Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:45,208
(ruhige Streichmusik)
2
00:01:00,041 --> 00:01:02,250
(Streichmusik
schwillt kraftvoll an)
3
00:01:08,041 --> 00:01:10,416
(arabisch inspirierte Melodie)
4
00:01:40,083 --> 00:01:41,625
(Rebecca) Es wird leben.
5
00:01:43,708 --> 00:01:46,083
Du glaubst mir nicht?
Nutze deine Gabe.
6
00:01:46,208 --> 00:01:48,166
Los. Na komm.
7
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
Komm schon.
8
00:01:55,916 --> 00:01:57,916
(sanfte gefühlvolle Musik)
9
00:02:05,708 --> 00:02:08,041
(dumpfer, schneller Herzschlag)
10
00:02:14,416 --> 00:02:15,875
Ich fühle den Tod nicht.
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,583
Bring deiner Frau bitte etwas
zu essen, ich habe so Hunger.
12
00:02:19,750 --> 00:02:23,750
-(Blöken)
-Wie wäre Lammeintopf mit ...
13
00:02:23,875 --> 00:02:26,291
Hauptsache, ohne Gewürze.
14
00:02:26,791 --> 00:02:31,875
Hätte ich von eurer Kochkunst gewusst,
hätte ich nie einen Engländer geheiratet.
15
00:02:32,375 --> 00:02:34,750
Ganz gleich, wie hübsch er ist.
16
00:02:35,250 --> 00:02:37,666
Willst du dich
schon wieder davonstehlen?
17
00:02:37,791 --> 00:02:38,791
Mhm.
18
00:02:38,916 --> 00:02:42,750
(Izak) Hineni! Y'varechecha
Adonai v'yishmerecha.
19
00:02:43,541 --> 00:02:46,958
-England!
-(freudige Rufe, Jubel)
20
00:02:47,125 --> 00:02:50,000
(kraftvolle arabisch
inspirierte Streichmusik)
21
00:02:50,125 --> 00:02:52,375
(aufgeregte Rufe)
22
00:02:56,708 --> 00:02:58,375
(Mann) England!
23
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
(Möwen kreischen)
24
00:03:09,541 --> 00:03:12,916
-Platz da für die dicke Lady!
-(Mann) Siehst du?
25
00:03:17,500 --> 00:03:20,666
(sie singen rhythmisch)
Hey! Hey! Hey!
26
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
-Wir haben es geschafft.
-(trillernder Jubel)
27
00:03:29,500 --> 00:03:32,125
Hey! Hey! Hey!
28
00:03:34,208 --> 00:03:37,750
(trillernder Jubel,
gelöstes Lachen)
29
00:03:37,916 --> 00:03:41,000
Ya shabab.
Was werden wir hier tun?
30
00:03:41,166 --> 00:03:43,750
(alle) Wir bauen
eine großartige Madrasa!
31
00:03:43,875 --> 00:03:45,583
Man wird uns
feiern und bejubeln!
32
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
(Donnern)
33
00:03:52,500 --> 00:03:54,375
(Musik wird düster)
34
00:03:54,500 --> 00:03:56,000
Sollten wir lieber wenden
35
00:03:56,125 --> 00:03:58,125
und ins immer sonnige Córdoba
zurück?
36
00:03:58,250 --> 00:03:59,833
Nicht wieder die Leier.
37
00:04:02,208 --> 00:04:04,125
(packende Musik)
38
00:04:05,291 --> 00:04:07,291
(Donnern)
39
00:04:08,458 --> 00:04:09,750
Das Segel!
40
00:04:11,208 --> 00:04:12,958
(Schreie)
41
00:04:14,708 --> 00:04:17,166
-(sie stöhnt)
-(Mann) Unter Deck! Kommt!
42
00:04:17,333 --> 00:04:19,250
(düstere, packende Musik)
43
00:04:28,750 --> 00:04:32,083
(Rob) Pressen, Rebecca!
Pressen, Rebecca!
44
00:04:32,250 --> 00:04:34,041
-Ah!
-Pressen!
45
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Sag das noch ein Mal,
und ich schneide dir die Kehle durch.
46
00:04:37,291 --> 00:04:39,000
Danach gebe ich dir das Messer.
47
00:04:39,125 --> 00:04:40,458
-Die Nabelschnur!
-Ist gut.
48
00:04:40,583 --> 00:04:43,916
Ibn Sina schreibt, wenn die Nabelschnur
um den Hals des Babys ...
49
00:04:44,041 --> 00:04:47,791
Izak, ich weiß, wie man ein Kind
auf die Welt holt. Leg den Kanon weg!
50
00:04:50,750 --> 00:04:53,125
(Rebecca schreit lang gezogen)
51
00:04:53,291 --> 00:04:55,666
Noch einmal pressen, Rebecca.
Einmal noch!
52
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Ich kann nicht!
(sie schreit)
53
00:04:58,875 --> 00:05:00,333
(Rob) Ja, gut so!
54
00:05:01,666 --> 00:05:02,708
Ja!
55
00:05:04,625 --> 00:05:07,208
-(Baby schreit)
-(gelöstes Lachen)
56
00:05:09,875 --> 00:05:13,333
(Izak) Ein Junge.
Es ist ein Junge!
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,791
-Es ist ein Junge!
-Ich liebe dich.
58
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
(Krachen)
59
00:05:21,833 --> 00:05:24,166
(lang gezogener Schrei)
60
00:05:38,000 --> 00:05:40,875
(mystische, arabisch
inspirierte Streichmusik)
61
00:06:40,750 --> 00:06:42,708
(Musik klingt aus)
62
00:06:42,833 --> 00:06:44,833
(Kamel röhrt)
63
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
(entferntes Schluchzen)
64
00:07:06,166 --> 00:07:08,166
(schwaches Stöhnen)
65
00:07:09,125 --> 00:07:11,875
Hey. Hey, hey. Ganz ruhig.
66
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
Ich komme zurück.
67
00:07:22,750 --> 00:07:24,750
(stockendes Keuchen)
68
00:07:29,125 --> 00:07:31,541
-Wo ist er? Wo ist er?
-Sch.
69
00:07:33,125 --> 00:07:34,541
-Der Kanon.
-Sch.
70
00:07:34,708 --> 00:07:38,875
Das große Werk. Das Wissen der Menschheit.
Wie soll Gott mir je vergeben?
71
00:07:39,000 --> 00:07:40,583
Hey. Hey!
72
00:07:41,375 --> 00:07:43,791
Du hast ihn gerettet.
Er ist hier.
73
00:07:44,583 --> 00:07:45,625
Hier.
74
00:07:54,541 --> 00:07:56,833
(Baby weint entfernt)
75
00:07:57,000 --> 00:07:58,916
(Baby weint lauter)
76
00:08:11,500 --> 00:08:13,416
(Baby weint weiter)
77
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
(Seevögel kreischen)
78
00:08:23,083 --> 00:08:24,916
(Rob ruft) Rebecca?
79
00:08:27,583 --> 00:08:29,083
Rebecca!
80
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
Rebecca!
81
00:08:45,875 --> 00:08:47,541
(Izak) Yedidi?
82
00:08:48,125 --> 00:08:50,000
Du musst hungrig sein.
83
00:08:50,125 --> 00:08:52,208
Haben Leute die Bucht abgesucht?
84
00:08:52,333 --> 00:08:53,500
Ja.
85
00:08:54,708 --> 00:08:56,541
Ich bin auch alles abgewandert.
86
00:08:57,333 --> 00:09:00,666
Weit entlang der Küste,
in beide Richtungen.
87
00:09:02,333 --> 00:09:04,333
(Kamel röhrt leise)
88
00:09:09,208 --> 00:09:10,666
Hör zu.
89
00:09:10,791 --> 00:09:13,500
Wir können nicht länger
hier im Nirgendwo bleiben.
90
00:09:13,625 --> 00:09:15,333
-Wir müssen weiter.
-Geht!
91
00:09:16,791 --> 00:09:18,875
-Geht.
-(undeutliches Murmeln)
92
00:09:19,000 --> 00:09:21,208
Ich bleibe,
bis ich sie gefunden habe.
93
00:09:21,333 --> 00:09:24,250
(gefühlvolle Streichmusik)
94
00:09:28,041 --> 00:09:29,333
Sie ist tot!
95
00:09:32,375 --> 00:09:33,541
Rob!
96
00:09:35,333 --> 00:09:36,708
Hörst du?
97
00:09:39,125 --> 00:09:42,500
Du hast uns alle hierhergeführt,
in dein Land.
98
00:09:43,250 --> 00:09:45,541
Du hast gesagt,
man braucht uns hier.
99
00:09:45,666 --> 00:09:47,250
Braucht uns dringend!
100
00:09:48,250 --> 00:09:50,833
Weil wir etwas Großartiges
zu geben haben.
101
00:09:54,125 --> 00:09:57,541
Die meisten von uns
haben für deinen Traum ihr Leben gelassen.
102
00:10:00,083 --> 00:10:02,041
Lass uns jetzt nicht im Stich.
103
00:10:03,666 --> 00:10:05,333
Wir brauchen dich.
104
00:10:07,250 --> 00:10:09,958
Dein Sohn braucht dich.
105
00:10:10,666 --> 00:10:12,458
(undeutliches Murmeln)
106
00:10:14,875 --> 00:10:16,958
-(Babylaute)
-(Rob) Ich kann nicht.
107
00:10:17,875 --> 00:10:19,750
Ich kann einfach nicht.
108
00:10:19,875 --> 00:10:22,375
(Izak) Wir helfen dir, Rob.
109
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
(harmonische,
arabisch inspirierte Musik)
110
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
(undeutliche Unterhaltungen)
111
00:11:17,791 --> 00:11:19,708
(kraftvolle Musik)
112
00:12:00,000 --> 00:12:01,541
Was für ein Zirkus ist das?
113
00:12:01,666 --> 00:12:05,583
-Neue Narren für den Königshof?
-Dafür sehen die zu traurig aus.
114
00:12:05,750 --> 00:12:08,791
Die werden gehängt,
weil sie die Königin langweilen.
115
00:12:08,916 --> 00:12:11,375
-(Rob) Guten Tag.
-Wir sind Hakims aus Isfahan.
116
00:12:11,500 --> 00:12:12,708
(gemurmelte Grüße)
117
00:12:12,833 --> 00:12:15,875
Wir sind hier, um uns bei der
Gilde der Ärzte vorzustellen.
118
00:12:16,041 --> 00:12:17,416
-Hm.
-Woher, hat er gesagt?
119
00:12:17,541 --> 00:12:19,833
-(Izak) Isfahan.
-Nie gehört davon.
120
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
-Ist bei Norwich.
-Ach ja?
121
00:12:22,083 --> 00:12:23,958
Ja. Ich hab da Verwandtschaft.
122
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
Das ist Ipswich,
nicht "Ischfahan".
123
00:12:26,125 --> 00:12:29,000
Kommt drauf an,
wie du's aussprichst, oder nicht?
124
00:12:29,125 --> 00:12:32,625
-Isfahan ist eine bedeutende ...
-Ja, der Torwächter hat recht.
125
00:12:33,250 --> 00:12:35,458
-Ipswich.
-Ipswich also.
126
00:12:35,583 --> 00:12:38,708
Aber ihr zahlt doppelten Wegezoll
für das komische Pferd.
127
00:12:39,541 --> 00:12:40,708
In Ordnung.
128
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Juden und Muslime sind hier
vor Sonnenuntergang raus.
129
00:12:43,750 --> 00:12:45,125
(Kamel röhrt)
130
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
(Marktschreier ruft)
131
00:12:46,833 --> 00:12:49,583
(Izak) Wie fühlt es sich an,
wieder zu Hause zu sein?
132
00:12:49,708 --> 00:12:53,500
(Rob) Es hat sich nicht viel verändert.
Riecht nach Eintopf und Hundescheiße.
133
00:12:53,625 --> 00:12:55,000
(Mann) Verpisst euch!
134
00:12:55,166 --> 00:12:58,583
Haben wir nicht gesagt,
wir würden bei unsrer Ankunft bejubelt?
135
00:12:58,708 --> 00:13:00,125
(Mann) Drecksgesindel!
136
00:13:01,291 --> 00:13:02,458
(spricht Hebräisch)
137
00:13:02,583 --> 00:13:04,250
(Mann) He! Dieb!
138
00:13:04,416 --> 00:13:08,208
Die Ratte hat meinen Geldbeutel!
Bleib stehen, Junge!
139
00:13:12,166 --> 00:13:13,708
Haltet den Dieb!
140
00:13:15,916 --> 00:13:17,333
Haltet ihn!
141
00:13:21,416 --> 00:13:23,208
Du kleine Ratte!
142
00:13:23,333 --> 00:13:24,833
Haltet den Jungen fest!
143
00:13:28,208 --> 00:13:30,500
-(Junge schreit)
-(Knacken)
144
00:13:32,708 --> 00:13:34,041
Verpiss dich.
145
00:13:36,333 --> 00:13:38,291
(Junge keucht und wimmert)
146
00:13:39,166 --> 00:13:42,208
-Lass dir helfen.
-Bitte schlagt mich nicht, Herr!
147
00:13:42,333 --> 00:13:43,416
Ist ja gut.
148
00:13:43,541 --> 00:13:46,541
Ich bin wie ein Wiesel in der Falle.
Ich stehle nie wieder!
149
00:13:46,708 --> 00:13:48,791
(Rob) Schon gut.
Ich tu dir nicht weh.
150
00:13:49,666 --> 00:13:51,833
Ah! Scheiße noch mal.
151
00:13:53,583 --> 00:13:54,833
(Rob) Hey.
152
00:13:55,000 --> 00:13:56,958
Vielleicht kann uns
Meister Wiesel
153
00:13:57,083 --> 00:13:58,958
den Weg zur Ärztegilde zeigen.
154
00:14:00,625 --> 00:14:04,083
Für einen Penny zeige ich euch,
wo die Ärzte ihre Kunststücke machen.
155
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Er renkt deine Schulter ein,
und du willst Geld?
156
00:14:07,541 --> 00:14:10,041
-Verschwinde.
-Ich hab ihn um nix gebeten.
157
00:14:10,166 --> 00:14:11,458
Ich muss von was leben.
158
00:14:11,583 --> 00:14:14,125
Ich kann's mir nicht leisten,
was umsonst zu machen.
159
00:14:14,291 --> 00:14:15,625
Mhm.
160
00:14:16,708 --> 00:14:18,625
(gellende Frauenschreie)
161
00:14:21,125 --> 00:14:23,375
(Frau) Keine zehn Pferde
bringen mich dahin.
162
00:14:23,500 --> 00:14:26,125
(Izak) Was macht der da
mit dem glühenden Eisen?
163
00:14:27,666 --> 00:14:30,583
Ah. Eine gängige Behandlung
von Hämorrhoiden.
164
00:14:31,041 --> 00:14:33,916
-(Schmerzensschrei)
-(Izak) Und ... das heilt sie?
165
00:14:34,041 --> 00:14:36,333
Nein. Aber sie kommen
auf andere Gedanken.
166
00:14:36,500 --> 00:14:40,458
Ihr hässlichen Vögel seid Ärzte?
Deswegen könnt ihr das mit meinem Arm?
167
00:14:40,583 --> 00:14:42,000
Wir sind Hakims.
168
00:14:42,125 --> 00:14:45,250
Was ist "Hakim"? Außer dass es
wie eine Halskrankheit klingt.
169
00:14:45,416 --> 00:14:48,083
(Rob) Wird eine Frau
nicht schwanger, glaubt man,
170
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
die Gebärmutter
wandere durch den Körper.
171
00:14:50,750 --> 00:14:53,583
Man verwendet üble Gerüche,
um sie vom Kopf fernzuhalten,
172
00:14:53,750 --> 00:14:56,541
und süße, um sie zurück
zwischen die Beine zu locken.
173
00:14:56,666 --> 00:14:58,541
(die Männer lachen)
174
00:14:58,666 --> 00:15:01,750
-(Abu) Hier werden wir reich!
-Das Geld liegt auf der Straße.
175
00:15:01,875 --> 00:15:04,250
Sind wir deswegen hergekommen?
176
00:15:04,416 --> 00:15:07,375
(Schmerzensschreie)
177
00:15:09,416 --> 00:15:11,125
(weiter Schreie)
178
00:15:16,458 --> 00:15:17,958
Verzeihung.
179
00:15:21,916 --> 00:15:24,375
(Bellen, Knurren)
180
00:15:28,166 --> 00:15:30,291
-(herzhaftes Lachen)
-(Bellen)
181
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
Doktor, bitte. Doktor.
182
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
Wie oft
habe ich Euch schon gesagt,
183
00:15:35,750 --> 00:15:38,500
dass es nur einen Ort
für ihn und seinesgleichen gibt?
184
00:15:38,625 --> 00:15:40,208
Und der ist nicht hier.
185
00:15:40,333 --> 00:15:42,583
-Schafft ihn in die Höhle.
-Bitte.
186
00:15:42,708 --> 00:15:45,416
Ihr als Hofarzt des Königs
müsst etwas tun können.
187
00:15:46,541 --> 00:15:49,250
(entfernte Rufe) Macht Platz
für die Garde des Königs!
188
00:15:49,375 --> 00:15:51,375
Macht Platz
für die Garde des Königs!
189
00:15:51,500 --> 00:15:53,708
(Frau) Sie verbrennen
die keltischen Hexen!
190
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
(Abu) Wie kann man die
für Hexen halten?
191
00:15:59,625 --> 00:16:01,250
(Rob) Das sind Kelten.
192
00:16:01,416 --> 00:16:03,416
Hexen essen Christenherzen.
193
00:16:03,541 --> 00:16:07,000
Die werden alle im Schlaf ermorden,
wenn wir die nicht loswerden.
194
00:16:07,125 --> 00:16:09,708
Das ist die Wahrheit,
weil es ist, was alle sagen.
195
00:16:09,833 --> 00:16:13,500
-Deswegen ist es nicht wahr.
-Erzähl das mal dem Bischof.
196
00:16:13,625 --> 00:16:16,333
(Bischof) Seht
mit eigenen Augen,
197
00:16:16,500 --> 00:16:19,875
welche Strafe der Allmächtige
den Heiden auferlegt.
198
00:16:22,333 --> 00:16:23,375
Seht.
199
00:16:23,541 --> 00:16:26,375
(Frau spricht Keltisch)
200
00:16:27,458 --> 00:16:29,333
(Keltisch)
201
00:16:29,458 --> 00:16:31,333
Tötest du eine Frau,
202
00:16:31,458 --> 00:16:33,875
dann muss auch eine andere
ihr Leben geben.
203
00:16:37,583 --> 00:16:41,125
-Warum müssen sie sterben?
-Die sind geschnappt worden.
204
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
Der König
radiert ihre Dörfer aus.
205
00:16:43,125 --> 00:16:45,708
Ein paar bringen die her,
zu unserem Vergnügen.
206
00:16:48,291 --> 00:16:50,333
Lord Godwin
sieht nicht glücklich aus.
207
00:16:50,500 --> 00:16:52,666
-(Rob) Wer ist er?
-Er befehligt das Heer.
208
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
Und ist Handlanger der Königin.
209
00:16:54,791 --> 00:16:56,708
(Jubel)
210
00:17:04,791 --> 00:17:06,208
(Mann) Fahrt zur Hölle!
211
00:17:06,375 --> 00:17:08,458
(Schreie)
212
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
Haltet sie auf!
213
00:17:57,125 --> 00:17:58,791
Holt ihn!
214
00:18:15,875 --> 00:18:18,791
Sollte sie erneut
eine Fehlgeburt erleiden,
215
00:18:18,916 --> 00:18:21,666
würde ich seiner Hoheit
vielleicht empfehlen,
216
00:18:21,791 --> 00:18:23,791
Euch umgehend
hinrichten zu lassen.
217
00:18:23,916 --> 00:18:26,750
Immerhin seid Ihr
der Leibarzt der Königin.
218
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
(Leibarzt) Verzeihung.
219
00:18:28,666 --> 00:18:31,333
Wie ... war der Name gleich?
220
00:18:32,125 --> 00:18:34,666
Rob. Rob Cole.
221
00:18:34,791 --> 00:18:37,791
-Und das ist Izak Gabai.
-Rob Cole?
222
00:18:37,916 --> 00:18:39,625
Ein christlicher Name.
223
00:18:40,375 --> 00:18:42,416
Und doch
bist du gekleidet wie ...
224
00:18:42,583 --> 00:18:45,250
Tja, ich weiß nicht,
wie bist du gekleidet?
225
00:18:45,416 --> 00:18:48,833
Ein wenig jüdisch ...
ein wenig muslimisch ...
226
00:18:48,958 --> 00:18:50,375
(Rob) Ist das wichtig?
227
00:18:50,500 --> 00:18:52,875
Wir glauben
an Medizin und Wissenschaft
228
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
und bringen
Wissen aus der ganzen Welt.
229
00:18:55,125 --> 00:18:58,708
Hebräer dürfen in unserer Stadt
diesem Beruf nicht nachgehen.
230
00:18:58,833 --> 00:19:03,083
Wenn ihr so freundlich wärt,
nicht länger unsre Zeit zu vergeuden ...
231
00:19:03,208 --> 00:19:05,916
Meine Kollegen und ich
waren Schüler des Ibn Sina
232
00:19:06,083 --> 00:19:07,333
an seiner Madrasa.
233
00:19:07,458 --> 00:19:11,583
Wir wollen mit Eurer Hilfe eine
neue Madrasa bauen, in London.
234
00:19:11,750 --> 00:19:15,291
Ah, der große Ibn Sina,
der muslimische Mythos.
235
00:19:15,416 --> 00:19:17,500
Man hört Geraune
über seine Bedeutung,
236
00:19:17,625 --> 00:19:19,416
aber niemand
hat ihn je erblickt.
237
00:19:20,208 --> 00:19:22,125
Niemand kennt sein Schaffen.
238
00:19:23,333 --> 00:19:25,666
Das ist der Kanon seines Werks.
239
00:19:26,208 --> 00:19:28,416
Er hat ihn mir anvertraut,
bevor er starb,
240
00:19:28,583 --> 00:19:31,833
damit ich sein Vermächtnis
fortschreiben kann.
241
00:19:32,000 --> 00:19:33,916
Seine Lehre geht weit hinaus
242
00:19:34,041 --> 00:19:36,125
über das,
was im Abendland bekannt ist.
243
00:19:36,250 --> 00:19:38,625
Wenn wir eine Madrasa
in London errichten,
244
00:19:38,750 --> 00:19:42,291
bringen wir das Licht ins Dunkel
der rückständigen Heilkunst hier.
245
00:19:42,416 --> 00:19:44,625
Es ist ermüdend,
wenn die Juden herkommen
246
00:19:44,750 --> 00:19:46,791
und uns als ignorant hinstellen.
247
00:19:46,916 --> 00:19:49,791
-Und sehr anmaßend.
-(Rob) Er begründete neue ...
248
00:19:49,958 --> 00:19:52,916
-Schafft dieses Pack hinaus.
-Seht.
249
00:19:53,833 --> 00:19:58,833
Nein. Wir haben neue Methoden
entdeckt, um Menschen zu heilen!
250
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
Wir gehen ja schon.
251
00:20:04,166 --> 00:20:05,708
Wir wollen keinen Ärger.
252
00:20:05,875 --> 00:20:07,791
(Glockenschläge)
253
00:20:10,291 --> 00:20:12,583
(entferntes Bellen
mehrerer Hunde)
254
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
(Frau) Der König
ist sehr betrübt.
255
00:20:27,458 --> 00:20:31,750
(Godwin) Versichert dem König,
sie werden vor Anbruch der Nacht gefasst.
256
00:20:31,875 --> 00:20:35,083
Er wundert sich auch, wie sie
so leicht entkommen konnten.
257
00:20:35,208 --> 00:20:37,250
Selbst die alte Frau
ist verschwunden.
258
00:20:38,083 --> 00:20:40,583
Wenn ich dem König
selbst berichten darf,
259
00:20:40,708 --> 00:20:42,416
dann werde ich ...
260
00:20:42,541 --> 00:20:44,291
werde ich es ihm erklären.
261
00:20:44,416 --> 00:20:47,458
Ich verstehe Eure Verwirrung,
Lord Godwin.
262
00:20:49,458 --> 00:20:52,250
Aber der König verlangt,
dass Ihr es mir berichtet.
263
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
Diese Hinrichtungen.
264
00:20:55,500 --> 00:20:58,666
Sie bewirken, dass das Volk
immer mehr Angst hat
265
00:20:58,791 --> 00:21:00,250
vor der keltischen ...
266
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
Teufelskraft.
267
00:21:02,208 --> 00:21:05,833
All diese Geschichten
haben es in Hysterie versetzt.
268
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Der König glaubt,
dass sie Hexen sind.
269
00:21:10,916 --> 00:21:12,541
Ihr nicht, Lord Godwin?
270
00:21:17,416 --> 00:21:19,333
Niemand wird je zu uns kommen.
271
00:21:20,375 --> 00:21:22,416
Uns trauen, unseren Fähigkeiten.
272
00:21:25,458 --> 00:21:27,958
Sie halten uns
für abstoßende Ungläubige,
273
00:21:29,208 --> 00:21:32,375
die nur hier draußen in den
Elendsvierteln geduldet werden.
274
00:21:32,500 --> 00:21:34,750
(Izak) Rob,
was hast du jetzt vor?
275
00:21:36,625 --> 00:21:38,291
(Rob) Ich weiß es nicht.
276
00:21:40,708 --> 00:21:42,875
(Mann) Letztes Mal
war es halb so teuer.
277
00:21:43,000 --> 00:21:45,208
(Frau) Süßer,
hier kriegst du was geboten,
278
00:21:45,333 --> 00:21:46,541
davon träumst du nur!
279
00:21:46,666 --> 00:21:49,291
(Mann) Ja, davon träumst du nur.
Ich weiß nicht.
280
00:21:49,416 --> 00:21:51,750
(Frau) Bei mir
wurde noch niemand enttäuscht.
281
00:21:51,875 --> 00:21:55,583
(Mann 2) Man spuckt dann Blut.
Ja, ist ziemlich eklig.
282
00:21:57,666 --> 00:21:59,250
(Abu stöhnt)
283
00:21:59,375 --> 00:22:00,916
Hey! Hey!
284
00:22:01,041 --> 00:22:03,000
(Baby quengelt)
285
00:22:03,125 --> 00:22:04,375
Sch, sch.
286
00:22:04,916 --> 00:22:08,916
Wenn ihr wüsstet, was ein bekehrter Dieb
für diese Prachtstücke tun musste.
287
00:22:09,083 --> 00:22:11,500
Hätte ich auch
aus dem Fass klauen können.
288
00:22:11,625 --> 00:22:13,708
Hab ich's getan?
Nee, werte Herrn.
289
00:22:13,833 --> 00:22:15,833
Mmh. Das ist toll.
290
00:22:16,458 --> 00:22:20,083
Ich hatte auf Hummus mit Aprikosen gehofft,
aber das tut's auch.
291
00:22:21,083 --> 00:22:23,916
-Wie isst man das?
-Geräuchert oder getrocknet.
292
00:22:24,041 --> 00:22:25,583
Auch als Brei, aber ...
293
00:22:25,708 --> 00:22:26,916
-(Stöhnen)
-Oh nein.
294
00:22:27,041 --> 00:22:28,708
Amen. Die schmecken auch roh.
295
00:22:29,625 --> 00:22:32,541
-(metallisches Quietschen)
-(Frau) Hallo? Hallo?
296
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Hallo?
297
00:22:35,083 --> 00:22:36,416
Hallo.
298
00:22:36,541 --> 00:22:38,291
As-salamu aleikum.
299
00:22:38,416 --> 00:22:40,250
-Wie können wir dir helfen?
-Also ...
300
00:22:41,500 --> 00:22:45,125
Ich hab gehört, ihr wärt Bader oder
so was Ähnliches, stimmt das?
301
00:22:45,291 --> 00:22:46,958
Wir sind Hakims.
302
00:22:48,000 --> 00:22:49,291
Hakims.
303
00:22:50,541 --> 00:22:52,041
Bader, die studiert haben.
304
00:22:52,166 --> 00:22:57,791
Es ist mir egal, wie ihr euch nennt.
Könnt ihr einem verbrannten Mann helfen?
305
00:22:58,791 --> 00:23:00,333
(Poltern)
306
00:23:00,500 --> 00:23:03,708
(Mann) Ah! Lasst mich,
ihr verfluchten Trampel!
307
00:23:03,833 --> 00:23:05,291
Ich brauche ein Pferd.
308
00:23:05,416 --> 00:23:09,041
Und das brülle ich so lange, bis
ihr mir eins besorgt, verflucht!
309
00:23:09,958 --> 00:23:13,166
-Was sind das für Clowns?
-Jetzt beruhig dich mal.
310
00:23:13,291 --> 00:23:15,666
-Die kümmern sich um dein Bein.
-(lacht laut)
311
00:23:15,791 --> 00:23:18,208
Diese Schwachköpfe?
Ich brauche ein Pferd.
312
00:23:18,375 --> 00:23:19,750
Sonst nichts.
313
00:23:22,125 --> 00:23:23,416
-Hey, hey.
-Whoa, whoa.
314
00:23:23,541 --> 00:23:25,666
(Kelte schreit laut)
315
00:23:25,791 --> 00:23:27,291
Er muss von hier weg.
316
00:23:27,416 --> 00:23:29,541
Coro seirge do chride crúaid.
317
00:23:29,708 --> 00:23:32,208
-Da steht eine Hexe in der Ecke!
-(sie faucht)
318
00:23:32,375 --> 00:23:35,708
Probier deine Tricks nicht bei
mir, ich hab einen Beschützer.
319
00:23:35,875 --> 00:23:39,625
Dein Bein ist entzündet.
Wenn sich das weiter ausbreitet, stirbst du.
320
00:23:39,750 --> 00:23:42,000
Uns bleibt nur,
dein Bein abzutrennen.
321
00:23:42,125 --> 00:23:45,333
Talam do do slucud,
grian do do loscud!
322
00:23:45,500 --> 00:23:46,958
Bás for do maicne!
323
00:23:48,833 --> 00:23:51,541
(schreit weiter auf Keltisch)
324
00:23:51,666 --> 00:23:54,750
Er hat offenbar etwas dagegen,
dass ihr es absägt.
325
00:23:55,958 --> 00:23:57,666
(Rob) Gut, der Mann hat Glück.
326
00:23:58,166 --> 00:24:00,541
So weit fortgeschritten
ist es noch nicht.
327
00:24:01,791 --> 00:24:04,208
(Kelte) Ich ...
Ich muss nach Hause.
328
00:24:06,208 --> 00:24:08,416
Wisst ihr,
was da draußen vor sich geht?
329
00:24:08,958 --> 00:24:10,291
Wisst ihr das?
330
00:24:11,583 --> 00:24:15,916
Sie brennen mein Dorf nieder,
wenn niemand da ist, um es zu verteidigen.
331
00:24:16,041 --> 00:24:19,375
Die verfluchte Königin ist
eine Ausgeburt aus der Hölle.
332
00:24:19,500 --> 00:24:22,166
Jedes Mädchen,
jedes Weib, jedes Kind ...
333
00:24:23,083 --> 00:24:25,625
Ich schwöre, ich töte
jeden verdammten Christen,
334
00:24:25,750 --> 00:24:28,083
den ich erwische,
bevor sie mich kriegen.
335
00:24:29,083 --> 00:24:31,458
Ist die Königin
nicht selbst Keltin?
336
00:24:31,625 --> 00:24:34,125
Oh, du bist lange fort gewesen,
mein Junge.
337
00:24:34,250 --> 00:24:36,916
Königin Alanna
ist längst gestorben.
338
00:24:37,041 --> 00:24:39,583
Ihre Tochter Ilene
ist dem Wahnsinn verfallen.
339
00:24:39,708 --> 00:24:41,833
Sie wird
wie eine Gefangene gehalten
340
00:24:41,958 --> 00:24:43,875
in einem entlegenen Kloster.
341
00:24:44,000 --> 00:24:47,416
Es heißt,
sie wäre von Dämonen besessen.
342
00:24:47,541 --> 00:24:49,041
Armes Mädchen.
343
00:24:49,666 --> 00:24:52,291
Der König
hat sich 'ne Neue genommen.
344
00:24:52,416 --> 00:24:54,375
Eine christliche Hofdame.
345
00:24:54,500 --> 00:24:57,916
Sie war der Anfang
von unserem Ende.
346
00:24:58,583 --> 00:25:00,541
Wunderschöne Königin Mercia.
347
00:25:00,666 --> 00:25:03,041
Immer schwanger,
aber ihre Kinder leben nie.
348
00:25:04,625 --> 00:25:07,041
(beunruhigende Musik)
349
00:25:25,791 --> 00:25:28,875
Ich hoffe für dich, du hast mir
einen starken König gemacht,
350
00:25:29,000 --> 00:25:30,333
mein Leibarzt.
351
00:25:31,833 --> 00:25:33,291
Ein Knabe.
352
00:25:49,291 --> 00:25:51,041
(sie seufzt leise)
353
00:25:57,458 --> 00:25:59,666
Ich frage nicht,
warum er glaubt,
354
00:25:59,791 --> 00:26:02,791
dass er in seinem Zustand
noch ein Kind zeugen kann.
355
00:26:03,958 --> 00:26:05,791
Ich habe ihn betrunken gemacht
356
00:26:05,916 --> 00:26:08,000
und ihm erzählt,
was er hören wollte.
357
00:26:09,375 --> 00:26:11,416
(er stöhnt wohlig)
358
00:26:13,750 --> 00:26:15,750
-(Klopfen)
-(Tür quietscht)
359
00:26:15,875 --> 00:26:19,250
(Frau) Lord Godwin verlangt
nach dem Leibarzt der Königin.
360
00:26:19,416 --> 00:26:20,958
Er scheint verzweifelt.
361
00:26:22,041 --> 00:26:23,791
Tut Eure Pflicht.
362
00:26:25,125 --> 00:26:28,791
Ich erlaube es
in meiner endlosen Güte.
363
00:26:30,458 --> 00:26:32,000
Wir werden warten.
364
00:26:34,375 --> 00:26:37,791
(alte Keltin singt ruhig)
♪ Cotail becán
365
00:26:38,375 --> 00:26:41,541
♪ Becán bec
366
00:26:41,666 --> 00:26:43,250
(Baby quengelt)
367
00:26:43,375 --> 00:26:46,625
♪ Úair ní hecail
368
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
♪ Duit a bec
369
00:26:49,625 --> 00:26:51,541
Allahu akbar.
370
00:26:51,666 --> 00:26:53,625
♪ Cotailsi sunn
371
00:26:54,375 --> 00:26:58,208
♪ Co sáim sáim
372
00:26:59,500 --> 00:27:02,208
♪ Cotailsi sunn
373
00:27:02,875 --> 00:27:05,041
♪ Co sáim
374
00:27:09,000 --> 00:27:10,541
Sch.
375
00:27:13,250 --> 00:27:14,916
Wie hieß sie?
376
00:27:16,166 --> 00:27:18,291
Die Mutter des Kindes.
377
00:27:20,083 --> 00:27:21,875
(er atmet zittrig)
378
00:27:22,000 --> 00:27:23,500
Rebecca.
379
00:27:24,708 --> 00:27:26,458
Sie heißt Rebecca.
380
00:27:28,416 --> 00:27:30,541
Wie ist sie gestorben?
381
00:27:30,666 --> 00:27:32,166
(sanfte Streichmusik)
382
00:27:32,291 --> 00:27:35,750
Sie ist nicht gestorben.
Wir haben sie nur nie gefunden.
383
00:27:40,166 --> 00:27:44,041
Die große Liebe zu verlieren ...
Unbegreiflich.
384
00:27:44,875 --> 00:27:47,166
Unvorstellbar, unerträglich.
385
00:27:47,833 --> 00:27:52,125
Aber ... das Leben
treibt tiefere Wurzeln aus,
386
00:27:52,250 --> 00:27:54,750
wenn man einen
schweren Verlust akzeptiert.
387
00:27:56,125 --> 00:27:59,041
Ein schwerer Verlust bedeutet,
388
00:27:59,166 --> 00:28:02,750
dass sich ein noch größeres
Schicksal vor einem auftut.
389
00:28:09,458 --> 00:28:12,166
Danke, dass du ihn
in den Schlaf gesungen hast.
390
00:28:19,750 --> 00:28:21,500
(Tür wird geöffnet)
391
00:28:22,708 --> 00:28:25,750
(Leibarzt) Lord Godwin,
wir müssen reden.
392
00:28:28,875 --> 00:28:31,750
Na kommt, geht zu eurer Mutter.
393
00:28:38,583 --> 00:28:40,833
Ich ließ sie zur Ader,
entleerte ihren Magen
394
00:28:41,000 --> 00:28:43,166
und gab ihr Kräuter
gegen das Fieber.
395
00:28:43,291 --> 00:28:44,458
Und?
396
00:28:45,458 --> 00:28:47,291
Wann wird sie wieder gesund?
397
00:28:48,875 --> 00:28:51,000
Dieses Fieber
wird nicht mehr nachlassen
398
00:28:51,166 --> 00:28:53,041
und ihr die Luft nehmen,
bis sie ...
399
00:28:53,916 --> 00:28:55,666
langsam erstickt.
400
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Nein!
401
00:28:58,166 --> 00:28:59,541
Es muss etwas geben.
402
00:28:59,708 --> 00:29:03,375
Ihr seid der Leibarzt
der Königin, verflucht!
403
00:29:03,500 --> 00:29:06,166
Meint Ihr, ich würde
sie nicht retten wollen?
404
00:29:07,541 --> 00:29:10,791
Ich bin nicht Mediziner,
um zuzusehen, wie Menschen sterben,
405
00:29:10,916 --> 00:29:13,833
aber hier, mein Freund,
gibt es nichts, was ich tun kann.
406
00:29:13,958 --> 00:29:16,458
Ich wünschte bei Gott,
es gäbe etwas.
407
00:29:17,166 --> 00:29:19,083
Und aus Respekt vor Euch
408
00:29:19,916 --> 00:29:22,208
sage ich Euch die Wahrheit
409
00:29:22,333 --> 00:29:25,958
und erspare Euch den Schmerz
einer falschen Hoffnung.
410
00:29:28,750 --> 00:29:30,750
(schwermütige Streichmusik)
411
00:29:41,875 --> 00:29:44,875
-(Wasser plätschert sanft)
-(Tür quietscht)
412
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
(sie hustet)
413
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
Wir müssen nur geduldig sein.
414
00:29:58,458 --> 00:29:59,916
Alles wird gut werden.
415
00:30:00,041 --> 00:30:01,583
Ich ...
416
00:30:02,166 --> 00:30:04,583
-Ich will nicht sterben.
-Nein.
417
00:30:04,708 --> 00:30:06,750
(sie röchelt gluckernd)
418
00:30:06,916 --> 00:30:08,750
Ich will nicht sterben!
419
00:30:15,125 --> 00:30:17,291
Ich will nicht sterben!
420
00:30:24,458 --> 00:30:26,166
(alte Keltin) A mic inmain.
421
00:30:26,333 --> 00:30:28,375
Mein Sohn, mein Kind ...
422
00:30:28,500 --> 00:30:30,208
(Rob) Bitte, lass mich allein.
423
00:30:32,041 --> 00:30:33,500
A mic dil.
424
00:30:34,166 --> 00:30:38,208
Ich kann dir nicht
deine Zukunft voraussagen.
425
00:30:38,333 --> 00:30:40,208
Ich bin keine Wahrsagerin.
426
00:30:41,416 --> 00:30:44,000
Aber ich kann dir sagen,
a mic dil,
427
00:30:45,000 --> 00:30:47,083
wenn du diesen Schmerz
428
00:30:47,833 --> 00:30:51,625
in deiner Seele nicht heilst,
wirst du sterben.
429
00:30:52,750 --> 00:30:55,541
Du wirst kalt werden und böse
430
00:30:55,666 --> 00:30:58,208
und in die dunkelste Hölle
einfahren.
431
00:30:59,500 --> 00:31:03,083
Seelisches Leid kann man nicht
wie körperlichen Schmerz heilen.
432
00:31:03,250 --> 00:31:05,083
Ah ...
(sie lacht)
433
00:31:05,208 --> 00:31:09,583
Dein Meister der Heilkunst aus
dem Orient weiß sicher vieles.
434
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
Aber lass mich dir sagen,
a mic dil,
435
00:31:13,958 --> 00:31:16,041
wir alten Weiber wissen mehr,
436
00:31:16,166 --> 00:31:18,750
und es zu lernen, ist billiger.
437
00:31:19,416 --> 00:31:22,500
Denn es steht geschrieben,
hier drin.
438
00:31:23,791 --> 00:31:25,291
Fühle es.
439
00:31:26,125 --> 00:31:28,541
Denke nicht, Kind, fühle!
440
00:31:28,666 --> 00:31:31,625
Heilung wurzelt allein
in der Wissenschaft,
441
00:31:31,750 --> 00:31:33,625
nicht in Mystik und Zauberei!
442
00:31:33,791 --> 00:31:35,500
Nein, Heilung muss dort wurzeln,
443
00:31:35,666 --> 00:31:38,125
wo die Ursache
des Schmerzes liegt.
444
00:31:38,250 --> 00:31:39,750
Nicht in der Wissenschaft.
445
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
Nicht im Aberglauben,
446
00:31:42,083 --> 00:31:46,250
sondern in der Sanftheit
des menschlichen Herzens.
447
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
-(dumpfer Herzschlag)
-Und du weißt es.
448
00:31:48,833 --> 00:31:51,958
Denn du fühlst es.
449
00:31:53,208 --> 00:31:54,958
Und damit bist du nicht allein.
450
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
-Du wirst sterben.
-Ja.
451
00:32:05,250 --> 00:32:08,291
Aber vorher wird Morrigan
452
00:32:08,916 --> 00:32:11,875
dir eine weitere Gabe schenken.
453
00:32:13,416 --> 00:32:16,291
Die Gabe, die Seele zu heilen.
454
00:32:19,750 --> 00:32:22,041
Der Geist der Kräuter
wird dir helfen,
455
00:32:22,208 --> 00:32:24,291
in die Dunkelheit einzutreten.
456
00:32:24,416 --> 00:32:26,833
Du kannst den Tod spüren,
aber jetzt ...
457
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
musst du ihm ins Auge sehen.
458
00:32:35,791 --> 00:32:38,250
Man muss in die Tiefe tauchen,
a mic dil.
459
00:32:38,833 --> 00:32:40,791
Man muss sich fallen lassen,
460
00:32:40,958 --> 00:32:44,000
damit die Göttin der Nacht
helfen kann.
461
00:32:45,666 --> 00:32:48,208
Nur die Macht ihrer Liebe
462
00:32:48,875 --> 00:32:51,541
kann ein Herz
von seinem Leid befreien.
463
00:33:02,083 --> 00:33:04,750
(rhythmisch) At-taam oc dul sís.
At-taam oc dul sís.
464
00:33:04,875 --> 00:33:07,833
For fáesam in uisce,
for fáesam na tonn,
465
00:33:07,958 --> 00:33:11,791
for fáesam dorchatais,
for fáesam na aidche.
466
00:33:11,916 --> 00:33:14,458
At-taam oc dul sís.
At-taam oc dul sís.
467
00:33:14,583 --> 00:33:17,500
For fáesam in uisce,
for fáesam na tonn,
468
00:33:17,625 --> 00:33:20,791
for fáesam dorchatais,
for fáesam na aidche.
469
00:33:21,583 --> 00:33:24,208
At-taam oc dul sís.
At-taam oc dul sís.
470
00:33:24,333 --> 00:33:27,250
For fáesam in uisce,
for fáesam na tonn,
471
00:33:27,375 --> 00:33:31,166
for fáesam dorchatais,
for fáesam na aidche.
472
00:33:31,666 --> 00:33:33,666
(Singsang)
473
00:33:33,791 --> 00:33:36,583
(hallend) For fáesam in uisce,
for fáesam na ...
474
00:33:36,750 --> 00:33:39,166
(Singsang)
475
00:33:39,291 --> 00:33:41,000
(sphärische Musik)
476
00:33:41,500 --> 00:33:45,625
(Morrigan) Kannst du
das Meer ... sehen?
477
00:33:45,750 --> 00:33:47,125
(Gluckern)
478
00:33:47,250 --> 00:33:50,500
Kannst du das Meer ... sehen?
479
00:33:53,166 --> 00:33:54,500
(Donnern)
480
00:33:54,625 --> 00:33:56,291
(Rob) Ein Sturm zieht auf.
481
00:33:58,166 --> 00:33:59,916
(Morrigan) Wir müssen hinein.
482
00:34:02,583 --> 00:34:05,791
Tiefer in das dunkle Wasser,
a búachaill.
483
00:34:05,916 --> 00:34:06,916
(Donnern)
484
00:34:07,041 --> 00:34:08,666
Fühlst du ...
485
00:34:09,625 --> 00:34:11,166
den Sturm?
486
00:34:12,791 --> 00:34:14,750
Alles zerbricht.
487
00:34:15,625 --> 00:34:18,416
Die Planken, der Mast.
488
00:34:19,666 --> 00:34:21,500
Wo ist Rebecca?
489
00:34:22,125 --> 00:34:23,750
(mystischer Frauengesang)
490
00:34:23,875 --> 00:34:25,291
(Rob) In meinen Armen.
491
00:34:25,416 --> 00:34:26,916
(Rebecca) Ich liebe dich.
492
00:34:28,000 --> 00:34:31,458
(Morrigan flüstert) Wo ...
ist Rebecca?
493
00:34:32,666 --> 00:34:34,375
-In meinen Armen.
-Nein.
494
00:34:35,416 --> 00:34:40,500
Nur die Wahrheit kann deine
Seele befreien, a búachaill.
495
00:34:40,625 --> 00:34:43,500
Wo ... ist Rebecca?
496
00:34:44,875 --> 00:34:47,666
(Rob schreit gellend)
497
00:34:48,666 --> 00:34:50,708
(mystischer Frauengesang)
498
00:34:51,375 --> 00:34:52,791
Rebecca!
499
00:34:57,875 --> 00:34:59,375
(er schreit)
500
00:35:02,083 --> 00:35:03,791
(er schluchzt)
501
00:35:06,041 --> 00:35:07,458
(schluchzend) Gott.
502
00:35:08,583 --> 00:35:10,583
(schwermütige Streichmusik)
503
00:35:33,958 --> 00:35:35,541
(Morrigan) Du musst die Trauer
504
00:35:35,666 --> 00:35:37,500
als einen Teil von dir
akzeptieren.
505
00:35:38,125 --> 00:35:40,083
Nur dann ergibt alles Sinn.
506
00:35:41,083 --> 00:35:42,583
Verstehst du?
507
00:35:50,875 --> 00:35:52,666
Da lebt sie jetzt.
508
00:35:54,375 --> 00:35:56,916
Sie ist in der Luft,
sie ist in der Erde,
509
00:35:57,041 --> 00:35:58,541
sie fließt mit dem Wasser.
510
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Und scheint mit den
Sonnenstrahlen, die dich wecken.
511
00:36:08,625 --> 00:36:09,791
Danke.
512
00:36:11,041 --> 00:36:13,125
Ich gehe jetzt
zurück in den Norden,
513
00:36:13,291 --> 00:36:15,166
um bei meinem Volk zu sterben.
514
00:36:15,291 --> 00:36:17,000
Das ist meine Bestimmung.
515
00:36:17,875 --> 00:36:21,333
Heile deine Seele
und die Seele der Menschen.
516
00:36:22,625 --> 00:36:24,458
Das ist deine Bestimmung.
517
00:36:26,875 --> 00:36:29,333
(sanfte,
harmonische Streichmusik)
518
00:36:29,458 --> 00:36:31,500
(Vögel zwitschern)
519
00:36:40,041 --> 00:36:42,250
(Baby seufzt sanft)
520
00:36:49,833 --> 00:36:51,458
Ich gebe dir den Namen ...
521
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
(Baby gurrt)
522
00:36:53,833 --> 00:36:55,125
Adam.
523
00:36:56,666 --> 00:36:58,666
Ein Neubeginn.
524
00:37:01,750 --> 00:37:04,125
(undeutliche Unterhaltungen)
525
00:37:04,250 --> 00:37:06,458
(Wiesel) Da sind
viele Soldaten draußen.
526
00:37:06,583 --> 00:37:08,875
Die suchen Kelten
und lechzen nach Blut.
527
00:37:10,166 --> 00:37:12,250
-(Wiehern)
-(Bellen)
528
00:37:12,375 --> 00:37:13,791
-Rob ...
-Nein.
529
00:37:13,916 --> 00:37:15,958
(Rufe von draußen)
530
00:37:16,083 --> 00:37:19,333
Ich werfe keinen auf die Straße,
wo der Tod auf ihn wartet.
531
00:37:19,458 --> 00:37:22,916
Wenn wir all die Menschen nicht
behandeln, wer sind wir dann?
532
00:37:23,041 --> 00:37:26,833
Es ist uns verboten, zu praktizieren, Rob!
Hast du das vergessen?
533
00:37:27,000 --> 00:37:29,541
Brauchen wir dafür
die Erlaubnis der Gilde?
534
00:37:30,666 --> 00:37:33,291
Ärzte machen
ein Krankenhaus aus,
535
00:37:33,416 --> 00:37:35,125
nicht Marmorsäulen.
536
00:37:36,875 --> 00:37:38,041
Wir arbeiten hier.
537
00:37:39,708 --> 00:37:42,250
Genau hier,
außerhalb der Stadtmauer.
538
00:37:42,375 --> 00:37:46,125
Wo uns die Armut und die Ungerechtigkeit
direkt in die Augen schauen.
539
00:37:46,250 --> 00:37:49,041
Großartig. Wir sind die Nächsten,
die im Feuer landen.
540
00:37:49,625 --> 00:37:53,458
-Ich fürchte, Abu hat recht.
-Hört mir zu. Hört zu.
541
00:37:54,125 --> 00:37:55,833
Ich habe auch Angst.
542
00:37:56,541 --> 00:37:57,583
Ja.
543
00:37:59,416 --> 00:38:03,125
Und ich kann nicht versprechen,
dass das nicht im Unglück endet.
544
00:38:06,250 --> 00:38:07,833
Wenn ihr zurückgehen wollt,
545
00:38:08,958 --> 00:38:10,708
könnt ihr das gern machen.
546
00:38:11,958 --> 00:38:14,166
Aber wenn ihr hierbleibt,
547
00:38:14,916 --> 00:38:15,958
glaube ich,
548
00:38:17,083 --> 00:38:20,375
dass wir es zusammen schaffen,
uns an diesem Ort
549
00:38:20,500 --> 00:38:22,375
eine Zukunft aufzubauen.
550
00:38:35,708 --> 00:38:39,375
Hey, ich lasse meine Audienz ausfallen
und steige bei euch ein.
551
00:38:40,750 --> 00:38:42,125
Ya shabab.
552
00:38:42,291 --> 00:38:44,291
(friedliche Musik)
553
00:39:01,750 --> 00:39:03,041
Auch mal probieren?
554
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
Na los.
555
00:39:07,541 --> 00:39:08,541
Hoch!
556
00:39:09,125 --> 00:39:12,375
(lachend) Meinst du? Sie wird
so schön wie deine Locken.
557
00:39:13,291 --> 00:39:14,916
(weiter friedliche Musik)
558
00:39:16,666 --> 00:39:18,958
(Hämmern und Rufe von draußen)
559
00:39:23,875 --> 00:39:26,916
Bevor du meine Haare kriegst,
schneid ich dir den Schwanz ab.
560
00:39:27,083 --> 00:39:29,583
Du kannst dich gern
in dein Schicksal ergeben.
561
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
Aber hier
dulden wir keine Kelten.
562
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
Und du brauchst ein Bad.
563
00:39:34,333 --> 00:39:35,541
(Lachen)
564
00:39:35,708 --> 00:39:37,500
(friedliche Musik)
565
00:39:37,666 --> 00:39:40,291
-(Mann) Los, kommt.
-(Mann 2) Bewegt euch.
566
00:39:40,458 --> 00:39:43,041
Ihr beiden, dahin.
Kommt, in einer Reihe.
567
00:39:43,541 --> 00:39:45,458
Reiht euch ein, reiht euch ein.
568
00:39:46,833 --> 00:39:48,708
Ein Geschwür an der Hand.
569
00:39:48,875 --> 00:39:50,083
Wiesel.
570
00:39:50,208 --> 00:39:52,125
Wenn du vorhast,
hier rumzuhängen,
571
00:39:52,250 --> 00:39:54,125
musst du dich nützlich machen.
572
00:39:54,250 --> 00:39:55,708
Halt das und komm mit.
573
00:39:56,666 --> 00:39:57,666
Au!
574
00:39:57,791 --> 00:39:59,791
-(Adam weint)
-Sch, sch.
575
00:40:01,291 --> 00:40:03,791
(Stöhnen)
576
00:40:04,416 --> 00:40:08,916
Schmier diese Salbe
morgens und abends auf,
577
00:40:09,416 --> 00:40:12,041
und der Abszess
sollte im Nu verschwinden.
578
00:40:12,708 --> 00:40:14,875
Ich hab kein Geld zum Bezahlen,
Bader.
579
00:40:15,458 --> 00:40:17,666
Aber ich kann Euch
eine Mohrrübe geben.
580
00:40:18,750 --> 00:40:20,250
Das ist in Ordnung.
581
00:40:20,875 --> 00:40:22,416
Wir lieben Mohrrüben.
582
00:40:22,583 --> 00:40:23,666
(Adam weint)
583
00:40:23,791 --> 00:40:25,625
Da ist jemand
nicht so glücklich.
584
00:40:26,583 --> 00:40:27,750
Oh, nein.
585
00:40:27,875 --> 00:40:31,000
Als ich letztens hier war
und gesehen habe,
586
00:40:31,125 --> 00:40:34,666
dass ein Säugling bei euch ist,
aber keine Frau dazu,
587
00:40:35,875 --> 00:40:38,250
dachte ich,
dass ihr ziemlich planlos seid.
588
00:40:38,375 --> 00:40:41,416
Also hab ich ihm
was zum Anziehen mitgebracht.
589
00:40:43,291 --> 00:40:45,458
Du bist sehr freundlich. Sch.
590
00:40:45,625 --> 00:40:47,416
Oh.
(schnuppert)
591
00:40:47,541 --> 00:40:50,666
-Riecht nach einem Imperator.
-Das ist nur eine Mischung ...
592
00:40:50,791 --> 00:40:52,791
Nein.
Er sollte gewickelt werden.
593
00:40:56,291 --> 00:40:57,458
Oh.
594
00:40:57,958 --> 00:40:59,041
Danke.
595
00:40:59,625 --> 00:41:02,166
So, Adam.
Ich weiß, ich weiß, ich weiß.
596
00:41:02,958 --> 00:41:04,000
Gut.
597
00:41:04,666 --> 00:41:05,708
Oh.
598
00:41:07,083 --> 00:41:09,166
(sanfte Musik)
599
00:41:09,291 --> 00:41:12,083
Das müsste
etwas besser versorgt werden.
600
00:41:12,250 --> 00:41:15,291
-Was ist da passiert?
-Ich habe Brot geschnitten.
601
00:41:15,458 --> 00:41:16,750
Ah, Brot?
602
00:41:21,458 --> 00:41:22,958
Ein Mann ...
603
00:41:25,083 --> 00:41:26,541
hat mich gebissen.
604
00:41:30,708 --> 00:41:33,291
Setz dich hin.
Ich werd's mir ansehen.
605
00:41:45,250 --> 00:41:48,458
Es geht um das keltische Ritual,
das meine Seele geheilt hat.
606
00:41:48,583 --> 00:41:50,125
Die alte Hexe.
607
00:41:50,250 --> 00:41:51,958
Ohne deine neue Zuversicht
608
00:41:52,083 --> 00:41:53,833
würde ich das nicht
ernst nehmen.
609
00:41:53,958 --> 00:41:55,625
Sei nicht so überheblich.
610
00:41:56,666 --> 00:41:59,375
In der Bibliothek in Isfahan
gab es Berichte
611
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
von ägyptischen Schlaftempeln
mit ähnlichen Riten.
612
00:42:03,166 --> 00:42:05,958
Die Griechen und die Römer
hatten so was auch.
613
00:42:06,083 --> 00:42:07,375
Selbst Ibn Sina schreibt,
614
00:42:07,500 --> 00:42:09,416
dass der Geist
den Körper beeinflusst.
615
00:42:09,583 --> 00:42:12,416
Beim Erröten zum Beispiel,
wenn man verlegen ist.
616
00:42:13,458 --> 00:42:15,583
Er schreibt über "Wahm al-Amil",
617
00:42:15,708 --> 00:42:18,208
wo unterdrückte Erinnerungen
abgetragen werden
618
00:42:18,333 --> 00:42:20,041
wie die Schichten
eines Gemäldes,
619
00:42:20,166 --> 00:42:22,250
um das Bild dahinter
offenzulegen.
620
00:42:23,125 --> 00:42:26,166
Das ist genau das, was ich
mit Morrigan erlebt habe.
621
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
Du willst
diese Hexenmethode studieren?
622
00:42:30,500 --> 00:42:34,625
Izak, ich hätte nie geglaubt,
dass es mir einen solchen Frieden schenkt,
623
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
mich diesem Moment
noch einmal zu stellen.
624
00:42:37,208 --> 00:42:39,416
Die Begegnung mit genau dem,
625
00:42:39,541 --> 00:42:41,458
was ich nie wieder sehen wollte.
626
00:42:42,625 --> 00:42:45,250
Ich hätte beinahe
mein ganzes Leben verbracht,
627
00:42:45,375 --> 00:42:48,000
ohne meinen Sohn
im Arm halten zu können.
628
00:42:53,666 --> 00:42:57,375
Dann sollten wir diese neue Wissenschaft
umfassend erforschen.
629
00:42:57,500 --> 00:42:59,541
So, wie Ibn Sina es getan hätte.
630
00:43:00,000 --> 00:43:01,833
Ich hab sogar schon einen Namen.
631
00:43:03,458 --> 00:43:05,458
Philosophia animae.
632
00:43:06,708 --> 00:43:08,958
Die Kunde
der menschlichen Seele.
633
00:43:11,000 --> 00:43:14,041
-(Rob) Sellerie und Rote Bete.
-(Händler) Der ist groß.
634
00:43:14,166 --> 00:43:16,083
(Bellen)
635
00:43:17,333 --> 00:43:21,708
Ach, die Ärmsten. Kein Medicus
oder Priester kann ihnen helfen.
636
00:43:21,875 --> 00:43:24,750
-Ihre Seelen gehören dem Teufel.
-(Rob) Wohin kommen sie?
637
00:43:24,875 --> 00:43:28,125
Die Höhlen der Barmherzigkeit.
Ein alter römischer Steinbruch.
638
00:43:28,291 --> 00:43:31,791
Heißt, die haben's da gut, aber
von dort kommt keiner zurück.
639
00:43:33,208 --> 00:43:36,500
Ist ein guter Ort für Schwiegermütter,
wenn du mich fragst.
640
00:43:37,375 --> 00:43:39,291
(Glockenschläge)
641
00:43:57,500 --> 00:43:59,958
Jedes Mitglied der Gilde
verliert Geld.
642
00:44:00,791 --> 00:44:03,416
Zehn Patienten habe ich
an diesen Juden verloren!
643
00:44:03,541 --> 00:44:05,625
Dieser stümperhafte Barbar.
644
00:44:05,750 --> 00:44:09,208
(Leibarzt) Er muss ein Vermögen
machen mit seinen Tränken.
645
00:44:09,375 --> 00:44:11,666
Aber keine Sorge,
sie kommen bald wieder.
646
00:44:11,791 --> 00:44:15,041
-Die kommen immer wieder.
-Er behandelt sie umsonst!
647
00:44:16,125 --> 00:44:17,333
Kein Honorar ...
648
00:44:17,458 --> 00:44:19,625
Und er hat sie geheilt.
Alle zehn.
649
00:44:20,125 --> 00:44:22,833
Es heißt, keine Krankheit
käme gegen die Hexerei an,
650
00:44:22,958 --> 00:44:24,708
die er von Ibn Sina gelernt hat.
651
00:44:24,833 --> 00:44:26,750
Wir werden sehen,
wer zuletzt lacht,
652
00:44:26,875 --> 00:44:29,791
wenn ich mit ihm und
seinen Scharlatanen fertig bin.
653
00:44:32,291 --> 00:44:33,708
Ihr auch hier?
654
00:44:33,833 --> 00:44:35,625
(Mann lacht)
Großer Gott!
655
00:44:38,791 --> 00:44:41,208
(unheilvolle Klänge)
656
00:44:43,541 --> 00:44:46,291
(Wiesel) Eine neue Flasche.
Da ist der Ausgang.
657
00:44:46,416 --> 00:44:48,291
-Ich suche Rob Cole.
-Mein Herr.
658
00:44:48,458 --> 00:44:50,833
Ihr müsst Euch
wie alle anderen anstellen.
659
00:44:51,000 --> 00:44:53,416
Ich bin der Leibarzt
der Königin.
660
00:44:53,541 --> 00:44:55,500
-Ich möchte ihn sprechen.
-Natürlich.
661
00:44:55,625 --> 00:44:57,375
Wir sind uns schon begegnet.
662
00:44:58,333 --> 00:44:59,833
Folgt mir, Herr.
663
00:44:59,958 --> 00:45:02,250
Wir fühlen uns geehrt
durch Euren Besuch
664
00:45:02,375 --> 00:45:04,333
in unserem
bescheidenen Krankenhaus.
665
00:45:04,958 --> 00:45:06,791
Der Leibarzt der Königin, Rob.
666
00:45:10,000 --> 00:45:11,916
Was für eine Überraschung.
667
00:45:12,041 --> 00:45:14,791
Ich hoffe, Ihr verzeiht mir
meine Arroganz von damals.
668
00:45:14,916 --> 00:45:16,375
Es ist mir sehr unangenehm.
669
00:45:16,500 --> 00:45:20,333
Ich bin nur ein unwissender Schüler,
der gekommen ist, um zu lernen.
670
00:45:21,416 --> 00:45:24,208
Erlaubt Ihr mir einen Blick
auf Ibn Sinas Kanon?
671
00:45:24,916 --> 00:45:27,375
Das hattet Ihr mir
in der Gilde angeboten.
672
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Sehr gern.
673
00:45:28,625 --> 00:45:32,041
Doch möchtet Ihr vorher
bei meiner Operation zusehen?
674
00:45:33,125 --> 00:45:34,833
Welche Symptome hat der Patient?
675
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Fieber und Kurzatmigkeit.
676
00:45:37,500 --> 00:45:38,958
(sie ringt um Atem)
677
00:45:39,125 --> 00:45:40,541
(Leibarzt) Godwin?
678
00:45:42,333 --> 00:45:45,250
Tut mir leid,
doch das ist Zeitverschwendung.
679
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Die Tage dieser Frau sind gezählt.
Ich selbst habe sie untersucht.
680
00:45:48,833 --> 00:45:51,125
Ja, sie wird sterben,
681
00:45:51,250 --> 00:45:53,083
wenn sie nicht behandelt wird.
682
00:45:53,208 --> 00:45:56,416
Glücklicherweise wissen wir,
wie wir sie retten können.
683
00:45:57,583 --> 00:46:01,083
Lady Aemma, es sammelt sich
Flüssigkeit in Eurer Lunge.
684
00:46:01,208 --> 00:46:03,041
Sie droht Euch zu ersticken.
685
00:46:03,208 --> 00:46:05,333
Ich versuche, sie zu entfernen.
686
00:46:05,458 --> 00:46:07,666
(Leibarzt) Ihr versucht es,
genau.
687
00:46:07,791 --> 00:46:09,791
-Ihr werdet sie töten.
-(sie keucht auf)
688
00:46:09,916 --> 00:46:14,208
Medicus Hunne, Ihr dürft gern assistieren,
wenn Ihr es wünscht.
689
00:46:15,250 --> 00:46:17,000
Abu kann Euch anleiten.
690
00:46:26,625 --> 00:46:28,166
(sie schreit auf)
691
00:46:29,541 --> 00:46:32,625
Lady Aemma, hört mir zu.
Ihr habt Kinder, oder?
692
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
Ihr wollt sehen,
wie sie aufwachsen
693
00:46:36,291 --> 00:46:38,791
und heiraten
und Euch Enkelkinder schenken?
694
00:46:38,958 --> 00:46:40,375
(sie wimmert)
695
00:46:40,500 --> 00:46:44,875
Bitte, dann versucht,
Euch während der Prozedur nicht zu wehren.
696
00:46:45,500 --> 00:46:46,875
Haltet sie.
697
00:46:58,500 --> 00:47:01,416
(sie schreit)
698
00:47:10,333 --> 00:47:12,500
-(sie brüllt)
-(Hunne) Ihr tötet sie!
699
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
(Gluckern)
700
00:47:25,583 --> 00:47:27,500
(sie atmet freier)
701
00:47:48,666 --> 00:47:49,916
Wiesel.
702
00:47:51,875 --> 00:47:53,250
(Godwin) Gott sei Dank.
703
00:47:54,666 --> 00:47:58,041
Wenn sie es überlebt, habt Ihr
das Unmögliche vollbracht.
704
00:47:58,166 --> 00:48:01,500
Ich weiß von niemandem,
der daran nicht gestorben wäre.
705
00:48:02,291 --> 00:48:03,791
Was ist das?
706
00:48:04,750 --> 00:48:07,041
Die Operation
bei der Seitenkrankheit.
707
00:48:07,708 --> 00:48:10,125
Heißt das,
Ihr könnt den Blinddarm heilen?
708
00:48:11,875 --> 00:48:13,708
Mit Eurer Unterstützung
709
00:48:13,833 --> 00:48:17,541
können wir innerhalb und außerhalb
der Stadtmauern praktizieren.
710
00:48:19,333 --> 00:48:21,541
Wie viel wollt Ihr für das Buch?
711
00:48:24,416 --> 00:48:27,125
Der Kanon ist unverkäuflich.
Er ist für alle da.
712
00:48:27,250 --> 00:48:30,208
Ich mache Euch reich.
Von heute auf morgen.
713
00:48:30,333 --> 00:48:32,375
Und wenn Ihr mir
das Buch verkauft ...
714
00:48:33,500 --> 00:48:35,125
kann ich Euch beschützen.
715
00:48:36,208 --> 00:48:37,750
Mich beschützen?
716
00:48:38,791 --> 00:48:41,208
-Wovor?
-Vor Euren Feinden.
717
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
In der Gilde.
718
00:48:43,458 --> 00:48:46,458
Man würde Euch verbrennen,
weil Ihr Tote aufschneidet,
719
00:48:46,583 --> 00:48:48,541
um zu sehen,
wie es in uns aussieht.
720
00:48:48,666 --> 00:48:50,375
Nur so
kommt man an dieses Wissen.
721
00:48:51,291 --> 00:48:53,083
Das ist Eure zweite Todsünde.
722
00:48:54,083 --> 00:48:55,666
Was war meine erste?
723
00:48:55,833 --> 00:48:58,833
Ihr habt die Gilde
um ihr Geschäft gebracht.
724
00:49:01,458 --> 00:49:03,083
Ich habe Patienten, die warten.
725
00:49:07,458 --> 00:49:09,875
(Männer reden
aufgebracht durcheinander)
726
00:49:10,000 --> 00:49:12,916
(Mann) Ein weiterer Feldzug
scheint unnötig, Königin.
727
00:49:13,041 --> 00:49:16,541
Die Stämme wurden besiegt
und in den Norden vertrieben,
728
00:49:16,666 --> 00:49:19,916
und wir haben schon zu viele
Brüder und Söhne verloren.
729
00:49:20,458 --> 00:49:23,083
(Bischof) Die Heiden
sind mit Luzifer im Bunde.
730
00:49:23,250 --> 00:49:26,583
Wir müssen fortfahren und
unser Land von ihnen säubern.
731
00:49:26,708 --> 00:49:29,416
Jeden Winkel ... säubern.
732
00:49:29,583 --> 00:49:31,625
(ruhige düstere Musik)
733
00:49:49,041 --> 00:49:51,333
(Mann) Wollen wir
erneut in den Krieg ziehen?
734
00:49:51,458 --> 00:49:52,708
(viele) Nein!
735
00:49:52,833 --> 00:49:54,875
Dies ist ein heiliger Krieg,
edle Herren.
736
00:49:55,041 --> 00:49:59,375
Der König will,
dass wir tun, was Gott verlangt.
737
00:49:59,500 --> 00:50:02,625
(Godwin) Lords! Mylords. Hört.
738
00:50:02,750 --> 00:50:06,541
Das hier ist Rob Cole,
ein Medicus, der gerade ...
739
00:50:06,666 --> 00:50:10,875
Wer immer dieser Mann sein mag, das ist
nicht der Moment für unerwarteten Besuch.
740
00:50:11,000 --> 00:50:14,833
Aber dieser Mann könnte
womöglich den König heilen.
741
00:50:16,250 --> 00:50:20,125
Ich, der Leibarzt des Königs,
verbiete es diesem impertinenten Juden,
742
00:50:20,250 --> 00:50:22,000
sich seiner Majestät zu nähern.
743
00:50:22,125 --> 00:50:24,458
Der Leibarzt der Königin sagte,
744
00:50:24,583 --> 00:50:26,333
dass nichts getan werden könne,
745
00:50:26,458 --> 00:50:28,208
um meine Frau zu retten,
richtig?
746
00:50:28,333 --> 00:50:33,083
Nun, dieser Jude, wie Ihr ihn
bezeichnet ... hat sie gerettet.
747
00:50:33,250 --> 00:50:34,291
(mehrere) Wow!
748
00:50:34,416 --> 00:50:36,916
(Godwin) Während Ihr
den König wie lange behandelt?
749
00:50:37,083 --> 00:50:38,500
-Ein Jahr.
-Ja.
750
00:50:38,625 --> 00:50:41,291
Und er ist immer noch
so krank wie am ersten Tag.
751
00:50:41,416 --> 00:50:44,625
Der König wünscht nicht,
von diesem Mann untersucht zu werden.
752
00:50:44,750 --> 00:50:47,333
Bei allem Respekt,
ich wage zu widersprechen.
753
00:50:48,125 --> 00:50:49,625
Ich bin überzeugt,
754
00:50:49,791 --> 00:50:53,458
der König verdient
jede Chance auf Heilung!
755
00:50:53,583 --> 00:50:55,458
Er verdient eine Chance.
756
00:50:55,625 --> 00:50:57,541
(aufgebrachte Rufe)
757
00:51:06,375 --> 00:51:08,375
(hallende Schritte)
758
00:51:10,208 --> 00:51:12,250
(Rob) Warum
ist es hier so dunkel?
759
00:51:12,375 --> 00:51:15,875
(Hofarzt) Sonnenlicht stellt
eine Gefahr für den König dar.
760
00:51:16,000 --> 00:51:18,333
Sein Fleisch
verbrennt bis auf die Knochen,
761
00:51:18,458 --> 00:51:20,083
wenn es ihm ausgesetzt wird.
762
00:51:26,916 --> 00:51:30,166
Eure Majestät,
mein Name ist Rob Cole.
763
00:51:30,291 --> 00:51:31,916
Ich bin ein Medicus.
764
00:51:32,041 --> 00:51:34,833
Erlaubt Ihr mir,
Euch heute zu untersuchen?
765
00:51:37,250 --> 00:51:39,375
-Dürfte ich etwas Licht haben?
-Warte.
766
00:51:40,541 --> 00:51:42,375
Nach allem, was wir erreicht ...
767
00:51:42,500 --> 00:51:44,500
(König) Bringt eine Kerze.
768
00:52:04,916 --> 00:52:07,541
Ihr habt ein ganzes Jahr
die Sonne nicht gesehen?
769
00:52:13,666 --> 00:52:16,541
Gut, an welcher Krankheit
Ihr auch immer gelitten habt,
770
00:52:16,666 --> 00:52:18,041
sie ist verschwunden.
771
00:52:19,541 --> 00:52:22,708
Ich habe Menschen mit
krankhaft bleicher Haut gesehen,
772
00:52:22,833 --> 00:52:25,833
und die Sonne ist
in der Tat schädlich für sie.
773
00:52:26,458 --> 00:52:28,000
Doch Eure Haut ist nicht so.
774
00:52:30,375 --> 00:52:34,416
Euer Körper leidet an Mangel.
Das ist alles.
775
00:52:36,666 --> 00:52:39,583
Wir müssen
Euren Körper ans Licht lassen.
776
00:52:39,750 --> 00:52:42,833
Nein! Nein,
Ihr werdet den König töten.
777
00:52:44,375 --> 00:52:47,500
Leofric, wir haben Euch
viele Jahre vertraut.
778
00:52:47,625 --> 00:52:49,333
Ist es nicht so? Hm?
779
00:52:49,500 --> 00:52:51,958
Es ist die Dunkelheit,
die Euch krank macht.
780
00:52:53,958 --> 00:52:55,583
Nicht die Sonne.
781
00:52:55,708 --> 00:52:57,625
(spannungsvolle Musik)
782
00:53:04,125 --> 00:53:07,000
Reißt diese Vorhänge herunter.
783
00:53:48,791 --> 00:53:50,708
(gefühlvolle Musik)
784
00:54:03,500 --> 00:54:06,250
Der König. Genau. Der König!
785
00:54:28,125 --> 00:54:29,750
Lang lebe der König!
786
00:54:38,166 --> 00:54:40,166
(heitere mittelalterliche Musik)
787
00:54:43,083 --> 00:54:45,750
(Mann) Der König
hat sich gut erholt.
788
00:54:45,875 --> 00:54:48,333
(Mann 2) Er war
schon wieder auf der Jagd.
789
00:54:48,458 --> 00:54:50,083
(Mann 3) Er trinkt schon wieder.
790
00:54:50,208 --> 00:54:53,291
(Mann 4) Er hat alle Lords
zu diesem Fest geladen.
791
00:55:03,250 --> 00:55:06,375
(Rob) Die Salbe besteht lediglich
aus Tonerde und Kräutern,
792
00:55:06,500 --> 00:55:08,750
etwas Mandelöl,
gemahlenen Perlen
793
00:55:08,916 --> 00:55:10,458
und ein klein wenig Safran.
794
00:55:15,583 --> 00:55:17,416
Nur noch ein paar Tage,
795
00:55:17,541 --> 00:55:19,375
vor allem,
wenn Ihr draußen seid.
796
00:55:19,500 --> 00:55:22,833
Eure Haut muss sich nach und
nach ans Sonnenlicht gewöhnen.
797
00:55:25,166 --> 00:55:27,416
Ich kann Euch
nicht genug danken, Jude.
798
00:55:27,541 --> 00:55:29,083
Nennt mir Euren Preis.
799
00:55:30,000 --> 00:55:32,666
Nun, meist werden wir
für unsere Dienste
800
00:55:32,791 --> 00:55:35,000
mit Mohrrüben bezahlt.
801
00:55:35,708 --> 00:55:37,208
Mohrrüben?
802
00:55:39,125 --> 00:55:40,625
Das können wir besser.
803
00:55:43,958 --> 00:55:47,250
Etwas, das dem Lebensretter
eines Königs gebührt.
804
00:55:48,250 --> 00:55:50,458
(heitere Musik, Gelächter)
805
00:56:06,000 --> 00:56:07,875
(Gaukler) Wollt Ihr einen Apfel?
806
00:56:08,000 --> 00:56:10,208
Whoa. Sind ja sogar drei.
807
00:56:11,000 --> 00:56:14,916
Sehr schön. Hey! Eieiei.
Beinahe wie Córdoba hier, hm?
808
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
Ya shabab,
hört mal ganz genau zu.
809
00:56:17,791 --> 00:56:19,791
Von jetzt an nie wieder Aal.
810
00:56:21,250 --> 00:56:24,958
Vorsicht, solche Prophezeiungen
beißen dich in der Regel in den Arsch.
811
00:56:25,083 --> 00:56:27,958
-Du trinkst nicht genug, Habibi.
-Nein. Nicht!
812
00:56:30,041 --> 00:56:32,041
(Leofric) Unserer Tage
sind gezählt.
813
00:56:32,166 --> 00:56:36,208
(Hunne) Wir haben nur gemäß unserer
medizinischen Kenntnisse gehandelt.
814
00:56:36,333 --> 00:56:40,041
Wieso fühlt Ihr Euch so sicher,
mein Freund?
815
00:56:41,250 --> 00:56:43,041
Der König ist nicht dumm.
816
00:56:43,166 --> 00:56:45,958
Er wird bald dahinterkommen,
dass Ihr und die Königin
817
00:56:46,083 --> 00:56:48,208
mir befohlen habt,
ihn krank zu machen.
818
00:56:48,750 --> 00:56:52,125
Ich habe nichts zu befürchten
und kein Motiv.
819
00:56:52,250 --> 00:56:53,458
Kein Motiv?
820
00:56:54,125 --> 00:56:58,208
Ihr seid reich geworden durch
die Pflege eines kranken Königs.
821
00:56:58,375 --> 00:57:00,041
(Leofric) Ich schwöre bei Gott,
822
00:57:00,166 --> 00:57:02,250
ich werde
nicht alleine untergehen.
823
00:57:03,875 --> 00:57:06,041
Euer König ist zurück.
824
00:57:06,208 --> 00:57:08,125
(Jubel)
825
00:57:11,250 --> 00:57:13,625
Auferstanden von den Toten.
826
00:57:13,791 --> 00:57:15,625
(lauterer Jubel)
827
00:57:15,750 --> 00:57:20,208
Von den bedrohlichen Schatten
der Ignoranz
828
00:57:21,291 --> 00:57:22,666
und der Täuschung.
829
00:57:24,625 --> 00:57:26,583
Doch Ihr alle kennt mich
830
00:57:26,750 --> 00:57:30,625
als einen König der Barmherzigkeit,
des Friedens und des Wohlstandes.
831
00:57:30,750 --> 00:57:32,208
-Ja, richtig.
-Genau.
832
00:57:32,333 --> 00:57:34,958
Lasst die Vergangenheit
Vergangenheit sein.
833
00:57:36,625 --> 00:57:39,041
Und uns in die Zukunft blicken.
834
00:57:44,041 --> 00:57:45,458
Begrüßt ...
835
00:57:46,250 --> 00:57:49,083
unseren neuen
königlichen Leibarzt.
836
00:57:56,583 --> 00:58:00,583
Und Lehrmeister
des großartigsten Krankenhauses,
837
00:58:00,708 --> 00:58:03,000
das die Welt je gesehen hat.
838
00:58:14,708 --> 00:58:17,041
(muntere Musik)
839
00:58:42,208 --> 00:58:44,291
Wir müssen ihn
unbedingt loswerden.
840
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
Falls es nicht
schon zu spät ist.
841
00:58:51,958 --> 00:58:53,958
Der König
wird ihm nicht glauben.
842
00:58:54,750 --> 00:58:57,250
Ich bin die geliebte Mutter
seines Erben.
843
00:58:57,375 --> 00:58:58,750
Hab Vertrauen in Gott.
844
00:59:00,416 --> 00:59:03,500
Du wärst nicht
die erste Ehefrau, die er tötet.
845
00:59:10,166 --> 00:59:12,083
(Gelächter)
846
00:59:13,750 --> 00:59:15,916
(Frau) Die Wunderheiler
des Königs.
847
00:59:16,041 --> 00:59:19,208
Ihr bekommt alle einen
frischen Apfel. Gottes Segen.
848
00:59:19,333 --> 00:59:22,541
Und jetzt will der König, dass
ich zu seiner Tochter fahre,
849
00:59:22,666 --> 00:59:25,916
Prinzessin Ilene,
und sie auch noch heile.
850
00:59:26,041 --> 00:59:27,625
Ah. Und was hat sie?
851
00:59:28,416 --> 00:59:31,250
Er sagt, sie leidet
an einer Krankheit der Seele.
852
00:59:31,375 --> 00:59:33,583
Sie sei von Dämonen besessen.
853
00:59:33,708 --> 00:59:36,958
Rob, das ist was für Priester,
nicht für Hakims.
854
00:59:37,083 --> 00:59:38,500
Ah.
855
00:59:39,041 --> 00:59:41,875
Ah, Philosophia animae,
deine neue Wissenschaft.
856
00:59:42,000 --> 00:59:43,750
-Mhm.
-Habibi, du bist Medicus.
857
00:59:43,875 --> 00:59:45,708
Misch dich nicht
in die Politik ein.
858
00:59:45,833 --> 00:59:47,875
Wir können dem König vertrauen.
859
00:59:48,000 --> 00:59:49,500
Bist du sicher?
860
00:59:49,625 --> 00:59:51,416
(Krächzen)
861
00:59:54,291 --> 00:59:56,291
(düstere Musik)
862
01:00:04,083 --> 01:00:06,625
Lady Godwin, der König
ist hocherfreut, zu hören,
863
01:00:06,750 --> 01:00:09,125
dass Ihr von Eurer Krankheit
genesen seid.
864
01:00:09,250 --> 01:00:10,291
Oh.
865
01:00:10,958 --> 01:00:12,583
Und ich wiederum bin so dankbar,
866
01:00:12,708 --> 01:00:15,541
dass mein König von
seiner Krankheit genesen ist.
867
01:00:17,125 --> 01:00:18,666
Es ist wie ein Wunder.
868
01:00:19,291 --> 01:00:21,583
Er ist sogar kräftig genug,
um zu reisen.
869
01:00:23,125 --> 01:00:26,791
-Eine wundervolle Überraschung.
-Ja, in der Tat, eure Majestät.
870
01:00:27,708 --> 01:00:30,875
Ab morgen sind er und Medicus Cole
einige Tage unterwegs.
871
01:00:32,250 --> 01:00:35,583
Wollen sie noch mehr Ungläubige
ausgraben, die regieren sollen?
872
01:00:37,166 --> 01:00:39,875
Ihr Ziel ist
das Kloster zum Heiligen Herzen,
873
01:00:40,041 --> 01:00:41,500
Eure Majestät.
874
01:00:42,708 --> 01:00:44,500
(Wiehern)
875
01:00:54,541 --> 01:00:56,500
Als ich König wurde,
hab ich geglaubt,
876
01:00:56,625 --> 01:00:59,708
ich könnte dieses Land mit
seinen Stämmen und Religionen
877
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
mit dem Schwert regieren.
878
01:01:03,500 --> 01:01:05,416
Aber dann sah ich Alanna.
879
01:01:05,541 --> 01:01:08,375
Ich dachte, wenn ich eine
keltische Prinzessin heirate,
880
01:01:08,500 --> 01:01:11,375
könnte ich dieses Land vereinen,
mit dieser Liebe.
881
01:01:12,625 --> 01:01:14,208
Ich habe mich geirrt.
882
01:01:16,416 --> 01:01:19,416
Gott hat mich gestraft
für meine Ehe mit einer Heidin.
883
01:01:20,875 --> 01:01:22,500
Nach Ilenes Geburt ...
884
01:01:23,541 --> 01:01:27,416
hat er jedes Kind getötet, das
Alanna zur Welt gebracht hat.
885
01:01:28,583 --> 01:01:30,750
Selbst nachdem
sie gestorben war,
886
01:01:30,875 --> 01:01:33,541
hat er den Fluch
nicht von mir genommen.
887
01:01:34,083 --> 01:01:36,875
Aber ich trage einen Prinzen
in mir, mein König.
888
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Er wird so stark
und mächtig sein wie Ihr.
889
01:01:39,166 --> 01:01:41,041
Ich bin gewillt, es zu glauben.
890
01:01:41,833 --> 01:01:44,666
Aber sollte er sterben,
wie all Eure anderen,
891
01:01:44,791 --> 01:01:46,250
wird die Thronfolgerin,
892
01:01:46,375 --> 01:01:48,916
der ich dieses Land hinterlasse,
Ilene sein.
893
01:01:55,833 --> 01:01:57,583
(Rob) Wann ist sie erkrankt?
894
01:01:58,625 --> 01:02:00,083
(König) Als Kind.
895
01:02:03,916 --> 01:02:06,708
(sakraler Männergesang)
896
01:02:15,375 --> 01:02:16,666
Steht auf.
897
01:02:19,000 --> 01:02:22,333
Bringt meinen Leibarzt zu
meiner Tochter, Schwester Mary.
898
01:02:28,416 --> 01:02:32,208
Ihr solltet vorbereitet sein,
ehe Ihr sie untersucht, Mr Cole.
899
01:02:33,333 --> 01:02:35,416
Die Bestie
hat sie in ihren Fängen,
900
01:02:35,958 --> 01:02:38,500
und sie verhält sich nicht mehr
wie ein Mensch.
901
01:02:39,250 --> 01:02:42,458
Nur Schwestern mit festem
Glauben können sie versorgen.
902
01:02:47,458 --> 01:02:49,666
(Schlüssel klappert im Schloss)
903
01:03:07,625 --> 01:03:08,916
Ilene?
904
01:03:14,125 --> 01:03:16,666
-Mein Name ist Rob.
-(Klirren)
905
01:03:16,791 --> 01:03:18,291
Rob Cole.
906
01:03:20,583 --> 01:03:23,375
Erlaubt Ihr, dass ich
etwas Zeit mit Euch verbringe?
907
01:03:23,500 --> 01:03:25,291
(Klirren)
908
01:03:26,666 --> 01:03:28,583
(leises Brausen)
909
01:03:31,208 --> 01:03:34,041
Tut mir leid,
dass es hier drin so kalt ist.
910
01:03:34,166 --> 01:03:36,000
Vielleicht kann ich das ändern.
911
01:03:40,750 --> 01:03:43,500
(tiefes Atmen)
912
01:03:43,625 --> 01:03:45,208
Habt Ihr Hunger?
913
01:03:54,125 --> 01:03:55,333
Hm.
914
01:03:56,583 --> 01:03:58,416
Das sieht nicht appetitlich aus.
915
01:03:58,583 --> 01:04:00,625
Kein Wunder,
dass Ihr es nicht anrührt.
916
01:04:00,791 --> 01:04:02,291
(Schrei)
917
01:04:02,791 --> 01:04:04,708
Kommt heraus, Mr Cole!
918
01:04:05,500 --> 01:04:06,666
Schwestern!
919
01:04:09,708 --> 01:04:12,208
Im Namen Christi
befehle ich dir:
920
01:04:12,333 --> 01:04:16,125
-Lass ab von diesem Kind!
-(Ilene schreit weiter)
921
01:04:16,291 --> 01:04:19,750
Im Namen Jesu Christi
befehle ich dir: Weiche!
922
01:04:27,666 --> 01:04:30,333
(Ilene ächzt und schreit)
923
01:04:32,458 --> 01:04:35,875
Sie wird nie gesund, wenn sie
wie ein wildes Tier gehalten wird.
924
01:04:36,000 --> 01:04:38,375
Aber der Teufel
ist ein wildes Tier.
925
01:04:39,041 --> 01:04:41,000
Kennt Ihr
die Heilige Schrift nicht?
926
01:04:41,125 --> 01:04:44,166
Ich weiß, dass Jesus
uns alle mit Liebe empfängt
927
01:04:44,291 --> 01:04:45,791
und Mitgefühl.
928
01:04:45,916 --> 01:04:46,916
So wie wir.
929
01:04:47,083 --> 01:04:49,375
(Ilene ächzt
und schreit gedämpft)
930
01:04:50,666 --> 01:04:53,333
Als seinen Leibarzt
hat der König mich angewiesen,
931
01:04:53,458 --> 01:04:55,083
seine Tochter zu behandeln.
932
01:04:56,250 --> 01:04:59,583
Von morgen an
beschreiten wir einen neuen Weg.
933
01:05:00,416 --> 01:05:02,375
(Möwen kreischen)
934
01:05:04,250 --> 01:05:06,166
(Glockenschlag)
935
01:05:19,291 --> 01:05:21,208
(leise Gespräche)
936
01:05:24,125 --> 01:05:26,125
Wie gewünscht, Äpfel.
937
01:05:28,041 --> 01:05:30,125
Sie wird sie nur
auf Euch werfen.
938
01:05:30,250 --> 01:05:33,833
Seid Ihr sicher, dass Ihr wisst,
was Ihr tut, Mr Cole?
939
01:05:33,958 --> 01:05:36,541
(metallisches Quietschen)
940
01:05:47,041 --> 01:05:48,875
Ich habe Euch Äpfel mitgebracht.
941
01:05:50,375 --> 01:05:52,041
Wenn Ihr einen möchtet ...
942
01:05:53,750 --> 01:05:57,000
befreie ich Euch gern von
diesen schrecklichen Fesseln.
943
01:06:07,583 --> 01:06:09,500
(leises Brausen)
944
01:06:29,208 --> 01:06:33,750
Es hieß, Ihr dürft keine Äpfel
bekommen, weil Ihr damit werft.
945
01:06:34,250 --> 01:06:37,375
Es hieß, Ihr werft auch
mit Tischen und Stühlen.
946
01:06:38,416 --> 01:06:40,750
Ich habe gesagt,
das macht mir nichts aus.
947
01:06:48,333 --> 01:06:50,083
Werft ihn nach mir.
948
01:07:13,291 --> 01:07:14,666
Gut, hm?
949
01:07:15,583 --> 01:07:18,791
Vielleicht bring ich Euch nächstes Mal
einen mit Zuckerglasur.
950
01:07:24,833 --> 01:07:27,583
Anfangs konnte ich meinen Sohn
nicht mal im Arm halten,
951
01:07:27,708 --> 01:07:29,333
der Schmerz war zu groß.
952
01:07:29,458 --> 01:07:32,166
Durch diese Freundin
habe ich gelernt, ihn zu lieben.
953
01:07:32,291 --> 01:07:35,166
Jetzt ist er der Grund dafür,
dass ich weitermache.
954
01:07:35,291 --> 01:07:37,041
Meine Mutter hieß Anne.
955
01:07:38,958 --> 01:07:40,708
Sie starb,
als ich noch klein war.
956
01:07:42,500 --> 01:07:44,375
Und sie fehlt mir sehr.
957
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
(Ilene) Ich ...
958
01:07:47,583 --> 01:07:49,166
(sie räuspert sich)
959
01:07:49,875 --> 01:07:50,916
Ich ...
960
01:07:51,666 --> 01:07:52,750
Ich ...
961
01:07:53,541 --> 01:07:55,333
hab den Teufel in mir.
962
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Geh, Rob Cole.
963
01:08:01,250 --> 01:08:02,416
Geh!
964
01:08:08,125 --> 01:08:09,625
Das stimmt nicht.
965
01:08:11,208 --> 01:08:12,708
Das stimmt nicht.
966
01:08:13,291 --> 01:08:16,833
Als Junge hab ich
auch immer die Wände vollgemalt.
967
01:08:18,958 --> 01:08:21,583
Es hat meine Mutter
in den Wahnsinn getrieben.
968
01:08:22,583 --> 01:08:24,458
Sie hat es gehasst.
969
01:08:25,208 --> 01:08:27,250
Aber ich konnte nicht anders.
970
01:08:27,875 --> 01:08:31,958
Ich musste das,
was in meinem Kopf war, rauslassen.
971
01:08:34,375 --> 01:08:36,000
Die sind wunderschön.
972
01:08:37,125 --> 01:08:38,625
Ihr seid sehr talentiert.
973
01:08:40,791 --> 01:08:42,916
Was ist das da?
974
01:08:44,250 --> 01:08:45,666
Es sieht aus wie ein ...
975
01:08:46,500 --> 01:08:47,625
wie ein Hirsch.
976
01:08:47,791 --> 01:08:49,708
(unheilvolle Musik)
977
01:08:51,416 --> 01:08:52,416
Ilene?
978
01:08:54,375 --> 01:08:56,041
Ilene, ist schon gut.
979
01:08:56,166 --> 01:08:57,416
Ist schon gut, Ilene.
980
01:08:57,541 --> 01:08:58,916
Hey, ist schon gut.
981
01:09:05,250 --> 01:09:08,791
Alles gut. Sch. Sch.
982
01:09:12,708 --> 01:09:13,875
Ah.
983
01:09:17,125 --> 01:09:19,333
Das ist die Maske
für den Tanz des Todes.
984
01:09:19,958 --> 01:09:21,708
Das ist eine Tradition bei uns.
985
01:09:21,833 --> 01:09:25,500
Ein maskierter Tod kommt herein
und nimmt jeden bei der Hand.
986
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
-Eine Metapher also.
-Mhm.
987
01:09:28,125 --> 01:09:30,416
Um zu zeigen,
dass der Tod uns alle holt.
988
01:09:31,541 --> 01:09:34,875
Aber da ist auch noch das.
Das hier macht ihr Angst.
989
01:09:35,000 --> 01:09:37,416
Wenn Ihr wisst, was es bedeutet,
Eure Majestät,
990
01:09:37,541 --> 01:09:40,583
könnte ich den Grund
ihres Schmerzes verstehen.
991
01:09:43,333 --> 01:09:45,541
(Donnergrollen)
992
01:09:47,375 --> 01:09:49,750
Was sollte das denn
damit zu tun haben?
993
01:09:52,208 --> 01:09:54,125
(Donnern)
994
01:10:02,708 --> 01:10:04,333
Mmh, ist das schön?
995
01:10:07,541 --> 01:10:09,875
Ich hab daran gedacht,
wie es für dich war,
996
01:10:10,000 --> 01:10:11,666
als ich so lange krank war.
997
01:10:14,791 --> 01:10:17,000
Es muss doch
hart für dich gewesen sein.
998
01:10:18,083 --> 01:10:21,125
Die Bürde der Macht,
schwer auf deinen Schultern.
999
01:10:22,333 --> 01:10:25,375
Oder hast du es sogar gemocht,
1000
01:10:26,875 --> 01:10:28,500
meine Liebe?
1001
01:10:30,166 --> 01:10:33,416
Und ich denke
an diese Teufelsbrut Leofric.
1002
01:10:34,125 --> 01:10:36,333
Gerädert
und öffentlich ausgestellt.
1003
01:10:36,458 --> 01:10:38,500
(leise düstere Musik)
1004
01:10:38,625 --> 01:10:40,458
Und vor meinem inneren Auge
1005
01:10:42,208 --> 01:10:46,541
sehe ich, wie seine Beine
und Arme zertrümmert werden.
1006
01:10:47,708 --> 01:10:49,666
Und ich freue mich daran.
1007
01:10:51,666 --> 01:10:54,500
Für jede Sekunde,
jede Minute, jeden Tag,
1008
01:10:54,625 --> 01:10:57,666
den dieser Mann mir
gestohlen hat, hat er gelitten.
1009
01:11:00,041 --> 01:11:03,916
Ich werde jeden
zur Rechenschaft ziehen,
1010
01:11:05,541 --> 01:11:09,041
der auf die Idee kommen sollte,
mein Leben zu vergiften.
1011
01:11:11,750 --> 01:11:13,916
Verstehst du, Mercia?
1012
01:11:22,416 --> 01:11:24,500
(spannungsvolle Musik)
1013
01:11:50,666 --> 01:11:53,541
(sie stöhnt)
1014
01:11:54,083 --> 01:11:55,750
Ich brauche meinen Leibarzt.
1015
01:11:59,916 --> 01:12:01,875
(Glocken läuten)
1016
01:12:07,333 --> 01:12:09,458
(sie stöhnt)
1017
01:12:11,250 --> 01:12:12,625
Was sind das für Schmerzen?
1018
01:12:12,791 --> 01:12:15,291
(sie stöhnt laut)
1019
01:12:16,125 --> 01:12:17,875
Wann haben die angefangen?
1020
01:12:22,041 --> 01:12:23,833
Männer sind solche Narren.
1021
01:12:23,958 --> 01:12:26,166
(düstere Streichklänge)
1022
01:12:26,291 --> 01:12:28,291
(Schritte)
1023
01:12:35,083 --> 01:12:37,083
(Rascheln)
1024
01:12:43,958 --> 01:12:45,458
Hast du es gefunden?
1025
01:12:46,041 --> 01:12:47,208
Ja.
1026
01:12:49,500 --> 01:12:52,333
Ich werde diese Salbe
jetzt gleich vergiften.
1027
01:12:58,541 --> 01:13:00,958
(König) Kommt nur.
Waltet Eures Amtes.
1028
01:13:01,083 --> 01:13:02,708
(Godwin) Wollt Ihr keinen Apfel?
1029
01:13:02,791 --> 01:13:06,666
Ich würde zu gern sehen,
wie Ihr mit einem Apfel ringt.
1030
01:13:06,708 --> 01:13:09,166
Wisst Ihr, dass man
mich den Geisterkönig nennt?
1031
01:13:09,291 --> 01:13:10,875
Und es gefällt mir sogar.
1032
01:13:11,000 --> 01:13:13,416
Und doch
kann ich es kaum erwarten,
1033
01:13:13,541 --> 01:13:16,375
dieses Zeug
nicht mehr im Gesicht zu haben.
1034
01:13:16,500 --> 01:13:17,875
Was steht heute an?
1035
01:13:18,958 --> 01:13:22,666
Ich werde versuchen, sie
in eine Art Trance zu versetzen.
1036
01:13:22,833 --> 01:13:26,166
So kann sie uns zeigen,
was tief in ihrer Seele verschüttet ist.
1037
01:13:26,333 --> 01:13:29,333
-Das habt Ihr von den Mauren?
-Von den Kelten.
1038
01:13:31,666 --> 01:13:33,541
Dann ist es Hexerei.
1039
01:13:36,416 --> 01:13:39,458
Keineswegs, es ist ...
Es ist eine Heilmethode.
1040
01:13:40,916 --> 01:13:42,500
So kann man sich dem stellen,
1041
01:13:42,625 --> 01:13:44,916
was die Seele allein
nicht ertragen kann.
1042
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
(leises Brausen)
1043
01:13:58,458 --> 01:14:00,125
(Rob) Vor gar nicht langer Zeit
1044
01:14:00,875 --> 01:14:04,625
habe ich etwas erlebt,
das mein Leben verändert hat.
1045
01:14:05,625 --> 01:14:08,291
Es hat den Schmerz
aus meiner Seele vertrieben.
1046
01:14:10,333 --> 01:14:13,625
Ich kann nicht versprechen,
dass ich genau weiß, was ich tue.
1047
01:14:14,208 --> 01:14:17,625
Aber ich kann sagen, dass,
wenn wir es gemeinsam versuchen,
1048
01:14:18,541 --> 01:14:22,291
wir einen Weg finden können,
Eure Seele zu heilen.
1049
01:14:23,833 --> 01:14:26,416
(er sing ruhige Silben)
1050
01:14:35,250 --> 01:14:37,125
(Robs Gesang erklingt gedämpft)
1051
01:14:37,250 --> 01:14:39,250
(leise spannungsvolle Musik)
1052
01:14:42,583 --> 01:14:44,291
(der König ächzt leise)
1053
01:14:49,166 --> 01:14:50,333
(er stöhnt auf)
1054
01:14:52,083 --> 01:14:53,083
Au.
1055
01:15:01,583 --> 01:15:02,875
(Stöhnen)
1056
01:15:08,500 --> 01:15:09,958
(er stöhnt)
1057
01:15:13,208 --> 01:15:16,375
-Der Teufel ist hier.
-Ist schon gut. Ist gut.
1058
01:15:16,541 --> 01:15:18,125
-Nein, nein!
-Ist gut.
1059
01:15:18,750 --> 01:15:20,541
-Ilene.
-(der König ächzt)
1060
01:15:22,708 --> 01:15:23,833
(der König stöhnt)
1061
01:15:28,625 --> 01:15:30,166
Öffnet die Tür!
1062
01:15:31,541 --> 01:15:33,208
-(er röchelt)
-(Rob) Macht auf!
1063
01:15:33,333 --> 01:15:35,791
(aufwühlende Musik)
1064
01:15:37,375 --> 01:15:39,250
(der König ächzt und röchelt)
1065
01:15:40,291 --> 01:15:41,666
(Rob) Macht auf!
1066
01:15:48,000 --> 01:15:49,333
Macht die Tür auf!
1067
01:15:49,458 --> 01:15:51,250
(dumpfer Aufprall)
1068
01:15:54,750 --> 01:15:59,041
(Bischof) Verflucht sei,
wer das Werk des Herrn nachlässig tut.
1069
01:15:59,916 --> 01:16:02,250
Und verflucht sei,
wer sein Schwert
1070
01:16:02,375 --> 01:16:04,166
vom Blutvergießen zurückhält.
1071
01:16:04,333 --> 01:16:06,000
Denn der König,
1072
01:16:07,208 --> 01:16:09,125
unser Herr,
1073
01:16:09,791 --> 01:16:10,875
ist tot.
1074
01:16:12,416 --> 01:16:15,833
Ermordet
von einem jüdischen Medicus,
1075
01:16:16,458 --> 01:16:19,375
angestiftet
von den keltischen Hexen,
1076
01:16:19,541 --> 01:16:23,750
die unser Land überziehen
mit Rebellion!
1077
01:16:25,166 --> 01:16:26,916
(dumpfer metallischer Schlag)
1078
01:16:31,458 --> 01:16:34,875
(Wiesel) Hey, du keltischer
Scheißkerl! Wo willst 'n du hin?
1079
01:16:38,083 --> 01:16:39,666
Machst du dich vom Acker?
1080
01:16:39,791 --> 01:16:42,208
Nach allem,
was wir für dich getan haben!
1081
01:16:42,333 --> 01:16:43,833
Nein, Junge, hör mir zu.
1082
01:16:44,791 --> 01:16:46,291
Ich hab's nicht so mit Abschieden.
1083
01:16:46,625 --> 01:16:49,375
Das heißt nicht,
dass ihr mir nichts bedeutet.
1084
01:16:49,708 --> 01:16:51,916
Verabschiede dich
wenigstens kurz.
1085
01:16:52,083 --> 01:16:53,083
Hey, hey!
1086
01:16:53,750 --> 01:16:56,250
Mach du es für mich, ja?
1087
01:16:58,750 --> 01:16:59,791
Freund?
1088
01:17:01,208 --> 01:17:03,291
Ich muss jetzt gehen,
sonst ist es zu spät.
1089
01:17:03,458 --> 01:17:06,875
Ich muss meinen Brüdern und Schwestern
oben im Norden helfen.
1090
01:17:07,000 --> 01:17:10,458
Wenn ich jetzt nicht zurückgehe,
wird nur noch Asche übrig sein.
1091
01:17:17,333 --> 01:17:18,458
Hey, hey. Ho.
1092
01:17:22,791 --> 01:17:25,000
(entfernte aufgebrachte Rufe)
1093
01:17:30,583 --> 01:17:32,583
(Baby quengelt)
1094
01:17:34,750 --> 01:17:36,750
(Rufe werden lauter)
1095
01:17:39,375 --> 01:17:40,916
Verfluchte Juden!
1096
01:17:42,041 --> 01:17:43,291
Verfluchte Mörder!
1097
01:17:44,416 --> 01:17:48,333
Bleibt bei mir. Wenn Ihr das Buch findet,
kriegt Ihr noch mehr. Kommt.
1098
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Tötet die Ungläubigen!
1099
01:17:56,583 --> 01:17:58,000
Wir sind Heiler!
1100
01:17:59,791 --> 01:18:01,291
(dramatische Musik)
1101
01:18:03,666 --> 01:18:05,083
(Frau) Nicht die Kinder!
1102
01:18:13,083 --> 01:18:14,541
Rettet den Säugling!
1103
01:18:14,666 --> 01:18:15,833
(metallischer Klang)
1104
01:18:16,000 --> 01:18:17,875
(Kamel brüllt)
1105
01:18:26,833 --> 01:18:30,000
-Da ist es.
-Die dürfen es nicht zerstören.
1106
01:18:30,750 --> 01:18:32,333
-Gib ihn mir.
-Nein!
1107
01:18:33,791 --> 01:18:36,083
Du Narr! Das hast du nun davon.
1108
01:18:40,250 --> 01:18:41,375
Yimach shmo!
1109
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
Sehr erfreut, Leibarzt.
1110
01:18:51,083 --> 01:18:52,625
Izak! Izak, bleib bei mir!
1111
01:18:54,041 --> 01:18:55,916
(Hunne) Los, raus hier, schnell!
1112
01:19:03,166 --> 01:19:04,625
Steh auf. Steh auf!
1113
01:19:05,875 --> 01:19:07,291
Du Narr.
1114
01:19:07,416 --> 01:19:10,208
Du könntest der reichste Junge
in ganz London sein.
1115
01:19:12,666 --> 01:19:15,750
Gib mir das Buch.
1116
01:19:31,291 --> 01:19:33,500
(Baby weint)
1117
01:19:44,166 --> 01:19:45,708
Kein Grund zur Sorge.
1118
01:19:46,916 --> 01:19:49,250
Ich werde gut
auf euren Schatz aufpassen.
1119
01:19:56,750 --> 01:19:59,625
(aggressive Rufe)
1120
01:19:59,791 --> 01:20:02,166
(melancholische Streichmusik)
1121
01:20:20,708 --> 01:20:22,416
Wo sind die anderen?
1122
01:20:22,541 --> 01:20:24,708
Die Schüler? Wo sind sie?
1123
01:20:27,458 --> 01:20:28,875
Sie sind alle tot.
1124
01:20:42,041 --> 01:20:44,041
(Musik wird spannungsvoller)
1125
01:20:58,750 --> 01:21:00,791
Meister Ibn Sina.
1126
01:21:03,000 --> 01:21:05,083
Wie wunderbar,
Euch kennenzulernen.
1127
01:21:05,208 --> 01:21:07,416
(arabisch inspirierte
Streichmusik)
1128
01:21:07,541 --> 01:21:08,916
Endlich.
1129
01:21:25,583 --> 01:21:27,500
(Tuscheln)
1130
01:21:31,375 --> 01:21:33,583
(leise
spannungsvolle Streichmusik)
1131
01:21:46,916 --> 01:21:48,541
(Raunen)
1132
01:21:48,666 --> 01:21:51,166
-Was tut sie da?
-Das ist eine Dreistigkeit.
1133
01:21:51,291 --> 01:21:54,708
Königin Mercia wird Regentin
sein, bis ihr ungeborenes Kind,
1134
01:21:54,833 --> 01:21:57,583
der rechtmäßige Thronerbe,
herangewachsen ist.
1135
01:21:57,708 --> 01:22:00,083
Wann hat der König
die Thronfolge geändert?
1136
01:22:00,666 --> 01:22:03,875
Prinzessin Ilene
ist sein einziges lebendes Kind!
1137
01:22:04,500 --> 01:22:08,333
Ihr wollt nicht von jemandem regiert werden,
der vom Teufel besessen ist.
1138
01:22:08,458 --> 01:22:09,666
Wer behauptet das?
1139
01:22:09,791 --> 01:22:12,916
Wir haben sie hier seit
vielen Jahren nicht gesehen.
1140
01:22:13,083 --> 01:22:15,875
-(Raunen)
-Wollt Ihr sagen, dass ich lüge?
1141
01:22:16,000 --> 01:22:19,083
Ich sage, dass wir
einen Beweis dafür wollen,
1142
01:22:19,208 --> 01:22:21,500
dass sie ungeeignet ist
für den Thron!
1143
01:22:21,625 --> 01:22:23,250
Mylords, beruhigt Euch.
1144
01:22:23,916 --> 01:22:26,250
Zeigt Respekt
vor Eurem verblichenen König.
1145
01:22:27,333 --> 01:22:29,083
(Mercia) Ich versichere Euch,
1146
01:22:29,875 --> 01:22:32,666
dass wir den Erben
für unseren Thron bekommen,
1147
01:22:32,791 --> 01:22:35,125
den unser König und Gott
1148
01:22:35,291 --> 01:22:37,625
für dieses Land
auserwählt haben.
1149
01:22:39,125 --> 01:22:40,625
Bringt Ilene her.
1150
01:22:42,250 --> 01:22:44,541
(dramatisch anschwellende Musik)
1151
01:23:09,666 --> 01:23:11,208
Wartet. Ilene!
1152
01:23:12,500 --> 01:23:14,416
(sanfte Musik)
1153
01:23:23,875 --> 01:23:26,666
Es ist eine Todsünde,
Lord Godwin.
1154
01:23:26,791 --> 01:23:29,375
Es ist der Befehl der Königin,
Schwester Mary.
1155
01:23:31,875 --> 01:23:33,875
(Möwen kreischen)
1156
01:23:34,875 --> 01:23:36,791
(Ilene johlt)
1157
01:23:42,166 --> 01:23:44,166
(Glocke läutet)
1158
01:23:50,958 --> 01:23:53,125
(Musik schwillt dramatisch an)
1159
01:24:22,208 --> 01:24:24,500
(sakraler Männergesang)
1160
01:24:43,875 --> 01:24:47,291
(wispert) Es ist geschehen,
was Ihr befohlen habt.
1161
01:24:53,375 --> 01:24:55,583
(sie atmet tief durch)
1162
01:25:03,041 --> 01:25:05,541
Prinzessin Ilene hat sich
das Leben genommen.
1163
01:25:05,666 --> 01:25:08,750
-Was?
-Das kann doch nicht wahr sein.
1164
01:25:10,041 --> 01:25:11,791
-(sie stöhnt)
-Was ist, Majestät?
1165
01:25:11,958 --> 01:25:14,333
-(entfernte Stimmen)
-(Wiehern)
1166
01:25:27,291 --> 01:25:30,875
-(Mercia stöhnt)
-(Hunne) Macht die Augen auf.
1167
01:25:31,000 --> 01:25:33,208
Atmet weiter. Atmen.
1168
01:25:33,333 --> 01:25:34,875
(Mercia wimmert)
1169
01:25:35,000 --> 01:25:37,125
Sie liegt seit zwölf Stunden
in den Wehen.
1170
01:25:37,250 --> 01:25:39,916
Sie ist sehr schwach.
Der Kopf ist nicht zu sehen.
1171
01:25:40,041 --> 01:25:43,666
Ich tue, was ich kann,
aber Mutter und Kind sind dem Tode nah.
1172
01:25:43,791 --> 01:25:45,875
(Mercia weint und wimmert)
1173
01:25:48,708 --> 01:25:51,041
Mein Sohn und meine Freunde
kommen frei,
1174
01:25:51,166 --> 01:25:53,875
und ich will einen Eid,
dass ihnen kein Leid widerfährt.
1175
01:25:54,000 --> 01:25:56,083
Gut, aber rettet zuerst sie.
1176
01:26:04,458 --> 01:26:07,791
Sie hat Euch befohlen,
den König zu töten, nicht wahr?
1177
01:26:11,833 --> 01:26:14,708
Ihr habt Eisenhut
in die Salbe gemischt.
1178
01:26:14,875 --> 01:26:19,291
Das einzige Gift, das so über
die Haut wirkt. War's das wert?
1179
01:26:19,416 --> 01:26:21,666
Ihr werdet begnadigt,
ich hole Euren Sohn.
1180
01:26:21,791 --> 01:26:23,541
Aber um Gottes willen,
helft ihr!
1181
01:26:23,666 --> 01:26:26,166
-Ilene kommt in meine Obhut.
-Ja, ja, ja!
1182
01:26:26,333 --> 01:26:29,166
Lord Godwin, Ihr
und der Allmächtige seid Zeugen.
1183
01:26:29,291 --> 01:26:32,166
-Er hat es versprochen.
-(Hunne) Kommt jetzt. Bitte.
1184
01:26:35,708 --> 01:26:37,666
(sie stöhnt schwach)
1185
01:26:42,125 --> 01:26:44,250
(sie jammert laut)
1186
01:26:57,333 --> 01:27:00,291
-Wir schneiden das Kind heraus.
-Das ist zu gefährlich.
1187
01:27:00,791 --> 01:27:03,333
Die Regentin und das Kind
könnten sterben.
1188
01:27:03,458 --> 01:27:05,708
Könnten sie und werden sie.
1189
01:27:05,833 --> 01:27:08,250
Es sei denn,
wir schneiden das Kind heraus.
1190
01:27:08,833 --> 01:27:11,291
(lang gezogener
Schmerzensschrei)
1191
01:27:12,125 --> 01:27:14,416
(Mercia brüllt markerschütternd)
1192
01:27:14,583 --> 01:27:17,833
(undeutliche Unterhaltung
und Lachen im Hintergrund)
1193
01:27:23,666 --> 01:27:25,666
(sanfte Musik)
1194
01:27:29,458 --> 01:27:30,583
Danke.
1195
01:27:31,875 --> 01:27:33,166
Hier, na komm.
1196
01:27:33,833 --> 01:27:35,000
Ja.
1197
01:27:37,166 --> 01:27:39,083
(Adam gurrt sanft)
1198
01:27:45,458 --> 01:27:46,708
Nimm ihn.
1199
01:27:47,416 --> 01:27:48,500
Geh.
1200
01:27:49,208 --> 01:27:50,291
Geh.
1201
01:28:03,541 --> 01:28:04,875
Es ist ein Mädchen.
1202
01:28:07,083 --> 01:28:09,583
Ein gesundes, schönes Mädchen.
1203
01:28:25,291 --> 01:28:26,916
(flüstert) Danke, Medicus.
1204
01:28:33,458 --> 01:28:36,541
Bringt den Gefangenen
wieder zu seinem Richtplatz.
1205
01:28:43,625 --> 01:28:44,875
Jetzt.
1206
01:28:48,083 --> 01:28:49,500
Meine Königin.
1207
01:28:51,666 --> 01:28:54,125
(Fesseln klappern)
1208
01:28:57,666 --> 01:28:58,666
Kommt.
1209
01:29:02,833 --> 01:29:06,333
Wir haben geschworen, vor Gott,
dass er am Leben bleibt.
1210
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
Sch.
1211
01:29:08,333 --> 01:29:10,125
Sie schläft gerade.
1212
01:29:11,833 --> 01:29:14,083
(Pferd schnaubt)
1213
01:29:14,250 --> 01:29:16,333
(undeutliche Gespräche
und Lachen)
1214
01:29:17,458 --> 01:29:19,583
Hier, da. Auf dich und dich.
1215
01:29:19,708 --> 01:29:21,833
-Wir mussten's fressen.
-Auf dich auch.
1216
01:29:24,333 --> 01:29:25,458
Geht.
1217
01:29:27,333 --> 01:29:30,916
Ich sagte, geht.
In Gottes Namen, ihr seid frei.
1218
01:29:31,958 --> 01:29:33,500
Ihr alle.
1219
01:29:34,083 --> 01:29:35,666
Findet die Prinzessin.
1220
01:29:35,791 --> 01:29:37,208
Wenn Ihr sie heilt,
1221
01:29:37,333 --> 01:29:39,708
werdet Ihr damit
vielleicht unser Land heilen
1222
01:29:39,833 --> 01:29:43,125
und diese teuflische Königin
vom Thron verjagen.
1223
01:29:43,708 --> 01:29:45,000
Wo ist Ilene?
1224
01:29:45,125 --> 01:29:48,208
Sie ist versteckt in
den Höhlen der Barmherzigkeit.
1225
01:29:48,333 --> 01:29:49,500
Geht.
1226
01:29:49,625 --> 01:29:51,583
(spannungsvolle Musik)
1227
01:29:51,750 --> 01:29:54,291
-Er war 'ne Jungfrau.
-(Gelächter)
1228
01:29:59,916 --> 01:30:01,625
(lautes Lachen)
1229
01:30:02,833 --> 01:30:06,083
(Wache) Hey, schaut mal!
Der Käfig ist leer.
1230
01:30:06,250 --> 01:30:08,250
-Wo sind die Juden?
-Sie sind entkommen!
1231
01:30:08,416 --> 01:30:10,833
-Ihnen nach! Los!
-Los, hinterher!
1232
01:30:10,958 --> 01:30:13,708
Bringt die Bastarde!
Tot oder lebendig!
1233
01:30:13,833 --> 01:30:16,250
Ergreift sie
noch vor der Stadtmauer.
1234
01:30:16,416 --> 01:30:17,416
Hinterher!
1235
01:30:17,541 --> 01:30:19,541
Was zur Hölle habt Ihr getan?
1236
01:30:19,708 --> 01:30:21,125
Das einzig Richtige.
1237
01:30:21,166 --> 01:30:24,333
Wir brennen im Fegefeuer,
wenn wir diese Unschuldigen umbringen.
1238
01:30:24,375 --> 01:30:28,041
-Sie ist die Königsmörderin.
-Sie ist unsere Königin.
1239
01:30:30,750 --> 01:30:32,625
Und Ihr seid ein toter Mann.
1240
01:30:42,666 --> 01:30:44,791
(packende Musik)
1241
01:30:51,625 --> 01:30:55,291
Schöne Schwertkunst. Du hast
deine Lektionen gut gelernt.
1242
01:30:55,416 --> 01:30:56,916
Ich hatte einen guten Lehrer.
1243
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
Nur fehlt es an Erfahrung.
1244
01:31:08,708 --> 01:31:11,041
-Wo sind die Juden?
-Die sollen bezahlen!
1245
01:31:11,166 --> 01:31:13,625
-(aufgebrachte Rufe)
-(Bellen)
1246
01:31:33,291 --> 01:31:35,166
War es das wert, Godwin?
1247
01:31:36,458 --> 01:31:38,208
Für diese Leute zu sterben?
1248
01:32:03,583 --> 01:32:06,000
(gefühlvolle Musik)
1249
01:32:10,666 --> 01:32:12,250
(Rob) Es tut mir so leid.
1250
01:32:14,250 --> 01:32:15,666
(Wiesel) Halb so wild.
1251
01:32:15,791 --> 01:32:19,333
Wir saßen schon schlimmer in der Patsche
und haben es rausgeschafft.
1252
01:32:21,083 --> 01:32:23,250
(Wiesel schluchzt unterdrückt)
1253
01:32:31,333 --> 01:32:33,333
(harmonische Musik)
1254
01:32:53,625 --> 01:32:55,416
Einen Penny für deine Gedanken.
1255
01:33:00,708 --> 01:33:03,083
Ich hab immer nur
Leben retten wollen.
1256
01:33:04,125 --> 01:33:05,625
Und jetzt?
1257
01:33:07,958 --> 01:33:10,291
Mein Weg ist gepflastert
mit Toten.
1258
01:33:11,583 --> 01:33:13,916
(Kelte) Meins hast du gerettet.
1259
01:33:17,125 --> 01:33:20,541
Sie bringen uns nach Frankreich,
im Tausch für Rose' Ersparnisse.
1260
01:33:20,708 --> 01:33:23,625
Von dort reisen wir weiter
nach Córdoba.
1261
01:33:23,791 --> 01:33:27,583
-Hab's immer gesagt.
-(Rob) Ich kann nicht mitkommen.
1262
01:33:31,291 --> 01:33:34,083
Yallah.
Er ist schon wieder verrückt.
1263
01:33:34,583 --> 01:33:36,416
Ich muss die Prinzessin finden.
1264
01:33:36,583 --> 01:33:38,125
Rob, du hast genug riskiert.
1265
01:33:38,250 --> 01:33:40,125
Wenn du hierbleibst,
töten sie dich.
1266
01:33:40,250 --> 01:33:43,583
Ilene ist die Einzige,
die diesem Land Frieden bringen
1267
01:33:43,708 --> 01:33:46,541
und sie vereinen kann,
so wie der König gehofft hatte.
1268
01:33:46,666 --> 01:33:48,375
Ich muss sie
zu Morrigan bringen.
1269
01:33:48,500 --> 01:33:50,291
Ich glaube,
nur sie kann ihr helfen.
1270
01:33:50,458 --> 01:33:53,041
Rauf in den Norden,
zum Tempel des Nodens.
1271
01:33:53,166 --> 01:33:54,416
Genug, Rob.
1272
01:33:55,541 --> 01:33:56,958
Hör zu.
1273
01:33:57,125 --> 01:33:59,416
Du machst einen Fehler,
bei Gott.
1274
01:34:00,375 --> 01:34:02,416
Ich muss es versuchen, Abu.
1275
01:34:03,291 --> 01:34:05,166
Ich muss es versuchen.
1276
01:34:06,000 --> 01:34:07,708
Es ist meine Bestimmung.
1277
01:34:07,833 --> 01:34:09,416
Wenn Rebecca sterben musste,
1278
01:34:09,541 --> 01:34:11,625
damit ich lerne,
die Seele zu heilen,
1279
01:34:13,291 --> 01:34:15,166
dann muss ich
dieses Wissen nutzen,
1280
01:34:15,333 --> 01:34:18,500
damit Ilene die Menschen
in diesem Land versöhnen kann.
1281
01:34:19,125 --> 01:34:20,166
Sodass ...
1282
01:34:23,541 --> 01:34:25,250
Sodass ihr Tod ...
1283
01:34:28,458 --> 01:34:29,958
einen Sinn bekommt.
1284
01:34:32,500 --> 01:34:33,791
Gut.
1285
01:34:35,666 --> 01:34:37,375
Und welches Schiff nehmen wir?
1286
01:34:38,041 --> 01:34:41,125
(Rose) Ich kümmere mich
um deinen Sohn und um Izak.
1287
01:34:42,500 --> 01:34:45,666
Und du, komm mal lieber
schnell wieder zurück.
1288
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Hörst du?
1289
01:34:49,041 --> 01:34:51,375
(kraftvolle, gefühlvolle Musik)
1290
01:35:14,708 --> 01:35:17,375
Kniet vor Eurer Königin
im Angesicht Gottes.
1291
01:35:20,958 --> 01:35:22,916
(Tuscheln)
1292
01:35:23,041 --> 01:35:25,458
(sakraler Männergesang)
1293
01:35:41,833 --> 01:35:44,958
(flüstert) Es heißt, sie sind
in den Hütten bei der Themse.
1294
01:35:56,000 --> 01:35:58,250
(Mann) Man sagt,
dadrin, das ist die Hölle.
1295
01:35:58,416 --> 01:36:00,791
Seid ihr bis Sonnenuntergang
nicht zurück,
1296
01:36:00,916 --> 01:36:04,333
werden wir den Anker lichten
und für eure Seelen beten.
1297
01:36:05,250 --> 01:36:06,625
Viel Glück.
1298
01:36:09,583 --> 01:36:11,583
Die sind alle verrückt dadrin.
1299
01:36:11,708 --> 01:36:13,916
Das Leben von denen
ist nicht viel wert.
1300
01:36:15,375 --> 01:36:18,125
(sanfte, geheimnisvolle Musik)
1301
01:36:19,500 --> 01:36:21,083
(Flattern)
1302
01:36:44,291 --> 01:36:46,083
(röchelndes Atmen)
1303
01:36:47,166 --> 01:36:49,583
(Knirschen, Knacken)
1304
01:36:52,250 --> 01:36:54,083
(schnelles Atmen)
1305
01:36:55,791 --> 01:36:58,708
(Abu spricht Arabisch)
Was für ein Anblick!
1306
01:36:58,875 --> 01:37:00,708
Wie Kreaturen aus der Unterwelt.
1307
01:37:00,833 --> 01:37:02,375
Es sind kranke Menschen.
1308
01:37:02,375 --> 01:37:04,458
Sie verdienen unsere Hilfe,
nicht unsere Abscheu.
1309
01:37:05,250 --> 01:37:07,041
(irres Lachen)
1310
01:37:07,208 --> 01:37:09,291
Hey! Hey!
1311
01:37:09,458 --> 01:37:11,458
-Hey, hey, hey.
-(Kranke schreien)
1312
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Nein, warte, warte!
1313
01:37:21,083 --> 01:37:23,000
Warte. Nicht.
1314
01:37:25,000 --> 01:37:26,208
Ist gut.
1315
01:37:26,916 --> 01:37:29,791
Ja, ist gut. Ist gut.
1316
01:37:30,541 --> 01:37:32,666
-(Poltern)
-(Schrecklaute)
1317
01:37:36,916 --> 01:37:39,000
Wir wollen euch nichts Böses.
1318
01:37:39,708 --> 01:37:43,666
Wir suchen eine junge Frau
mit langen roten Haaren.
1319
01:37:44,666 --> 01:37:46,125
Ihr Name ist Ilene.
1320
01:37:46,833 --> 01:37:49,875
Sie müsste vor etwa
einer Woche angekommen sein.
1321
01:37:50,583 --> 01:37:52,208
Hast du sie gesehen?
1322
01:37:57,791 --> 01:38:00,208
(Abu) Hey, hey, hey.
1323
01:38:00,333 --> 01:38:03,166
Hey, hey, hey. Hey, hey, hey.
1324
01:38:04,166 --> 01:38:06,083
Sie wirken gastfreundlich.
1325
01:38:06,208 --> 01:38:09,000
Die haben schon länger
keinen Besuch mehr gehabt.
1326
01:38:09,125 --> 01:38:11,416
Oh, das riecht ziemlich gut,
Mann.
1327
01:38:16,833 --> 01:38:19,250
(Abu) Rob ...
Das ist Menschenfleisch.
1328
01:38:19,416 --> 01:38:22,041
-(Knurren)
-(Wiesel schreit)
1329
01:38:22,208 --> 01:38:24,500
(Aufruhr)
1330
01:38:27,625 --> 01:38:29,333
Los, los, los!
1331
01:38:30,708 --> 01:38:33,083
(dramatische, packende Musik)
1332
01:38:52,666 --> 01:38:55,500
-(Frau) Was wollen die?
-Einen Juden und einen Säugling.
1333
01:38:55,625 --> 01:38:57,250
(Frau) Aber wieso bei uns?
1334
01:38:57,375 --> 01:38:59,375
(Baby weint)
1335
01:39:02,875 --> 01:39:04,083
Sch.
1336
01:39:06,041 --> 01:39:08,208
(Baby weint)
1337
01:39:15,958 --> 01:39:17,875
(düstere Musik)
1338
01:39:20,291 --> 01:39:22,375
(Wiesel) Wie groß
ist denn diese Höhle?
1339
01:39:22,500 --> 01:39:24,958
Das weiß keiner,
weil keiner je wieder rauskam.
1340
01:39:25,083 --> 01:39:27,375
So genau
wollte ich es gar nicht wissen.
1341
01:39:29,208 --> 01:39:30,500
(Rob ruft) Ilene?
1342
01:39:31,791 --> 01:39:33,333
Ilene?
1343
01:39:33,458 --> 01:39:36,916
-Wenn ich Córdoba vorschlage ...
-... werden wir auf dich hören.
1344
01:39:37,041 --> 01:39:39,041
(Bellen)
1345
01:39:41,958 --> 01:39:43,583
-Geh weg!
-Nein, nein, warte.
1346
01:39:45,083 --> 01:39:47,541
Hey, wir sind uns
schon begegnet,
1347
01:39:47,666 --> 01:39:49,291
damals in der Stadt.
1348
01:39:49,958 --> 01:39:52,958
Wir suchen nach einer
jungen Frau mit roten Haaren.
1349
01:39:53,750 --> 01:39:55,208
Hast du sie gesehen?
1350
01:40:05,375 --> 01:40:07,541
(er bellt)
1351
01:40:23,833 --> 01:40:26,125
(Poltern)
1352
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Ilene?
1353
01:40:38,333 --> 01:40:40,333
(geheimnisvolle Musik)
1354
01:40:42,750 --> 01:40:44,041
Ilene.
1355
01:40:47,666 --> 01:40:48,875
Ich bin's.
1356
01:40:50,708 --> 01:40:51,791
Rob.
1357
01:40:59,750 --> 01:41:01,750
(sie atmet stockend)
1358
01:41:15,041 --> 01:41:18,208
(sanftes Lied
mit eindringlichem Frauengesang)
1359
01:41:35,166 --> 01:41:37,208
(Kelte) Schmetterlinge, hm?
1360
01:41:37,708 --> 01:41:39,416
Stehen für neues Leben.
1361
01:41:48,541 --> 01:41:51,000
(weiter sanftes Lied
mit Frauengesang)
1362
01:42:00,000 --> 01:42:01,666
Wuhu, ja!
1363
01:42:01,791 --> 01:42:05,583
Dort bin ich als Kind rumgerannt
und dachte, ich könnte fliegen,
1364
01:42:05,708 --> 01:42:07,708
wenn ich's nur
lang genug versuche.
1365
01:42:09,875 --> 01:42:12,000
(Feuer knistert)
1366
01:42:12,125 --> 01:42:14,125
(düstere Musik)
1367
01:42:15,708 --> 01:42:17,291
Morrigans Tal.
1368
01:42:31,916 --> 01:42:34,000
Kommt näher,
ich kann euch nicht sehen.
1369
01:42:38,666 --> 01:42:40,916
Das Leben ist endlose Mühsal,
nicht wahr?
1370
01:42:41,041 --> 01:42:44,500
Ich bin so müde, ich habe
seit Tagen nicht geschlafen.
1371
01:42:46,375 --> 01:42:47,916
Ich liebe so Kleine.
1372
01:42:48,041 --> 01:42:50,333
Meine Tochter
ist erst vier Wochen alt.
1373
01:42:51,083 --> 01:42:52,375
Darf ich ihn halten?
1374
01:42:52,541 --> 01:42:54,458
(angespannte Musik)
1375
01:42:56,333 --> 01:42:57,500
Na los.
1376
01:43:07,666 --> 01:43:09,625
Wen haben wir denn da? Oh.
1377
01:43:13,250 --> 01:43:15,500
Der Kleine
vermisst sicher seinen Vater.
1378
01:43:16,333 --> 01:43:18,708
Ihr wisst nicht zufällig,
wo er ist, oder?
1379
01:43:19,875 --> 01:43:21,333
Er ist in Frankreich.
1380
01:43:21,916 --> 01:43:23,375
-Frankreich?
-Mhm.
1381
01:43:24,333 --> 01:43:26,291
Und hat euch drei
zurückgelassen?
1382
01:43:27,583 --> 01:43:29,083
Das glaube ich euch nicht.
1383
01:43:30,666 --> 01:43:34,750
Ihr versteht, dass es in meiner Macht liegt,
euch zum Sprechen zu bringen?
1384
01:43:34,875 --> 01:43:36,375
(Izak) Ja, ich verstehe.
1385
01:43:37,166 --> 01:43:40,208
Ihr bedroht drei Unschuldige
mit dem Tod.
1386
01:43:41,208 --> 01:43:44,125
Ich bedrohe niemanden
mit dem Tod, so ein Unsinn.
1387
01:43:44,250 --> 01:43:46,750
Na ja, wenigstens nicht euch.
1388
01:43:50,291 --> 01:43:51,625
So ein junges Leben.
1389
01:43:53,041 --> 01:43:54,708
So zerbrechlich.
1390
01:43:56,375 --> 01:43:58,083
Ich hab so viele verloren.
1391
01:43:59,500 --> 01:44:01,000
Nur ein Windstoß,
1392
01:44:02,916 --> 01:44:04,416
und sie sind fort.
1393
01:44:05,291 --> 01:44:07,208
(nervenaufreibende Musik)
1394
01:44:10,333 --> 01:44:13,125
Er ist in den Norden gegangen,
1395
01:44:14,000 --> 01:44:15,666
um Prinzessin Ilene zu suchen.
1396
01:44:22,416 --> 01:44:23,916
Viel Glück.
1397
01:44:24,708 --> 01:44:26,833
Na ja, sie ist tot.
1398
01:44:28,125 --> 01:44:30,041
(Schluchzen)
1399
01:44:38,666 --> 01:44:39,791
Dein Sohn?
1400
01:44:40,875 --> 01:44:42,750
Er war noch nicht mal 20.
1401
01:44:46,208 --> 01:44:47,916
Wo wollt ihr jetzt hin?
1402
01:44:48,041 --> 01:44:49,708
Wir gehen nach Norden
1403
01:44:49,833 --> 01:44:52,458
und suchen Schutz
in den Siedlungen dort oben.
1404
01:44:53,041 --> 01:44:55,791
Die Soldaten der Königin
sind jetzt überall.
1405
01:44:56,791 --> 01:44:58,875
War die Heilerin Morrigan
bei euch?
1406
01:44:59,000 --> 01:45:00,291
Morrigan?
1407
01:45:01,666 --> 01:45:03,375
Ist schon vorgegangen.
1408
01:45:04,125 --> 01:45:05,833
Sie war sehr schwach.
1409
01:45:06,500 --> 01:45:08,500
Weiß nicht,
ob sie's geschafft hat.
1410
01:45:16,250 --> 01:45:18,250
(er ächzt)
1411
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
-Duff.
-(er brüllt)
1412
01:45:23,000 --> 01:45:24,041
Duff!
1413
01:45:25,000 --> 01:45:27,000
Der Junge
wird ordentlich beerdigt!
1414
01:45:29,416 --> 01:45:32,166
Eure Mutter
war die Hoffnung ihres Volkes.
1415
01:45:32,291 --> 01:45:35,166
Wir dachten,
wir müssten nie wieder kämpfen,
1416
01:45:35,333 --> 01:45:36,916
doch es gab nur Kampf.
1417
01:45:37,041 --> 01:45:40,083
Ich habe meinen Vater
und meine Brüder sterben sehen.
1418
01:45:40,208 --> 01:45:41,750
Meine Mutter ist verbrannt.
1419
01:45:42,750 --> 01:45:44,708
Ich habe
zu viele Gräber gegraben.
1420
01:45:50,208 --> 01:45:52,041
Seid Ihr Prinzessin Ilene?
1421
01:45:55,125 --> 01:45:56,541
Die bin ich.
1422
01:45:57,500 --> 01:45:58,625
Die war ich.
1423
01:46:02,625 --> 01:46:04,250
Bitte knie nicht vor mir.
1424
01:46:05,458 --> 01:46:07,166
Ich muss vor Euch knien.
1425
01:46:07,916 --> 01:46:09,416
Das müssen alle.
1426
01:46:30,958 --> 01:46:31,958
Und?
1427
01:46:32,083 --> 01:46:34,833
Alle Kelten in Cumberland
wurden ausradiert.
1428
01:46:34,958 --> 01:46:38,583
Aber Eure Truppen stoßen auf
heftigen Widerstand in Lodene.
1429
01:46:40,500 --> 01:46:42,541
Ein Gerücht
stachelt die Kelten auf.
1430
01:46:42,666 --> 01:46:45,333
Dass Prinzessin Ilene lebt
und ihnen beisteht.
1431
01:46:47,333 --> 01:46:49,041
Das Gerücht ist falsch.
1432
01:46:49,666 --> 01:46:52,958
Ilene ist tot.
Oder es gibt eine Hochstaplerin.
1433
01:46:53,083 --> 01:46:54,583
Ja, meine Königin.
1434
01:46:56,125 --> 01:46:59,500
Aber solange sie glauben, dass
sie kommt, werden sie kämpfen.
1435
01:47:02,541 --> 01:47:04,166
Es sind nicht nur die Kelten.
1436
01:47:05,333 --> 01:47:08,083
In Eurem Heer
herrscht das Gefühl, dass ...
1437
01:47:08,208 --> 01:47:09,625
Ja?
1438
01:47:10,583 --> 01:47:13,666
Dass nicht die rechtmäßige
Königin auf dem Thron sitzt.
1439
01:47:14,791 --> 01:47:16,791
Das höre ich die Soldaten sagen.
1440
01:47:26,666 --> 01:47:30,125
Ich muss das Heer selbst nach Norden
führen und die Hochstaplerin entlarven,
1441
01:47:30,250 --> 01:47:31,625
hab ich recht?
1442
01:47:36,458 --> 01:47:38,125
Hab ich recht?
1443
01:47:54,083 --> 01:47:55,541
(er stöhnt)
1444
01:47:55,666 --> 01:47:57,666
(spannungsvolle Musik)
1445
01:48:03,458 --> 01:48:04,875
(er stöhnt)
1446
01:48:07,125 --> 01:48:08,708
(Tür klappert)
1447
01:48:10,500 --> 01:48:11,625
(Schritte)
1448
01:48:20,333 --> 01:48:21,958
Ist dir nicht wohl?
1449
01:48:23,291 --> 01:48:26,458
Kannst du nicht schlafen?
Ich bereite dir was zu, das hilft.
1450
01:48:26,583 --> 01:48:27,583
Hm.
1451
01:48:29,250 --> 01:48:31,416
Du willst mich vergiften,
mein Hunne.
1452
01:48:32,416 --> 01:48:34,583
Ich möchte dich
um deine Hilfe bitten.
1453
01:48:35,375 --> 01:48:36,875
Um meine Hilfe?
1454
01:48:38,041 --> 01:48:42,125
Das hier enthält die Geheimnisse
der modernen Heilkunst.
1455
01:48:42,250 --> 01:48:44,458
Etwas,
dass es meine Seele retten kann,
1456
01:48:44,583 --> 01:48:46,625
aber ich verstehe nicht,
was da steht.
1457
01:48:47,541 --> 01:48:50,125
Dieser Freund von Rob Cole
muss mich unterweisen.
1458
01:48:50,250 --> 01:48:51,958
Bitte, schenk ihm das Leben.
1459
01:48:52,833 --> 01:48:54,333
Tu es für mich.
1460
01:48:56,750 --> 01:48:58,166
Für die Welt.
1461
01:48:59,291 --> 01:49:00,750
Sieh nur.
1462
01:49:08,916 --> 01:49:11,583
Ich könnte berühmt werden
als größter Medicus,
1463
01:49:11,750 --> 01:49:14,333
und du als die Regentin,
die die Medizin erneuert.
1464
01:49:14,458 --> 01:49:17,666
Ohne dieses Wissen
ist mein Leben bedeutungslos!
1465
01:49:23,708 --> 01:49:25,583
Wie erbärmlich du geworden bist.
1466
01:49:27,166 --> 01:49:29,541
Lass uns nicht
noch mehr Blut vergießen.
1467
01:49:34,416 --> 01:49:36,541
(Mercia) Sie werden
morgen hingerichtet.
1468
01:49:36,666 --> 01:49:40,166
Ich ziehe gen Norden, um den
Rest der Ungläubigen zu töten.
1469
01:49:50,916 --> 01:49:53,833
(Hunne) Ich soll die Gefangenen
zur Königin bringen.
1470
01:49:53,958 --> 01:49:56,000
(metallisches Klappern)
1471
01:49:56,125 --> 01:49:58,125
(Tür wird geöffnet)
1472
01:50:00,083 --> 01:50:02,375
(entferntes Bellen,
undeutliche Rufe)
1473
01:50:06,291 --> 01:50:07,583
Kommt.
1474
01:50:09,208 --> 01:50:12,083
Haltet die Köpfe gesenkt,
wenn ihr das Tor passiert.
1475
01:50:13,083 --> 01:50:15,333
Man wird euch heute Nacht
nicht aufhalten.
1476
01:50:15,458 --> 01:50:16,875
Wartet, hier.
1477
01:50:18,291 --> 01:50:19,541
Nehmt.
1478
01:50:21,791 --> 01:50:23,791
Ich habe gemordet
für eine Weisheit,
1479
01:50:23,916 --> 01:50:25,333
derer ich nicht würdig war.
1480
01:50:26,333 --> 01:50:29,708
Dieses Wissen muss gerettet
werden, bevor es zu spät ist.
1481
01:50:29,833 --> 01:50:32,750
Möge Eure Seele trotz
Eurer Sünden Frieden finden.
1482
01:50:32,875 --> 01:50:35,291
(entfernte militärische Befehle)
1483
01:50:49,458 --> 01:50:51,791
(Mercia stöhnt)
1484
01:50:56,541 --> 01:50:58,541
(sie keucht)
1485
01:51:07,791 --> 01:51:09,791
(sie atmet schwer)
1486
01:51:15,375 --> 01:51:17,666
(entferntes
metallisches Klappern)
1487
01:51:22,666 --> 01:51:24,708
(Klappern)
1488
01:51:28,125 --> 01:51:30,375
(tiefes Atmen)
1489
01:51:35,791 --> 01:51:38,208
(sanfte Streichmusik)
1490
01:51:54,583 --> 01:51:56,083
Vergib mir ...
1491
01:51:58,875 --> 01:52:01,083
mein Herr, Gott im Himmel.
1492
01:52:01,666 --> 01:52:04,833
-(sie schnieft)
-Vergib einem armen Sünder.
1493
01:52:12,625 --> 01:52:14,541
(harmonische Musik)
1494
01:52:15,416 --> 01:52:17,333
(Kinder lachen)
1495
01:52:18,416 --> 01:52:21,041
(Kinder rufen
auf Keltisch durcheinander)
1496
01:52:51,291 --> 01:52:53,750
(angespannte Musik)
1497
01:53:08,458 --> 01:53:09,708
Morrigan?
1498
01:53:12,000 --> 01:53:14,458
Rob Cole. Du hast mir geholfen.
1499
01:53:15,291 --> 01:53:17,000
Sie ist hier.
1500
01:53:18,500 --> 01:53:19,791
Mit dir.
1501
01:53:21,041 --> 01:53:23,583
Wir waren lange unterwegs,
um dich zu finden.
1502
01:53:24,666 --> 01:53:29,250
Aber Ilenes Seele
ist leidend und krank.
1503
01:53:31,250 --> 01:53:32,500
Wenn du sie heilen könntest,
1504
01:53:32,541 --> 01:53:34,541
würde das allen, die kämpfen,
Hoffnung geben.
1505
01:53:36,833 --> 01:53:41,791
Du hast deine Bestimmung also
endlich gefunden, a búachaill.
1506
01:54:02,083 --> 01:54:03,583
Morrigan, ich ...
1507
01:54:04,958 --> 01:54:06,333
Ich würde sie gern heilen,
1508
01:54:06,458 --> 01:54:08,416
aber ich habe nicht
deine Fähigkeiten.
1509
01:54:14,875 --> 01:54:17,833
Bring mich hinauf
zu Nodens Tempel.
1510
01:54:20,250 --> 01:54:22,708
Die Göttin wird mir eine ...
1511
01:54:23,750 --> 01:54:26,375
letzte Reise gewähren.
1512
01:54:29,833 --> 01:54:31,833
(sakraler Männergesang)
1513
01:54:43,208 --> 01:54:45,125
(spannungsvolle Musik)
1514
01:54:50,333 --> 01:54:52,250
(düstere Musik)
1515
01:55:14,208 --> 01:55:16,458
(Rob) Morrigan,
möchtest du, dass ich ...
1516
01:55:16,583 --> 01:55:18,625
(leise gefühlvolle Musik)
1517
01:55:50,666 --> 01:55:52,583
(Gespräche auf Keltisch)
1518
01:55:53,500 --> 01:55:55,125
(leises Trommeln)
1519
01:56:00,125 --> 01:56:01,791
Du kannst es ohne sie.
1520
01:56:03,708 --> 01:56:05,208
Ich bin nicht sicher.
1521
01:56:06,291 --> 01:56:07,708
Du kannst es.
1522
01:56:09,208 --> 01:56:10,916
Zusammen, Rob Cole.
1523
01:56:11,708 --> 01:56:13,041
Du und ich.
1524
01:56:14,500 --> 01:56:16,000
Ich möchte heilen.
1525
01:56:16,125 --> 01:56:18,833
(Frauen singen rhythmisch
auf Keltisch)
1526
01:56:43,083 --> 01:56:45,458
(Lied wird melodischer)
1527
01:56:56,541 --> 01:56:58,708
(rhythmisches Trommeln)
1528
01:57:16,708 --> 01:57:19,166
(Streichmusik,
munteres Stimmengewirr)
1529
01:57:20,333 --> 01:57:22,000
(Rob) Du bist wieder ein Kind.
1530
01:57:22,916 --> 01:57:26,583
Du bist ein Kind. Kannst du
den Tanz des Todes sehen?
1531
01:57:28,416 --> 01:57:29,500
(Ilene) Ja.
1532
01:57:30,208 --> 01:57:31,541
Wer ist noch da?
1533
01:57:31,708 --> 01:57:33,750
(johlendes Lachen)
1534
01:57:33,875 --> 01:57:36,416
-(Ilene) Mein Vater.
-Und wer noch?
1535
01:57:36,583 --> 01:57:38,791
(angespannte Streichmusik)
1536
01:57:41,333 --> 01:57:43,208
Wer ist sonst noch da?
1537
01:57:43,958 --> 01:57:45,375
(Ilene) Meine Freundin.
1538
01:57:46,500 --> 01:57:49,000
(Rob) Wer ist deine Freundin?
1539
01:57:49,125 --> 01:57:51,708
(Ilene) Sie ist meine Freundin.
1540
01:57:53,625 --> 01:57:55,500
Siehst du den Mann
mit dem Geweih?
1541
01:57:58,291 --> 01:57:59,333
(Ilene) Ja.
1542
01:58:00,000 --> 01:58:01,583
Was kannst du sehen?
1543
01:58:03,458 --> 01:58:04,708
Was kannst du sehen?
1544
01:58:05,416 --> 01:58:07,458
-(Ilene) Meine Mutter.
-(Seufzen)
1545
01:58:07,625 --> 01:58:10,958
Meine Freundin trägt mir auf,
es meinem Vater zu erzählen.
1546
01:58:11,083 --> 01:58:13,916
-(Rob) Wer genau?
-Ich hätte es nicht tun dürfen.
1547
01:58:14,083 --> 01:58:15,875
(Flüstern)
1548
01:58:16,041 --> 01:58:18,500
Hätte ich es ihm nicht erzählt,
wäre sie ...
1549
01:58:18,625 --> 01:58:21,416
Er tötet sie,
weil ich es ihm erzählt habe.
1550
01:58:23,208 --> 01:58:24,708
Er tötet alle.
1551
01:58:26,041 --> 01:58:27,791
Es ist meine Schuld.
1552
01:58:27,916 --> 01:58:29,666
(unheilvolle Musik)
1553
01:58:29,791 --> 01:58:33,416
Ich will nicht hinsehen,
aber meine Freundin ...
1554
01:58:35,208 --> 01:58:37,208
Meine Freundin zwingt mich dazu.
1555
01:58:37,333 --> 01:58:39,000
(schriller Schrei)
1556
01:58:40,208 --> 01:58:43,458
Sie sagt, dass
meine untreue Mutter böse ist.
1557
01:58:44,083 --> 01:58:46,625
Sie sagt, die Kelten sind böse.
1558
01:58:46,791 --> 01:58:49,791
Sie sagt,
ich bin aus bösem Blut geboren.
1559
01:58:50,500 --> 01:58:53,291
-(Rob) Wer ist deine Freundin?
-Ich weiß es nicht.
1560
01:58:53,458 --> 01:58:55,791
-Wer ist deine Freundin?
-Ich weiß es nicht.
1561
01:58:55,958 --> 01:58:58,208
-Wer ist deine Freundin?
-Ich weiß es nicht!
1562
01:59:01,250 --> 01:59:02,750
(Musik bricht ab)
1563
01:59:13,000 --> 01:59:15,541
(angespannte Streichklänge)
1564
01:59:26,541 --> 01:59:28,125
Astakh fi ru allah.
1565
01:59:32,500 --> 01:59:34,541
Es war
eine Fruchtbarkeitszeremonie.
1566
01:59:36,625 --> 01:59:38,541
Meine Mutter ...
1567
01:59:38,666 --> 01:59:41,041
sehnte sich danach,
ihm einen Sohn zu schenken.
1568
01:59:42,750 --> 01:59:44,791
Und der Mann mit dem Geweih?
1569
01:59:45,625 --> 01:59:47,000
Ein Druide.
1570
01:59:47,791 --> 01:59:49,791
(Frauen reden Keltisch)
1571
01:59:49,916 --> 01:59:52,291
Mercia hat
meinem Vater eingeredet,
1572
01:59:52,416 --> 01:59:54,083
meine Mutter wäre ihm untreu.
1573
01:59:55,833 --> 01:59:57,583
Und er hat sie dafür getötet.
1574
02:00:02,333 --> 02:00:03,958
Ich hab's mitangesehen.
1575
02:00:06,666 --> 02:00:10,375
Sie hat mich gezwungen,
es mitanzusehen.
1576
02:00:12,625 --> 02:00:14,541
(packende Musik)
1577
02:00:19,500 --> 02:00:21,333
Der Feind rückt an!
1578
02:00:22,625 --> 02:00:26,083
Königin Mercias Truppen.
Alle besetzen die Tore!
1579
02:00:26,208 --> 02:00:28,083
Alle von euch, jetzt!
1580
02:00:40,666 --> 02:00:42,166
(Frau) Kinder, hier lang!
1581
02:00:42,333 --> 02:00:44,000
Los, beeilt euch! Macht schon!
1582
02:00:47,791 --> 02:00:49,708
(spannungsvolle Musik)
1583
02:00:52,208 --> 02:00:53,666
(Ilene) Der Teufel ist da.
1584
02:00:56,166 --> 02:00:57,875
Aber er ist nicht in mir.
1585
02:01:08,125 --> 02:01:10,291
(Mann) Halt! Ho, ho!
1586
02:01:13,083 --> 02:01:14,250
Abteilung halt!
1587
02:01:14,375 --> 02:01:16,666
Und davor
hatten wir solche Angst?
1588
02:01:17,125 --> 02:01:19,333
Ihr und Eure tapferen Ritter
seid gesegnet
1589
02:01:19,458 --> 02:01:22,750
und werdet im Paradies mit
ewigem Frieden belohnt werden.
1590
02:01:25,041 --> 02:01:26,750
Dann lasst uns alle umbringen.
1591
02:01:32,041 --> 02:01:34,541
Bogenschützen auf Position!
1592
02:01:36,166 --> 02:01:38,083
(packende, düstere Musik)
1593
02:01:41,166 --> 02:01:42,666
Bogenschützen, jetzt!
1594
02:01:43,833 --> 02:01:44,958
Ilene, Ilene.
1595
02:01:46,083 --> 02:01:48,500
Nein.
Du darfst da nicht runtergehen.
1596
02:01:49,666 --> 02:01:51,458
Das wäre dein Ende.
1597
02:01:53,666 --> 02:01:54,666
Feuer!
1598
02:02:26,583 --> 02:02:29,750
Versperrt die Tore!
Versperrt die Tore!
1599
02:02:29,916 --> 02:02:32,041
Wir brauchen
mehr Männer an den Toren!
1600
02:02:38,625 --> 02:02:40,750
Das ist ein Neubeginn, Rob Cole.
1601
02:02:42,750 --> 02:02:43,958
Ich weiß es.
1602
02:02:48,416 --> 02:02:49,416
Ilene.
1603
02:02:49,583 --> 02:02:51,500
(kraftvolle Streichmusik)
1604
02:03:14,833 --> 02:03:16,291
Hey. Los, los, los!
1605
02:03:23,250 --> 02:03:25,458
(Musik wird ruhiger,
schriller Ton)
1606
02:03:28,916 --> 02:03:30,041
Hey.
1607
02:03:33,125 --> 02:03:34,500
Hey, komm.
1608
02:03:41,791 --> 02:03:43,708
(Wiesel keucht panisch)
1609
02:03:45,666 --> 02:03:48,125
-(Abu) Atme.
-(gellender Schrei)
1610
02:03:48,833 --> 02:03:51,041
Drück das drauf,
mit deiner linken Hand.
1611
02:03:55,625 --> 02:03:57,166
Was guckst 'n du so?
1612
02:04:00,500 --> 02:04:02,333
(Kampfgeschrei)
1613
02:04:04,833 --> 02:04:06,750
(kraftvolle Streichmusik)
1614
02:04:23,458 --> 02:04:25,208
(Musik wird ruhiger)
1615
02:04:26,416 --> 02:04:28,416
(sanfter sphärischer Gesang)
1616
02:04:38,375 --> 02:04:40,291
(Mann) Lasst die Waffen ruhen!
1617
02:04:40,458 --> 02:04:42,625
Frieden, Brüder, Frieden!
1618
02:04:44,166 --> 02:04:46,583
-Prinzessin Ilene!
-Die Prinzessin.
1619
02:04:46,708 --> 02:04:49,791
(weiter sphärischer Gesang)
1620
02:04:49,916 --> 02:04:51,166
Sie ist es!
1621
02:04:51,916 --> 02:04:53,208
Prinzessin Ilene.
1622
02:04:55,541 --> 02:04:57,000
Ist sie es wirklich?
1623
02:05:03,000 --> 02:05:04,541
Die Auserwählte!
1624
02:05:17,333 --> 02:05:19,250
Das war eine armselige Schlacht.
1625
02:05:19,375 --> 02:05:21,916
Die schafft es nicht
in die Geschichtsbücher.
1626
02:05:24,125 --> 02:05:26,500
Suchen wir
diese sogenannte Prinzessin.
1627
02:05:28,375 --> 02:05:30,708
Und beenden wir
dieses klägliche Spiel.
1628
02:05:48,375 --> 02:05:49,458
Du lebst.
1629
02:05:59,625 --> 02:06:01,333
Tötet die Hochstaplerin!
1630
02:06:02,083 --> 02:06:03,416
Jetzt.
1631
02:06:06,791 --> 02:06:10,208
Tötet diese Hochstaplerin,
jetzt!
1632
02:06:20,125 --> 02:06:21,625
Tötet sie!
1633
02:06:21,750 --> 02:06:23,458
Schlitzt ihr die Kehle auf!
1634
02:06:29,625 --> 02:06:32,958
Die Frau, die sich eure Königin
nennt, ist die Hochstaplerin.
1635
02:06:36,375 --> 02:06:38,291
Sie hat meinen Vater verblendet.
1636
02:06:39,375 --> 02:06:41,375
Und er hat
meine Mutter ermordet.
1637
02:06:43,458 --> 02:06:45,875
Er war blind vor Leidenschaft.
1638
02:06:46,916 --> 02:06:49,416
Selbstsüchtig und herzlos
1639
02:06:49,541 --> 02:06:52,333
hat er seine eigene Frau
hingemetzelt.
1640
02:06:52,458 --> 02:06:57,083
Und jetzt hat Mercia meinen
Vater, euren König, vergiftet!
1641
02:06:57,250 --> 02:06:59,166
(Raunen)
1642
02:07:00,541 --> 02:07:02,291
Und nun hat sie euch hergeführt,
1643
02:07:05,083 --> 02:07:06,500
um mich zu töten.
1644
02:07:08,875 --> 02:07:12,583
Unser Land wurde zu lange
von Angst regiert.
1645
02:07:14,833 --> 02:07:17,166
Ich stehe jetzt hier vor euch!
1646
02:07:19,750 --> 02:07:21,125
Als Keltin ...
1647
02:07:22,541 --> 02:07:24,250
und Christin.
1648
02:07:29,000 --> 02:07:30,750
Ich erhebe Anspruch
auf den Thron
1649
02:07:30,875 --> 02:07:32,583
im Namen des Friedens.
1650
02:07:34,958 --> 02:07:36,875
(gefühlvolle Musik)
1651
02:07:37,625 --> 02:07:39,875
Ich beanspruche den Thron,
1652
02:07:41,041 --> 02:07:42,458
nicht für mich,
1653
02:07:44,166 --> 02:07:45,875
sondern für uns alle.
1654
02:07:55,375 --> 02:07:57,916
Als mein christlicher Vater
1655
02:07:58,041 --> 02:08:00,666
und meine keltische Mutter
heirateten,
1656
02:08:00,791 --> 02:08:04,000
träumten sie
von einem geeinten Land.
1657
02:08:04,125 --> 02:08:06,958
Einem Land,
das gesegnet ist mit Frieden
1658
02:08:07,083 --> 02:08:09,541
und mit Wohlstand für alle.
1659
02:08:09,708 --> 02:08:11,500
Was macht Ihr? Was macht Ihr da?
1660
02:08:11,666 --> 02:08:13,916
(Ilene) Ihr alle
habt diesen Traum geteilt.
1661
02:08:14,041 --> 02:08:15,708
Ich knie vor unserer Königin.
1662
02:08:15,875 --> 02:08:17,125
Nein.
1663
02:08:18,250 --> 02:08:19,666
Es ist vorbei.
1664
02:08:21,041 --> 02:08:23,791
Kniet nieder, wenn Ihr
Euer Leben retten wollt.
1665
02:08:23,916 --> 02:08:25,541
(Ilene) Wir sind eins.
1666
02:08:25,708 --> 02:08:27,875
Wir können diesen Traum
wahr machen.
1667
02:08:36,958 --> 02:08:41,625
Wie unergründlich ist
dein Ratschluss und dein Urteil.
1668
02:08:42,458 --> 02:08:47,333
Und wie unausforschlich und
unerfindlich sind deine Wege.
1669
02:08:47,958 --> 02:08:49,916
Ich stehe hier vor dir ...
1670
02:08:52,250 --> 02:08:54,583
(gefühlvolle Musik)
1671
02:09:05,500 --> 02:09:07,416
(sie schluchzt)
1672
02:09:28,875 --> 02:09:30,666
(Mercia schluchzt)
1673
02:09:33,125 --> 02:09:34,250
(Menge schreit auf)
1674
02:09:38,500 --> 02:09:39,500
Ilene!
1675
02:09:39,625 --> 02:09:42,958
Ich ... Ich töte den Bastard!
1676
02:09:46,791 --> 02:09:47,791
(Rob) Ilene!
1677
02:09:49,291 --> 02:09:50,291
Ilene.
1678
02:10:01,625 --> 02:10:03,625
(dumpfer Herzschlag)
1679
02:10:09,958 --> 02:10:11,500
Du wirst leben.
1680
02:10:27,791 --> 02:10:29,791
(entfernter Jubel)
1681
02:10:34,333 --> 02:10:36,791
(kraftvoll anschwellende
Streichmusik)
1682
02:11:14,916 --> 02:11:16,750
(Adam gluckst sanft)
1683
02:11:42,291 --> 02:11:44,416
(Mann) Auf unser Land
und unsere Königin!
1684
02:11:44,541 --> 02:11:47,500
(Rob) Der Einfluss der Seele
auf die Gesundheit
1685
02:11:47,625 --> 02:11:48,958
ist unbestreitbar.
1686
02:11:49,083 --> 02:11:51,500
Die Seele verlangt
wahrgenommen zu werden
1687
02:11:51,625 --> 02:11:53,708
in ihrem Schmerz
und ihrer Wahrheit
1688
02:11:53,833 --> 02:11:57,125
und vom Verstand ohne Vorurteil
akzeptiert zu werden.
1689
02:11:57,250 --> 02:11:59,666
Aus alten Ritualen
kann man viel lernen,
1690
02:11:59,791 --> 02:12:03,291
aber die rätselhaften Gefilde
der Seele sind weit.
1691
02:12:03,416 --> 02:12:06,250
Es wird Jahrhunderte dauern
und mutige Ärzte brauchen,
1692
02:12:06,375 --> 02:12:07,875
um Licht hineinzubringen.
1693
02:12:08,000 --> 02:12:09,708
Falls es überhaupt gelingt.
1694
02:12:09,833 --> 02:12:13,291
Mögen diese Worte
die Neugier derer entfachen,
1695
02:12:13,416 --> 02:12:14,833
die nach uns kommen.
1696
02:12:14,958 --> 02:12:16,500
(Tür wird geöffnet)
1697
02:12:20,833 --> 02:12:22,208
Meine Königin.
1698
02:12:23,333 --> 02:12:24,666
Willkommen.
1699
02:12:32,375 --> 02:12:34,875
Glückwunsch
zu Eurer geplanten Verlobung.
1700
02:12:35,000 --> 02:12:36,000
Ja.
1701
02:12:36,750 --> 02:12:39,791
Man hat mir nahegelegt,
eine Allianz den Angelsachsen
1702
02:12:39,916 --> 02:12:41,375
wäre das Richtige.
1703
02:12:42,041 --> 02:12:45,000
Aber ... ich bin mir nicht
sicher bei dieser Verbindung.
1704
02:12:46,166 --> 02:12:48,333
Mein Kopf sagt,
es wäre klug, doch ...
1705
02:12:49,833 --> 02:12:51,500
mein Herz ...
1706
02:12:54,416 --> 02:12:55,958
Was ist das denn?
1707
02:12:56,916 --> 02:12:59,250
Das ist
eine alte ägyptische Rassel.
1708
02:12:59,375 --> 02:13:01,833
Sie wurde wohl verwendet,
um zu heilen.
1709
02:13:01,958 --> 02:13:03,041
Ah.
1710
02:13:05,791 --> 02:13:07,291
Was bedeutet das?
1711
02:13:07,916 --> 02:13:10,166
-Übersetzt Ihr es für mich?
-Natürlich.
1712
02:13:11,000 --> 02:13:12,208
Hier steht:
1713
02:13:12,333 --> 02:13:14,916
"Das Herz
ist die Heimat der Seele.
1714
02:13:15,916 --> 02:13:19,000
Es kann ohne Worte zu den
geliebten Menschen sprechen,
1715
02:13:19,875 --> 02:13:21,375
jederzeit."
1716
02:13:29,583 --> 02:13:30,750
(Ilene) Danke ...
1717
02:13:32,291 --> 02:13:33,500
Rob Cole ...
1718
02:13:36,041 --> 02:13:37,625
für mein Leben.
1719
02:13:39,375 --> 02:13:40,583
(Tür klappert)
1720
02:13:40,750 --> 02:13:43,041
(Junge) Ich habe
einen Hund geheilt, Vater.
1721
02:13:43,166 --> 02:13:44,791
Kommst du? Ich hole ihn!
1722
02:13:44,916 --> 02:13:46,541
(Abu) Wie geht's meiner Tochter?
1723
02:13:46,666 --> 02:13:49,458
-(Rose) Sie hat dein Lächeln.
-Sie hat deine Augen.
1724
02:13:51,416 --> 02:13:54,000
-Hab vielen Dank.
-Danke.
1725
02:13:54,125 --> 02:13:56,208
Marta, bist du bereit
für deine Prüfung?
1726
02:13:56,333 --> 02:13:57,791
(Marta) Ja, ich habe gelernt.
1727
02:13:57,916 --> 02:14:01,250
Die Kraft der Kräuter hat
eine Wirkung, die umfassend ist.
1728
02:14:01,375 --> 02:14:05,416
Den Duft zu inhalieren,
heilt Geist und Körper.
1729
02:14:06,166 --> 02:14:07,833
Das ist eine Methode ...
1730
02:14:07,958 --> 02:14:11,000
(Wiesel) Es tut gar nicht weh.
Entspann dich einfach.
1731
02:14:11,125 --> 02:14:12,708
(Mann ächzt)
1732
02:14:13,541 --> 02:14:15,208
-(Krachen)
-(Schrei)
1733
02:14:15,333 --> 02:14:18,625
-(Wiesel) War nicht schlimm.
-(Adam) Es geht ihm gut.
1734
02:14:18,750 --> 02:14:20,750
(gefühlvolle Streichmusik)
125512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.