Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,458 --> 00:00:41,583
BOOK ONE
2
00:01:12,833 --> 00:01:15,292
The youngest daughter
was host to the Demon.
3
00:01:16,292 --> 00:01:17,292
What?
4
00:01:17,875 --> 00:01:19,458
What was your deal with the older sister?
5
00:01:21,792 --> 00:01:24,292
Look. Take a good look.
6
00:01:25,250 --> 00:01:27,750
See the background. What's that?
7
00:01:30,583 --> 00:01:33,750
-A window.
-And in the reflection?
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,625
Don't know, a man.
9
00:01:37,458 --> 00:01:38,458
The father.
10
00:01:39,292 --> 00:01:42,917
They were both abused by their father.
11
00:01:45,833 --> 00:01:48,417
He let the Devil in.
12
00:01:49,083 --> 00:01:50,250
You fucked up so bad.
13
00:01:52,750 --> 00:01:54,792
I will talk it over in my next confession.
14
00:01:59,542 --> 00:02:00,917
Don't forget this, Father.
15
00:02:05,167 --> 00:02:08,167
You have any idea what's waiting
for you on the other side?
16
00:02:37,208 --> 00:02:39,917
What did you do to me?
17
00:02:41,500 --> 00:02:43,917
You did it to yourself, take a good look.
18
00:02:44,958 --> 00:02:47,958
Look at your hands.
Look at yourself, Javier.
19
00:02:50,583 --> 00:02:51,667
Don't you remember?
20
00:02:52,833 --> 00:02:55,833
CHAPTER ONE
JAVIER
21
00:02:56,042 --> 00:02:57,333
Stay still.
22
00:02:57,958 --> 00:03:00,042
You will have to watch out for infections.
23
00:03:02,792 --> 00:03:03,833
Why are you here?
24
00:03:05,500 --> 00:03:06,792
You never come on Sundays.
25
00:03:08,792 --> 00:03:12,500
Lucky you. You would've lost your fingers.
26
00:03:14,167 --> 00:03:16,042
It's been weeks
since I last heard from you.
27
00:03:17,125 --> 00:03:20,625
And out of nowhere--
Look at what you've done to yourself.
28
00:03:23,083 --> 00:03:24,417
Why do you keep punishing yourself?
29
00:03:24,875 --> 00:03:27,833
-This isn't punishment.
-Talk to me, then.
30
00:03:29,792 --> 00:03:31,625
Anything you say stays in this room.
31
00:03:33,667 --> 00:03:34,750
I know you.
32
00:03:36,375 --> 00:03:37,792
And this is not who you are.
33
00:03:39,542 --> 00:03:40,958
You heal people.
34
00:03:42,833 --> 00:03:43,958
Give them hope.
35
00:03:45,458 --> 00:03:48,375
If we can understand our nature,
we can understand God.
36
00:03:49,917 --> 00:03:51,000
And then--
37
00:03:52,417 --> 00:03:54,417
Then we can act as He would.
38
00:03:55,083 --> 00:03:56,833
Then God acts like a hypocrite.
39
00:04:02,208 --> 00:04:05,875
My job is to visit these people, families
40
00:04:07,375 --> 00:04:09,875
who claim to have witnessed things
that can't be explained,
41
00:04:10,833 --> 00:04:12,458
that don't belong to this world.
42
00:04:13,417 --> 00:04:15,375
Those things have a name, Javier.
43
00:04:18,833 --> 00:04:20,416
We call them miracles.
44
00:04:22,167 --> 00:04:25,042
No, Roman. They're not miracles.
45
00:04:26,458 --> 00:04:27,792
They're "something else."
46
00:04:52,083 --> 00:04:54,000
That is why you go to these people,
47
00:04:55,292 --> 00:04:58,000
you help them telling
the divine from the mundane...
48
00:04:59,292 --> 00:05:00,333
from what's real.
49
00:05:02,208 --> 00:05:03,667
My job is not helping them.
50
00:05:07,208 --> 00:05:08,625
It's convincing the parents
51
00:05:09,000 --> 00:05:10,625
there's something wrong
with their children,
52
00:05:11,208 --> 00:05:15,083
diagnosing them
with some sort of schizophrenia.
53
00:05:17,500 --> 00:05:23,417
A chemical imbalance,
even the consequences of domestic abuse.
54
00:05:24,583 --> 00:05:29,500
No, no, no. What my little girl needs
is that you listen to her.
55
00:05:29,625 --> 00:05:31,750
Come closer. Talk to her.
56
00:05:33,417 --> 00:05:34,875
Don't be afraid of my baby.
57
00:06:10,542 --> 00:06:11,500
Stop it.
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,417
I don't want to know your name.
59
00:06:19,708 --> 00:06:21,875
Come closer.
60
00:06:23,042 --> 00:06:28,625
Take a look at my darling.
She needs your blessing.
61
00:06:30,708 --> 00:06:31,750
Yes.
62
00:06:35,167 --> 00:06:37,625
Don't lose your faith, Father.
63
00:06:47,833 --> 00:06:50,000
You spend too much time
with these families.
64
00:06:50,875 --> 00:06:55,625
Feeling this empathy,
sharing their despair, is not unheard of.
65
00:06:55,750 --> 00:06:58,833
No. Don't use that tone with me.
66
00:06:59,375 --> 00:07:00,542
Which tone?
67
00:07:01,750 --> 00:07:03,917
The same that I use with the mothers.
68
00:07:05,750 --> 00:07:08,500
This "something else." It's real, Roman.
69
00:07:09,458 --> 00:07:11,750
-What is?
-Creatures.
70
00:07:13,250 --> 00:07:14,375
Parasites.
71
00:07:15,333 --> 00:07:19,625
That wait for us to fall asleep
to lay their eggs into our bodies.
72
00:07:20,708 --> 00:07:23,625
Monsters. Demons.
73
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Demons are only a metaphor.
74
00:07:39,042 --> 00:07:41,375
We use them to talk about
our potential towards evil.
75
00:07:53,833 --> 00:07:55,125
They are not real.
76
00:07:56,458 --> 00:08:00,083
That's what they've been teaching us.
77
00:08:02,333 --> 00:08:05,875
What they want us to believe,
to tell people.
78
00:08:09,000 --> 00:08:10,958
That's the great lie of the Church.
79
00:08:11,083 --> 00:08:14,792
Careful there, Javier.
You're talking blasphemy.
80
00:08:16,333 --> 00:08:17,458
What would happen
81
00:08:18,417 --> 00:08:21,542
if we had evidence
that we never were God's children
82
00:08:22,708 --> 00:08:27,500
but the lowest link in a food chain
that we can't even begin to grasp.
83
00:08:29,125 --> 00:08:30,542
What would happen to the Church?
84
00:08:32,500 --> 00:08:33,875
It would lose all its power.
85
00:08:37,042 --> 00:08:39,207
What is this really all about?
86
00:08:41,042 --> 00:08:42,417
What did you get yourself into?
87
00:08:45,333 --> 00:08:46,583
It's the headaches.
88
00:08:50,250 --> 00:08:51,333
They're back.
89
00:08:54,875 --> 00:08:59,750
CHAPTER TWO
THE SEAL
90
00:11:03,042 --> 00:11:04,708
I thought you were getting better.
91
00:11:42,625 --> 00:11:44,125
You never mentioned these.
92
00:11:45,833 --> 00:11:47,042
There was no point.
93
00:11:48,292 --> 00:11:49,708
You wouldn't have believed me.
94
00:11:54,292 --> 00:11:55,500
Why would you think that?
95
00:11:57,750 --> 00:11:59,542
You would've listened to me.
96
00:12:00,917 --> 00:12:02,583
Counseled me.
97
00:12:04,583 --> 00:12:06,000
But you would've never believed me.
98
00:12:07,542 --> 00:12:11,625
See, this one's from this address
and I found this in another house.
99
00:12:11,833 --> 00:12:12,875
The same seal.
100
00:12:14,583 --> 00:12:16,250
And what about these pictures?
101
00:12:18,417 --> 00:12:21,375
I went back to the houses I had visited.
102
00:12:22,792 --> 00:12:24,125
To check on the families.
103
00:12:28,708 --> 00:12:29,875
Sometimes...
104
00:12:31,667 --> 00:12:33,500
the headaches, they make me lose time.
105
00:12:35,417 --> 00:12:36,375
Look.
106
00:12:37,833 --> 00:12:40,292
And what about these people?
107
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
They were gone.
108
00:12:42,542 --> 00:12:43,875
-"Gone"?
-But the seal was always there.
109
00:12:44,167 --> 00:12:46,500
In every house I've been,
the seal is there.
110
00:12:48,583 --> 00:12:51,083
One home after the other.
111
00:12:51,208 --> 00:12:56,542
And what about this home?
Or this one? What about the families?
112
00:12:57,708 --> 00:13:00,042
-It was "them."
-Who is "them"?
113
00:13:01,458 --> 00:13:03,458
The ones that make the evidence go away.
114
00:13:07,542 --> 00:13:09,583
You always went to these homes
by yourself.
115
00:13:13,125 --> 00:13:14,542
No one went there with you.
116
00:13:18,500 --> 00:13:20,125
Why did you do that to yourself?
117
00:13:22,667 --> 00:13:23,833
To wipe my prints.
118
00:13:26,125 --> 00:13:28,250
So, that "they" wouldn't find you?
119
00:13:29,500 --> 00:13:31,208
Or to clear your tracks?
120
00:13:39,208 --> 00:13:40,458
Why did you come here?
121
00:13:42,292 --> 00:13:44,500
What happens when you "lose time"?
122
00:13:47,792 --> 00:13:53,750
When you lose track of your surroundings,
what do you do in those moments?
123
00:13:54,000 --> 00:13:57,542
Where do you go when you "lose time"?
Give me an answer!
124
00:13:57,667 --> 00:14:01,417
Who did all this? What have you done?
125
00:14:11,417 --> 00:14:12,875
CHAPTER THREE
126
00:16:38,792 --> 00:16:43,167
Does this mean... it's all in my mind?
127
00:16:48,042 --> 00:16:52,000
If everything you say is real,
and "they" actually exist...
128
00:16:54,500 --> 00:16:55,958
now they know who you are.
129
00:16:58,125 --> 00:16:59,792
And they know you've seen them.
130
00:17:06,500 --> 00:17:09,208
If this is the reality
you choose to live in...
131
00:17:13,083 --> 00:17:14,291
where can you go?
132
00:17:18,291 --> 00:17:19,458
Where can you hide?
133
00:17:31,625 --> 00:17:32,833
What do you see?
134
00:17:38,583 --> 00:17:39,625
Javier.
135
00:17:41,792 --> 00:17:43,458
Are you sure what's real?
136
00:17:47,750 --> 00:17:48,917
Father.
137
00:17:54,208 --> 00:17:56,333
Do you want to know your name?
138
00:17:58,292 --> 00:17:59,375
Roman?
139
00:18:52,542 --> 00:18:57,500
CHAPTER FOUR
AZATHOTH
140
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
Come back!
141
00:19:23,083 --> 00:19:24,292
I know you are real!
142
00:19:25,292 --> 00:19:26,292
Come back!
143
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Come back!
144
00:20:40,875 --> 00:20:44,333
Azathoth!
145
00:20:47,375 --> 00:20:52,167
Azathoth!
146
00:20:53,625 --> 00:20:54,667
Azathoth!
147
00:20:55,958 --> 00:20:57,042
Azathoth!
148
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
Azathoth!
149
00:21:03,708 --> 00:21:04,708
Azathoth!
150
00:21:06,167 --> 00:21:09,083
Azathoth!
151
00:21:10,500 --> 00:21:11,542
Azathoth!
152
00:21:13,542 --> 00:21:16,250
Azathoth!
153
00:21:16,375 --> 00:21:20,792
-Azathoth!
-Azathoth!
154
00:22:23,208 --> 00:22:28,208
Azathoth!
155
00:22:48,958 --> 00:22:50,542
Azathoth.
156
00:22:50,667 --> 00:22:52,000
Azathoth!
157
00:22:52,125 --> 00:22:56,583
The violent flame burns
inside your chest, Azathoth.
158
00:22:57,417 --> 00:23:01,042
Azathoth!
159
00:23:01,708 --> 00:23:05,500
Inside your chest, Azathoth,
the violent flame burns!
160
00:23:06,125 --> 00:23:07,333
Azathoth!
161
00:23:09,958 --> 00:23:11,500
Azathoth!
162
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Who are you?
163
00:24:05,917 --> 00:24:07,417
We are your destiny, Father.
164
00:24:12,458 --> 00:24:13,792
You've been following me.
165
00:24:15,625 --> 00:24:17,667
You were looking for us.
166
00:24:19,083 --> 00:24:20,458
And you found us.
167
00:24:23,667 --> 00:24:25,333
You want me to go with you.
168
00:24:29,250 --> 00:24:31,750
Or you can stay here and answer
for what happened to your mentor.
169
00:24:37,417 --> 00:24:38,667
This belongs to you now.
170
00:24:47,375 --> 00:24:49,167
And you belong to it.
171
00:25:02,625 --> 00:25:08,542
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
172
00:25:09,958 --> 00:25:12,792
Thy kingdom come.
173
00:25:13,417 --> 00:25:17,958
Thy will be done on earth
as it is in heaven...
174
00:26:03,125 --> 00:26:08,083
CHAPTER FIVE
THEY KEEP BREEDING
175
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
I'll bring you another one.
176
00:27:29,417 --> 00:27:32,625
Make it two more toasts to his order.
177
00:27:34,125 --> 00:27:36,792
And two gins. Doubles.
178
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
We already visited these houses.
179
00:27:44,208 --> 00:27:47,208
They are the same addresses,
but different apartments.
180
00:27:50,250 --> 00:27:51,458
They keep breeding.
181
00:27:53,958 --> 00:27:56,167
What do you know about
the funnel web spiders?
182
00:27:56,792 --> 00:27:59,750
Last night I couldn't sleep.
Saw them in a documentary.
183
00:28:00,417 --> 00:28:05,167
They are the most repulsive,
the most aggressive of their kind.
184
00:28:06,083 --> 00:28:09,208
And the only thing they dread
is not man...
185
00:28:10,292 --> 00:28:11,917
but a wasp.
186
00:28:12,875 --> 00:28:14,458
The Pompilidae.
187
00:28:17,250 --> 00:28:18,542
They keep breeding.
188
00:28:19,000 --> 00:28:24,167
The wasp stings the venom into the abdomen
and lays its eggs in there.
189
00:28:24,583 --> 00:28:29,667
The spider wakes up and feels
that something's wrong with her.
190
00:28:30,333 --> 00:28:32,542
But she doesn't know what it is.
191
00:28:33,083 --> 00:28:34,375
Where's the other waiter?
192
00:28:35,917 --> 00:28:37,125
It's just me today.
193
00:28:40,458 --> 00:28:42,417
The spider is nesting the eggs.
194
00:28:46,333 --> 00:28:48,583
She is nesting the eggs.
195
00:29:46,167 --> 00:29:47,792
We know you are in despair.
196
00:29:50,542 --> 00:29:54,542
We are here to assist you. All of you.
197
00:30:09,208 --> 00:30:11,333
It's been three days since she last ate.
198
00:30:13,375 --> 00:30:17,458
You want some?
I can heat up some leftovers.
199
00:30:33,333 --> 00:30:36,000
This was us, when we were whole.
200
00:30:37,583 --> 00:30:41,292
Look at her smile,
before she became what she's now.
201
00:30:43,583 --> 00:30:45,083
It's locked from the inside.
202
00:30:46,375 --> 00:30:48,708
She was always daddy's favorite.
203
00:30:49,583 --> 00:30:53,792
"Behold, thy people,
in the midst of thee shall be like women."
204
00:30:54,458 --> 00:30:55,458
Daddy.
205
00:30:56,167 --> 00:30:59,208
"The gates of thy land
shall be set wide open,
206
00:30:59,792 --> 00:31:02,167
and the fire shall devour thy bars."
207
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
"The gates of thy land
208
00:31:09,000 --> 00:31:15,792
shall be set wide open unto thine enemies,
and the fire shall devour thy bars."
209
00:31:17,833 --> 00:31:21,875
She was never good at drawing heads.
Poor thing.
210
00:31:24,458 --> 00:31:28,542
"The gates of thy land
shall be set wide open unto thine enemies
211
00:31:29,042 --> 00:31:31,125
and the fire shall devour thy bars."
212
00:31:33,583 --> 00:31:37,583
Look, your head looks like
it's full of something.
213
00:31:38,292 --> 00:31:39,625
About to burst.
214
00:31:41,000 --> 00:31:45,833
"The gates of thy land
shall be set wide open unto thine enemies
215
00:31:46,667 --> 00:31:49,042
and the fire shall devour thy bars."
216
00:31:50,250 --> 00:31:52,458
"And the fire shall devour thy bars."
217
00:31:54,208 --> 00:31:56,833
"And the fire shall devour thy bars."
218
00:31:57,625 --> 00:32:00,292
"And the fire shall devour thy bars."
219
00:32:01,000 --> 00:32:03,667
"And the fire shall devour thy bars."
220
00:32:05,208 --> 00:32:07,875
"And the fire shall devour thy bars."
221
00:32:09,000 --> 00:32:11,583
"And the fire shall devour thy bars."
222
00:32:40,500 --> 00:32:42,292
We'll take it from here, Father.
223
00:33:12,042 --> 00:33:13,583
A nest.
224
00:33:14,167 --> 00:33:15,917
"The Rats in the Walls."
225
00:33:16,792 --> 00:33:18,125
We have rodents?
226
00:33:22,417 --> 00:33:25,042
These stairs were not made to go down.
227
00:33:26,292 --> 00:33:29,167
They are carved into the walls from below.
228
00:33:32,042 --> 00:33:33,667
For something to crawl up.
229
00:34:03,875 --> 00:34:05,000
She's coming.
230
00:34:16,458 --> 00:34:18,042
You will meet her soon enough.
231
00:34:21,375 --> 00:34:22,917
She's hiding from you.
232
00:34:31,583 --> 00:34:32,542
Why?
233
00:34:35,375 --> 00:34:36,708
What did you do to her?
234
00:35:13,833 --> 00:35:15,750
-The name, Father!
-Not yet!
235
00:35:38,333 --> 00:35:41,042
-What?
-What did you shoot yourself with?
236
00:35:42,542 --> 00:35:44,917
Or are you aware of the mess
you made in there?
237
00:35:47,208 --> 00:35:49,708
The youngest daughter
was host to the Demon.
238
00:35:50,333 --> 00:35:53,042
-What was your deal with the older sister?
-Look at her.
239
00:35:54,083 --> 00:35:58,542
The older sister was responsible
for the little one getting infected.
240
00:36:00,500 --> 00:36:04,000
See how she clutches her hand,
digs her fingernails into her palms.
241
00:36:05,042 --> 00:36:06,917
The older sister had her terrified.
242
00:36:07,792 --> 00:36:09,542
That's how the Demon
got into the little one.
243
00:36:10,667 --> 00:36:12,167
She was her monster.
244
00:36:14,125 --> 00:36:17,833
So, what you did was the righteous thing.
245
00:36:21,208 --> 00:36:27,000
Look. Take a good look.
See the background. What's that?
246
00:36:29,708 --> 00:36:32,958
-A window.
-And in the reflection?
247
00:36:34,333 --> 00:36:35,875
Don't know, a man.
248
00:36:36,708 --> 00:36:37,833
The father.
249
00:36:39,375 --> 00:36:40,833
He took that picture.
250
00:36:42,125 --> 00:36:45,500
They were both abused by their father.
251
00:36:46,750 --> 00:36:49,417
He let the Devil in.
252
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
You fucked up so bad.
253
00:36:57,792 --> 00:36:59,667
I will talk it over in my next confession.
254
00:37:03,375 --> 00:37:04,875
Don't forget this, Father.
255
00:37:09,875 --> 00:37:11,583
What happens if I drop you?
256
00:37:12,125 --> 00:37:14,917
You have any idea what's waiting
for you on the other side?
257
00:37:15,375 --> 00:37:18,583
Father, he said
he was ready for a confession.
258
00:37:50,958 --> 00:37:53,917
"Cast us among the pigs,
allow us to go into them."
259
00:37:58,250 --> 00:38:02,125
Smells sour today. You'll get used to it.
260
00:38:03,042 --> 00:38:04,458
Not in a hurry, are you?
261
00:38:06,167 --> 00:38:09,333
That's Mark, chapter 5, verse 12.
262
00:38:10,292 --> 00:38:12,958
-Are you sure?
-No weapons.
263
00:38:19,500 --> 00:38:21,208
Trouble finding the quote, Father?
264
00:38:27,250 --> 00:38:29,125
"He gave them permission,
265
00:38:30,000 --> 00:38:32,583
and the impure spirits came out
and went into the pigs."
266
00:38:33,583 --> 00:38:37,000
"The herd, about two thousand in number,
rushed down the steep bank
267
00:38:38,250 --> 00:38:39,875
into the lake and were drowned."
268
00:38:41,000 --> 00:38:42,667
That was the Early Church.
269
00:38:43,250 --> 00:38:48,458
Demons were forced into a new host,
an animal, and then they slaughtered it.
270
00:38:48,833 --> 00:38:52,000
It was an absolute mess.
A nightmare to clean up.
271
00:38:58,375 --> 00:38:59,583
What's that for?
272
00:39:00,667 --> 00:39:02,333
Have your confession ready, Father.
273
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
That won't help you here.
274
00:39:15,000 --> 00:39:19,958
CHAPTER SIX
THE CONFESSOR
275
00:40:17,417 --> 00:40:20,875
-How long have you kept it here?
-Speak with the truth.
276
00:40:22,708 --> 00:40:24,333
He will know if you don't.
277
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Make yourself at home, Father.
278
00:41:06,708 --> 00:41:08,208
You no longer fear us.
279
00:41:10,708 --> 00:41:12,250
What you feel now is hatred.
280
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
And that's a good thing.
281
00:41:21,292 --> 00:41:22,792
He's going to need it.
282
00:41:26,708 --> 00:41:30,500
Tell me, Father.
what does the Swarm say to you?
283
00:41:32,000 --> 00:41:34,958
The voices. They speak to you.
284
00:41:37,083 --> 00:41:38,667
I don't know what you are talking about.
285
00:41:43,083 --> 00:41:44,333
You probably don't.
286
00:41:51,125 --> 00:41:54,125
Do you know the only way
to expose the Devil?
287
00:41:56,708 --> 00:41:58,083
By killing the host.
288
00:41:59,625 --> 00:42:01,958
Leaving it with no place to hide.
289
00:42:16,583 --> 00:42:18,542
What you have are not headaches, Father.
290
00:42:20,083 --> 00:42:25,083
What you hear are the voices,
you can understand the names.
291
00:42:31,875 --> 00:42:34,792
No! Come back!
292
00:42:35,833 --> 00:42:36,917
Father.
293
00:42:46,417 --> 00:42:47,875
Father.
294
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
Father, I wasn't told that
I was expecting visitors,
295
00:42:52,792 --> 00:42:55,500
or else I would've tidied up for you.
296
00:42:57,125 --> 00:42:58,083
That's fine.
297
00:42:59,792 --> 00:43:01,000
Not a problem.
298
00:43:02,667 --> 00:43:04,958
When was your last confession?
299
00:43:07,125 --> 00:43:10,625
Since... Roman.
300
00:43:11,042 --> 00:43:14,125
Roman.
301
00:43:16,125 --> 00:43:17,375
Tell me something.
302
00:43:18,500 --> 00:43:19,917
Which was your monster?
303
00:43:21,125 --> 00:43:24,375
The one that made you keep the light on
every night.
304
00:43:28,167 --> 00:43:29,417
I don't know.
305
00:43:32,083 --> 00:43:35,708
I knew that it was staring at me,
waiting crouched.
306
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Waiting for me to fall asleep.
307
00:43:40,292 --> 00:43:43,750
-But I could never see its face.
-Why was that?
308
00:43:47,333 --> 00:43:52,000
I knew if I did, if I stared back at it...
309
00:43:54,000 --> 00:43:55,458
I would never get away.
310
00:43:56,542 --> 00:43:58,125
I would become part of it.
311
00:44:01,417 --> 00:44:06,333
And how does it follow you now?
How does it nest in your head?
312
00:44:10,167 --> 00:44:13,625
Like splintered fingernails,
scratching your eyes?
313
00:44:14,542 --> 00:44:17,292
Like a swarm of flies?
314
00:44:22,208 --> 00:44:26,875
The Swarm.
315
00:44:28,167 --> 00:44:29,667
Why do I hear the names?
316
00:44:30,667 --> 00:44:33,125
What is this? You haven't told him.
317
00:44:35,375 --> 00:44:38,208
Hey, you! You!
318
00:44:39,833 --> 00:44:42,500
Why don't you come scratch me a little.
319
00:44:43,292 --> 00:44:46,375
I'm reeking with dirt and putrefaction.
320
00:44:51,042 --> 00:44:54,750
Who will be the first
to scratch the filth off me?
321
00:44:55,500 --> 00:44:57,042
None of you?
322
00:45:05,625 --> 00:45:09,458
When was it, the first time you felt them?
323
00:45:12,042 --> 00:45:14,125
-I can't remember.
-Don't lie to me.
324
00:45:15,667 --> 00:45:18,625
I'm so, so, so, so very sorry.
That was so rude of me.
325
00:45:20,917 --> 00:45:23,833
As my penance, I have a gift for you.
326
00:45:28,458 --> 00:45:33,042
You can ask me anything you want
and I will speak with the truth.
327
00:45:41,000 --> 00:45:42,583
Why do I keep hearing The Swarm?
328
00:45:47,167 --> 00:45:52,125
No, no, no, no, no, no, no.
329
00:45:53,333 --> 00:45:57,958
You don't just hear it.
The Swarm is inside you.
330
00:46:00,625 --> 00:46:04,667
You can understand The Names
because you are hearing your own kind.
331
00:46:04,792 --> 00:46:06,083
Shut up.
332
00:46:08,375 --> 00:46:10,500
Do you want to know your name?
333
00:46:13,125 --> 00:46:15,000
Shut up.
334
00:46:16,125 --> 00:46:22,500
-All you have to do is look inside you--
-Shut up!
335
00:46:22,833 --> 00:46:28,208
I know who I am!
336
00:46:29,375 --> 00:46:35,167
I know who I am!
337
00:46:35,583 --> 00:46:41,542
I know who I am!
338
00:46:42,000 --> 00:46:44,667
I know who I am!
339
00:46:45,667 --> 00:46:47,125
I know who I am!
340
00:46:55,542 --> 00:47:02,292
I know who I am!
341
00:47:02,500 --> 00:47:07,500
I know who I am!
342
00:47:35,125 --> 00:47:36,833
You think you did what you wanted?
343
00:47:36,958 --> 00:47:39,708
No! You just did what he wanted!
344
00:47:39,875 --> 00:47:43,042
What do you think
our hierarchies stand for?
345
00:47:43,208 --> 00:47:47,875
Father! Sister! Monsignor!
So they don't know our names!
346
00:47:50,500 --> 00:47:54,583
Now it saw us. Now it knows who we are.
347
00:47:56,208 --> 00:48:01,750
That thing in there, the confessor.
348
00:48:03,042 --> 00:48:06,250
I know him, right? I know him.
349
00:48:06,792 --> 00:48:11,292
INTERMISSION
WHAT AWAITS US
350
00:48:11,458 --> 00:48:13,333
I can smell your perfume...
351
00:48:16,208 --> 00:48:17,583
so sweet.
352
00:48:20,125 --> 00:48:21,500
Please forgive me.
353
00:48:22,292 --> 00:48:23,542
I'm so, so sorry.
354
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
Little Helena.
355
00:48:32,958 --> 00:48:35,250
The shy redhead.
356
00:48:36,292 --> 00:48:37,292
The nerd!
357
00:48:40,458 --> 00:48:44,958
The bullied one. Do you remember?
358
00:48:46,708 --> 00:48:49,167
You were only four and oh so tender.
359
00:48:51,625 --> 00:48:55,125
It was early morning and you heard
360
00:48:55,917 --> 00:48:59,833
a loud knock against your bedroom window.
361
00:49:00,417 --> 00:49:05,917
You went to check it,
and found a little birdie.
362
00:49:08,750 --> 00:49:12,000
It had crashed against the window.
363
00:49:12,667 --> 00:49:17,917
But you, you were not afraid.
Or grossed out.
364
00:49:18,625 --> 00:49:24,917
You picked it up and hid it
into your little drawer.
365
00:49:26,625 --> 00:49:28,833
You built it a little nest.
366
00:49:30,292 --> 00:49:32,875
And its little head
kept dangling to one side.
367
00:49:34,000 --> 00:49:35,292
Helena...
368
00:49:36,917 --> 00:49:38,750
Look at what I have become.
369
00:49:40,667 --> 00:49:46,083
After all I did for you.
Look at me! Look at me.
370
00:49:47,542 --> 00:49:49,500
When we die we are never alone.
371
00:49:52,458 --> 00:49:54,583
We are swamped by filthy vermin,
372
00:49:55,083 --> 00:49:58,167
waiting for the opportunity
to nest inside us.
373
00:49:58,917 --> 00:50:01,542
To feed on what's left of our entrails.
374
00:50:07,792 --> 00:50:11,875
-Just like the wasp larvae.
-But it's different for us.
375
00:50:12,750 --> 00:50:16,000
These aberrations,
they know what we've been doing to them.
376
00:50:16,375 --> 00:50:17,958
So they keep us alive...
377
00:50:19,667 --> 00:50:21,083
they make us see everything.
378
00:50:23,667 --> 00:50:24,958
It's just me today.
379
00:50:27,375 --> 00:50:31,000
What you can see,
that's the price we have to pay.
380
00:50:32,833 --> 00:50:34,292
All of us.
381
00:50:36,542 --> 00:50:38,708
And as the days went by,
382
00:50:39,250 --> 00:50:41,750
you kept thinking about the little bird
with the dangling neck
383
00:50:42,042 --> 00:50:43,958
until that moment...
384
00:50:46,125 --> 00:50:50,417
when you heard a soft rattling.
385
00:50:52,292 --> 00:50:53,625
What's that?
386
00:50:55,042 --> 00:50:56,375
Your little drawer?
387
00:50:57,458 --> 00:51:02,583
Open it. Careful. Easy. What's in there?
388
00:51:03,375 --> 00:51:04,625
The bird.
389
00:51:05,583 --> 00:51:11,000
Hold it. Stroke it.
Take it to your lips and kiss it.
390
00:51:12,458 --> 00:51:15,167
-What happened then?
-I dropped it.
391
00:51:16,875 --> 00:51:18,750
Why did you let it go?
392
00:51:19,333 --> 00:51:22,500
Because I couldn't feel its heart,
but it kept moving.
393
00:51:23,167 --> 00:51:24,875
It was full of worms.
394
00:51:27,083 --> 00:51:29,292
What kept moving it were the worms.
395
00:52:01,833 --> 00:52:04,292
The Celtics have a tradition.
396
00:52:04,958 --> 00:52:08,167
Once a month they bake homemade breads,
397
00:52:08,833 --> 00:52:11,667
while they speak out
their most horrible secrets.
398
00:52:12,417 --> 00:52:15,958
Afterwards, they leave the breads
cooling on their windows.
399
00:52:16,500 --> 00:52:17,667
And lock themselves up.
400
00:52:18,250 --> 00:52:23,042
That same night, a man comes down,
an outcast of the town.
401
00:52:23,917 --> 00:52:25,458
No one even looks at him.
402
00:52:26,583 --> 00:52:28,208
And takes the homemade food...
403
00:52:29,708 --> 00:52:31,625
which is his only sustenance.
404
00:52:36,833 --> 00:52:38,458
He feeds on their sins.
405
00:52:40,542 --> 00:52:44,042
That's why you keep him locked up,
to make your confessions.
406
00:52:45,958 --> 00:52:47,625
What would you rather do, Father?
407
00:52:48,958 --> 00:52:50,250
Let him die?
408
00:52:53,917 --> 00:52:55,458
We have to exorcise him.
409
00:52:59,792 --> 00:53:01,875
We are sneaking him from Hell.
410
00:53:03,458 --> 00:53:05,583
-We are saving him.
-No.
411
00:53:06,708 --> 00:53:10,000
You are not saving him.
You are not letting him go.
412
00:53:11,667 --> 00:53:16,333
Do you know what would happen
to Gabriel if he dies?
413
00:53:16,875 --> 00:53:18,917
What's waiting for him down there?
414
00:53:20,042 --> 00:53:21,000
Yes.
415
00:53:23,208 --> 00:53:25,333
But he won't be dragged down by a Demon.
416
00:53:27,292 --> 00:53:29,167
We will do it.
417
00:53:32,292 --> 00:53:33,958
You want to condemn him?
418
00:53:36,583 --> 00:53:38,250
I want to send a message to Hell.
419
00:53:39,833 --> 00:53:43,917
That we are not afraid
to become something worse than them.
420
00:53:48,625 --> 00:53:52,667
CHAPTER SEVEN
YOG-SOTHOTH
421
00:53:52,833 --> 00:53:54,375
Mea culpa...
422
00:53:57,750 --> 00:54:01,417
What I have inside, they didn't force me.
423
00:54:03,167 --> 00:54:04,375
I welcomed them.
424
00:54:06,292 --> 00:54:07,833
I tasted their saliva...
425
00:54:09,375 --> 00:54:11,125
and it was as sweet as honey.
426
00:54:12,583 --> 00:54:16,417
And as cloying as semen.
427
00:54:17,333 --> 00:54:20,750
Descend, O Holy Spirit,
and bring from the heavens,
428
00:54:20,875 --> 00:54:24,500
a streak of your light,
to heal what has been stained.
429
00:54:25,458 --> 00:54:27,125
Do you have any idea
430
00:54:27,750 --> 00:54:31,917
of the rosary of sins
that your altar boy is hiding?
431
00:54:34,708 --> 00:54:40,792
The juiciest ones
are all about that shaved
432
00:54:41,208 --> 00:54:46,958
and stinky thing
she hides between her legs.
433
00:54:50,417 --> 00:54:52,792
You have one minute without your leash.
434
00:54:53,750 --> 00:54:58,250
To do whatever you want to Father Gabriel.
435
00:54:59,708 --> 00:55:03,125
No. No, no, no, no, no, no.
436
00:55:03,625 --> 00:55:05,500
We don't trust you.
437
00:55:06,708 --> 00:55:07,958
That is your choice.
438
00:55:08,667 --> 00:55:13,583
You are a Judas. You are a manipulator.
439
00:55:13,750 --> 00:55:17,792
We know what you want to do to us.
440
00:55:17,958 --> 00:55:23,292
What I will do to you,
I'm going to rip apart every fucking limb.
441
00:55:23,583 --> 00:55:25,375
I'm going to stomp on them.
442
00:55:26,333 --> 00:55:27,875
And then pee on them.
443
00:55:29,000 --> 00:55:34,292
But... what you may do
to one of us before that,
444
00:55:34,833 --> 00:55:39,792
to a Sanctus Peccator,
that would make you a legend.
445
00:55:44,667 --> 00:55:51,208
-Et Verbum Caro Factum Est.
-Et Habitavit In Nobis.
446
00:56:09,417 --> 00:56:13,042
Do you realize what you just did?
447
00:56:13,458 --> 00:56:16,625
You are in communion with Gabriel's body.
448
00:56:17,167 --> 00:56:22,750
Now, you are trapped in this human form,
449
00:56:23,875 --> 00:56:28,417
feeling what that body feels.
450
00:56:32,542 --> 00:56:33,542
Fear.
451
00:56:35,375 --> 00:56:36,583
Pain.
452
00:56:45,000 --> 00:56:46,875
You deserve what is coming.
453
00:56:47,500 --> 00:56:50,833
-What is coming?
-What we are hiding from.
454
00:56:51,667 --> 00:56:54,750
-You are hiding?
-Inside you.
455
00:56:55,375 --> 00:56:58,833
You still believe that we are here
to nest in your souls?
456
00:57:00,375 --> 00:57:03,042
That we want to feed
on something so revolting?
457
00:57:04,917 --> 00:57:06,667
Father. The name!
458
00:57:09,333 --> 00:57:10,625
What are you hiding from?
459
00:57:15,833 --> 00:57:17,125
The Plague.
460
00:57:20,500 --> 00:57:22,500
Do you know why you keep coming here?
461
00:57:24,250 --> 00:57:27,958
Who is going to take my place?
462
00:57:32,750 --> 00:57:34,917
You are the next confessor.
463
00:58:26,667 --> 00:58:29,417
He's bleeding out.
We have to get him to a hospital.
464
00:58:29,625 --> 00:58:30,917
We are not going to make it.
465
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
Keep pressure on the wound.
466
00:58:35,542 --> 00:58:36,500
Marcos.
467
00:58:37,750 --> 00:58:38,958
Do you want the Extreme Unction?
468
00:58:40,250 --> 00:58:42,750
-Marcos is not going to die.
-Fine.
469
00:58:44,083 --> 00:58:48,375
-I know someone.
-We can't trust anyone.
470
00:58:50,125 --> 00:58:51,292
Trust me.
471
01:00:00,000 --> 01:00:04,958
CHAPTER EIGHT
THE HALLWAY LIGHT
472
01:02:08,958 --> 01:02:12,958
His body.
I don't know how it still functions.
473
01:02:14,792 --> 01:02:18,708
His organs are a putrid soup.
474
01:02:19,542 --> 01:02:21,917
He should've shat them long ago.
475
01:02:23,083 --> 01:02:24,792
Do you want to get some rest?
476
01:02:25,750 --> 01:02:27,667
The sofa is old but comfortable.
477
01:02:28,792 --> 01:02:31,833
-How long have you known each other?
-From college.
478
01:02:34,083 --> 01:02:38,000
-After that, I became a client.
-My best client.
479
01:02:46,583 --> 01:02:47,833
Have I sinned?
480
01:02:48,958 --> 01:02:50,667
Do I have to confess, Mother?
481
01:02:52,750 --> 01:02:53,875
Sister.
482
01:02:54,625 --> 01:02:55,708
Who are they?
483
01:02:57,083 --> 01:02:58,417
Your new clients.
484
01:03:54,458 --> 01:03:56,125
It's been growing inside him.
485
01:03:56,750 --> 01:03:58,583
Marcos.
486
01:03:59,125 --> 01:04:01,000
Stay here. With me.
487
01:04:05,542 --> 01:04:07,583
Which was the light you left on at night?
488
01:04:10,708 --> 01:04:12,417
To keep your monster away.
489
01:04:14,500 --> 01:04:15,833
The hallway light.
490
01:04:18,833 --> 01:04:20,833
Mom didn't like that.
491
01:04:33,208 --> 01:04:35,750
She didn't want her son
doing such profanities.
492
01:04:37,625 --> 01:04:41,000
She even took the bulb out.
493
01:05:04,250 --> 01:05:05,500
Save him!
494
01:05:09,167 --> 01:05:13,292
Stay by his side, Sister.
It's the only thing you can do.
495
01:05:16,375 --> 01:05:19,250
Three main lines
are in critical condition.
496
01:05:19,667 --> 01:05:22,917
By the time I'm done, he will not have
enough blood to make it through.
497
01:05:23,542 --> 01:05:26,792
-What about a transfusion?
-With all these hemorrhages?
498
01:05:27,625 --> 01:05:30,917
-We buy him time.
-You're talking about your own blood.
499
01:05:32,500 --> 01:05:34,542
I don't know how long
this is going to take.
500
01:05:35,417 --> 01:05:37,458
You may go into shock anytime.
501
01:05:49,625 --> 01:05:50,625
Pick one.
502
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
What are you doing, Father?
503
01:07:10,250 --> 01:07:11,583
Finish what you started.
504
01:07:36,875 --> 01:07:38,083
Shoggoth.
505
01:07:50,500 --> 01:07:51,708
What's wrong?
506
01:09:44,667 --> 01:09:46,207
The confessor was right.
507
01:09:51,125 --> 01:09:52,375
They hide inside us.
508
01:09:58,750 --> 01:09:59,875
They keep breeding.
509
01:10:16,417 --> 01:10:17,583
What are you doing?
510
01:10:18,542 --> 01:10:22,167
Look at what you did to my work.
511
01:10:24,542 --> 01:10:25,708
To my house.
512
01:10:30,208 --> 01:10:31,500
What are their names?
513
01:10:33,875 --> 01:10:37,542
That. It's one of those fake pictures.
514
01:10:37,833 --> 01:10:40,917
I made it with the computer
to feel less lonely.
515
01:10:41,333 --> 01:10:44,875
-It was either them or pasting a dog.
-Go back to them.
516
01:10:46,292 --> 01:10:47,333
How?
517
01:10:48,958 --> 01:10:50,917
They told me they don't want
to see me again.
518
01:10:51,250 --> 01:10:54,833
-They told me.
-They told you what you wanted to hear.
519
01:10:56,708 --> 01:10:59,375
To hurt yourself you hurt them.
520
01:11:00,417 --> 01:11:01,792
And you got lost.
521
01:11:06,208 --> 01:11:07,500
I was able to stop the bleeding,
522
01:11:07,625 --> 01:11:10,375
but the internal hemorrhage
is running its course.
523
01:11:12,167 --> 01:11:15,542
Your organs,
if we can still call them that.
524
01:11:16,708 --> 01:11:18,583
They are in full disjunction.
525
01:11:19,208 --> 01:11:20,833
This is as far as your body goes.
526
01:11:22,583 --> 01:11:24,250
How much do I have left?
527
01:11:24,875 --> 01:11:26,042
Hours.
528
01:11:44,875 --> 01:11:47,375
Denn die Todten reiten schnell.
529
01:11:52,250 --> 01:11:55,000
Denn die Todten reiten schnell.
530
01:12:03,625 --> 01:12:04,708
It's alive.
531
01:12:07,125 --> 01:12:09,042
It has a taste for the young ones.
532
01:12:16,125 --> 01:12:19,542
Denn die Todten reiten schnell.
533
01:12:23,125 --> 01:12:24,375
How can this make sense?
534
01:12:26,583 --> 01:12:27,792
It's their nature.
535
01:12:30,083 --> 01:12:31,792
Their way of surviving.
536
01:12:34,083 --> 01:12:35,208
Of breeding.
537
01:12:36,333 --> 01:12:39,500
I don't mean them. How do you do it?
538
01:12:40,792 --> 01:12:42,292
How do you carry on with all this?
539
01:12:46,625 --> 01:12:47,958
And don't say faith.
540
01:12:57,250 --> 01:12:58,458
Fear.
541
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
I did my first job here.
542
01:13:15,333 --> 01:13:16,625
Families would come,
543
01:13:16,750 --> 01:13:19,375
thinking this was a sanctuary
to start anew.
544
01:13:21,458 --> 01:13:23,167
Fear is just an emotion.
545
01:13:26,375 --> 01:13:27,625
It can't kill us.
546
01:13:32,583 --> 01:13:34,917
We all had to go through
what you are going through.
547
01:13:35,625 --> 01:13:39,042
We all thought what you are thinking.
548
01:13:50,333 --> 01:13:54,625
What would these things taste like
if we ate them?
549
01:14:04,750 --> 01:14:06,042
You made it here.
550
01:14:07,750 --> 01:14:09,708
Do you have what it takes to keep going?
551
01:14:10,917 --> 01:14:13,375
Or should I look
for another plastic sheet to wrap you?
552
01:14:16,292 --> 01:14:19,208
It is not about feeling fear, Father.
553
01:14:21,333 --> 01:14:22,833
It's about causing it.
554
01:15:14,750 --> 01:15:17,333
Every house that we visited
is connected...
555
01:15:18,708 --> 01:15:20,042
but I can't see how.
556
01:15:20,750 --> 01:15:22,583
Did you check the addresses?
557
01:15:28,167 --> 01:15:29,917
The numbers from the houses...
558
01:15:31,167 --> 01:15:32,875
are chapters and verses.
559
01:15:34,958 --> 01:15:36,792
They are all Gospels about visitations.
560
01:15:38,083 --> 01:15:40,042
But none of them mentions Demons.
561
01:15:43,167 --> 01:15:44,375
Angels.
562
01:15:46,792 --> 01:15:49,042
They are all Angelic visitations.
563
01:15:51,875 --> 01:15:53,208
How do you see all this?
564
01:15:57,000 --> 01:15:58,708
As a child, I couldn't sleep.
565
01:16:00,458 --> 01:16:01,583
So I read.
566
01:16:03,042 --> 01:16:04,208
You couldn't sleep?
567
01:16:10,458 --> 01:16:13,750
Why? Which was your monster?
568
01:16:15,250 --> 01:16:16,333
The Plague.
569
01:16:30,250 --> 01:16:31,625
Little Helena.
570
01:16:52,625 --> 01:16:55,542
This is my body.
571
01:17:09,750 --> 01:17:13,083
Blessed are those called
to the Supper of the Lamb.
572
01:17:14,833 --> 01:17:17,750
Sancte Michael Archangele,
573
01:17:18,458 --> 01:17:24,375
tuque, Princeps militiae caelestis,
Satanam aliosque spiritus malignos...
574
01:17:28,792 --> 01:17:31,625
You keep praying to daddy
with that fugly mouthful?
575
01:17:33,333 --> 01:17:38,167
Qui ad perditionem animarum
pervagantur in mundo,
576
01:17:38,875 --> 01:17:42,125
divina virtute, in infernum detrude.
577
01:17:45,417 --> 01:17:46,500
Amen.
578
01:17:48,167 --> 01:17:50,958
The Plague is going to have
so much fun with you.
579
01:17:52,458 --> 01:17:53,958
When is it coming?
580
01:17:57,250 --> 01:17:58,458
The Plague.
581
01:18:00,625 --> 01:18:02,958
The Plague is already here.
582
01:18:29,708 --> 01:18:30,958
Yog-Sothoth!
583
01:18:42,708 --> 01:18:44,458
Requiescat in Pace.
584
01:18:50,083 --> 01:18:54,750
END OF BOOK ONE
585
01:19:05,208 --> 01:19:06,333
What is this place?
586
01:19:15,333 --> 01:19:16,375
That...
587
01:19:19,333 --> 01:19:21,375
That is Hell on Earth.
588
01:19:23,750 --> 01:19:26,250
EPILOGUE
589
01:19:28,875 --> 01:19:33,833
THE NEXT CONFESSOR
590
01:19:35,083 --> 01:19:37,000
The building was never finished.
591
01:19:38,042 --> 01:19:40,292
The heating was bleeding with leaks.
592
01:19:40,458 --> 01:19:43,917
The elevator doors kept opening
by themselves, leaving the empty shaft.
593
01:19:45,333 --> 01:19:46,458
Three months later,
594
01:19:46,625 --> 01:19:49,667
the neighbors started boarding up
the windows.
595
01:19:50,292 --> 01:19:51,625
On month six,
596
01:19:51,750 --> 01:19:54,167
they were tearing them apart
to leap into the void.
597
01:19:56,917 --> 01:19:58,042
You hear anything?
598
01:19:59,500 --> 01:20:04,083
This is a thing, not a person.
Buildings don't become possessed.
40337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.