All language subtitles for Deus Irae (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,458 --> 00:00:41,583 BOOK ONE 2 00:01:12,833 --> 00:01:15,292 The youngest daughter was host to the Demon. 3 00:01:16,292 --> 00:01:17,292 What? 4 00:01:17,875 --> 00:01:19,458 What was your deal with the older sister? 5 00:01:21,792 --> 00:01:24,292 Look. Take a good look. 6 00:01:25,250 --> 00:01:27,750 See the background. What's that? 7 00:01:30,583 --> 00:01:33,750 -A window. -And in the reflection? 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,625 Don't know, a man. 9 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 The father. 10 00:01:39,292 --> 00:01:42,917 They were both abused by their father. 11 00:01:45,833 --> 00:01:48,417 He let the Devil in. 12 00:01:49,083 --> 00:01:50,250 You fucked up so bad. 13 00:01:52,750 --> 00:01:54,792 I will talk it over in my next confession. 14 00:01:59,542 --> 00:02:00,917 Don't forget this, Father. 15 00:02:05,167 --> 00:02:08,167 You have any idea what's waiting for you on the other side? 16 00:02:37,208 --> 00:02:39,917 What did you do to me? 17 00:02:41,500 --> 00:02:43,917 You did it to yourself, take a good look. 18 00:02:44,958 --> 00:02:47,958 Look at your hands. Look at yourself, Javier. 19 00:02:50,583 --> 00:02:51,667 Don't you remember? 20 00:02:52,833 --> 00:02:55,833 CHAPTER ONE JAVIER 21 00:02:56,042 --> 00:02:57,333 Stay still. 22 00:02:57,958 --> 00:03:00,042 You will have to watch out for infections. 23 00:03:02,792 --> 00:03:03,833 Why are you here? 24 00:03:05,500 --> 00:03:06,792 You never come on Sundays. 25 00:03:08,792 --> 00:03:12,500 Lucky you. You would've lost your fingers. 26 00:03:14,167 --> 00:03:16,042 It's been weeks since I last heard from you. 27 00:03:17,125 --> 00:03:20,625 And out of nowhere-- Look at what you've done to yourself. 28 00:03:23,083 --> 00:03:24,417 Why do you keep punishing yourself? 29 00:03:24,875 --> 00:03:27,833 -This isn't punishment. -Talk to me, then. 30 00:03:29,792 --> 00:03:31,625 Anything you say stays in this room. 31 00:03:33,667 --> 00:03:34,750 I know you. 32 00:03:36,375 --> 00:03:37,792 And this is not who you are. 33 00:03:39,542 --> 00:03:40,958 You heal people. 34 00:03:42,833 --> 00:03:43,958 Give them hope. 35 00:03:45,458 --> 00:03:48,375 If we can understand our nature, we can understand God. 36 00:03:49,917 --> 00:03:51,000 And then-- 37 00:03:52,417 --> 00:03:54,417 Then we can act as He would. 38 00:03:55,083 --> 00:03:56,833 Then God acts like a hypocrite. 39 00:04:02,208 --> 00:04:05,875 My job is to visit these people, families 40 00:04:07,375 --> 00:04:09,875 who claim to have witnessed things that can't be explained, 41 00:04:10,833 --> 00:04:12,458 that don't belong to this world. 42 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 Those things have a name, Javier. 43 00:04:18,833 --> 00:04:20,416 We call them miracles. 44 00:04:22,167 --> 00:04:25,042 No, Roman. They're not miracles. 45 00:04:26,458 --> 00:04:27,792 They're "something else." 46 00:04:52,083 --> 00:04:54,000 That is why you go to these people, 47 00:04:55,292 --> 00:04:58,000 you help them telling the divine from the mundane... 48 00:04:59,292 --> 00:05:00,333 from what's real. 49 00:05:02,208 --> 00:05:03,667 My job is not helping them. 50 00:05:07,208 --> 00:05:08,625 It's convincing the parents 51 00:05:09,000 --> 00:05:10,625 there's something wrong with their children, 52 00:05:11,208 --> 00:05:15,083 diagnosing them with some sort of schizophrenia. 53 00:05:17,500 --> 00:05:23,417 A chemical imbalance, even the consequences of domestic abuse. 54 00:05:24,583 --> 00:05:29,500 No, no, no. What my little girl needs is that you listen to her. 55 00:05:29,625 --> 00:05:31,750 Come closer. Talk to her. 56 00:05:33,417 --> 00:05:34,875 Don't be afraid of my baby. 57 00:06:10,542 --> 00:06:11,500 Stop it. 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,417 I don't want to know your name. 59 00:06:19,708 --> 00:06:21,875 Come closer. 60 00:06:23,042 --> 00:06:28,625 Take a look at my darling. She needs your blessing. 61 00:06:30,708 --> 00:06:31,750 Yes. 62 00:06:35,167 --> 00:06:37,625 Don't lose your faith, Father. 63 00:06:47,833 --> 00:06:50,000 You spend too much time with these families. 64 00:06:50,875 --> 00:06:55,625 Feeling this empathy, sharing their despair, is not unheard of. 65 00:06:55,750 --> 00:06:58,833 No. Don't use that tone with me. 66 00:06:59,375 --> 00:07:00,542 Which tone? 67 00:07:01,750 --> 00:07:03,917 The same that I use with the mothers. 68 00:07:05,750 --> 00:07:08,500 This "something else." It's real, Roman. 69 00:07:09,458 --> 00:07:11,750 -What is? -Creatures. 70 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 Parasites. 71 00:07:15,333 --> 00:07:19,625 That wait for us to fall asleep to lay their eggs into our bodies. 72 00:07:20,708 --> 00:07:23,625 Monsters. Demons. 73 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Demons are only a metaphor. 74 00:07:39,042 --> 00:07:41,375 We use them to talk about our potential towards evil. 75 00:07:53,833 --> 00:07:55,125 They are not real. 76 00:07:56,458 --> 00:08:00,083 That's what they've been teaching us. 77 00:08:02,333 --> 00:08:05,875 What they want us to believe, to tell people. 78 00:08:09,000 --> 00:08:10,958 That's the great lie of the Church. 79 00:08:11,083 --> 00:08:14,792 Careful there, Javier. You're talking blasphemy. 80 00:08:16,333 --> 00:08:17,458 What would happen 81 00:08:18,417 --> 00:08:21,542 if we had evidence that we never were God's children 82 00:08:22,708 --> 00:08:27,500 but the lowest link in a food chain that we can't even begin to grasp. 83 00:08:29,125 --> 00:08:30,542 What would happen to the Church? 84 00:08:32,500 --> 00:08:33,875 It would lose all its power. 85 00:08:37,042 --> 00:08:39,207 What is this really all about? 86 00:08:41,042 --> 00:08:42,417 What did you get yourself into? 87 00:08:45,333 --> 00:08:46,583 It's the headaches. 88 00:08:50,250 --> 00:08:51,333 They're back. 89 00:08:54,875 --> 00:08:59,750 CHAPTER TWO THE SEAL 90 00:11:03,042 --> 00:11:04,708 I thought you were getting better. 91 00:11:42,625 --> 00:11:44,125 You never mentioned these. 92 00:11:45,833 --> 00:11:47,042 There was no point. 93 00:11:48,292 --> 00:11:49,708 You wouldn't have believed me. 94 00:11:54,292 --> 00:11:55,500 Why would you think that? 95 00:11:57,750 --> 00:11:59,542 You would've listened to me. 96 00:12:00,917 --> 00:12:02,583 Counseled me. 97 00:12:04,583 --> 00:12:06,000 But you would've never believed me. 98 00:12:07,542 --> 00:12:11,625 See, this one's from this address and I found this in another house. 99 00:12:11,833 --> 00:12:12,875 The same seal. 100 00:12:14,583 --> 00:12:16,250 And what about these pictures? 101 00:12:18,417 --> 00:12:21,375 I went back to the houses I had visited. 102 00:12:22,792 --> 00:12:24,125 To check on the families. 103 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Sometimes... 104 00:12:31,667 --> 00:12:33,500 the headaches, they make me lose time. 105 00:12:35,417 --> 00:12:36,375 Look. 106 00:12:37,833 --> 00:12:40,292 And what about these people? 107 00:12:41,375 --> 00:12:42,375 They were gone. 108 00:12:42,542 --> 00:12:43,875 -"Gone"? -But the seal was always there. 109 00:12:44,167 --> 00:12:46,500 In every house I've been, the seal is there. 110 00:12:48,583 --> 00:12:51,083 One home after the other. 111 00:12:51,208 --> 00:12:56,542 And what about this home? Or this one? What about the families? 112 00:12:57,708 --> 00:13:00,042 -It was "them." -Who is "them"? 113 00:13:01,458 --> 00:13:03,458 The ones that make the evidence go away. 114 00:13:07,542 --> 00:13:09,583 You always went to these homes by yourself. 115 00:13:13,125 --> 00:13:14,542 No one went there with you. 116 00:13:18,500 --> 00:13:20,125 Why did you do that to yourself? 117 00:13:22,667 --> 00:13:23,833 To wipe my prints. 118 00:13:26,125 --> 00:13:28,250 So, that "they" wouldn't find you? 119 00:13:29,500 --> 00:13:31,208 Or to clear your tracks? 120 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 Why did you come here? 121 00:13:42,292 --> 00:13:44,500 What happens when you "lose time"? 122 00:13:47,792 --> 00:13:53,750 When you lose track of your surroundings, what do you do in those moments? 123 00:13:54,000 --> 00:13:57,542 Where do you go when you "lose time"? Give me an answer! 124 00:13:57,667 --> 00:14:01,417 Who did all this? What have you done? 125 00:14:11,417 --> 00:14:12,875 CHAPTER THREE 126 00:16:38,792 --> 00:16:43,167 Does this mean... it's all in my mind? 127 00:16:48,042 --> 00:16:52,000 If everything you say is real, and "they" actually exist... 128 00:16:54,500 --> 00:16:55,958 now they know who you are. 129 00:16:58,125 --> 00:16:59,792 And they know you've seen them. 130 00:17:06,500 --> 00:17:09,208 If this is the reality you choose to live in... 131 00:17:13,083 --> 00:17:14,291 where can you go? 132 00:17:18,291 --> 00:17:19,458 Where can you hide? 133 00:17:31,625 --> 00:17:32,833 What do you see? 134 00:17:38,583 --> 00:17:39,625 Javier. 135 00:17:41,792 --> 00:17:43,458 Are you sure what's real? 136 00:17:47,750 --> 00:17:48,917 Father. 137 00:17:54,208 --> 00:17:56,333 Do you want to know your name? 138 00:17:58,292 --> 00:17:59,375 Roman? 139 00:18:52,542 --> 00:18:57,500 CHAPTER FOUR AZATHOTH 140 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 Come back! 141 00:19:23,083 --> 00:19:24,292 I know you are real! 142 00:19:25,292 --> 00:19:26,292 Come back! 143 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Come back! 144 00:20:40,875 --> 00:20:44,333 Azathoth! 145 00:20:47,375 --> 00:20:52,167 Azathoth! 146 00:20:53,625 --> 00:20:54,667 Azathoth! 147 00:20:55,958 --> 00:20:57,042 Azathoth! 148 00:20:59,958 --> 00:21:00,958 Azathoth! 149 00:21:03,708 --> 00:21:04,708 Azathoth! 150 00:21:06,167 --> 00:21:09,083 Azathoth! 151 00:21:10,500 --> 00:21:11,542 Azathoth! 152 00:21:13,542 --> 00:21:16,250 Azathoth! 153 00:21:16,375 --> 00:21:20,792 -Azathoth! -Azathoth! 154 00:22:23,208 --> 00:22:28,208 Azathoth! 155 00:22:48,958 --> 00:22:50,542 Azathoth. 156 00:22:50,667 --> 00:22:52,000 Azathoth! 157 00:22:52,125 --> 00:22:56,583 The violent flame burns inside your chest, Azathoth. 158 00:22:57,417 --> 00:23:01,042 Azathoth! 159 00:23:01,708 --> 00:23:05,500 Inside your chest, Azathoth, the violent flame burns! 160 00:23:06,125 --> 00:23:07,333 Azathoth! 161 00:23:09,958 --> 00:23:11,500 Azathoth! 162 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Who are you? 163 00:24:05,917 --> 00:24:07,417 We are your destiny, Father. 164 00:24:12,458 --> 00:24:13,792 You've been following me. 165 00:24:15,625 --> 00:24:17,667 You were looking for us. 166 00:24:19,083 --> 00:24:20,458 And you found us. 167 00:24:23,667 --> 00:24:25,333 You want me to go with you. 168 00:24:29,250 --> 00:24:31,750 Or you can stay here and answer for what happened to your mentor. 169 00:24:37,417 --> 00:24:38,667 This belongs to you now. 170 00:24:47,375 --> 00:24:49,167 And you belong to it. 171 00:25:02,625 --> 00:25:08,542 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 172 00:25:09,958 --> 00:25:12,792 Thy kingdom come. 173 00:25:13,417 --> 00:25:17,958 Thy will be done on earth as it is in heaven... 174 00:26:03,125 --> 00:26:08,083 CHAPTER FIVE THEY KEEP BREEDING 175 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 I'll bring you another one. 176 00:27:29,417 --> 00:27:32,625 Make it two more toasts to his order. 177 00:27:34,125 --> 00:27:36,792 And two gins. Doubles. 178 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 We already visited these houses. 179 00:27:44,208 --> 00:27:47,208 They are the same addresses, but different apartments. 180 00:27:50,250 --> 00:27:51,458 They keep breeding. 181 00:27:53,958 --> 00:27:56,167 What do you know about the funnel web spiders? 182 00:27:56,792 --> 00:27:59,750 Last night I couldn't sleep. Saw them in a documentary. 183 00:28:00,417 --> 00:28:05,167 They are the most repulsive, the most aggressive of their kind. 184 00:28:06,083 --> 00:28:09,208 And the only thing they dread is not man... 185 00:28:10,292 --> 00:28:11,917 but a wasp. 186 00:28:12,875 --> 00:28:14,458 The Pompilidae. 187 00:28:17,250 --> 00:28:18,542 They keep breeding. 188 00:28:19,000 --> 00:28:24,167 The wasp stings the venom into the abdomen and lays its eggs in there. 189 00:28:24,583 --> 00:28:29,667 The spider wakes up and feels that something's wrong with her. 190 00:28:30,333 --> 00:28:32,542 But she doesn't know what it is. 191 00:28:33,083 --> 00:28:34,375 Where's the other waiter? 192 00:28:35,917 --> 00:28:37,125 It's just me today. 193 00:28:40,458 --> 00:28:42,417 The spider is nesting the eggs. 194 00:28:46,333 --> 00:28:48,583 She is nesting the eggs. 195 00:29:46,167 --> 00:29:47,792 We know you are in despair. 196 00:29:50,542 --> 00:29:54,542 We are here to assist you. All of you. 197 00:30:09,208 --> 00:30:11,333 It's been three days since she last ate. 198 00:30:13,375 --> 00:30:17,458 You want some? I can heat up some leftovers. 199 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 This was us, when we were whole. 200 00:30:37,583 --> 00:30:41,292 Look at her smile, before she became what she's now. 201 00:30:43,583 --> 00:30:45,083 It's locked from the inside. 202 00:30:46,375 --> 00:30:48,708 She was always daddy's favorite. 203 00:30:49,583 --> 00:30:53,792 "Behold, thy people, in the midst of thee shall be like women." 204 00:30:54,458 --> 00:30:55,458 Daddy. 205 00:30:56,167 --> 00:30:59,208 "The gates of thy land shall be set wide open, 206 00:30:59,792 --> 00:31:02,167 and the fire shall devour thy bars." 207 00:31:07,375 --> 00:31:08,875 "The gates of thy land 208 00:31:09,000 --> 00:31:15,792 shall be set wide open unto thine enemies, and the fire shall devour thy bars." 209 00:31:17,833 --> 00:31:21,875 She was never good at drawing heads. Poor thing. 210 00:31:24,458 --> 00:31:28,542 "The gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies 211 00:31:29,042 --> 00:31:31,125 and the fire shall devour thy bars." 212 00:31:33,583 --> 00:31:37,583 Look, your head looks like it's full of something. 213 00:31:38,292 --> 00:31:39,625 About to burst. 214 00:31:41,000 --> 00:31:45,833 "The gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies 215 00:31:46,667 --> 00:31:49,042 and the fire shall devour thy bars." 216 00:31:50,250 --> 00:31:52,458 "And the fire shall devour thy bars." 217 00:31:54,208 --> 00:31:56,833 "And the fire shall devour thy bars." 218 00:31:57,625 --> 00:32:00,292 "And the fire shall devour thy bars." 219 00:32:01,000 --> 00:32:03,667 "And the fire shall devour thy bars." 220 00:32:05,208 --> 00:32:07,875 "And the fire shall devour thy bars." 221 00:32:09,000 --> 00:32:11,583 "And the fire shall devour thy bars." 222 00:32:40,500 --> 00:32:42,292 We'll take it from here, Father. 223 00:33:12,042 --> 00:33:13,583 A nest. 224 00:33:14,167 --> 00:33:15,917 "The Rats in the Walls." 225 00:33:16,792 --> 00:33:18,125 We have rodents? 226 00:33:22,417 --> 00:33:25,042 These stairs were not made to go down. 227 00:33:26,292 --> 00:33:29,167 They are carved into the walls from below. 228 00:33:32,042 --> 00:33:33,667 For something to crawl up. 229 00:34:03,875 --> 00:34:05,000 She's coming. 230 00:34:16,458 --> 00:34:18,042 You will meet her soon enough. 231 00:34:21,375 --> 00:34:22,917 She's hiding from you. 232 00:34:31,583 --> 00:34:32,542 Why? 233 00:34:35,375 --> 00:34:36,708 What did you do to her? 234 00:35:13,833 --> 00:35:15,750 -The name, Father! -Not yet! 235 00:35:38,333 --> 00:35:41,042 -What? -What did you shoot yourself with? 236 00:35:42,542 --> 00:35:44,917 Or are you aware of the mess you made in there? 237 00:35:47,208 --> 00:35:49,708 The youngest daughter was host to the Demon. 238 00:35:50,333 --> 00:35:53,042 -What was your deal with the older sister? -Look at her. 239 00:35:54,083 --> 00:35:58,542 The older sister was responsible for the little one getting infected. 240 00:36:00,500 --> 00:36:04,000 See how she clutches her hand, digs her fingernails into her palms. 241 00:36:05,042 --> 00:36:06,917 The older sister had her terrified. 242 00:36:07,792 --> 00:36:09,542 That's how the Demon got into the little one. 243 00:36:10,667 --> 00:36:12,167 She was her monster. 244 00:36:14,125 --> 00:36:17,833 So, what you did was the righteous thing. 245 00:36:21,208 --> 00:36:27,000 Look. Take a good look. See the background. What's that? 246 00:36:29,708 --> 00:36:32,958 -A window. -And in the reflection? 247 00:36:34,333 --> 00:36:35,875 Don't know, a man. 248 00:36:36,708 --> 00:36:37,833 The father. 249 00:36:39,375 --> 00:36:40,833 He took that picture. 250 00:36:42,125 --> 00:36:45,500 They were both abused by their father. 251 00:36:46,750 --> 00:36:49,417 He let the Devil in. 252 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 You fucked up so bad. 253 00:36:57,792 --> 00:36:59,667 I will talk it over in my next confession. 254 00:37:03,375 --> 00:37:04,875 Don't forget this, Father. 255 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 What happens if I drop you? 256 00:37:12,125 --> 00:37:14,917 You have any idea what's waiting for you on the other side? 257 00:37:15,375 --> 00:37:18,583 Father, he said he was ready for a confession. 258 00:37:50,958 --> 00:37:53,917 "Cast us among the pigs, allow us to go into them." 259 00:37:58,250 --> 00:38:02,125 Smells sour today. You'll get used to it. 260 00:38:03,042 --> 00:38:04,458 Not in a hurry, are you? 261 00:38:06,167 --> 00:38:09,333 That's Mark, chapter 5, verse 12. 262 00:38:10,292 --> 00:38:12,958 -Are you sure? -No weapons. 263 00:38:19,500 --> 00:38:21,208 Trouble finding the quote, Father? 264 00:38:27,250 --> 00:38:29,125 "He gave them permission, 265 00:38:30,000 --> 00:38:32,583 and the impure spirits came out and went into the pigs." 266 00:38:33,583 --> 00:38:37,000 "The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank 267 00:38:38,250 --> 00:38:39,875 into the lake and were drowned." 268 00:38:41,000 --> 00:38:42,667 That was the Early Church. 269 00:38:43,250 --> 00:38:48,458 Demons were forced into a new host, an animal, and then they slaughtered it. 270 00:38:48,833 --> 00:38:52,000 It was an absolute mess. A nightmare to clean up. 271 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 What's that for? 272 00:39:00,667 --> 00:39:02,333 Have your confession ready, Father. 273 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 That won't help you here. 274 00:39:15,000 --> 00:39:19,958 CHAPTER SIX THE CONFESSOR 275 00:40:17,417 --> 00:40:20,875 -How long have you kept it here? -Speak with the truth. 276 00:40:22,708 --> 00:40:24,333 He will know if you don't. 277 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Make yourself at home, Father. 278 00:41:06,708 --> 00:41:08,208 You no longer fear us. 279 00:41:10,708 --> 00:41:12,250 What you feel now is hatred. 280 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 And that's a good thing. 281 00:41:21,292 --> 00:41:22,792 He's going to need it. 282 00:41:26,708 --> 00:41:30,500 Tell me, Father. what does the Swarm say to you? 283 00:41:32,000 --> 00:41:34,958 The voices. They speak to you. 284 00:41:37,083 --> 00:41:38,667 I don't know what you are talking about. 285 00:41:43,083 --> 00:41:44,333 You probably don't. 286 00:41:51,125 --> 00:41:54,125 Do you know the only way to expose the Devil? 287 00:41:56,708 --> 00:41:58,083 By killing the host. 288 00:41:59,625 --> 00:42:01,958 Leaving it with no place to hide. 289 00:42:16,583 --> 00:42:18,542 What you have are not headaches, Father. 290 00:42:20,083 --> 00:42:25,083 What you hear are the voices, you can understand the names. 291 00:42:31,875 --> 00:42:34,792 No! Come back! 292 00:42:35,833 --> 00:42:36,917 Father. 293 00:42:46,417 --> 00:42:47,875 Father. 294 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 Father, I wasn't told that I was expecting visitors, 295 00:42:52,792 --> 00:42:55,500 or else I would've tidied up for you. 296 00:42:57,125 --> 00:42:58,083 That's fine. 297 00:42:59,792 --> 00:43:01,000 Not a problem. 298 00:43:02,667 --> 00:43:04,958 When was your last confession? 299 00:43:07,125 --> 00:43:10,625 Since... Roman. 300 00:43:11,042 --> 00:43:14,125 Roman. 301 00:43:16,125 --> 00:43:17,375 Tell me something. 302 00:43:18,500 --> 00:43:19,917 Which was your monster? 303 00:43:21,125 --> 00:43:24,375 The one that made you keep the light on every night. 304 00:43:28,167 --> 00:43:29,417 I don't know. 305 00:43:32,083 --> 00:43:35,708 I knew that it was staring at me, waiting crouched. 306 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 Waiting for me to fall asleep. 307 00:43:40,292 --> 00:43:43,750 -But I could never see its face. -Why was that? 308 00:43:47,333 --> 00:43:52,000 I knew if I did, if I stared back at it... 309 00:43:54,000 --> 00:43:55,458 I would never get away. 310 00:43:56,542 --> 00:43:58,125 I would become part of it. 311 00:44:01,417 --> 00:44:06,333 And how does it follow you now? How does it nest in your head? 312 00:44:10,167 --> 00:44:13,625 Like splintered fingernails, scratching your eyes? 313 00:44:14,542 --> 00:44:17,292 Like a swarm of flies? 314 00:44:22,208 --> 00:44:26,875 The Swarm. 315 00:44:28,167 --> 00:44:29,667 Why do I hear the names? 316 00:44:30,667 --> 00:44:33,125 What is this? You haven't told him. 317 00:44:35,375 --> 00:44:38,208 Hey, you! You! 318 00:44:39,833 --> 00:44:42,500 Why don't you come scratch me a little. 319 00:44:43,292 --> 00:44:46,375 I'm reeking with dirt and putrefaction. 320 00:44:51,042 --> 00:44:54,750 Who will be the first to scratch the filth off me? 321 00:44:55,500 --> 00:44:57,042 None of you? 322 00:45:05,625 --> 00:45:09,458 When was it, the first time you felt them? 323 00:45:12,042 --> 00:45:14,125 -I can't remember. -Don't lie to me. 324 00:45:15,667 --> 00:45:18,625 I'm so, so, so, so very sorry. That was so rude of me. 325 00:45:20,917 --> 00:45:23,833 As my penance, I have a gift for you. 326 00:45:28,458 --> 00:45:33,042 You can ask me anything you want and I will speak with the truth. 327 00:45:41,000 --> 00:45:42,583 Why do I keep hearing The Swarm? 328 00:45:47,167 --> 00:45:52,125 No, no, no, no, no, no, no. 329 00:45:53,333 --> 00:45:57,958 You don't just hear it. The Swarm is inside you. 330 00:46:00,625 --> 00:46:04,667 You can understand The Names because you are hearing your own kind. 331 00:46:04,792 --> 00:46:06,083 Shut up. 332 00:46:08,375 --> 00:46:10,500 Do you want to know your name? 333 00:46:13,125 --> 00:46:15,000 Shut up. 334 00:46:16,125 --> 00:46:22,500 -All you have to do is look inside you-- -Shut up! 335 00:46:22,833 --> 00:46:28,208 I know who I am! 336 00:46:29,375 --> 00:46:35,167 I know who I am! 337 00:46:35,583 --> 00:46:41,542 I know who I am! 338 00:46:42,000 --> 00:46:44,667 I know who I am! 339 00:46:45,667 --> 00:46:47,125 I know who I am! 340 00:46:55,542 --> 00:47:02,292 I know who I am! 341 00:47:02,500 --> 00:47:07,500 I know who I am! 342 00:47:35,125 --> 00:47:36,833 You think you did what you wanted? 343 00:47:36,958 --> 00:47:39,708 No! You just did what he wanted! 344 00:47:39,875 --> 00:47:43,042 What do you think our hierarchies stand for? 345 00:47:43,208 --> 00:47:47,875 Father! Sister! Monsignor! So they don't know our names! 346 00:47:50,500 --> 00:47:54,583 Now it saw us. Now it knows who we are. 347 00:47:56,208 --> 00:48:01,750 That thing in there, the confessor. 348 00:48:03,042 --> 00:48:06,250 I know him, right? I know him. 349 00:48:06,792 --> 00:48:11,292 INTERMISSION WHAT AWAITS US 350 00:48:11,458 --> 00:48:13,333 I can smell your perfume... 351 00:48:16,208 --> 00:48:17,583 so sweet. 352 00:48:20,125 --> 00:48:21,500 Please forgive me. 353 00:48:22,292 --> 00:48:23,542 I'm so, so sorry. 354 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 Little Helena. 355 00:48:32,958 --> 00:48:35,250 The shy redhead. 356 00:48:36,292 --> 00:48:37,292 The nerd! 357 00:48:40,458 --> 00:48:44,958 The bullied one. Do you remember? 358 00:48:46,708 --> 00:48:49,167 You were only four and oh so tender. 359 00:48:51,625 --> 00:48:55,125 It was early morning and you heard 360 00:48:55,917 --> 00:48:59,833 a loud knock against your bedroom window. 361 00:49:00,417 --> 00:49:05,917 You went to check it, and found a little birdie. 362 00:49:08,750 --> 00:49:12,000 It had crashed against the window. 363 00:49:12,667 --> 00:49:17,917 But you, you were not afraid. Or grossed out. 364 00:49:18,625 --> 00:49:24,917 You picked it up and hid it into your little drawer. 365 00:49:26,625 --> 00:49:28,833 You built it a little nest. 366 00:49:30,292 --> 00:49:32,875 And its little head kept dangling to one side. 367 00:49:34,000 --> 00:49:35,292 Helena... 368 00:49:36,917 --> 00:49:38,750 Look at what I have become. 369 00:49:40,667 --> 00:49:46,083 After all I did for you. Look at me! Look at me. 370 00:49:47,542 --> 00:49:49,500 When we die we are never alone. 371 00:49:52,458 --> 00:49:54,583 We are swamped by filthy vermin, 372 00:49:55,083 --> 00:49:58,167 waiting for the opportunity to nest inside us. 373 00:49:58,917 --> 00:50:01,542 To feed on what's left of our entrails. 374 00:50:07,792 --> 00:50:11,875 -Just like the wasp larvae. -But it's different for us. 375 00:50:12,750 --> 00:50:16,000 These aberrations, they know what we've been doing to them. 376 00:50:16,375 --> 00:50:17,958 So they keep us alive... 377 00:50:19,667 --> 00:50:21,083 they make us see everything. 378 00:50:23,667 --> 00:50:24,958 It's just me today. 379 00:50:27,375 --> 00:50:31,000 What you can see, that's the price we have to pay. 380 00:50:32,833 --> 00:50:34,292 All of us. 381 00:50:36,542 --> 00:50:38,708 And as the days went by, 382 00:50:39,250 --> 00:50:41,750 you kept thinking about the little bird with the dangling neck 383 00:50:42,042 --> 00:50:43,958 until that moment... 384 00:50:46,125 --> 00:50:50,417 when you heard a soft rattling. 385 00:50:52,292 --> 00:50:53,625 What's that? 386 00:50:55,042 --> 00:50:56,375 Your little drawer? 387 00:50:57,458 --> 00:51:02,583 Open it. Careful. Easy. What's in there? 388 00:51:03,375 --> 00:51:04,625 The bird. 389 00:51:05,583 --> 00:51:11,000 Hold it. Stroke it. Take it to your lips and kiss it. 390 00:51:12,458 --> 00:51:15,167 -What happened then? -I dropped it. 391 00:51:16,875 --> 00:51:18,750 Why did you let it go? 392 00:51:19,333 --> 00:51:22,500 Because I couldn't feel its heart, but it kept moving. 393 00:51:23,167 --> 00:51:24,875 It was full of worms. 394 00:51:27,083 --> 00:51:29,292 What kept moving it were the worms. 395 00:52:01,833 --> 00:52:04,292 The Celtics have a tradition. 396 00:52:04,958 --> 00:52:08,167 Once a month they bake homemade breads, 397 00:52:08,833 --> 00:52:11,667 while they speak out their most horrible secrets. 398 00:52:12,417 --> 00:52:15,958 Afterwards, they leave the breads cooling on their windows. 399 00:52:16,500 --> 00:52:17,667 And lock themselves up. 400 00:52:18,250 --> 00:52:23,042 That same night, a man comes down, an outcast of the town. 401 00:52:23,917 --> 00:52:25,458 No one even looks at him. 402 00:52:26,583 --> 00:52:28,208 And takes the homemade food... 403 00:52:29,708 --> 00:52:31,625 which is his only sustenance. 404 00:52:36,833 --> 00:52:38,458 He feeds on their sins. 405 00:52:40,542 --> 00:52:44,042 That's why you keep him locked up, to make your confessions. 406 00:52:45,958 --> 00:52:47,625 What would you rather do, Father? 407 00:52:48,958 --> 00:52:50,250 Let him die? 408 00:52:53,917 --> 00:52:55,458 We have to exorcise him. 409 00:52:59,792 --> 00:53:01,875 We are sneaking him from Hell. 410 00:53:03,458 --> 00:53:05,583 -We are saving him. -No. 411 00:53:06,708 --> 00:53:10,000 You are not saving him. You are not letting him go. 412 00:53:11,667 --> 00:53:16,333 Do you know what would happen to Gabriel if he dies? 413 00:53:16,875 --> 00:53:18,917 What's waiting for him down there? 414 00:53:20,042 --> 00:53:21,000 Yes. 415 00:53:23,208 --> 00:53:25,333 But he won't be dragged down by a Demon. 416 00:53:27,292 --> 00:53:29,167 We will do it. 417 00:53:32,292 --> 00:53:33,958 You want to condemn him? 418 00:53:36,583 --> 00:53:38,250 I want to send a message to Hell. 419 00:53:39,833 --> 00:53:43,917 That we are not afraid to become something worse than them. 420 00:53:48,625 --> 00:53:52,667 CHAPTER SEVEN YOG-SOTHOTH 421 00:53:52,833 --> 00:53:54,375 Mea culpa... 422 00:53:57,750 --> 00:54:01,417 What I have inside, they didn't force me. 423 00:54:03,167 --> 00:54:04,375 I welcomed them. 424 00:54:06,292 --> 00:54:07,833 I tasted their saliva... 425 00:54:09,375 --> 00:54:11,125 and it was as sweet as honey. 426 00:54:12,583 --> 00:54:16,417 And as cloying as semen. 427 00:54:17,333 --> 00:54:20,750 Descend, O Holy Spirit, and bring from the heavens, 428 00:54:20,875 --> 00:54:24,500 a streak of your light, to heal what has been stained. 429 00:54:25,458 --> 00:54:27,125 Do you have any idea 430 00:54:27,750 --> 00:54:31,917 of the rosary of sins that your altar boy is hiding? 431 00:54:34,708 --> 00:54:40,792 The juiciest ones are all about that shaved 432 00:54:41,208 --> 00:54:46,958 and stinky thing she hides between her legs. 433 00:54:50,417 --> 00:54:52,792 You have one minute without your leash. 434 00:54:53,750 --> 00:54:58,250 To do whatever you want to Father Gabriel. 435 00:54:59,708 --> 00:55:03,125 No. No, no, no, no, no, no. 436 00:55:03,625 --> 00:55:05,500 We don't trust you. 437 00:55:06,708 --> 00:55:07,958 That is your choice. 438 00:55:08,667 --> 00:55:13,583 You are a Judas. You are a manipulator. 439 00:55:13,750 --> 00:55:17,792 We know what you want to do to us. 440 00:55:17,958 --> 00:55:23,292 What I will do to you, I'm going to rip apart every fucking limb. 441 00:55:23,583 --> 00:55:25,375 I'm going to stomp on them. 442 00:55:26,333 --> 00:55:27,875 And then pee on them. 443 00:55:29,000 --> 00:55:34,292 But... what you may do to one of us before that, 444 00:55:34,833 --> 00:55:39,792 to a Sanctus Peccator, that would make you a legend. 445 00:55:44,667 --> 00:55:51,208 -Et Verbum Caro Factum Est. -Et Habitavit In Nobis. 446 00:56:09,417 --> 00:56:13,042 Do you realize what you just did? 447 00:56:13,458 --> 00:56:16,625 You are in communion with Gabriel's body. 448 00:56:17,167 --> 00:56:22,750 Now, you are trapped in this human form, 449 00:56:23,875 --> 00:56:28,417 feeling what that body feels. 450 00:56:32,542 --> 00:56:33,542 Fear. 451 00:56:35,375 --> 00:56:36,583 Pain. 452 00:56:45,000 --> 00:56:46,875 You deserve what is coming. 453 00:56:47,500 --> 00:56:50,833 -What is coming? -What we are hiding from. 454 00:56:51,667 --> 00:56:54,750 -You are hiding? -Inside you. 455 00:56:55,375 --> 00:56:58,833 You still believe that we are here to nest in your souls? 456 00:57:00,375 --> 00:57:03,042 That we want to feed on something so revolting? 457 00:57:04,917 --> 00:57:06,667 Father. The name! 458 00:57:09,333 --> 00:57:10,625 What are you hiding from? 459 00:57:15,833 --> 00:57:17,125 The Plague. 460 00:57:20,500 --> 00:57:22,500 Do you know why you keep coming here? 461 00:57:24,250 --> 00:57:27,958 Who is going to take my place? 462 00:57:32,750 --> 00:57:34,917 You are the next confessor. 463 00:58:26,667 --> 00:58:29,417 He's bleeding out. We have to get him to a hospital. 464 00:58:29,625 --> 00:58:30,917 We are not going to make it. 465 00:58:32,125 --> 00:58:33,458 Keep pressure on the wound. 466 00:58:35,542 --> 00:58:36,500 Marcos. 467 00:58:37,750 --> 00:58:38,958 Do you want the Extreme Unction? 468 00:58:40,250 --> 00:58:42,750 -Marcos is not going to die. -Fine. 469 00:58:44,083 --> 00:58:48,375 -I know someone. -We can't trust anyone. 470 00:58:50,125 --> 00:58:51,292 Trust me. 471 01:00:00,000 --> 01:00:04,958 CHAPTER EIGHT THE HALLWAY LIGHT 472 01:02:08,958 --> 01:02:12,958 His body. I don't know how it still functions. 473 01:02:14,792 --> 01:02:18,708 His organs are a putrid soup. 474 01:02:19,542 --> 01:02:21,917 He should've shat them long ago. 475 01:02:23,083 --> 01:02:24,792 Do you want to get some rest? 476 01:02:25,750 --> 01:02:27,667 The sofa is old but comfortable. 477 01:02:28,792 --> 01:02:31,833 -How long have you known each other? -From college. 478 01:02:34,083 --> 01:02:38,000 -After that, I became a client. -My best client. 479 01:02:46,583 --> 01:02:47,833 Have I sinned? 480 01:02:48,958 --> 01:02:50,667 Do I have to confess, Mother? 481 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 Sister. 482 01:02:54,625 --> 01:02:55,708 Who are they? 483 01:02:57,083 --> 01:02:58,417 Your new clients. 484 01:03:54,458 --> 01:03:56,125 It's been growing inside him. 485 01:03:56,750 --> 01:03:58,583 Marcos. 486 01:03:59,125 --> 01:04:01,000 Stay here. With me. 487 01:04:05,542 --> 01:04:07,583 Which was the light you left on at night? 488 01:04:10,708 --> 01:04:12,417 To keep your monster away. 489 01:04:14,500 --> 01:04:15,833 The hallway light. 490 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 Mom didn't like that. 491 01:04:33,208 --> 01:04:35,750 She didn't want her son doing such profanities. 492 01:04:37,625 --> 01:04:41,000 She even took the bulb out. 493 01:05:04,250 --> 01:05:05,500 Save him! 494 01:05:09,167 --> 01:05:13,292 Stay by his side, Sister. It's the only thing you can do. 495 01:05:16,375 --> 01:05:19,250 Three main lines are in critical condition. 496 01:05:19,667 --> 01:05:22,917 By the time I'm done, he will not have enough blood to make it through. 497 01:05:23,542 --> 01:05:26,792 -What about a transfusion? -With all these hemorrhages? 498 01:05:27,625 --> 01:05:30,917 -We buy him time. -You're talking about your own blood. 499 01:05:32,500 --> 01:05:34,542 I don't know how long this is going to take. 500 01:05:35,417 --> 01:05:37,458 You may go into shock anytime. 501 01:05:49,625 --> 01:05:50,625 Pick one. 502 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 What are you doing, Father? 503 01:07:10,250 --> 01:07:11,583 Finish what you started. 504 01:07:36,875 --> 01:07:38,083 Shoggoth. 505 01:07:50,500 --> 01:07:51,708 What's wrong? 506 01:09:44,667 --> 01:09:46,207 The confessor was right. 507 01:09:51,125 --> 01:09:52,375 They hide inside us. 508 01:09:58,750 --> 01:09:59,875 They keep breeding. 509 01:10:16,417 --> 01:10:17,583 What are you doing? 510 01:10:18,542 --> 01:10:22,167 Look at what you did to my work. 511 01:10:24,542 --> 01:10:25,708 To my house. 512 01:10:30,208 --> 01:10:31,500 What are their names? 513 01:10:33,875 --> 01:10:37,542 That. It's one of those fake pictures. 514 01:10:37,833 --> 01:10:40,917 I made it with the computer to feel less lonely. 515 01:10:41,333 --> 01:10:44,875 -It was either them or pasting a dog. -Go back to them. 516 01:10:46,292 --> 01:10:47,333 How? 517 01:10:48,958 --> 01:10:50,917 They told me they don't want to see me again. 518 01:10:51,250 --> 01:10:54,833 -They told me. -They told you what you wanted to hear. 519 01:10:56,708 --> 01:10:59,375 To hurt yourself you hurt them. 520 01:11:00,417 --> 01:11:01,792 And you got lost. 521 01:11:06,208 --> 01:11:07,500 I was able to stop the bleeding, 522 01:11:07,625 --> 01:11:10,375 but the internal hemorrhage is running its course. 523 01:11:12,167 --> 01:11:15,542 Your organs, if we can still call them that. 524 01:11:16,708 --> 01:11:18,583 They are in full disjunction. 525 01:11:19,208 --> 01:11:20,833 This is as far as your body goes. 526 01:11:22,583 --> 01:11:24,250 How much do I have left? 527 01:11:24,875 --> 01:11:26,042 Hours. 528 01:11:44,875 --> 01:11:47,375 Denn die Todten reiten schnell. 529 01:11:52,250 --> 01:11:55,000 Denn die Todten reiten schnell. 530 01:12:03,625 --> 01:12:04,708 It's alive. 531 01:12:07,125 --> 01:12:09,042 It has a taste for the young ones. 532 01:12:16,125 --> 01:12:19,542 Denn die Todten reiten schnell. 533 01:12:23,125 --> 01:12:24,375 How can this make sense? 534 01:12:26,583 --> 01:12:27,792 It's their nature. 535 01:12:30,083 --> 01:12:31,792 Their way of surviving. 536 01:12:34,083 --> 01:12:35,208 Of breeding. 537 01:12:36,333 --> 01:12:39,500 I don't mean them. How do you do it? 538 01:12:40,792 --> 01:12:42,292 How do you carry on with all this? 539 01:12:46,625 --> 01:12:47,958 And don't say faith. 540 01:12:57,250 --> 01:12:58,458 Fear. 541 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 I did my first job here. 542 01:13:15,333 --> 01:13:16,625 Families would come, 543 01:13:16,750 --> 01:13:19,375 thinking this was a sanctuary to start anew. 544 01:13:21,458 --> 01:13:23,167 Fear is just an emotion. 545 01:13:26,375 --> 01:13:27,625 It can't kill us. 546 01:13:32,583 --> 01:13:34,917 We all had to go through what you are going through. 547 01:13:35,625 --> 01:13:39,042 We all thought what you are thinking. 548 01:13:50,333 --> 01:13:54,625 What would these things taste like if we ate them? 549 01:14:04,750 --> 01:14:06,042 You made it here. 550 01:14:07,750 --> 01:14:09,708 Do you have what it takes to keep going? 551 01:14:10,917 --> 01:14:13,375 Or should I look for another plastic sheet to wrap you? 552 01:14:16,292 --> 01:14:19,208 It is not about feeling fear, Father. 553 01:14:21,333 --> 01:14:22,833 It's about causing it. 554 01:15:14,750 --> 01:15:17,333 Every house that we visited is connected... 555 01:15:18,708 --> 01:15:20,042 but I can't see how. 556 01:15:20,750 --> 01:15:22,583 Did you check the addresses? 557 01:15:28,167 --> 01:15:29,917 The numbers from the houses... 558 01:15:31,167 --> 01:15:32,875 are chapters and verses. 559 01:15:34,958 --> 01:15:36,792 They are all Gospels about visitations. 560 01:15:38,083 --> 01:15:40,042 But none of them mentions Demons. 561 01:15:43,167 --> 01:15:44,375 Angels. 562 01:15:46,792 --> 01:15:49,042 They are all Angelic visitations. 563 01:15:51,875 --> 01:15:53,208 How do you see all this? 564 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 As a child, I couldn't sleep. 565 01:16:00,458 --> 01:16:01,583 So I read. 566 01:16:03,042 --> 01:16:04,208 You couldn't sleep? 567 01:16:10,458 --> 01:16:13,750 Why? Which was your monster? 568 01:16:15,250 --> 01:16:16,333 The Plague. 569 01:16:30,250 --> 01:16:31,625 Little Helena. 570 01:16:52,625 --> 01:16:55,542 This is my body. 571 01:17:09,750 --> 01:17:13,083 Blessed are those called to the Supper of the Lamb. 572 01:17:14,833 --> 01:17:17,750 Sancte Michael Archangele, 573 01:17:18,458 --> 01:17:24,375 tuque, Princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos... 574 01:17:28,792 --> 01:17:31,625 You keep praying to daddy with that fugly mouthful? 575 01:17:33,333 --> 01:17:38,167 Qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, 576 01:17:38,875 --> 01:17:42,125 divina virtute, in infernum detrude. 577 01:17:45,417 --> 01:17:46,500 Amen. 578 01:17:48,167 --> 01:17:50,958 The Plague is going to have so much fun with you. 579 01:17:52,458 --> 01:17:53,958 When is it coming? 580 01:17:57,250 --> 01:17:58,458 The Plague. 581 01:18:00,625 --> 01:18:02,958 The Plague is already here. 582 01:18:29,708 --> 01:18:30,958 Yog-Sothoth! 583 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 Requiescat in Pace. 584 01:18:50,083 --> 01:18:54,750 END OF BOOK ONE 585 01:19:05,208 --> 01:19:06,333 What is this place? 586 01:19:15,333 --> 01:19:16,375 That... 587 01:19:19,333 --> 01:19:21,375 That is Hell on Earth. 588 01:19:23,750 --> 01:19:26,250 EPILOGUE 589 01:19:28,875 --> 01:19:33,833 THE NEXT CONFESSOR 590 01:19:35,083 --> 01:19:37,000 The building was never finished. 591 01:19:38,042 --> 01:19:40,292 The heating was bleeding with leaks. 592 01:19:40,458 --> 01:19:43,917 The elevator doors kept opening by themselves, leaving the empty shaft. 593 01:19:45,333 --> 01:19:46,458 Three months later, 594 01:19:46,625 --> 01:19:49,667 the neighbors started boarding up the windows. 595 01:19:50,292 --> 01:19:51,625 On month six, 596 01:19:51,750 --> 01:19:54,167 they were tearing them apart to leap into the void. 597 01:19:56,917 --> 01:19:58,042 You hear anything? 598 01:19:59,500 --> 01:20:04,083 This is a thing, not a person. Buildings don't become possessed. 40337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.