Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,800
(Park Bo-young)
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,560
(Seo In-guk)
3
00:00:23,660 --> 00:00:28,100
(Lee Soo-hyuk)
4
00:00:28,230 --> 00:00:33,860
(Kang Tae-oh)
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,200
(Shin Do-hyun)
6
00:00:54,698 --> 00:00:59,428
(Doom at Your Service)
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,100
(This is a work of fiction)
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,260
(All characters, locales,
institutions, religions and events)
9
00:01:03,330 --> 00:01:05,330
(are used in
an entirely fictitious manner)
10
00:01:06,133 --> 00:01:07,903
It's GBM, glioblastoma multiforme.
11
00:01:10,233 --> 00:01:13,103
It appears to be multicentric, too.
12
00:01:13,166 --> 00:01:15,266
Your symptoms of dizziness
and nausea
13
00:01:16,700 --> 00:01:18,100
are all due to this.
14
00:01:21,200 --> 00:01:23,600
We'll need to do a biopsy
for more details,
15
00:01:23,666 --> 00:01:24,496
but...
16
00:01:24,560 --> 00:01:25,570
(Episode 1)
17
00:01:25,566 --> 00:01:26,866
it doesn't look good.
18
00:01:30,866 --> 00:01:32,666
I see.
19
00:01:32,733 --> 00:01:33,873
Yes.
20
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
So do you do biopsies...
21
00:01:41,733 --> 00:01:43,503
on the weekends, too?
22
00:01:46,066 --> 00:01:47,766
Not on the weekends, sorry.
23
00:01:50,366 --> 00:01:53,466
How long will it take?
24
00:01:55,633 --> 00:01:57,903
At least a week, I'd say?
25
00:01:57,966 --> 00:01:59,526
That won't do.
26
00:02:03,200 --> 00:02:04,370
What do you mean?
27
00:02:05,900 --> 00:02:07,230
Then I can't.
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,870
- You mean, the biopsy?
- Yes.
29
00:02:17,133 --> 00:02:19,103
I already took some days off work,
30
00:02:19,166 --> 00:02:21,166
so I can't ask for another week.
31
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
But that's not
what's important here, is it?
32
00:02:26,566 --> 00:02:28,066
I'm not so sure.
33
00:02:29,266 --> 00:02:31,426
Anyway, I can't take a week off.
34
00:02:37,733 --> 00:02:40,133
Then let's not do a biopsy.
35
00:02:40,200 --> 00:02:41,870
With surgery, you have one year.
36
00:02:41,933 --> 00:02:43,733
If not, about three to four months.
37
00:02:43,800 --> 00:02:46,400
But even that one year
won't be easy.
38
00:02:46,466 --> 00:02:48,026
You may end up with hemiplegia,
39
00:02:48,100 --> 00:02:49,470
or speech and cognitive impairment.
40
00:02:49,533 --> 00:02:52,033
In fact, even doing a biopsy
could be risky.
41
00:02:53,066 --> 00:02:55,126
- Risky?
- Yes.
42
00:02:57,100 --> 00:02:58,330
Will I die?
43
00:02:59,633 --> 00:03:00,673
Yes.
44
00:03:05,533 --> 00:03:06,803
I see.
45
00:03:10,400 --> 00:03:11,470
Alright.
46
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
(Dr. King of the Dead
Writer: Jung Dang-myun)
47
00:03:25,260 --> 00:03:27,330
(Event Proposal)
48
00:03:29,333 --> 00:03:31,903
You'll find all the details
of the event in there.
49
00:03:31,966 --> 00:03:33,866
I'll also send a copy via e-mail.
50
00:03:33,933 --> 00:03:35,233
As I told you before,
51
00:03:35,300 --> 00:03:37,630
we do have a deadline
that's fixed with our client,
52
00:03:37,700 --> 00:03:40,000
so even if you're busy,
we need to have at least
53
00:03:40,066 --> 00:03:43,596
70 episodes delivered to us by
early next month, Mr. Jung.
54
00:03:43,666 --> 00:03:44,596
Alright.
55
00:03:44,666 --> 00:03:47,226
I know you're quite busy
with your main job,
56
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
but there's not many days
to go until the event.
57
00:03:49,366 --> 00:03:51,496
So please hang in there.
58
00:03:51,566 --> 00:03:54,266
- Alright, I'll call you.
- Sure.
59
00:03:54,333 --> 00:03:57,303
You call me, too.
60
00:03:57,366 --> 00:03:58,526
Sure.
61
00:03:58,600 --> 00:04:00,070
Mr. Jung...
62
00:04:00,133 --> 00:04:01,273
you can do it!
63
00:04:02,266 --> 00:04:04,666
You were awesome today,
like a real doctor.
64
00:04:04,733 --> 00:04:06,973
And thanks for squeezing me
for an MRI, too.
65
00:04:07,033 --> 00:04:08,163
Well, that's because...
66
00:04:08,760 --> 00:04:09,230
(Jung Seung-joon, Neurologist)
67
00:04:09,233 --> 00:04:11,133
I am a real doctor.
(Jung Seung-joon, Neurologist)
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,070
Then...
69
00:04:17,500 --> 00:04:18,670
Ms. Tak?
70
00:04:21,833 --> 00:04:23,373
Hang in there.
71
00:04:23,433 --> 00:04:25,233
Yes, thanks!
72
00:04:31,200 --> 00:04:33,330
We have an announcement...
73
00:04:37,333 --> 00:04:38,673
Glioblastoma.
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,830
Glioblastoma...
75
00:05:01,266 --> 00:05:02,926
Gosh, he's so...
76
00:05:04,333 --> 00:05:06,073
I know I'm handsome,
but sorry. I'm a little busy.
77
00:05:18,766 --> 00:05:19,826
We have an emergency situation!
78
00:05:21,900 --> 00:05:23,330
We have an emergency patient!
79
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Hurry up. Hurry!
80
00:05:24,466 --> 00:05:26,026
- Call 911 right now!
- Hurry!
81
00:05:38,833 --> 00:05:43,173
Five, four, three, two...
82
00:05:44,700 --> 00:05:45,800
one.
83
00:05:56,233 --> 00:05:58,133
- Coming through!
- Out of my way!
84
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
Move!
85
00:06:00,133 --> 00:06:01,433
This way.
86
00:06:01,500 --> 00:06:02,570
Move out of the way, please!
87
00:06:04,366 --> 00:06:05,496
Move!
88
00:06:05,566 --> 00:06:07,366
Let's hurry and go!
89
00:06:07,433 --> 00:06:08,603
Please move!
90
00:06:09,730 --> 00:06:12,130
(Midday Stabbing Rampage in
Gusin-dong 5-way Intersection)
91
00:06:12,630 --> 00:06:13,730
What's going on?
There's a whole group!
92
00:06:13,800 --> 00:06:15,400
Was there an accident, perhaps?
93
00:06:15,466 --> 00:06:17,726
Around 2:30 pm. this afternoon,
94
00:06:17,800 --> 00:06:20,570
a man went on a stabbing rampage
95
00:06:20,633 --> 00:06:21,933
in downtown Seoul,
injuring a total of seven
96
00:06:22,000 --> 00:06:24,400
who tried to stop him.
97
00:06:24,466 --> 00:06:27,096
All those who were injured
were immediately rushed to...
98
00:06:27,100 --> 00:06:28,060
(Midday Stabbing Rampage in
Gusin-dong 5-way Intersection)
99
00:06:28,160 --> 00:06:28,900
Oh, my goodness.
100
00:06:28,966 --> 00:06:30,426
That's terrible!
101
00:06:30,500 --> 00:06:32,570
That's just crazy.
102
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
Are you ready to pay?
103
00:06:34,866 --> 00:06:36,226
Ah, yes.
104
00:06:36,960 --> 00:06:39,030
(Outpatient Medical Bill)
105
00:06:39,100 --> 00:06:40,830
(Outstanding: $686.20)
106
00:06:40,833 --> 00:06:42,803
- This is crazy!
- Pardon?
107
00:06:42,866 --> 00:06:44,226
Huh? Oh, it's nothing.
108
00:06:46,166 --> 00:06:48,326
Can I pay in installments?
109
00:06:48,400 --> 00:06:49,830
How many months will it be?
110
00:06:50,866 --> 00:06:52,626
With surgery, you have one year.
111
00:06:52,700 --> 00:06:54,370
If not, about three to four months.
112
00:06:56,833 --> 00:06:59,503
- Three months, please.
- Sure.
113
00:07:00,766 --> 00:07:01,866
Get bed number one ready!
114
00:07:01,933 --> 00:07:03,533
Please wake up!
115
00:07:03,966 --> 00:07:05,266
- Please follow as I push.
- Keep pushing!
116
00:07:05,333 --> 00:07:07,033
- Please hurry!
- Please move!
117
00:07:07,100 --> 00:07:08,970
- He is an emergency patient!
- This way.
118
00:07:11,566 --> 00:07:12,826
They're in danger! Hurry!
119
00:07:12,900 --> 00:07:14,230
His abdominal wound is deep.
120
00:07:14,300 --> 00:07:16,970
With severe hemorrhage, too.
Sir, can you hear me?
121
00:07:17,033 --> 00:07:19,173
- His BP is dropping.
- Not quite there.
122
00:07:19,233 --> 00:07:21,503
- Another patient!
- This way.
123
00:07:23,400 --> 00:07:24,530
Here he is.
124
00:07:28,433 --> 00:07:30,203
Alright. One, two, three!
125
00:07:34,400 --> 00:07:35,330
This is the assailant.
126
00:07:35,400 --> 00:07:36,630
He attempted suicide at the scene,
127
00:07:36,700 --> 00:07:38,170
and the police are on their way.
128
00:07:50,233 --> 00:07:51,933
I'm sorry, but which department...
129
00:08:10,133 --> 00:08:11,873
Draw the curtains around his bed,
130
00:08:11,933 --> 00:08:13,873
and don't let anyone in
except for the police.
131
00:08:14,966 --> 00:08:16,226
Yes, doctor.
132
00:08:18,400 --> 00:08:19,930
It's okay, just leave him.
133
00:08:20,000 --> 00:08:21,630
Huh? But...
134
00:08:21,700 --> 00:08:22,970
He won't die.
135
00:08:24,333 --> 00:08:25,633
Sure.
136
00:08:44,566 --> 00:08:46,466
Where do you think you're going?
137
00:08:46,533 --> 00:08:47,873
Open your eyes.
138
00:08:52,600 --> 00:08:54,130
I've been waiting for you.
Why did you show up late,
139
00:08:54,200 --> 00:08:55,330
like you're the protagonist?
140
00:08:56,666 --> 00:08:58,526
You think you've become
something, don't you?
141
00:08:58,600 --> 00:09:02,230
Well, it's me who's become
something, and you're nothing.
142
00:09:02,300 --> 00:09:03,730
A better analogy would be that
143
00:09:03,800 --> 00:09:06,330
you parked your car like crap
in my designated spot!
144
00:09:06,400 --> 00:09:08,130
That's why I feel like crap, too.
145
00:09:10,433 --> 00:09:12,003
So move your car!
146
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
In case you didn't know,
147
00:09:14,866 --> 00:09:18,266
but doom isn't
your authority, but mine.
148
00:09:18,333 --> 00:09:19,803
Because you abused
what's rightfully mine,
149
00:09:19,866 --> 00:09:21,226
I'm thinking I should do the same.
150
00:09:27,833 --> 00:09:30,173
Let me take back the doom
I bestowed upon you.
151
00:09:41,900 --> 00:09:44,970
Don't worry, when the time comes,
I'll be back to return it.
152
00:09:45,033 --> 00:09:46,973
And you'll probably be waiting
desperately for that day.
153
00:09:47,966 --> 00:09:49,766
Since now you're about to find out
154
00:09:49,833 --> 00:09:51,203
what can be more terrible
than doom itself.
155
00:09:54,000 --> 00:09:55,070
Life.
156
00:09:58,066 --> 00:09:59,196
Police.
157
00:10:22,033 --> 00:10:23,173
So beautiful.
158
00:10:30,066 --> 00:10:31,026
Oh, hello.
159
00:10:31,100 --> 00:10:32,630
Should you even be greeting me?
160
00:10:35,666 --> 00:10:37,026
Why couldn't you get changed first?
161
00:10:37,100 --> 00:10:38,770
I wore this to show you this. Why?
162
00:10:45,600 --> 00:10:48,830
What kind of a god runs
the world so recklessly?
163
00:10:48,900 --> 00:10:50,430
Are you bored being at the hospital?
164
00:10:50,500 --> 00:10:53,330
Why don't you come down sick
and tell me?
165
00:10:53,400 --> 00:10:55,030
There you go again,
pretending to be pitiful.
166
00:10:55,100 --> 00:10:57,500
Like I told you,
I'm only a gardener.
167
00:10:58,533 --> 00:11:01,733
I sow seeds, water them,
and wait for them to grow.
168
00:11:04,033 --> 00:11:05,333
That's all there is to it.
169
00:11:06,400 --> 00:11:08,300
So you're not responsible?
170
00:11:08,366 --> 00:11:10,596
Some of them don’t even sprout,
171
00:11:10,666 --> 00:11:12,426
and others need
a little more time.
172
00:11:12,500 --> 00:11:15,330
Some blossom,
only to wither quickly,
173
00:11:15,400 --> 00:11:17,930
and some serve as medicine
while others as poison.
174
00:11:19,466 --> 00:11:21,726
And some kill all those
that are around them.
175
00:11:22,966 --> 00:11:24,666
So is it really my fault?
176
00:11:24,733 --> 00:11:26,903
Then pluck them out
and pick and choose.
177
00:11:26,966 --> 00:11:29,026
Give more affection to
those that deserve it.
178
00:11:29,100 --> 00:11:30,900
The garden doesn't belong
to the gardener.
179
00:11:34,800 --> 00:11:36,330
Then what about me?
180
00:11:36,400 --> 00:11:38,430
What am I in that garden of yours?
181
00:11:41,700 --> 00:11:43,570
You're the butterfly,
182
00:11:43,633 --> 00:11:44,773
for the flowers in my garden.
183
00:11:44,833 --> 00:11:46,973
Until when?
184
00:11:47,033 --> 00:11:48,203
Forever.
185
00:11:51,733 --> 00:11:53,473
You're so cruel.
186
00:11:53,533 --> 00:11:55,873
And I'm the birthday man
today, you know.
187
00:11:55,933 --> 00:11:58,503
Birthday? Man?
188
00:11:58,566 --> 00:12:00,666
Were you ever born
189
00:12:00,733 --> 00:12:02,433
as a man?
190
00:12:10,300 --> 00:12:11,330
Go.
191
00:12:12,433 --> 00:12:14,203
Go and become somebody's hope.
192
00:12:15,266 --> 00:12:17,666
Today's the only day
where you're allowed to do that.
193
00:12:19,666 --> 00:12:22,466
So even my birthday isn't for me?
194
00:12:22,533 --> 00:12:23,803
It's for the humans.
195
00:12:25,133 --> 00:12:26,403
Damn those flowers.
196
00:12:31,700 --> 00:12:32,970
It's almost time for them to wilt.
197
00:12:41,933 --> 00:12:44,073
Your bus will be arriving shortly.
198
00:13:22,960 --> 00:13:26,900
(Glioblastoma)
199
00:13:32,200 --> 00:13:33,000
(Glioblastoma)
200
00:13:33,060 --> 00:13:34,960
(Boyfriend)
201
00:13:40,833 --> 00:13:42,403
Hey.
202
00:13:42,466 --> 00:13:43,726
You busy?
203
00:13:43,800 --> 00:13:48,170
No, I'm out at the moment.
For a meeting with a writer.
204
00:13:48,233 --> 00:13:50,433
Really? Then can I see you now
for a second?
205
00:13:50,500 --> 00:13:51,570
Now?
206
00:13:51,633 --> 00:13:54,633
Yes, it's a little urgent,
so right now.
207
00:13:54,700 --> 00:13:55,770
Is something up?
208
00:13:55,833 --> 00:13:57,503
First just come,
and we'll talk. Alright?
209
00:13:57,566 --> 00:14:01,066
- To our usual place. Alright?
- Hello...
210
00:14:04,466 --> 00:14:05,566
What was that?
211
00:14:05,633 --> 00:14:07,573
She just poured water on her!
212
00:14:08,666 --> 00:14:10,796
As you can see,
because of my condition,
213
00:14:10,866 --> 00:14:12,096
that's all I could manage for now.
214
00:14:19,400 --> 00:14:20,900
Could you...
215
00:14:21,866 --> 00:14:22,796
explain this?
216
00:14:22,866 --> 00:14:24,526
It's you who should be
doing the explaining.
217
00:14:24,600 --> 00:14:26,100
You're the one who had
an affair with my husband,
218
00:14:26,166 --> 00:14:27,596
so why are you demanding
an explanation from me, his wife?
219
00:14:27,666 --> 00:14:29,396
Do they do that
in the soap operas, too?
220
00:14:33,066 --> 00:14:36,096
Oh, so this is that kind of stuff.
221
00:14:39,433 --> 00:14:40,573
I see.
222
00:14:41,566 --> 00:14:43,196
You just explained it to me
in one shot.
223
00:14:44,166 --> 00:14:46,026
So I heard this is
where you two first met.
224
00:14:46,100 --> 00:14:47,900
Did you do your research?
225
00:14:47,966 --> 00:14:49,766
- Like go over his call history?
- You think I didn't?
226
00:14:49,833 --> 00:14:52,003
Then you would know
how he never called me or
227
00:14:52,066 --> 00:14:54,566
took my calls on the weekends
and on weekday nights.
228
00:14:54,633 --> 00:14:56,973
Including his excuses of,
"My phone was dead,"
229
00:14:57,033 --> 00:14:58,933
"I had it on silent,"
"I was working,"
230
00:14:59,000 --> 00:15:01,070
every time I couldn't reach him.
231
00:15:01,133 --> 00:15:03,273
It's always bothered me, you see.
232
00:15:05,100 --> 00:15:06,870
I thought it was strange. And...
233
00:15:07,766 --> 00:15:09,026
this explains it all.
234
00:15:09,100 --> 00:15:10,370
Are you trying to tell me
235
00:15:10,433 --> 00:15:11,633
you didn't know he was married?
236
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
No, I didn't know.
237
00:15:13,766 --> 00:15:16,396
You didn't know, when you've been
seeing him for three months?
238
00:15:16,466 --> 00:15:17,426
Like I'd believe that!
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,530
You didn't know for
three months, either,
240
00:15:19,600 --> 00:15:21,300
- that your husband was cheating.
- Hey!
241
00:15:25,033 --> 00:15:27,233
So you're telling me
you're not at fault, are you?
242
00:15:27,300 --> 00:15:28,600
Is that what you're saying?
243
00:15:29,766 --> 00:15:32,196
- I guess so, yes.
- "I guess so, yes?"
244
00:15:32,266 --> 00:15:34,866
- Why you...
- Who should I pour water on?
245
00:15:45,700 --> 00:15:48,300
At least you can take it out on me,
246
00:15:48,366 --> 00:15:51,126
but I can't do that to you, can I?
247
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
That damned bastard's to blame,
so what about me?
248
00:15:53,666 --> 00:15:55,966
Who are you venting
you troubles to?
249
00:15:57,433 --> 00:15:58,433
Right.
250
00:15:59,400 --> 00:16:01,100
I shouldn't be saying this to you.
251
00:16:08,166 --> 00:16:09,526
So just...
252
00:16:11,066 --> 00:16:13,666
blame me.
253
00:16:13,733 --> 00:16:16,873
- What?
- Just put it this way,
254
00:16:16,933 --> 00:16:18,203
that your kind, naive husband
fell for a damned witch like me
255
00:16:18,266 --> 00:16:20,666
and almost ruined everything.
256
00:16:20,733 --> 00:16:22,833
And may you live happily
for another 10, 50 years
257
00:16:22,900 --> 00:16:25,200
with that bastard
for a long, long time.
258
00:16:27,966 --> 00:16:29,866
I think that might be the best
259
00:16:29,933 --> 00:16:31,473
to your unborn child, too.
260
00:16:40,333 --> 00:16:41,633
Are you alright?
261
00:16:41,700 --> 00:16:43,870
- Oh, no.
- Are you alright?
262
00:16:43,933 --> 00:16:45,273
Shouldn't you go see a doctor?
263
00:16:45,333 --> 00:16:46,533
Are you alright?
264
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
Taxi! Taxi! Here!
265
00:16:51,566 --> 00:16:52,896
Careful.
266
00:16:52,966 --> 00:16:55,766
Hold on. Careful, careful!
267
00:16:56,833 --> 00:16:59,003
Careful, careful, careful.
268
00:16:59,900 --> 00:17:02,430
Sir, to the nearest
ob-gyn clinic, please.
269
00:17:17,933 --> 00:17:19,773
She'll be fine.
270
00:17:19,833 --> 00:17:22,633
This can happen
if she's under stress.
271
00:17:22,700 --> 00:17:24,870
- But it's nothing to worry about.
- I see.
272
00:17:24,933 --> 00:17:26,133
Are you her guardian?
273
00:17:27,333 --> 00:17:28,373
No.
274
00:17:29,366 --> 00:17:33,626
We just got to know each other...
through someone, I'd say?
275
00:17:35,766 --> 00:17:37,266
Do you know
her guardian's contact information?
276
00:17:39,233 --> 00:17:40,273
Yes.
277
00:17:44,230 --> 00:17:47,430
(Boyfriend)
278
00:17:47,433 --> 00:17:50,533
Then could you
fill this out for me?
279
00:17:55,630 --> 00:17:59,000
(Name: Jo Dae-han)
280
00:17:59,060 --> 00:18:00,460
(Phone number)
281
00:18:02,900 --> 00:18:05,730
(Relationship to the Patient)
282
00:18:09,400 --> 00:18:12,330
(Relationship to the Patient)
283
00:18:12,400 --> 00:18:16,600
(Husband)
284
00:18:16,760 --> 00:18:17,900
We're not done yet.
285
00:18:33,200 --> 00:18:35,930
After you get better.
Then we'll talk.
286
00:18:37,966 --> 00:18:39,866
It's always bothered me, too.
287
00:18:41,333 --> 00:18:43,803
I thought his excuses
didn't add up.
288
00:18:43,866 --> 00:18:45,396
Still, I wanted to blame you.
289
00:18:45,466 --> 00:18:47,466
I thought I could really
blame you for it, then.
290
00:18:53,100 --> 00:18:54,470
What I said before...
291
00:18:55,633 --> 00:18:58,733
about blaming me. I meant it.
292
00:18:58,800 --> 00:19:00,900
Go on and blame me, because...
293
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
I'll be dead in three months.
294
00:19:15,733 --> 00:19:18,673
I wondered who I'll end up
breaking the news first to,
295
00:19:19,533 --> 00:19:20,473
and little did I know
296
00:19:20,533 --> 00:19:22,733
it would be someone like you
in this kind of a situation.
297
00:19:22,800 --> 00:19:24,430
But then again,
298
00:19:24,500 --> 00:19:26,370
I didn't know that I'm
going to die, either.
299
00:19:27,533 --> 00:19:28,473
Are you serious?
300
00:19:28,533 --> 00:19:30,603
What I said before and
301
00:19:30,666 --> 00:19:32,466
what I'm telling you now
are all true.
302
00:19:32,533 --> 00:19:33,733
So...
303
00:19:34,866 --> 00:19:37,796
So don’t worry about me.
304
00:19:38,900 --> 00:19:40,830
And...
305
00:19:40,900 --> 00:19:44,770
please do live happily ever after.
306
00:20:18,033 --> 00:20:19,703
So I'm really dying.
307
00:20:38,200 --> 00:20:39,330
Hey!
308
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
Do you work for fun?
309
00:20:45,966 --> 00:20:48,496
It's been ages since you went
out for a meeting with a writer.
310
00:20:48,566 --> 00:20:49,896
How come you're only
crawling back here now?
311
00:20:49,966 --> 00:20:53,996
Why didn't you
just go home straight?
312
00:20:54,066 --> 00:20:56,396
- I'm sorry.
- Is that all you've got to say?
313
00:20:57,933 --> 00:20:59,233
I'm sorry, sir.
314
00:21:00,766 --> 00:21:01,966
Is this your way of rebelling?
315
00:21:02,900 --> 00:21:06,500
Just quit. Just quit, will you?
316
00:21:06,566 --> 00:21:09,266
Man, it's so easy to
earn a living these days.
317
00:21:09,333 --> 00:21:11,933
The young generation these days...
318
00:21:12,866 --> 00:21:15,426
I wasn't feeling well,
319
00:21:15,500 --> 00:21:18,670
so Mr. Jung suggested
I get an MRI while I was there.
320
00:21:20,000 --> 00:21:21,130
I'm sorry.
321
00:21:21,200 --> 00:21:23,800
See, this is why I'm hesitant
about hiring women.
322
00:21:23,866 --> 00:21:26,466
They're always getting sick!
323
00:21:26,533 --> 00:21:29,003
A broken machine, they are.
324
00:21:29,066 --> 00:21:31,226
At least I can take
machines for a repair.
325
00:21:31,300 --> 00:21:34,070
Geez, it's not like
I can have you repaired, can I?
326
00:21:34,133 --> 00:21:40,473
Well, I'm suffering, too! From
rhinitis and a herniated disc.
327
00:21:40,533 --> 00:21:42,103
I'm dying too, okay?
328
00:21:42,600 --> 00:21:43,670
Gosh.
329
00:21:50,400 --> 00:21:51,730
(After a Breakup:
Best Stories)
330
00:21:51,800 --> 00:21:53,000
(Today's Adulteress
at a Cafe near Gangnam Station)
331
00:21:54,566 --> 00:21:56,826
- As you can see, because of...
- Oh what?
332
00:21:56,900 --> 00:21:58,470
- that's all I could manage for now.
- Ms. Tak.
333
00:21:58,533 --> 00:22:00,173
- Isn't this you?
- Could you...
334
00:22:00,233 --> 00:22:02,633
- Pardon?
- explain this?
335
00:22:02,640 --> 00:22:03,330
(Today's Adulteress
at a Cafe near Gangnam Station)
336
00:22:03,700 --> 00:22:04,370
It's you who should be
doing the explaining.
337
00:22:04,433 --> 00:22:05,903
You're the one who had
an affair with my husband,
338
00:22:05,966 --> 00:22:07,366
so why are you demanding
an explanation from me, his wife?
339
00:22:07,433 --> 00:22:09,203
Do they do that
in the soap operas, too?
340
00:22:09,266 --> 00:22:11,096
That's not me.
341
00:22:11,166 --> 00:22:13,266
You didn't know, when you've been
seeing him for three months?
342
00:22:13,333 --> 00:22:15,373
I think that's you.
Look at her clothes, too!
343
00:22:15,433 --> 00:22:16,433
That's so you!
344
00:22:16,500 --> 00:22:18,570
You didn't know for
three months, either,
345
00:22:18,633 --> 00:22:20,233
- that your husband was cheating.
- Hey!
346
00:22:22,700 --> 00:22:24,300
It's not me.
347
00:22:24,366 --> 00:22:25,666
Did you hear that?
348
00:22:25,733 --> 00:22:26,903
That voice is totally...
349
00:22:26,966 --> 00:22:28,826
Who should I pour water on?
350
00:22:29,966 --> 00:22:31,666
Hey!
351
00:22:31,733 --> 00:22:34,033
- What the heck are you doing?
- If that is me,
352
00:22:34,100 --> 00:22:35,770
then what? What?
353
00:22:39,900 --> 00:22:44,900
Did you just yell at me?
354
00:22:46,300 --> 00:22:48,300
You think I'm a pushover,
don't you?
355
00:22:48,366 --> 00:22:51,926
- Huh?
- Of course. Even I think so, too.
356
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
What's up with everyone today?
357
00:22:57,733 --> 00:22:59,303
I'm taking the day off.
358
00:23:00,466 --> 00:23:02,296
I am, okay?
359
00:23:02,366 --> 00:23:03,826
It's not like I had plenty
of leave to start with,
360
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
but I just have to, today!
361
00:23:10,133 --> 00:23:11,303
Hey, you…
362
00:23:12,833 --> 00:23:13,903
She, uh...
363
00:23:15,500 --> 00:23:17,130
But this is her!
364
00:23:17,200 --> 00:23:18,870
She says it's not,
so I'm sure it isn't.
365
00:23:18,933 --> 00:23:21,833
Really? No?
366
00:23:21,900 --> 00:23:23,430
Is something wrong
with my eyes, then?
367
00:23:59,033 --> 00:24:00,873
All the leaves will be gone
after one rainy day.
368
00:24:00,933 --> 00:24:02,633
The autumn's too short.
369
00:24:02,700 --> 00:24:04,500
Soon it'll be too cold to have
ice cream outside.
370
00:24:12,260 --> 00:24:15,260
(Today's Adulteress
at a Cafe near Gangnam Station)
371
00:24:17,600 --> 00:24:19,570
I'm flabbergasted by
how brazen she is.
372
00:24:19,633 --> 00:24:22,003
A witch like her
should be struck by lightning!
373
00:24:22,066 --> 00:24:25,096
I hope she gets sick and dies,
my heart's with the wife.
374
00:24:25,166 --> 00:24:28,796
They should lock up
evil witches like her!
375
00:24:30,333 --> 00:24:34,273
So much interest to pay
for a three-month romance.
376
00:24:35,830 --> 00:24:39,760
(Content Share:
Yoo-jin's Phone)
377
00:24:39,830 --> 00:24:41,800
(Accept)
378
00:24:42,500 --> 00:24:45,570
The guy in blue's secretly
filming you. Watch out.
379
00:25:05,433 --> 00:25:06,573
Hey.
380
00:25:08,333 --> 00:25:09,603
Filming something?
381
00:25:12,433 --> 00:25:13,673
What?
382
00:25:13,733 --> 00:25:15,133
You want to upload it online, too?
383
00:25:16,066 --> 00:25:18,666
Dream on! As if you have
anything to look at.
384
00:25:18,733 --> 00:25:19,933
What was that?
385
00:25:21,533 --> 00:25:23,833
Hey, stop right there!
386
00:25:23,900 --> 00:25:28,070
What the heck? Why are you
following me? Out of the way!
387
00:25:28,133 --> 00:25:30,473
- Stop right there! Hey!
- What the hell?
388
00:25:30,533 --> 00:25:32,233
My gosh. Goodness.
389
00:25:32,866 --> 00:25:33,896
Hey!
390
00:25:34,600 --> 00:25:36,630
Ugh, damn it!
391
00:25:38,533 --> 00:25:41,073
I need to get that bastard,
at least!
392
00:25:41,133 --> 00:25:42,173
Hey!
393
00:26:15,033 --> 00:26:16,573
Hey, stop right there!
394
00:26:16,633 --> 00:26:18,303
Are you crazy? Why would I?
395
00:26:18,366 --> 00:26:19,426
Hey!
396
00:26:19,500 --> 00:26:21,170
Somebody, catch him!
397
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Hey!
398
00:26:31,733 --> 00:26:32,803
Whoa.
399
00:26:48,533 --> 00:26:49,473
- Oh, wow.
- Someone must've fell.
400
00:26:49,533 --> 00:26:51,003
Someone fell into the sink hole.
401
00:26:52,366 --> 00:26:53,566
Is that a sink hole?
402
00:26:55,666 --> 00:26:56,766
Ugh, my leg...
403
00:27:01,166 --> 00:27:02,426
Just lost my appetite for a smoke.
404
00:27:02,500 --> 00:27:05,330
- Are you alright?
- Are you alright, mister?
405
00:27:07,633 --> 00:27:09,603
Hey, look. He's alive.
406
00:27:16,333 --> 00:27:18,773
- Are you hurt?
- Oh gosh.
407
00:27:26,766 --> 00:27:28,596
You're the butterfly,
408
00:27:28,666 --> 00:27:30,496
for the flowers in my garden.
409
00:27:30,566 --> 00:27:32,226
Why is it so messy?
410
00:27:32,300 --> 00:27:33,970
Were you ever born
411
00:27:34,033 --> 00:27:35,503
as a man?
412
00:27:35,566 --> 00:27:37,266
Just what are humans, anyway?
413
00:27:39,633 --> 00:27:41,033
For the humans.
414
00:27:52,533 --> 00:27:55,203
What's so grand about
such lowly, transient existences?
415
00:28:29,766 --> 00:28:31,096
It's raining.
416
00:28:33,466 --> 00:28:36,226
- It's raining!
- But the forecast...
417
00:28:38,900 --> 00:28:40,270
I'm the only one without one?
418
00:28:41,633 --> 00:28:43,333
Wow.
419
00:28:47,266 --> 00:28:48,696
Dear God...
420
00:28:53,060 --> 00:28:55,560
(Brother)
421
00:28:55,800 --> 00:28:56,730
What?
422
00:28:56,800 --> 00:28:58,770
Sis, could you spare me just $500?
423
00:28:58,833 --> 00:29:01,203
- What?
- I'm here in Jeju with my friends,
424
00:29:01,266 --> 00:29:04,226
- and I had a fender-bender.
- Hey!
425
00:29:04,300 --> 00:29:06,700
I told them we should go
for full insurance,
426
00:29:06,766 --> 00:29:09,896
but Sang-geun insisted
that we'd be fine.
427
00:29:09,966 --> 00:29:12,666
I really should've
been picky about my friends.
428
00:29:12,733 --> 00:29:14,433
Fortunately though, I'm not hurt.
429
00:29:14,500 --> 00:29:17,830
I have great reflexes!
430
00:29:17,900 --> 00:29:19,600
Tak Seon-kyung.
431
00:29:19,666 --> 00:29:21,126
I'll pay you back next month!
432
00:29:21,200 --> 00:29:23,500
- So can you, or no?
- I'm going to kill you!
433
00:29:23,566 --> 00:29:24,896
Why are you getting angry?
434
00:29:24,966 --> 00:29:26,966
Hey, I called you because
I'm this desperate.
435
00:29:27,033 --> 00:29:28,733
Hey.
436
00:29:28,800 --> 00:29:30,570
Do you have to do this today?
437
00:29:30,633 --> 00:29:32,473
Don't you know what day it is today?
438
00:29:32,533 --> 00:29:35,273
Today? Is it Wednesday?
439
00:29:35,333 --> 00:29:36,633
Or is it Thursday?
440
00:29:38,166 --> 00:29:40,366
It's the anniversary of
mom and dad's passing.
441
00:29:40,433 --> 00:29:42,733
Whoa, already?
442
00:29:42,800 --> 00:29:44,630
Man, I was serving my military duty
just a year ago.
443
00:29:44,700 --> 00:29:45,900
Time sure flies.
444
00:29:45,966 --> 00:29:47,396
Get off the phone, you bastard!
445
00:29:47,466 --> 00:29:48,796
Sis!
446
00:31:32,066 --> 00:31:33,596
Holding my tears back
447
00:31:34,800 --> 00:31:36,670
has been a long habit of mine.
448
00:31:52,733 --> 00:31:56,933
At the age of ten,
I learned how to hold my tears back.
449
00:32:02,866 --> 00:32:05,126
But where did all those tears
I swallowed back,
450
00:32:06,766 --> 00:32:08,226
instead of letting them flow,
go to?
451
00:32:08,300 --> 00:32:10,070
Your rice is now being cooked.
452
00:32:34,300 --> 00:32:35,970
Now I think I know.
453
00:32:53,566 --> 00:32:57,296
Still, they're family,
so we should take them in.
454
00:32:57,366 --> 00:32:59,426
Then will you?
455
00:32:59,500 --> 00:33:01,530
It's not easy raising children
who are not your own.
456
00:33:01,600 --> 00:33:03,470
Right.
457
00:33:03,533 --> 00:33:06,003
They'll know that
they're not all that welcome too,
458
00:33:06,066 --> 00:33:07,726
so maybe it's better that
they go to an orphanage…
459
00:33:07,800 --> 00:33:09,330
The kids will hear us!
460
00:33:26,733 --> 00:33:29,273
The tears I held back
since that day
461
00:33:29,333 --> 00:33:34,803
eventually formed a pool
inside my head.
462
00:33:50,533 --> 00:33:51,633
Hey, Auntie.
463
00:33:51,700 --> 00:33:53,630
Today's the anniversary of your
mother and father's death, right?
464
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Did you buy it?
465
00:33:54,766 --> 00:33:56,796
The cake?
466
00:33:56,866 --> 00:34:00,426
Yes. I bet people think
we're crazy. Honestly!
467
00:34:00,500 --> 00:34:03,270
Hey, if the entire family
gets together, then it's a party.
468
00:34:03,333 --> 00:34:05,473
It'd be crazier to just
sit in misery, wouldn't it?
469
00:34:05,533 --> 00:34:06,873
Not all the family is here.
470
00:34:06,933 --> 00:34:08,033
Seon-kyung's in Jeju Island.
471
00:34:08,100 --> 00:34:09,570
That boy!
472
00:34:09,633 --> 00:34:10,933
Why would he go to
Jeju Island on his own?
473
00:34:11,000 --> 00:34:13,270
You're not there, neither am I.
474
00:34:13,333 --> 00:34:15,003
I guess he doesn't need us.
475
00:34:15,066 --> 00:34:18,626
Anyway, Auntie.
Don't you ever give him money!
476
00:34:18,700 --> 00:34:20,770
Why? Did he cause trouble again?
477
00:34:20,833 --> 00:34:24,773
That little brat!
I ought to teach him a lesson!
478
00:34:24,833 --> 00:34:28,033
How will you, from Canada?
479
00:34:28,100 --> 00:34:30,670
Canada's damn cold.
480
00:34:30,733 --> 00:34:32,573
Why did I get myself
into this for love
481
00:34:32,633 --> 00:34:34,303
at this age?
482
00:34:35,400 --> 00:34:36,470
Sounds like you're doing well,
483
00:34:36,533 --> 00:34:38,373
seeing how you still
go on about love.
484
00:34:40,566 --> 00:34:42,126
How's work?
485
00:34:42,200 --> 00:34:44,300
And your health?
486
00:34:44,366 --> 00:34:47,726
Oh, work? Work's going great.
487
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
I'm perfectly healthy, too.
488
00:34:49,266 --> 00:34:51,096
Except for random colds
then and now.
489
00:34:53,100 --> 00:34:54,130
I'm glad to hear that.
490
00:34:54,200 --> 00:34:57,000
All I hope for these days is
for life to continue on like this.
491
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Really?
492
00:34:59,466 --> 00:35:02,366
You and Seon-kyung
have been through so much,
493
00:35:02,433 --> 00:35:03,473
that I'm starting to think
your parents are finally
494
00:35:03,533 --> 00:35:06,433
doing some work in heaven.
495
00:35:06,500 --> 00:35:09,230
Now all I can wish for is
to see Seon-kyung settle down.
496
00:35:12,633 --> 00:35:15,703
Oh, Kevin's off to work.
497
00:35:15,766 --> 00:35:16,696
I'll call you again, Dong-kyung.
498
00:35:16,766 --> 00:35:17,996
Eat all your meals,
499
00:35:18,066 --> 00:35:19,766
and call me if something happens.
500
00:35:19,833 --> 00:35:22,103
Sure, don't worry.
501
00:35:22,166 --> 00:35:24,696
Say hello to Uncle Kevin for me.
502
00:35:24,766 --> 00:35:25,926
Bye.
503
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
I'm dying.
504
00:35:50,700 --> 00:35:52,130
When I die…
505
00:35:54,933 --> 00:35:56,303
is it going to hurt?
506
00:37:14,600 --> 00:37:17,070
I'll explain everything later.
507
00:37:17,730 --> 00:37:18,200
(Asshole)
508
00:37:18,260 --> 00:37:22,660
(Get lost)
509
00:37:23,600 --> 00:37:24,530
Ms. Tak Dong-kyung, your
student loan payment is overdue.
510
00:37:24,540 --> 00:37:32,500
(Korea Student Aid Foundation)
511
00:37:32,600 --> 00:37:33,760
Please check
at your earliest convenience.
512
00:37:33,830 --> 00:38:22,830
Korea Student Aid Foundation.
513
00:38:22,830 --> 00:38:24,800
To hell with this world!
514
00:38:25,900 --> 00:38:27,630
To hell with everything!
515
00:38:29,233 --> 00:38:31,333
Bring doom to this world!
516
00:38:53,600 --> 00:38:55,030
- Please let me win the lottery.
- I want Mom to be happy…
517
00:38:55,100 --> 00:38:58,100
Please let me shed
just 80 kg, please!
518
00:38:58,166 --> 00:38:59,926
To hell with this world!
519
00:39:00,000 --> 00:39:02,930
- Please let me lose weight.
- I want my family to be happy.
520
00:39:03,000 --> 00:39:05,670
To hell with everything!
521
00:39:05,733 --> 00:39:07,933
Bring doom to this world!
522
00:39:16,900 --> 00:39:18,930
Now here's a wish
that reeks of alcohol.
523
00:39:27,460 --> 00:39:30,100
(Makgeolli)
524
00:39:49,033 --> 00:39:51,703
Oh what? What time
do they think this is?
525
00:39:53,330 --> 00:39:55,760
(Tuesday, November 24
3:33 a.m.)
526
00:40:06,166 --> 00:40:07,426
Ugh.
527
00:40:09,633 --> 00:40:12,273
Ugh, please!
528
00:40:14,166 --> 00:40:15,166
Ugh...
529
00:40:56,066 --> 00:40:57,026
Hello.
530
00:41:01,633 --> 00:41:04,073
I played a little prank
so you'd open up faster.
531
00:41:04,133 --> 00:41:04,733
What?
532
00:41:04,800 --> 00:41:07,300
The images of Switzerland
and Italy, you know.
533
00:41:16,366 --> 00:41:18,866
Gosh, he's so...
534
00:41:18,933 --> 00:41:21,333
Yes, I know I'm handsome.
535
00:41:23,166 --> 00:41:25,066
So why are you...
536
00:41:25,133 --> 00:41:26,433
Because you called for me.
537
00:41:26,500 --> 00:41:27,530
What?
538
00:41:28,700 --> 00:41:29,630
Me?
539
00:41:29,700 --> 00:41:31,700
Yes, you were calling for me.
540
00:41:33,433 --> 00:41:35,503
But who are you?
541
00:41:36,533 --> 00:41:37,633
Doom.
542
00:41:44,700 --> 00:41:46,570
You took some time to open your door,
so I thought your house
543
00:41:46,633 --> 00:41:49,433
- would be bigger.
- Excuse me!
544
00:41:53,066 --> 00:41:54,426
What are you doing?
Come take a seat.
545
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
But this is my house!
546
00:41:58,466 --> 00:41:59,866
Yes, make yourself comfortable.
547
00:42:05,000 --> 00:42:06,230
A memorial ritual altar?
548
00:42:07,266 --> 00:42:08,596
But today's my birthday.
549
00:42:12,666 --> 00:42:14,696
Oh, really? Well…
550
00:42:15,833 --> 00:42:17,303
Happy Birthday.
551
00:42:18,833 --> 00:42:20,873
It's the first time
anyone has wished me happy birthday.
552
00:42:27,233 --> 00:42:28,503
Don’t sweat it.
553
00:42:28,566 --> 00:42:29,596
It'll be all over soon.
554
00:42:29,666 --> 00:42:31,996
- As long as you say please.
- Huh?
555
00:42:35,000 --> 00:42:37,470
- What do you mean?
- You asked for the apocalypse.
556
00:42:40,200 --> 00:42:42,930
Bring doom to this world!
557
00:42:43,000 --> 00:42:44,230
You were listening?
558
00:42:44,300 --> 00:42:45,230
You knew where I live?
559
00:42:45,300 --> 00:42:47,230
You were lurking around here?
560
00:42:47,300 --> 00:42:49,800
Nope, I'm busy.
561
00:43:03,366 --> 00:43:04,596
Who are you?
562
00:43:09,466 --> 00:43:10,766
What is it that you want?
563
00:43:19,000 --> 00:43:20,470
Is it cake?
564
00:43:22,266 --> 00:43:24,466
You have no time for this.
You'll be dead soon.
565
00:43:37,866 --> 00:43:39,326
In 100 days, exactly.
566
00:43:46,066 --> 00:43:47,826
Um, uh...
567
00:43:47,900 --> 00:43:49,970
are you, perhaps...
568
00:43:50,033 --> 00:43:52,003
from the hospital?
569
00:43:53,500 --> 00:43:54,600
You think doctors are
capable of doing that?
570
00:43:54,666 --> 00:43:58,166
Probably not, I guess.
571
00:43:58,233 --> 00:44:00,473
My birthday doesn't come around
so often.
572
00:44:00,533 --> 00:44:04,073
It comes around every century,
after the fall of a civilization.
573
00:44:04,133 --> 00:44:05,973
So make your wish
before it's too late.
574
00:44:10,433 --> 00:44:12,703
I didn't know this was
a symptom of glioblastoma.
575
00:44:16,133 --> 00:44:19,203
- What?
- Hallucinations! Whoa.
576
00:44:22,566 --> 00:44:24,866
I guess you need more time.
577
00:44:24,933 --> 00:44:27,933
But then again,
I guess all this is surreal.
578
00:44:28,000 --> 00:44:29,100
What?
579
00:44:30,666 --> 00:44:33,196
But don't worry,
my birthday isn't over yet.
580
00:44:42,400 --> 00:44:43,500
Catch you later!
581
00:45:02,800 --> 00:45:04,070
Is this a dream?
582
00:45:05,433 --> 00:45:06,603
You wish.
583
00:45:29,433 --> 00:45:30,633
Oh, no way…
584
00:45:31,200 --> 00:45:32,430
My gosh.
585
00:45:33,533 --> 00:45:36,433
Oh, I don't know.
586
00:46:02,466 --> 00:46:03,966
She's taking some time.
587
00:46:18,900 --> 00:46:21,370
What the heck? Where am I?
588
00:46:26,933 --> 00:46:28,003
My place.
589
00:46:29,800 --> 00:46:31,930
Sit down,
and make yourself comfortable.
590
00:46:32,000 --> 00:46:33,900
Did you just...
591
00:46:33,966 --> 00:46:35,726
abduct me?
592
00:46:35,800 --> 00:46:37,000
I guess it's something like that.
593
00:46:37,066 --> 00:46:38,566
Or to be more precise,
594
00:46:38,633 --> 00:46:40,933
I'm trespassing on your dream
without your permission.
595
00:46:42,433 --> 00:46:43,473
Dream?
596
00:46:51,866 --> 00:46:53,796
So this is a dream?
597
00:46:58,666 --> 00:46:59,826
Wow!
598
00:47:02,366 --> 00:47:03,566
Whoa!
599
00:47:03,633 --> 00:47:04,803
What the…
600
00:47:08,666 --> 00:47:10,426
- Is this real?
- Even though this is a dream,
601
00:47:10,500 --> 00:47:13,230
that's no manners for a guest.
602
00:47:13,300 --> 00:47:15,570
Same for you!
603
00:47:15,633 --> 00:47:17,573
By the way,
this has been bugging me,
604
00:47:17,633 --> 00:47:19,603
but where are your honorifics?
605
00:47:19,666 --> 00:47:22,826
- You talked casually to me first.
- I did?
606
00:47:22,900 --> 00:47:24,200
"Bring doom," you said.
607
00:47:24,266 --> 00:47:25,766
So I thought you wanted us
to talk casually.
608
00:47:25,833 --> 00:47:28,333
That wasn't meant for you.
609
00:47:30,600 --> 00:47:32,300
Then who was it meant for?
610
00:47:34,066 --> 00:47:35,396
When I'm Doom.
611
00:47:41,866 --> 00:47:44,296
So you're saying,
this is all a dream?
612
00:47:51,966 --> 00:47:53,096
What the...
613
00:47:54,900 --> 00:47:57,130
Where's the door?
614
00:47:57,200 --> 00:47:58,730
I want to go home.
615
00:48:10,933 --> 00:48:12,903
I guess you didn't
really like it here.
616
00:48:19,200 --> 00:48:20,230
Wow.
617
00:48:24,566 --> 00:48:25,966
I know you wanted this.
618
00:48:30,666 --> 00:48:31,826
This is for the cake.
619
00:48:34,533 --> 00:48:35,673
So you're saying...
620
00:48:36,700 --> 00:48:39,100
you're doom?
621
00:48:39,166 --> 00:48:41,626
I'm somewhat responsible for
all kinds of endings.
622
00:48:42,666 --> 00:48:43,926
Then just bring yourself
upon the world.
623
00:48:44,000 --> 00:48:45,430
Why are you doing this to me?
624
00:48:45,500 --> 00:48:46,900
You think I never tried to?
625
00:48:48,066 --> 00:48:49,396
I couldn't.
626
00:48:49,466 --> 00:48:51,166
A mere will of a program
wasn't enough, maybe.
627
00:48:51,233 --> 00:48:52,803
What are you...
628
00:48:52,866 --> 00:48:55,996
Or to put it differently,
you have the power over me.
629
00:48:57,133 --> 00:48:59,503
That's how Mother Nature
designed the system.
630
00:48:59,566 --> 00:49:00,896
But I thought perhaps
it may be different this time.
631
00:49:00,966 --> 00:49:03,826
Since it's the will
of a human being.
632
00:49:04,833 --> 00:49:06,973
But why me, of all people?
633
00:49:07,033 --> 00:49:08,133
Because you were the only one
634
00:49:08,200 --> 00:49:10,770
who wished for what you did,
just as the star was dying.
635
00:49:13,433 --> 00:49:16,103
Then if you don't grant my wish,
636
00:49:16,166 --> 00:49:17,496
will that be the end of you
or something?
637
00:49:17,566 --> 00:49:19,266
That's how it is
in the fantasy novels.
638
00:49:22,233 --> 00:49:23,573
You wish.
639
00:49:23,633 --> 00:49:25,003
This is just an event.
640
00:49:25,066 --> 00:49:26,026
"O Doom,
641
00:49:26,100 --> 00:49:29,000
may you be someone's hope
on the day you are born."
642
00:49:31,566 --> 00:49:32,766
Oh.
643
00:49:34,200 --> 00:49:36,500
Is this a nightmare?
644
00:49:38,633 --> 00:49:40,103
You mean your life is a nightmare.
645
00:49:41,100 --> 00:49:42,230
What?
646
00:49:45,400 --> 00:49:46,470
Huh?
647
00:49:47,700 --> 00:49:49,400
Too bad, it's time
for you to wake up.
648
00:49:50,900 --> 00:49:51,930
What?
649
00:50:09,333 --> 00:50:10,533
It was a dream.
650
00:50:12,900 --> 00:50:14,000
Just a dream.
651
00:50:32,633 --> 00:50:35,133
Yes, this must be a dream.
652
00:50:40,400 --> 00:50:41,270
Gosh!
653
00:50:41,333 --> 00:50:42,933
A dream!
654
00:50:43,766 --> 00:50:49,026
That psycho, is he an American?
Wearing his shoes indoors...
655
00:51:16,700 --> 00:51:17,870
How about no pain?
656
00:51:23,166 --> 00:51:25,426
You won't be in pain
while you are dying.
657
00:51:25,500 --> 00:51:26,500
How does that sound?
658
00:51:37,566 --> 00:51:39,866
One roll of kimbap, please.
659
00:51:41,133 --> 00:51:42,203
Fine, then.
660
00:51:46,466 --> 00:51:48,126
I'll grant one of
your real wishes, too.
661
00:51:49,733 --> 00:51:51,103
Not the one that reeked of alcohol,
662
00:51:51,166 --> 00:51:53,196
but the one
you genuinely wish for.
663
00:51:55,600 --> 00:51:56,930
But no more.
664
00:52:08,966 --> 00:52:11,966
Don't listen to the psycho.
665
00:52:12,033 --> 00:52:13,433
Don't listen to him.
666
00:52:20,566 --> 00:52:23,866
What, does everyone
take the subway to work?
667
00:52:23,933 --> 00:52:25,673
I wish it was empty.
668
00:52:28,233 --> 00:52:29,703
Next stop is...
669
00:52:55,633 --> 00:52:57,703
See? I know you wanted it.
670
00:53:00,633 --> 00:53:01,673
You...
671
00:53:07,766 --> 00:53:10,966
The doors are on your right.
672
00:53:11,033 --> 00:53:14,273
Please watch your step.
673
00:53:21,400 --> 00:53:23,400
I'm sick.
674
00:53:23,466 --> 00:53:24,626
Yes, I really must be sick.
675
00:53:30,666 --> 00:53:31,796
Ms. Tak.
676
00:53:35,900 --> 00:53:37,800
Thanks to the cafe owner
on the first floor,
677
00:53:37,866 --> 00:53:40,296
I've delayed quitting work
for another day.
678
00:53:41,866 --> 00:53:44,366
Ms. Jo, about yesterday...
679
00:53:44,433 --> 00:53:46,403
CEO isn't coming into work today.
680
00:53:46,466 --> 00:53:48,826
I bet he rushed off beg for
his girlfriend's mercy again.
681
00:53:48,900 --> 00:53:51,070
- What?
- He was so hysterical yesterday
682
00:53:51,133 --> 00:53:53,333
that we suspected he had
another fight with his girlfriend.
683
00:53:53,400 --> 00:53:56,170
Then Da-in heard him
on the rooftop.
684
00:53:56,233 --> 00:53:58,633
It was quite a scene, apparently.
685
00:53:58,700 --> 00:54:01,700
Can't he keep his private life
private, like a man?
686
00:54:03,100 --> 00:54:04,530
Thanks for the coffee.
687
00:54:06,233 --> 00:54:08,633
Sure, drink up,
688
00:54:08,700 --> 00:54:12,370
and don't say you'll quit out
of anger and shame, alright?
689
00:54:12,433 --> 00:54:14,873
If you leave, we'll all suffer.
You know it too, right?
690
00:54:17,100 --> 00:54:19,600
Hey, why won't you answer me?
691
00:54:22,333 --> 00:54:24,033
Ms. Tak,
692
00:54:24,100 --> 00:54:26,430
the writer, Siberia,
is in the meeting room now.
693
00:54:26,500 --> 00:54:27,670
Already?
694
00:54:29,266 --> 00:54:31,466
But it's not even time for
the meeting yet.
695
00:54:31,533 --> 00:54:34,603
Writers are always so self-centered.
696
00:54:45,966 --> 00:54:48,066
So where is he?
697
00:54:48,133 --> 00:54:49,603
He's inside.
698
00:54:53,833 --> 00:54:55,003
There you go.
699
00:55:03,533 --> 00:55:06,303
Are you a stalker, or an American?
Choose one, at least.
700
00:55:06,366 --> 00:55:07,796
Why leave out the kimbap seller
and doctor?
701
00:55:07,866 --> 00:55:09,126
What on earth did you do
702
00:55:09,200 --> 00:55:10,700
for them to act
all bewitched like that?
703
00:55:10,766 --> 00:55:13,026
They're not just acting bewitched,
they are bewitched.
704
00:55:16,666 --> 00:55:18,266
This is insane!
705
00:55:18,333 --> 00:55:20,133
Or have I gone insane?
706
00:55:23,033 --> 00:55:24,403
You haven't lost your sanity.
707
00:55:25,533 --> 00:55:27,403
That Siberia or whatever
got a little lost on his way.
708
00:55:27,466 --> 00:55:29,326
I needed some time.
709
00:55:29,400 --> 00:55:30,530
How did you know?
710
00:55:30,600 --> 00:55:31,700
Because I'm the one
who got him lost, that's why.
711
00:55:31,766 --> 00:55:34,066
No, I mean about
what I was just thinking.
712
00:55:35,166 --> 00:55:38,266
Oh, you're a little dense,
aren't you?
713
00:55:38,333 --> 00:55:39,573
Are you perhaps...
714
00:55:39,633 --> 00:55:41,373
I'm really curious.
715
00:55:42,333 --> 00:55:43,873
You hate your CEO and
this place too,
716
00:55:43,933 --> 00:55:45,203
so why do you work here?
717
00:55:47,366 --> 00:55:50,196
Should I make your CEO
disappear for you?
718
00:55:50,266 --> 00:55:52,226
I can do that if you wish for it.
719
00:55:52,300 --> 00:55:53,900
Don't read my mind!
720
00:55:53,966 --> 00:55:56,596
Rather than read,
it's more close to hearing it.
721
00:55:56,666 --> 00:55:58,096
Well, don't listen!
722
00:55:59,100 --> 00:56:00,730
Then accept my offer.
723
00:56:00,800 --> 00:56:02,070
Because I can't hear the thoughts of
724
00:56:02,133 --> 00:56:03,903
those who exchange
promises with me.
725
00:56:06,766 --> 00:56:07,866
Get out.
726
00:56:12,433 --> 00:56:14,103
I'll step out, then!
727
00:56:18,966 --> 00:56:22,196
I'm off for a meeting
with writer Lee Hyun.
728
00:56:25,500 --> 00:56:26,970
Thank you for the coffee!
729
00:56:34,200 --> 00:56:35,930
Hey!
730
00:56:36,000 --> 00:56:38,130
Sorry, I just got up.
731
00:56:38,200 --> 00:56:39,570
I know you're on your way,
so why did you call?
732
00:56:39,633 --> 00:56:42,333
I'm about to go crazy here!
733
00:56:42,400 --> 00:56:44,430
Why? Did your CEO
lash out at you again?
734
00:56:45,500 --> 00:56:47,830
Well, the doctor...
I mean, the American...
735
00:56:47,900 --> 00:56:50,970
No, I mean the psycho...
no, I mean the kimbap...
736
00:56:52,666 --> 00:56:55,426
- Where do I even begin?
- Huh?
737
00:56:59,860 --> 00:57:03,400
("Come, Doomsday, Come!"
by Rowell)
738
00:57:24,333 --> 00:57:27,573
Actually... let's talk
once I get there.
739
00:57:43,233 --> 00:57:47,473
Being given months to live
had changed nothing.
740
00:57:49,466 --> 00:57:52,596
What isn't visible to the eye
can't scare us.
741
00:57:53,600 --> 00:57:57,230
Both death and doom
742
00:57:57,300 --> 00:58:02,900
only become real
when it does become visible.
743
00:58:23,366 --> 00:58:26,396
And pain is reality.
744
00:58:36,900 --> 00:58:38,470
Oh, what?
745
00:58:48,200 --> 00:58:51,770
Answer me.
Who's playing a prank on my life?
746
00:58:52,766 --> 00:58:53,866
Excuse me!
747
01:00:39,133 --> 01:00:40,673
So God is on my side, after all.
748
01:00:41,733 --> 01:00:44,273
Choose. Will you die here,
749
01:00:46,566 --> 01:00:48,026
or take my hand?
750
01:01:00,766 --> 01:01:02,066
My answer...
751
01:01:03,266 --> 01:01:04,526
Is me.
752
01:01:36,966 --> 01:01:41,596
That is how I took Doom's hand.
753
01:02:19,760 --> 01:02:23,560
(Doom at Your Service)
754
01:02:23,566 --> 01:02:25,866
You told me to become
the hope for humans.
755
01:02:25,933 --> 01:02:29,073
Turns out this human
was hoping for doomsday.
756
01:02:30,000 --> 01:02:31,470
Why me?
757
01:02:31,533 --> 01:02:34,433
Of all people... why me?
758
01:02:34,500 --> 01:02:36,100
It's fate.
759
01:02:36,166 --> 01:02:37,096
Smile.
760
01:02:37,166 --> 01:02:39,296
Why are you acting all kind,
all of a sudden?
761
01:02:39,366 --> 01:02:40,766
Let go of me!
762
01:02:40,833 --> 01:02:43,203
Leave this to me, babe.
You go inside and eat.
763
01:02:43,266 --> 01:02:45,366
Should I see you tomorrow?
And come pick you up, too?
764
01:02:45,433 --> 01:02:48,573
- What's with you?
- I'm telling to seize it.
765
01:02:48,633 --> 01:02:50,103
What, you?
766
01:02:50,166 --> 01:02:51,726
The fate that's come to your door.
49664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.