:22:03,700 --> 00:22:04,370 It's you who should be doing the explaining. 337 00:22:04,433 --> 00:22:05,903 You're the one who had an affair with my husband, 338 00:22:05,966 --> 00:22:07,366 so why are you demanding an explanation from me, his wife? 339 00:22:07,433 --> 00:22:09,203 Do they do that in the soap operas, too? 340 00:22:09,266 --> 00:22:11,096 That's not me. 341 00:22:11,166 --> 00:22:13,266 You didn't know, when you've been seeing him for three months? 342 00:22:13,333 --> 00:22:15,373 I think that's you. Look at her clothes, too! 343 00:22:15,433 --> 00:22:16,433 That's so you! 344 00:22:16,500 --> 00:22:18,570 You didn't know for three months, either, 345 00:22:18,633 --> 00:22:20,233 - that your husband was cheating. - Hey! 346 00:22:22,700 --> 00:22:24,300 It's not me. 347 00:22:24,366 --> 00:22:25,666 Did you hear that? 348 00:22:25,733 --> 00:22:26,903 That voice is totally... 349 00:22:26,966 --> 00:22:28,826 Who should I pour water on? 350 00:22:29,966 --> 00:22:31,666 Hey! 351 00:22:31,733 --> 00:22:34,033 - What the heck are you doing? - If that is me, 352 00:22:34,100 --> 00:22:35,770 then what? What? 353 00:22:39,900 --> 00:22:44,900 Did you just yell at me? 354 00:22:46,300 --> 00:22:48,300 You think I'm a pushover, don't you? 355 00:22:48,366 --> 00:22:51,926 - Huh? - Of course. Even I think so, too. 356 00:22:53,200 --> 00:22:55,400 What's up with everyone today? 357 00:22:57,733 --> 00:22:59,303 I'm taking the day off. 358 00:23:00,466 --> 00:23:02,296 I am, okay? 359 00:23:02,366 --> 00:23:03,826 It's not like I had plenty of leave to start with, 360 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 but I just have to, today! 361 00:23:10,133 --> 00:23:11,303 Hey, you… 362 00:23:12,833 --> 00:23:13,903 She, uh... 363 00:23:15,500 --> 00:23:17,130 But this is her! 364 00:23:17,200 --> 00:23:18,870 She says it's not, so I'm sure it isn't. 365 00:23:18,933 --> 00:23:21,833 Really? No? 366 00:23:21,900 --> 00:23:23,430 Is something wrong with my eyes, then? 367 00:23:59,033 --> 00:24:00,873 All the leaves will be gone after one rainy day. 368 00:24:00,933 --> 00:24:02,633 The autumn's too short. 369 00:24:02,700 --> 00:24:04,500 Soon it'll be too cold to have ice cream outside. 370 00:24:12,260 --> 00:24:15,260 (Today's Adulteress at a Cafe near Gangnam Station) 371 00:24:17,600 --> 00:24:19,570 I'm flabbergasted by how brazen she is. 372 00:24:19,633 --> 00:24:22,003 A witch like her should be struck by lightning! 373 00:24:22,066 --> 00:24:25,096 I hope she gets sick and dies, my heart's with the wife. 374 00:24:25,166 --> 00:24:28,796 They should lock up evil witches like her! 375 00:24:30,333 --> 00:24:34,273 So much interest to pay for a three-month romance. 376 00:24:35,830 --> 00:24:39,760 (Content Share: Yoo-jin's Phone) 377 00:24:39,830 --> 00:24:41,800 (Accept) 378 00:24:42,500 --> 00:24:45,570 The guy in blue's secretly filming you. Watch out. 379 00:25:05,433 --> 00:25:06,573 Hey. 380 00:25:08,333 --> 00:25:09,603 Filming something? 381 00:25:12,433 --> 00:25:13,673 What? 382 00:25:13,733 --> 00:25:15,133 You want to upload it online, too? 383 00:25:16,066 --> 00:25:18,666 Dream on! As if you have anything to look at. 384 00:25:18,733 --> 00:25:19,933 What was that? 385 00:25:21,533 --> 00:25:23,833 Hey, stop right there! 386 00:25:23,900 --> 00:25:28,070 What the heck? Why are you following me? Out of the way! 387 00:25:28,133 --> 00:25:30,473 - Stop right there! Hey! - What the hell? 388 00:25:30,533 --> 00:25:32,233 My gosh. Goodness. 389 00:25:32,866 --> 00:25:33,896 Hey! 390 00:25:34,600 --> 00:25:36,630 Ugh, damn it! 391 00:25:38,533 --> 00:25:41,073 I need to get that bastard, at least! 392 00:25:41,133 --> 00:25:42,173 Hey! 393 00:26:15,033 --> 00:26:16,573 Hey, stop right there! 394 00:26:16,633 --> 00:26:18,303 Are you crazy? Why would I? 395 00:26:18,366 --> 00:26:19,426 Hey! 396 00:26:19,500 --> 00:26:21,170 Somebody, catch him! 397 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Hey! 398 00:26:31,733 --> 00:26:32,803 Whoa. 399 00:26:48,533 --> 00:26:49,473 - Oh, wow. - Someone must've fell. 400 00:26:49,533 --> 00:26:51,003 Someone fell into the sink hole. 401 00:26:52,366 --> 00:26:53,566 Is that a sink hole? 402 00:26:55,666 --> 00:26:56,766 Ugh, my leg... 403 00:27:01,166 --> 00:27:02,426 Just lost my appetite for a smoke. 404 00:27:02,500 --> 00:27:05,330 - Are you alright? - Are you alright, mister? 405 00:27:07,633 --> 00:27:09,603 Hey, look. He's alive. 406 00:27:16,333 --> 00:27:18,773 - Are you hurt? - Oh gosh. 407 00:27:26,766 --> 00:27:28,596 You're the butterfly, 408 00:27:28,666 --> 00:27:30,496 for the flowers in my garden. 409 00:27:30,566 --> 00:27:32,226 Why is it so messy? 410 00:27:32,300 --> 00:27:33,970 Were you ever born 411 00:27:34,033 --> 00:27:35,503 as a man? 412 00:27:35,566 --> 00:27:37,266 Just what are humans, anyway? 413 00:27:39,633 --> 00:27:41,033 For the humans. 414 00:27:52,533 --> 00:27:55,203 What's so grand about such lowly, transient existences? 415 00:28:29,766 --> 00:28:31,096 It's raining. 416 00:28:33,466 --> 00:28:36,226 - It's raining! - But the forecast... 417 00:28:38,900 --> 00:28:40,270 I'm the only one without one? 418 00:28:41,633 --> 00:28:43,333 Wow. 419 00:28:47,266 --> 00:28:48,696 Dear God... 420 00:28:53,060 --> 00:28:55,560 (Brother) 421 00:28:55,800 --> 00:28:56,730 What? 422 00:28:56,800 --> 00:28:58,770 Sis, could you spare me just $500? 423 00:28:58,833 --> 00:29:01,203 - What? - I'm here in Jeju with my friends, 424 00:29:01,266 --> 00:29:04,226 - and I had a fender-bender. - Hey! 425 00:29:04,300 --> 00:29:06,700 I told them we should go for full insurance, 426 00:29:06,766 --> 00:29:09,896 but Sang-geun insisted that we'd be fine. 427 00:29:09,966 --> 00:29:12,666 I really should've been picky about my friends. 428 00:29:12,733 --> 00:29:14,433 Fortunately though, I'm not hurt. 429 00:29:14,500 --> 00:29:17,830 I have great reflexes! 430 00:29:17,900 --> 00:29:19,600 Tak Seon-kyung. 431 00:29:19,666 --> 00:29:21,126 I'll pay you back next month! 432 00:29:21,200 --> 00:29:23,500 - So can you, or no? - I'm going to kill you! 433 00:29:23,566 --> 00:29:24,896 Why are you getting angry? 434 00:29:24,966 --> 00:29:26,966 Hey, I called you because I'm this desperate. 435 00:29:27,033 --> 00:29:28,733 Hey. 436 00:29:28,800 --> 00:29:30,570 Do you have to do this today? 437 00:29:30,633 --> 00:29:32,473 Don't you know what day it is today? 438 00:29:32,533 --> 00:29:35,273 Today? Is it Wednesday? 439 00:29:35,333 --> 00:29:36,633 Or is it Thursday? 440 00:29:38,166 --> 00:29:40,366 It's the anniversary of mom and dad's passing. 441 00:29:40,433 --> 00:29:42,733 Whoa, already? 442 00:29:42,800 --> 00:29:44,630 Man, I was serving my military duty just a year ago. 443 00:29:44,700 --> 00:29:45,900 Time sure flies. 444 00:29:45,966 --> 00:29:47,396 Get off the phone, you bastard! 445 00:29:47,466 --> 00:29:48,796 Sis! 446 00:31:32,066 --> 00:31:33,596 Holding my tears back 447 00:31:34,800 --> 00:31:36,670 has been a long habit of mine. 448 00:31:52,733 --> 00:31:56,933 At the age of ten, I learned how to hold my tears back. 449 00:32:02,866 --> 00:32:05,126 But where did all those tears I swallowed back, 450 00:32:06,766 --> 00:32:08,226 instead of letting them flow, go to? 451 00:32:08,300 --> 00:32:10,070 Your rice is now being cooked. 452 00:32:34,300 --> 00:32:35,970 Now I think I know. 453 00:32:53,566 --> 00:32:57,296 Still, they're family, so we should take them in. 454 00:32:57,366 --> 00:32:59,426 Then will you? 455 00:32:59,500 --> 00:33:01,530 It's not easy raising children who are not your own. 456 00:33:01,600 --> 00:33:03,470 Right. 457 00:33:03,533 --> 00:33:06,003 They'll know that they're not all that welcome too, 458 00:33:06,066 --> 00:33:07,726 so maybe it's better that they go to an orphanage… 459 00:33:07,800 --> 00:33:09,330 The kids will hear us! 460 00:33:26,733 --> 00:33:29,273 The tears I held back since that day 461 00:33:29,333 --> 00:33:34,803 eventually formed a pool inside my head. 462 00:33:50,533 --> 00:33:51,633 Hey, Auntie. 463 00:33:51,700 --> 00:33:53,630 Today's the anniversary of your mother and father's death, right? 464 00:33:53,700 --> 00:33:54,700 Did you buy it? 465 00:33:54,766 --> 00:33:56,796 The cake? 466 00:33:56,866 --> 00:34:00,426 Yes. I bet people think we're crazy. Honestly! 467 00:34:00,500 --> 00:34:03,270 Hey, if the entire family gets together, then it's a party. 468 00:34:03,333 --> 00:34:05,473 It'd be crazier to just sit in misery, wouldn't it? 469 00:34:05,533 --> 00:34:06,873 Not all the family is here. 470 00:34:06,933 --> 00:34:08,033 Seon-kyung's in Jeju Island. 471 00:34:08,100 --> 00:34:09,570 That boy! 472 00:34:09,633 --> 00:34:10,933 Why would he go to Jeju Island on his own? 473 00:34:11,000 --> 00:34:13,270 You're not there, neither am I. 474 00:34:13,333 --> 00:34:15,003 I guess he doesn't need us. 475 00:34:15,066 --> 00:34:18,626 Anyway, Auntie. Don't you ever give him money! 476 00:34:18,700 --> 00:34:20,770 Why? Did he cause trouble again? 477 00:34:20,833 --> 00:34:24,773 That little brat! I ought to teach him a lesson! 478 00:34:24,833 --> 00:34:28,033 How will you, from Canada? 479 00:34:28,100 --> 00:34:30,670 Canada's damn cold. 480 00:34:30,733 --> 00:34:32,573 Why did I get myself into this for love 481 00:34:32,633 --> 00:34:34,303 at this age? 482 00:34:35,400 --> 00:34:36,470 Sounds like you're doing well, 483 00:34:36,533 --> 00:34:38,373 seeing how you still go on about love. 484 00:34:40,566 --> 00:34:42,126 How's work? 485 00:34:42,200 --> 00:34:44,300 And your health? 486 00:34:44,366 --> 00:34:47,726 Oh, work? Work's going great. 487 00:34:47,800 --> 00:34:49,200 I'm perfectly healthy, too. 488 00:34:49,266 --> 00:34:51,096 Except for random colds then and now. 489 00:34:53,100 --> 00:34:54,130 I'm glad to hear that. 490 00:34:54,200 --> 00:34:57,000 All I hope for these days is for life to continue on like this. 491 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Really? 492 00:34:59,466 --> 00:35:02,366 You and Seon-kyung have been through so much, 493 00:35:02,433 --> 00:35:03,473 that I'm starting to think your parents are finally 494 00:35:03,533 --> 00:35:06,433 doing some work in heaven. 495 00:35:06,500 --> 00:35:09,230 Now all I can wish for is to see Seon-kyung settle down. 496 00:35:12,633 --> 00:35:15,703 Oh, Kevin's off to work. 497 00:35:15,766 --> 00:35:16,696 I'll call you again, Dong-kyung. 498 00:35:16,766 --> 00:35:17,996 Eat all your meals, 499 00:35:18,066 --> 00:35:19,766 and call me if something happens. 500 00:35:19,833 --> 00:35:22,103 Sure, don't worry. 501 00:35:22,166 --> 00:35:24,696 Say hello to Uncle Kevin for me. 502 00:35:24,766 --> 00:35:25,926 Bye. 503 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 I'm dying. 504 00:35:50,700 --> 00:35:52,130 When I die… 505 00:35:54,933 --> 00:35:56,303 is it going to hurt? 506 00:37:14,600 --> 00:37:17,070 I'll explain everything later. 507 00:37:17,730 --> 00:37:18,200 (Asshole) 508 00:37:18,260 --> 00:37:22,660 (Get lost) 509 00:37:23,600 --> 00:37:24,530 Ms. Tak Dong-kyung, your student loan payment is overdue. 510 00:37:24,540 --> 00:37:32,500 (Korea Student Aid Foundation) 511 00:37:32,600 --> 00:37:33,760 Please check at your earliest convenience. 512 00:37:33,830 --> 00:38:22,830 Korea Student Aid Foundation. 513 00:38:22,830 --> 00:38:24,800 To hell with this world! 514 00:38:25,900 --> 00:38:27,630 To hell with everything! 515 00:38:29,233 --> 00:38:31,333 Bring doom to this world! 516 00:38:53,600 --> 00:38:55,030 - Please let me win the lottery. - I want Mom to be happy… 517 00:38:55,100 --> 00:38:58,100 Please let me shed just 80 kg, please! 518 00:38:58,166 --> 00:38:59,926 To hell with this world! 519 00:39:00,000 --> 00:39:02,930 - Please let me lose weight. - I want my family to be happy. 520 00:39:03,000 --> 00:39:05,670 To hell with everything! 521 00:39:05,733 --> 00:39:07,933 Bring doom to this world! 522 00:39:16,900 --> 00:39:18,930 Now here's a wish that reeks of alcohol. 523 00:39:27,460 --> 00:39:30,100 (Makgeolli) 524 00:39:49,033 --> 00:39:51,703 Oh what? What time do they think this is? 525 00:39:53,330 --> 00:39:55,760 (Tuesday, November 24 3:33 a.m.) 526 00:40:06,166 --> 00:40:07,426 Ugh. 527 00:40:09,633 --> 00:40:12,273 Ugh, please! 528 00:40:14,166 --> 00:40:15,166 Ugh... 529 00:40:56,066 --> 00:40:57,026 Hello. 530 00:41:01,633 --> 00:41:04,073 I played a little prank so you'd open up faster. 531 00:41:04,133 --> 00:41:04,733 What? 532 00:41:04,800 --> 00:41:07,300 The images of Switzerland and Italy, you know. 533 00:41:16,366 --> 00:41:18,866 Gosh, he's so... 534 00:41:18,933 --> 00:41:21,333 Yes, I know I'm handsome. 535 00:41:23,166 --> 00:41:25,066 So why are you... 536 00:41:25,133 --> 00:41:26,433 Because you called for me. 537 00:41:26,500 --> 00:41:27,530 What? 538 00:41:28,700 --> 00:41:29,630 Me? 539 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 Yes, you were calling for me. 540 00:41:33,433 --> 00:41:35,503 But who are you? 541 00:41:36,533 --> 00:41:37,633 Doom. 542 00:41:44,700 --> 00:41:46,570 You took some time to open your door, so I thought your house 543 00:41:46,633 --> 00:41:49,433 - would be bigger. - Excuse me! 544 00:41:53,066 --> 00:41:54,426 What are you doing? Come take a seat. 545 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 But this is my house! 546 00:41:58,466 --> 00:41:59,866 Yes, make yourself comfortable. 547 00:42:05,000 --> 00:42:06,230 A memorial ritual altar? 548 00:42:07,266 --> 00:42:08,596 But today's my birthday. 549 00:42:12,666 --> 00:42:14,696 Oh, really? Well… 550 00:42:15,833 --> 00:42:17,303 Happy Birthday. 551 00:42:18,833 --> 00:42:20,873 It's the first time anyone has wished me happy birthday. 552 00:42:27,233 --> 00:42:28,503 Don’t sweat it. 553 00:42:28,566 --> 00:42:29,596 It'll be all over soon. 554 00:42:29,666 --> 00:42:31,996 - As long as you say please. - Huh? 555 00:42:35,000 --> 00:42:37,470 - What do you mean? - You asked for the apocalypse. 556 00:42:40,200 --> 00:42:42,930 Bring doom to this world! 557 00:42:43,000 --> 00:42:44,230 You were listening? 558 00:42:44,300 --> 00:42:45,230 You knew where I live? 559 00:42:45,300 --> 00:42:47,230 You were lurking around here? 560 00:42:47,300 --> 00:42:49,800 Nope, I'm busy. 561 00:43:03,366 --> 00:43:04,596 Who are you? 562 00:43:09,466 --> 00:43:10,766 What is it that you want? 563 00:43:19,000 --> 00:43:20,470 Is it cake? 564 00:43:22,266 --> 00:43:24,466 You have no time for this. You'll be dead soon. 565 00:43:37,866 --> 00:43:39,326 In 100 days, exactly. 566 00:43:46,066 --> 00:43:47,826 Um, uh... 567 00:43:47,900 --> 00:43:49,970 are you, perhaps... 568 00:43:50,033 --> 00:43:52,003 from the hospital? 569 00:43:53,500 --> 00:43:54,600 You think doctors are capable of doing that? 570 00:43:54,666 --> 00:43:58,166 Probably not, I guess. 571 00:43:58,233 --> 00:44:00,473 My birthday doesn't come around so often. 572 00:44:00,533 --> 00:44:04,073 It comes around every century, after the fall of a civilization. 573 00:44:04,133 --> 00:44:05,973 So make your wish before it's too late. 574 00:44:10,433 --> 00:44:12,703 I didn't know this was a symptom of glioblastoma. 575 00:44:16,133 --> 00:44:19,203 - What? - Hallucinations! Whoa. 576 00:44:22,566 --> 00:44:24,866 I guess you need more time. 577 00:44:24,933 --> 00:44:27,933 But then again, I guess all this is surreal. 578 00:44:28,000 --> 00:44:29,100 What? 579 00:44:30,666 --> 00:44:33,196 But don't worry, my birthday isn't over yet. 580 00:44:42,400 --> 00:44:43,500 Catch you later! 581 00:45:02,800 --> 00:45:04,070 Is this a dream? 582 00:45:05,433 --> 00:45:06,603 You wish. 583 00:45:29,433 --> 00:45:30,633 Oh, no way… 584 00:45:31,200 --> 00:45:32,430 My gosh. 585 00:45:33,533 --> 00:45:36,433 Oh, I don't know. 586 00:46:02,466 --> 00:46:03,966 She's taking some time. 587 00:46:18,900 --> 00:46:21,370 What the heck? Where am I? 588 00:46:26,933 --> 00:46:28,003 My place. 589 00:46:29,800 --> 00:46:31,930 Sit down, and make yourself comfortable. 590 00:46:32,000 --> 00:46:33,900 Did you just... 591 00:46:33,966 --> 00:46:35,726 abduct me? 592 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 I guess it's something like that. 593 00:46:37,066 --> 00:46:38,566 Or to be more precise, 594 00:46:38,633 --> 00:46:40,933 I'm trespassing on your dream without your permission. 595 00:46:42,433 --> 00:46:43,473 Dream? 596 00:46:51,866 --> 00:46:53,796 So this is a dream? 597 00:46:58,666 --> 00:46:59,826 Wow! 598 00:47:02,366 --> 00:47:03,566 Whoa! 599 00:47:03,633 --> 00:47:04,803 What the… 600 00:47:08,666 --> 00:47:10,426 - Is this real? - Even though this is a dream, 601 00:47:10,500 --> 00:47:13,230 that's no manners for a guest. 602 00:47:13,300 --> 00:47:15,570 Same for you! 603 00:47:15,633 --> 00:47:17,573 By the way, this has been bugging me, 604 00:47:17,633 --> 00:47:19,603 but where are your honorifics? 605 00:47:19,666 --> 00:47:22,826 - You talked casually to me first. - I did? 606 00:47:22,900 --> 00:47:24,200 "Bring doom," you said. 607 00:47:24,266 --> 00:47:25,766 So I thought you wanted us to talk casually. 608 00:47:25,833 --> 00:47:28,333 That wasn't meant for you. 609 00:47:30,600 --> 00:47:32,300 Then who was it meant for? 610 00:47:34,066 --> 00:47:35,396 When I'm Doom. 611 00:47:41,866 --> 00:47:44,296 So you're saying, this is all a dream? 612 00:47:51,966 --> 00:47:53,096 What the... 613 00:47:54,900 --> 00:47:57,130 Where's the door? 614 00:47:57,200 --> 00:47:58,730 I want to go home. 615 00:48:10,933 --> 00:48:12,903 I guess you didn't really like it here. 616 00:48:19,200 --> 00:48:20,230 Wow. 617 00:48:24,566 --> 00:48:25,966 I know you wanted this. 618 00:48:30,666 --> 00:48:31,826 This is for the cake. 619 00:48:34,533 --> 00:48:35,673 So you're saying... 620 00:48:36,700 --> 00:48:39,100 you're doom? 621 00:48:39,166 --> 00:48:41,626 I'm somewhat responsible for all kinds of endings. 622 00:48:42,666 --> 00:48:43,926 Then just bring yourself upon the world. 623 00:48:44,000 --> 00:48:45,430 Why are you doing this to me? 624 00:48:45,500 --> 00:48:46,900 You think I never tried to? 625 00:48:48,066 --> 00:48:49,396 I couldn't. 626 00:48:49,466 --> 00:48:51,166 A mere will of a program wasn't enough, maybe. 627 00:48:51,233 --> 00:48:52,803 What are you... 628 00:48:52,866 --> 00:48:55,996 Or to put it differently, you have the power over me. 629 00:48:57,133 --> 00:48:59,503 That's how Mother Nature designed the system. 630 00:48:59,566 --> 00:49:00,896 But I thought perhaps it may be different this time. 631 00:49:00,966 --> 00:49:03,826 Since it's the will of a human being. 632 00:49:04,833 --> 00:49:06,973 But why me, of all people? 633 00:49:07,033 --> 00:49:08,133 Because you were the only one 634 00:49:08,200 --> 00:49:10,770 who wished for what you did, just as the star was dying. 635 00:49:13,433 --> 00:49:16,103 Then if you don't grant my wish, 636 00:49:16,166 --> 00:49:17,496 will that be the end of you or something? 637 00:49:17,566 --> 00:49:19,266 That's how it is in the fantasy novels. 638 00:49:22,233 --> 00:49:23,573 You wish. 639 00:49:23,633 --> 00:49:25,003 This is just an event. 640 00:49:25,066 --> 00:49:26,026 "O Doom, 641 00:49:26,100 --> 00:49:29,000 may you be someone's hope on the day you are born." 642 00:49:31,566 --> 00:49:32,766 Oh. 643 00:49:34,200 --> 00:49:36,500 Is this a nightmare? 644 00:49:38,633 --> 00:49:40,103 You mean your life is a nightmare. 645 00:49:41,100 --> 00:49:42,230 What? 646 00:49:45,400 --> 00:49:46,470 Huh? 647 00:49:47,700 --> 00:49:49,400 Too bad, it's time for you to wake up. 648 00:49:50,900 --> 00:49:51,930 What? 649 00:50:09,333 --> 00:50:10,533 It was a dream. 650 00:50:12,900 --> 00:50:14,000 Just a dream. 651 00:50:32,633 --> 00:50:35,133 Yes, this must be a dream. 652 00:50:40,400 --> 00:50:41,270 Gosh! 653 00:50:41,333 --> 00:50:42,933 A dream! 654 00:50:43,766 --> 00:50:49,026 That psycho, is he an American? Wearing his shoes indoors... 655 00:51:16,700 --> 00:51:17,870 How about no pain? 656 00:51:23,166 --> 00:51:25,426 You won't be in pain while you are dying. 657 00:51:25,500 --> 00:51:26,500 How does that sound? 658 00:51:37,566 --> 00:51:39,866 One roll of kimbap, please. 659 00:51:41,133 --> 00:51:42,203 Fine, then. 660 00:51:46,466 --> 00:51:48,126 I'll grant one of your real wishes, too. 661 00:51:49,733 --> 00:51:51,103 Not the one that reeked of alcohol, 662 00:51:51,166 --> 00:51:53,196 but the one you genuinely wish for. 663 00:51:55,600 --> 00:51:56,930 But no more. 664 00:52:08,966 --> 00:52:11,966 Don't listen to the psycho. 665 00:52:12,033 --> 00:52:13,433 Don't listen to him. 666 00:52:20,566 --> 00:52:23,866 What, does everyone take the subway to work? 667 00:52:23,933 --> 00:52:25,673 I wish it was empty. 668 00:52:28,233 --> 00:52:29,703 Next stop is... 669 00:52:55,633 --> 00:52:57,703 See? I know you wanted it. 670 00:53:00,633 --> 00:53:01,673 You... 671 00:53:07,766 --> 00:53:10,966 The doors are on your right. 672 00:53:11,033 --> 00:53:14,273 Please watch your step. 673 00:53:21,400 --> 00:53:23,400 I'm sick. 674 00:53:23,466 --> 00:53:24,626 Yes, I really must be sick. 675 00:53:30,666 --> 00:53:31,796 Ms. Tak. 676 00:53:35,900 --> 00:53:37,800 Thanks to the cafe owner on the first floor, 677 00:53:37,866 --> 00:53:40,296 I've delayed quitting work for another day. 678 00:53:41,866 --> 00:53:44,366 Ms. Jo, about yesterday... 679 00:53:44,433 --> 00:53:46,403 CEO isn't coming into work today. 680 00:53:46,466 --> 00:53:48,826 I bet he rushed off beg for his girlfriend's mercy again. 681 00:53:48,900 --> 00:53:51,070 - What? - He was so hysterical yesterday 682 00:53:51,133 --> 00:53:53,333 that we suspected he had another fight with his girlfriend. 683 00:53:53,400 --> 00:53:56,170 Then Da-in heard him on the rooftop. 684 00:53:56,233 --> 00:53:58,633 It was quite a scene, apparently. 685 00:53:58,700 --> 00:54:01,700 Can't he keep his private life private, like a man? 686 00:54:03,100 --> 00:54:04,530 Thanks for the coffee. 687 00:54:06,233 --> 00:54:08,633 Sure, drink up, 688 00:54:08,700 --> 00:54:12,370 and don't say you'll quit out of anger and shame, alright? 689 00:54:12,433 --> 00:54:14,873 If you leave, we'll all suffer. You know it too, right? 690 00:54:17,100 --> 00:54:19,600 Hey, why won't you answer me? 691 00:54:22,333 --> 00:54:24,033 Ms. Tak, 692 00:54:24,100 --> 00:54:26,430 the writer, Siberia, is in the meeting room now. 693 00:54:26,500 --> 00:54:27,670 Already? 694 00:54:29,266 --> 00:54:31,466 But it's not even time for the meeting yet. 695 00:54:31,533 --> 00:54:34,603 Writers are always so self-centered. 696 00:54:45,966 --> 00:54:48,066 So where is he? 697 00:54:48,133 --> 00:54:49,603 He's inside. 698 00:54:53,833 --> 00:54:55,003 There you go. 699 00:55:03,533 --> 00:55:06,303 Are you a stalker, or an American? Choose one, at least. 700 00:55:06,366 --> 00:55:07,796 Why leave out the kimbap seller and doctor? 701 00:55:07,866 --> 00:55:09,126 What on earth did you do 702 00:55:09,200 --> 00:55:10,700 for them to act all bewitched like that? 703 00:55:10,766 --> 00:55:13,026 They're not just acting bewitched, they are bewitched. 704 00:55:16,666 --> 00:55:18,266 This is insane! 705 00:55:18,333 --> 00:55:20,133 Or have I gone insane? 706 00:55:23,033 --> 00:55:24,403 You haven't lost your sanity. 707 00:55:25,533 --> 00:55:27,403 That Siberia or whatever got a little lost on his way. 708 00:55:27,466 --> 00:55:29,326 I needed some time. 709 00:55:29,400 --> 00:55:30,530 How did you know? 710 00:55:30,600 --> 00:55:31,700 Because I'm the one who got him lost, that's why. 711 00:55:31,766 --> 00:55:34,066 No, I mean about what I was just thinking. 712 00:55:35,166 --> 00:55:38,266 Oh, you're a little dense, aren't you? 713 00:55:38,333 --> 00:55:39,573 Are you perhaps... 714 00:55:39,633 --> 00:55:41,373 I'm really curious. 715 00:55:42,333 --> 00:55:43,873 You hate your CEO and this place too, 716 00:55:43,933 --> 00:55:45,203 so why do you work here? 717 00:55:47,366 --> 00:55:50,196 Should I make your CEO disappear for you? 718 00:55:50,266 --> 00:55:52,226 I can do that if you wish for it. 719 00:55:52,300 --> 00:55:53,900 Don't read my mind! 720 00:55:53,966 --> 00:55:56,596 Rather than read, it's more close to hearing it. 721 00:55:56,666 --> 00:55:58,096 Well, don't listen! 722 00:55:59,100 --> 00:56:00,730 Then accept my offer. 723 00:56:00,800 --> 00:56:02,070 Because I can't hear the thoughts of 724 00:56:02,133 --> 00:56:03,903 those who exchange promises with me. 725 00:56:06,766 --> 00:56:07,866 Get out. 726 00:56:12,433 --> 00:56:14,103 I'll step out, then! 727 00:56:18,966 --> 00:56:22,196 I'm off for a meeting with writer Lee Hyun. 728 00:56:25,500 --> 00:56:26,970 Thank you for the coffee! 729 00:56:34,200 --> 00:56:35,930 Hey! 730 00:56:36,000 --> 00:56:38,130 Sorry, I just got up. 731 00:56:38,200 --> 00:56:39,570 I know you're on your way, so why did you call? 732 00:56:39,633 --> 00:56:42,333 I'm about to go crazy here! 733 00:56:42,400 --> 00:56:44,430 Why? Did your CEO lash out at you again? 734 00:56:45,500 --> 00:56:47,830 Well, the doctor... I mean, the American... 735 00:56:47,900 --> 00:56:50,970 No, I mean the psycho... no, I mean the kimbap... 736 00:56:52,666 --> 00:56:55,426 - Where do I even begin? - Huh? 737 00:56:59,860 --> 00:57:03,400 ("Come, Doomsday, Come!" by Rowell) 738 00:57:24,333 --> 00:57:27,573 Actually... let's talk once I get there. 739 00:57:43,233 --> 00:57:47,473 Being given months to live had changed nothing. 740 00:57:49,466 --> 00:57:52,596 What isn't visible to the eye can't scare us. 741 00:57:53,600 --> 00:57:57,230 Both death and doom 742 00:57:57,300 --> 00:58:02,900 only become real when it does become visible. 743 00:58:23,366 --> 00:58:26,396 And pain is reality. 744 00:58:36,900 --> 00:58:38,470 Oh, what? 745 00:58:48,200 --> 00:58:51,770 Answer me. Who's playing a prank on my life? 746 00:58:52,766 --> 00:58:53,866 Excuse me! 747 01:00:39,133 --> 01:00:40,673 So God is on my side, after all. 748 01:00:41,733 --> 01:00:44,273 Choose. Will you die here, 749 01:00:46,566 --> 01:00:48,026 or take my hand? 750 01:01:00,766 --> 01:01:02,066 My answer... 751 01:01:03,266 --> 01:01:04,526 Is me. 752 01:01:36,966 --> 01:01:41,596 That is how I took Doom's hand. 753 01:02:19,760 --> 01:02:23,560 (Doom at Your Service) 754 01:02:23,566 --> 01:02:25,866 You told me to become the hope for humans. 755 01:02:25,933 --> 01:02:29,073 Turns out this human was hoping for doomsday. 756 01:02:30,000 --> 01:02:31,470 Why me? 757 01:02:31,533 --> 01:02:34,433 Of all people... why me? 758 01:02:34,500 --> 01:02:36,100 It's fate. 759 01:02:36,166 --> 01:02:37,096 Smile. 760 01:02:37,166 --> 01:02:39,296 Why are you acting all kind, all of a sudden? 761 01:02:39,366 --> 01:02:40,766 Let go of me! 762 01:02:40,833 --> 01:02:43,203 Leave this to me, babe. You go inside and eat. 763 01:02:43,266 --> 01:02:45,366 Should I see you tomorrow? And come pick you up, too? 764 01:02:45,433 --> 01:02:48,573 - What's with you? - I'm telling to seize it. 765 01:02:48,633 --> 01:02:50,103 What, you? 766 01:02:50,166 --> 01:02:51,726 The fate that's come to your door. 49664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.