All language subtitles for Кухня. Война за отель ¦ Сезон 2 ¦ Серия 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,590 --> 00:00:19,990 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Мы хотим назвать Академию вашим именем. 2 00:00:20,590 --> 00:00:21,290 Вы согласны? 3 00:00:21,570 --> 00:00:24,450 В центре Москвы Академия Баринова. 4 00:00:25,010 --> 00:00:28,270 У вас имеется все еще действующий эксклюзивный контракт 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,570 с некой Леонорой Голановой. 6 00:00:31,450 --> 00:00:34,490 Либо вы расторгаете контракт с Голановой. 7 00:00:34,810 --> 00:00:36,670 Хренушки тебе, а не Академия. 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,230 Либо мы меняем вывеску. 9 00:00:39,230 --> 00:00:40,730 Э, э, куда, куда? 10 00:00:40,830 --> 00:00:41,470 Поставь на место. 11 00:00:42,830 --> 00:00:43,330 Буквоеды. 12 00:00:44,710 --> 00:00:45,510 Куда едем? 13 00:00:45,910 --> 00:00:47,330 Мне на Красную Поляну. 14 00:00:50,130 --> 00:00:52,950 Вот ты какая выросла, дочка. 15 00:00:53,390 --> 00:00:55,630 Спроси меня, чего хочешь, и я тебе помогу. 16 00:00:55,770 --> 00:00:58,010 Да, мне ничего не нужно, у меня все 17 00:00:58,010 --> 00:00:58,750 есть, все хорошо. 18 00:00:59,210 --> 00:01:00,450 У меня все хреново. 19 00:01:00,870 --> 00:01:03,690 Захар Миниаминович, я в первую очередь актер. 20 00:01:03,910 --> 00:01:05,570 Ты в первую очередь мой должник. 21 00:01:09,730 --> 00:01:13,170 Где деньги, которые тебе на отель давали? 22 00:01:13,390 --> 00:01:14,190 Мне его ударить? 23 00:01:14,410 --> 00:01:16,170 А, конечно, вот они где. 24 00:01:16,370 --> 00:01:19,350 Если судить по камерам, Дима, это ты украл 25 00:01:19,350 --> 00:01:20,150 призовой фонд. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,730 Пять, пять, пять миллионов евро. 27 00:01:22,830 --> 00:01:24,570 Если не то, что денег, у тебя вообще 28 00:01:24,570 --> 00:01:25,730 ничего нет. 29 00:01:25,950 --> 00:01:29,590 Призовой фонд нашего турнира — элитный бутик-отель. 30 00:01:30,130 --> 00:01:34,210 И объявляю победителем Виктора Баринова! 31 00:01:34,210 --> 00:01:38,770 А хочешь, подари его мне, своему другу. 32 00:01:39,030 --> 00:01:41,230 А что ты скажешь, если я дам тебе 33 00:01:41,230 --> 00:01:46,010 200 тысяч евро наличными и акт о сложении 34 00:01:46,010 --> 00:01:47,590 контракта прямо сейчас? 35 00:01:48,310 --> 00:01:50,050 Я оставлю его себе. 36 00:01:50,750 --> 00:01:52,850 Но у меня есть план. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,340 Ой, ой, ой. 38 00:02:25,660 --> 00:02:26,700 Леночка, доброе... 39 00:02:27,660 --> 00:02:28,180 Здравствуй. 40 00:02:28,740 --> 00:02:29,520 Доброе утро, Вить. 41 00:02:30,140 --> 00:02:33,320 Слушай, сегодня проснулась, обнаружила у себя в телефоне 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,760 54 сообщения от тебя. 43 00:02:35,500 --> 00:02:37,080 Не, ну много, конечно, про любовь, но есть 44 00:02:37,080 --> 00:02:37,720 непонятные. 45 00:02:37,840 --> 00:02:38,260 Вот смотри. 46 00:02:39,220 --> 00:02:42,660 Трюфелем Жору я выиграл отель в карты, и 47 00:02:42,660 --> 00:02:43,420 у меня есть план. 48 00:02:43,820 --> 00:02:44,020 А что это? 49 00:02:44,020 --> 00:02:44,620 Все ж понятно. 50 00:02:45,200 --> 00:02:48,160 Я выиграл отель в карты, у меня есть 51 00:02:48,160 --> 00:02:48,600 план. 52 00:02:48,780 --> 00:02:50,480 А с трюфелем — это опечатка. 53 00:02:50,540 --> 00:02:52,660 Не, я понимаю, куда, ты скажи, кому им. 54 00:02:54,420 --> 00:02:56,380 Так буквоедам этим из академии. 55 00:02:57,380 --> 00:03:00,580 Вот эти буквоеды предложили мне возглавить их ужасную 56 00:03:00,580 --> 00:03:01,100 академию. 57 00:03:01,480 --> 00:03:03,800 Ты сейчас не кричи, так спокойно реагируй, ладно? 58 00:03:04,180 --> 00:03:06,100 Я подумала, а если мне взять и согласиться? 59 00:03:06,620 --> 00:03:08,740 Ну, в конце концов, у тебя понятно, что 60 00:03:08,740 --> 00:03:09,540 не получится, да? 61 00:03:09,540 --> 00:03:15,210 А ты соглашайся. 62 00:03:15,950 --> 00:03:20,730 А я продам отель, и на эти деньги 63 00:03:20,730 --> 00:03:28,190 создам такую кулинарную академию имени Виктора Баринова. 64 00:03:28,450 --> 00:03:30,450 Вот это и есть мой план, между прочим. 65 00:03:31,450 --> 00:03:34,490 Послушай, Вить, возвращайся в Москву, а? 66 00:03:34,870 --> 00:03:39,790 Не, это уже дело принципа. 67 00:03:39,790 --> 00:03:40,170 Витя. 68 00:03:40,370 --> 00:03:41,170 Все, не могу. 69 00:03:41,190 --> 00:03:41,790 Алло, Витя. 70 00:03:42,050 --> 00:03:42,930 У меня дела. 71 00:04:01,090 --> 00:04:04,390 А вот если бы я страшненькая была, ты 72 00:04:04,390 --> 00:04:05,210 бы сбросил карту? 73 00:04:05,210 --> 00:04:07,130 Варь, для меня внешняя оболочка не главное. 74 00:04:08,250 --> 00:04:09,090 Главное, что внутри. 75 00:04:21,670 --> 00:04:22,230 Да. 76 00:04:23,050 --> 00:04:25,770 Ты же обещал, больше никогда не играть на 77 00:04:25,770 --> 00:04:26,130 деньги. 78 00:04:27,030 --> 00:04:29,730 Мам, я не для удовольствия, я по работе. 79 00:04:30,010 --> 00:04:31,630 Мне обещали должность управляющего. 80 00:04:32,030 --> 00:04:33,570 Саш, это так не делается. 81 00:04:34,430 --> 00:04:36,310 Короче, ты поедешь в Питер подальше от этого 82 00:04:36,310 --> 00:04:36,710 казино. 83 00:04:36,710 --> 00:04:39,350 И начнешь ты с помощника администратора. 84 00:04:40,210 --> 00:04:41,930 Тогда посмотрим, может быть, дослужишь сюда. 85 00:04:42,090 --> 00:04:42,870 Что ты сказал? 86 00:04:43,510 --> 00:04:44,350 Я сказал нет. 87 00:04:44,950 --> 00:04:46,470 Я готов быть управляющим, мам. 88 00:04:48,210 --> 00:04:50,510 Кто же тебя такого готового возьмет? 89 00:04:51,130 --> 00:04:54,810 Мне просто интересно, кто эти отчаявшиеся люди, сынок? 90 00:04:54,970 --> 00:04:56,650 Так, я не знаю, но я найду. 91 00:04:57,070 --> 00:04:58,130 Ты еще сама уделишься. 92 00:05:02,250 --> 00:05:05,370 Ого, птенчик вылетел из гнезда? 93 00:05:05,370 --> 00:05:06,970 Из чего это? 94 00:05:07,450 --> 00:05:08,590 Птенчик не дурак. 95 00:05:09,430 --> 00:05:12,270 Птенчик хочет доказать маме, что может управлять отелем. 96 00:05:12,810 --> 00:05:13,870 Из чего это птенчик вообще? 97 00:05:15,090 --> 00:05:15,770 Орел? 98 00:05:16,090 --> 00:05:16,530 Орел. 99 00:05:16,530 --> 00:05:17,930 Мам, я не могу. 100 00:05:40,640 --> 00:05:41,600 Вот ты где. 101 00:05:44,600 --> 00:05:46,440 О, где тебе еще и быть-то, да? 102 00:05:47,960 --> 00:05:49,060 А что пришел ведь? 103 00:05:53,440 --> 00:05:57,480 Господом нашим, Перуном, прошу тебя, Вить, отдай ты 104 00:05:57,480 --> 00:05:57,880 мне отель. 105 00:05:58,560 --> 00:05:59,320 Ну, зачем я тебе? 106 00:06:00,700 --> 00:06:02,940 Мне пять миллионов евро сегодня отдать надо. 107 00:06:03,420 --> 00:06:04,800 А я гул, как сокола, я все в 108 00:06:04,800 --> 00:06:06,140 этот чертов казино ввалил. 109 00:06:06,280 --> 00:06:07,720 Отдай, пожалуйста, спаси. 110 00:06:07,780 --> 00:06:09,000 Дим, ты что, с ума сошел? 111 00:06:09,160 --> 00:06:09,560 Нет. 112 00:06:10,020 --> 00:06:11,580 Точнее, велик дай погонять. 113 00:06:11,720 --> 00:06:12,600 Отдай, пожалуйста. 114 00:06:12,940 --> 00:06:13,220 Тихо. 115 00:06:13,700 --> 00:06:14,100 Ага. 116 00:06:15,520 --> 00:06:16,320 Продать могу. 117 00:06:18,380 --> 00:06:19,420 Красавчик, бинго. 118 00:06:19,600 --> 00:06:19,820 Ну? 119 00:06:20,120 --> 00:06:22,740 Я не ожидал, что так быстро вопрос решим. 120 00:06:23,280 --> 00:06:25,260 Фу, как гора с плечей бога, а. 121 00:06:25,400 --> 00:06:27,780 Давай, Вить, выпьем за нашу с тобой сделку, 122 00:06:28,900 --> 00:06:29,580 и бабки отдам. 123 00:06:31,360 --> 00:06:31,800 Сразу. 124 00:06:32,560 --> 00:06:32,960 Потом. 125 00:06:33,480 --> 00:06:34,600 В течение года, двух, трех. 126 00:06:34,900 --> 00:06:35,440 Правда, отдам. 127 00:06:36,540 --> 00:06:37,660 Нет, так не могу. 128 00:06:38,080 --> 00:06:39,540 Мне деньги сейчас нужны. 129 00:06:40,140 --> 00:06:41,000 У меня план. 130 00:06:42,380 --> 00:06:43,740 Ну, я отдам тебе, сказал же. 131 00:06:43,820 --> 00:06:45,440 Ну, умоляю тебя, а. 132 00:06:45,960 --> 00:06:47,980 Ты ж помнишь, как мы с тобой, вот 133 00:06:47,980 --> 00:06:48,520 так вот. 134 00:06:48,540 --> 00:06:49,260 Нет, нет. 135 00:06:49,260 --> 00:06:53,500 Я же голыми руками на медведя бросился ради 136 00:06:53,500 --> 00:06:53,960 тебя. 137 00:06:54,640 --> 00:06:56,340 Бать твою бред! 138 00:06:56,440 --> 00:06:56,700 Витя! 139 00:07:01,640 --> 00:07:04,760 Да ты ж на него случайно упал. 140 00:07:04,800 --> 00:07:05,700 Нет, я бросился. 141 00:07:06,740 --> 00:07:07,440 Не могу. 142 00:07:08,320 --> 00:07:08,700 Ладно. 143 00:07:10,520 --> 00:07:11,300 Подлец. 144 00:07:11,640 --> 00:07:12,540 Ты просто подонок. 145 00:07:13,720 --> 00:07:16,420 Ну, я тебя очень прошу, ну, пожалуйста, а. 146 00:07:16,420 --> 00:07:17,940 Ну, отдай ты мне его. 147 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Ну, пожалуйста, я… 148 00:07:19,400 --> 00:07:20,200 Ну, не могу! 149 00:07:23,620 --> 00:07:24,180 Ладно. 150 00:07:25,360 --> 00:07:27,000 Я тоже себя на помойке нычу. 151 00:07:27,520 --> 00:07:28,820 А гукнется тебе эта аут. 152 00:07:29,300 --> 00:07:31,420 Горючими слезами моешься, а поздно будет. 153 00:07:31,940 --> 00:07:34,100 Нет, Димыч, нигде его нет. 154 00:07:34,400 --> 00:07:34,840 Убили. 155 00:07:35,780 --> 00:07:36,320 Из-за тебя. 156 00:07:37,940 --> 00:07:39,840 Но я к тебе являться буду. 157 00:07:40,800 --> 00:07:41,860 Не истязать тебя. 158 00:07:49,300 --> 00:07:50,100 Есть. 159 00:07:51,160 --> 00:07:53,940 И копию мамочки пусть утрется. 160 00:07:55,460 --> 00:07:56,260 Привет. 161 00:07:58,060 --> 00:07:58,760 Спасибо. 162 00:08:01,700 --> 00:08:06,100 Пару писем однокурсникам, много вранья в резюме и 163 00:08:06,100 --> 00:08:07,440 вуаля, я управляющий. 164 00:08:08,360 --> 00:08:08,800 Вау. 165 00:08:08,940 --> 00:08:09,320 Круто. 166 00:08:09,780 --> 00:08:10,820 А где? 167 00:08:11,220 --> 00:08:12,420 Эльдорадо Спа-отель. 168 00:08:12,840 --> 00:08:13,460 Мандалай. 169 00:08:13,940 --> 00:08:14,400 Мьянма. 170 00:08:14,500 --> 00:08:14,980 Три звезды. 171 00:08:15,260 --> 00:08:17,860 Не Лондон, конечно, но тоже цивилизация. 172 00:08:18,620 --> 00:08:18,960 Наверное. 173 00:08:19,300 --> 00:08:20,380 Ты рис любишь? 174 00:08:21,400 --> 00:08:22,860 Я больше картошку люблю. 175 00:08:23,060 --> 00:08:23,620 А этот к чему? 176 00:08:24,360 --> 00:08:25,220 Поехали со мной. 177 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Какая неприятная пауза. 178 00:08:31,460 --> 00:08:33,179 Конечно, Саш, я поеду. 179 00:08:33,780 --> 00:08:35,240 Просто я… 180 00:08:35,240 --> 00:08:37,320 у меня только отец появился. 181 00:08:37,700 --> 00:08:39,200 Самолеты летают в Мьянму каждый день. 182 00:08:39,980 --> 00:08:42,140 Ну, если это вторник. 183 00:08:42,780 --> 00:08:43,520 Ну, так отлично. 184 00:08:44,460 --> 00:08:46,920 Давай только не в этот вторник, а в 185 00:08:46,920 --> 00:08:47,500 следующий. 186 00:08:47,500 --> 00:08:50,920 Я как раз неделю побуду с отцом и… 187 00:08:50,920 --> 00:08:51,720 и у тебя. 188 00:08:52,100 --> 00:08:52,200 А? 189 00:09:15,500 --> 00:09:18,760 О, Захар Владимирович, а я как раз вам 190 00:09:18,760 --> 00:09:19,640 звонить собрался. 191 00:09:19,860 --> 00:09:20,780 У меня вопросик. 192 00:09:21,360 --> 00:09:23,800 Вам долг вот прямо деньгами отдавать? 193 00:09:23,980 --> 00:09:26,100 Что, Дим, решил ментам меня слить? 194 00:09:26,340 --> 00:09:27,680 Меня на допрос вызывают. 195 00:09:28,180 --> 00:09:31,720 Захар, меня, меня, меня, никогда не посмел бы. 196 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 Я ж, я могила. 197 00:09:34,300 --> 00:09:36,160 Да, забавно может быть. 198 00:09:36,300 --> 00:09:38,100 Могила копает себе могилу. 199 00:09:38,220 --> 00:09:39,240 А ты сейчас где? 200 00:09:39,360 --> 00:09:39,460 А? 201 00:09:42,680 --> 00:09:44,860 Эх, Дима, Дима. 202 00:09:46,140 --> 00:09:49,560 Никогда ты меня не найдешь. 203 00:09:50,620 --> 00:09:51,640 Никогда ты меня. 204 00:10:02,900 --> 00:10:03,460 Конец. 205 00:10:17,250 --> 00:10:18,470 Красивая статуя. 206 00:10:20,450 --> 00:10:22,550 Бандиты раньше такие на могилу ставили. 207 00:10:23,450 --> 00:10:25,610 Да что ты понимаешь? 208 00:10:26,150 --> 00:10:28,370 Но шляпа… 209 00:10:33,110 --> 00:10:33,850 Алло. 210 00:10:34,930 --> 00:10:35,910 Кто, кто? 211 00:10:37,490 --> 00:10:40,450 А, Маргарита, да, конечно, конечно. 212 00:10:42,010 --> 00:10:42,750 Да, Маргарита, да, Маргарита, да, Маргарита. 213 00:10:42,770 --> 00:10:43,710 Да, продается. 214 00:10:45,190 --> 00:10:45,990 Сколько, сколько? 215 00:10:53,760 --> 00:11:00,870 Вы знаете, это какое-то смешное предложение. 216 00:11:01,650 --> 00:11:04,770 Вот Михаил Джекович тоже весь смеется. 217 00:11:06,450 --> 00:11:10,850 Виктор, моей сети нужен отель на этом курорте. 218 00:11:10,850 --> 00:11:13,770 Я вам сейчас расскажу, как все будет. 219 00:11:14,690 --> 00:11:17,930 Вы пораздуваете щеки, поиграете в бизнесмена. 220 00:11:19,180 --> 00:11:21,570 А потом, когда вы поймете, что вы дилетант 221 00:11:21,570 --> 00:11:26,510 и неудачник, вы приползете ко мне вместе со 222 00:11:26,510 --> 00:11:27,870 своим смеющимся другом. 223 00:11:28,150 --> 00:11:32,550 Значит так, будет нормальное предложение, будет нормальный разговор. 224 00:11:33,710 --> 00:11:34,330 Ты слышал? 225 00:11:35,030 --> 00:11:36,810 Она меня дилетантом назвала. 226 00:11:39,050 --> 00:11:43,690 Витя, ты не дилетант, ты, скорее, дурак. 227 00:11:44,670 --> 00:11:47,230 Да, чтоб ты понимал в этом бизнесе, на 228 00:11:47,230 --> 00:11:50,010 первое предложение соглашаются только дилетанты и дураки. 229 00:11:51,130 --> 00:11:52,710 Ты меня сейчас как назвал? 230 00:11:53,110 --> 00:11:53,690 Дураку. 231 00:11:53,910 --> 00:11:54,490 Сам дурак. 232 00:11:55,450 --> 00:11:56,250 Сейчас перезвонит. 233 00:11:56,770 --> 00:11:57,790 Вот, засекай. 234 00:11:59,190 --> 00:11:59,830 Вот, сейчас. 235 00:12:00,450 --> 00:12:01,090 Куда пошел? 236 00:12:01,370 --> 00:12:01,550 Сейчас. 237 00:12:02,770 --> 00:12:05,770 Раз, два, три! 238 00:12:06,110 --> 00:12:06,450 Три! 239 00:13:10,350 --> 00:13:11,190 Дерьмо. 240 00:13:16,860 --> 00:13:20,860 Я вас хочу предупредить, что у меня еще 241 00:13:20,860 --> 00:13:23,180 есть четыре покупателя. 242 00:13:23,600 --> 00:13:26,020 В очереди, робко стоят, ждут. 243 00:13:26,400 --> 00:13:26,660 А что? 244 00:13:27,200 --> 00:13:28,540 Да пошел ты сам! 245 00:13:30,580 --> 00:13:31,420 Козлина. 246 00:13:35,320 --> 00:13:43,740 Миша, наш отель, как это, это, вот, инвестиционно 247 00:13:43,740 --> 00:13:45,240 -непривлекателен. 248 00:13:46,560 --> 00:13:49,140 Что ты с ним сделал, дармоедина? 249 00:13:49,800 --> 00:13:50,620 Я дармо… 250 00:13:50,620 --> 00:13:54,220 Я за три месяца сделал лучший отель на 251 00:13:54,220 --> 00:13:54,660 курорте. 252 00:13:55,120 --> 00:13:58,540 У нас наполняемость под сто, инструктор, лыжные, рейтинг 253 00:13:58,540 --> 00:13:59,300 девять и восемь. 254 00:13:59,420 --> 00:14:01,240 Тогда что с этим отелем? 255 00:14:01,240 --> 00:14:02,360 Не так! 256 00:14:02,900 --> 00:14:03,720 Не знаю! 257 00:14:04,180 --> 00:14:04,920 Не знаю! 258 00:14:05,320 --> 00:14:06,180 Не знаю! 259 00:14:07,500 --> 00:14:08,700 Я знаю. 260 00:14:09,340 --> 00:14:11,080 Прости, но мне нужно искать отца. 261 00:14:11,220 --> 00:14:12,600 Я чувствовала, он где-то рядом. 262 00:14:13,020 --> 00:14:13,680 Ну, отлично. 263 00:14:13,980 --> 00:14:15,040 Значит, полиция его найдет. 264 00:14:15,760 --> 00:14:17,740 Варь, тебе надо расслабиться, отдохнуть. 265 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 Ну, приезжай хотя бы на неделю. 266 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 У меня тут… 267 00:14:22,300 --> 00:14:24,320 Тебе тут туалет, что ли? 268 00:14:25,300 --> 00:14:26,520 Выйди на улицу. 269 00:14:26,520 --> 00:14:26,620 Извини. 270 00:14:28,540 --> 00:14:29,760 Слушай, у меня тут супер. 271 00:14:29,860 --> 00:14:30,540 Океан рядом. 272 00:14:30,800 --> 00:14:32,200 Можешь искать просто райский… 273 00:14:33,880 --> 00:14:34,760 Сейчас, секунду. 274 00:14:34,920 --> 00:14:35,340 Саша? 275 00:14:39,240 --> 00:14:40,420 Райский уголок просто. 276 00:14:41,180 --> 00:14:43,480 Только не забудь прививки сделать от малярии и 277 00:14:43,480 --> 00:14:44,440 от бешенства. 278 00:14:44,740 --> 00:14:44,900 Ладно? 279 00:14:45,100 --> 00:14:45,960 Не повторяй моих ошибок. 280 00:14:46,520 --> 00:14:48,420 Саша, извини, но я не приеду. 281 00:14:49,440 --> 00:14:51,140 Я хочу, но не могу. 282 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 Варя, давай догоняй уже! 283 00:14:54,740 --> 00:14:55,300 Понятно. 284 00:14:56,000 --> 00:14:58,540 Знаешь что, Варь, мне уже начинает казаться, что 285 00:14:58,540 --> 00:14:59,200 дело не в отце. 286 00:15:22,790 --> 00:15:24,750 Держи свой пролетарский деликатес. 287 00:15:25,090 --> 00:15:25,610 Ого! 288 00:15:25,830 --> 00:15:26,690 Все, как ты любишь. 289 00:15:27,010 --> 00:15:27,490 Спасибо. 290 00:15:34,290 --> 00:15:34,850 Да? 291 00:15:37,430 --> 00:15:39,550 Варя, я вот смотрю, у нас в 112 292 00:15:39,550 --> 00:15:41,190 -м уже неделю розетки чинятся. 293 00:15:41,190 --> 00:15:42,630 У нас номер простаивает. 294 00:15:42,690 --> 00:15:43,310 Ты что там делаешь? 295 00:15:44,110 --> 00:15:44,450 Ну? 296 00:15:59,860 --> 00:16:04,220 Только клинические кретины с ампутацией мозга суют в 297 00:16:04,220 --> 00:16:09,520 гротен некоронемизированную луковицу. 298 00:16:10,880 --> 00:16:12,440 Компромат на шефа собираешь? 299 00:16:13,120 --> 00:16:14,060 Я у него учусь. 300 00:16:14,520 --> 00:16:16,540 Чему можно научиться у этого психопата? 301 00:16:18,380 --> 00:16:21,060 Розпив должен быть розовым! 302 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 Что ты с творками своими хлопаешь, устрица? 303 00:16:25,760 --> 00:16:28,920 В резе добавляют ледяную воду! 304 00:16:29,040 --> 00:16:30,600 Видишь, липкая! 305 00:16:30,840 --> 00:16:35,220 Листья салата надо рвать руками! 306 00:16:36,460 --> 00:16:37,560 Не резать! 307 00:16:39,600 --> 00:16:40,340 Не резать. 308 00:16:41,300 --> 00:16:44,300 Ну да, шеф, конечно, он вспыльчивый, но прогресс 309 00:16:44,300 --> 00:16:44,660 налицо. 310 00:16:45,260 --> 00:16:45,980 Какой прогресс? 311 00:16:46,860 --> 00:16:47,880 Он стал меньше на меня орать. 312 00:16:47,880 --> 00:16:50,820 Леня, чтоб тебя в аду так не дожарили, 313 00:16:51,180 --> 00:16:52,740 как ты этого свинога! 314 00:16:54,700 --> 00:16:55,900 Переделай, садюга! 315 00:16:56,880 --> 00:16:57,480 Спасибо. 316 00:16:58,200 --> 00:16:59,980 Он еще сделает из меня су-шефа. 317 00:17:00,440 --> 00:17:01,680 Или инвалида. 318 00:17:01,960 --> 00:17:04,319 Ой, Виктор Петрович, у вас тут пятнышко. 319 00:17:04,579 --> 00:17:05,359 Я сейчас солю. 320 00:17:05,579 --> 00:17:06,300 Не надо. 321 00:17:06,380 --> 00:17:07,240 Это быстро. 322 00:17:07,780 --> 00:17:08,900 Хватит меня терять. 323 00:17:11,020 --> 00:17:11,619 Здрасте. 324 00:17:12,940 --> 00:17:14,400 А Виктор Петрович Баринов здесь? 325 00:17:15,300 --> 00:17:15,960 А ты кто? 326 00:17:17,520 --> 00:17:18,280 Я? 327 00:17:18,280 --> 00:17:22,240 Я закопанный талант, жемчужина посреди навоза. 328 00:17:29,810 --> 00:17:33,710 О, ну давай, добей меня своей отравой. 329 00:17:44,240 --> 00:17:46,360 Передай это вашему повару. 330 00:17:47,080 --> 00:17:49,800 Ну, когда я тебе предлагал работу, я думал, 331 00:17:49,940 --> 00:17:50,660 что ты… 332 00:17:50,660 --> 00:17:51,020 Ксюша. 333 00:17:51,820 --> 00:17:57,460 Я думал, что ты, Ксюша, более взрослая и, 334 00:17:57,680 --> 00:17:59,740 как бы это, более мужик. 335 00:18:00,780 --> 00:18:03,740 Ну, я могу начать материться и много пить. 336 00:18:05,140 --> 00:18:05,900 Ладно. 337 00:18:06,900 --> 00:18:09,060 Для начала этого не надо. 338 00:18:09,760 --> 00:18:10,960 Леня, ну-ка, освободил. 339 00:18:11,360 --> 00:18:13,100 Освободил стол для Ксюши. 340 00:18:36,460 --> 00:18:40,560 Это были последние кадры, на которых мы видим 341 00:18:40,560 --> 00:18:41,200 Диму живым. 342 00:18:41,200 --> 00:18:44,380 Ровно сто дней назад без вести пропал всеми 343 00:18:44,380 --> 00:18:46,300 известный актер Дмитрий Нагиев. 344 00:18:47,320 --> 00:18:51,020 Дима был для меня близким другом, фактически братом. 345 00:18:51,460 --> 00:18:52,620 Он так меня и называл. 346 00:18:53,620 --> 00:18:53,920 Брат. 347 00:18:54,200 --> 00:18:56,900 Пень ушастый, чмо бездарное. 348 00:18:57,720 --> 00:19:02,820 Вот как я тебя называл, когда был селеприте. 349 00:19:06,440 --> 00:19:07,220 Пап! 350 00:19:09,890 --> 00:19:10,610 Пап, ты где? 351 00:19:10,770 --> 00:19:11,270 Вылезай. 352 00:19:11,970 --> 00:19:12,330 Пап! 353 00:19:13,110 --> 00:19:14,890 Блин, лисичкины титки. 354 00:19:15,410 --> 00:19:16,490 Синичкины титки. 355 00:19:18,370 --> 00:19:20,910 Помнишь, да, лисички взяли спички, к морю синему 356 00:19:20,910 --> 00:19:21,330 пошли. 357 00:19:21,630 --> 00:19:25,250 Море синее зажгли, а титки они синичкины. 358 00:19:25,530 --> 00:19:26,590 Синичкины титки. 359 00:19:26,710 --> 00:19:27,790 Это пианки тундра. 360 00:19:28,330 --> 00:19:29,190 Пап, надо переезжать. 361 00:19:29,390 --> 00:19:30,110 А, понял, дочка. 362 00:19:32,190 --> 00:19:32,830 Переезжать. 363 00:19:33,710 --> 00:19:36,170 Я, главное, только номер обжил. 364 00:19:36,590 --> 00:19:37,230 Переезжаем. 365 00:19:37,950 --> 00:19:39,910 Джикович ругается, что я розетки долго чиню. 366 00:19:39,910 --> 00:19:40,650 О как! 367 00:19:40,850 --> 00:19:41,450 О как, а! 368 00:19:42,630 --> 00:19:44,590 Африканец с активной жизненной позицией. 369 00:19:44,770 --> 00:19:46,450 Видишь, как в других отелях, а? 370 00:19:47,030 --> 00:19:47,690 Всем на все нас. 371 00:19:48,530 --> 00:19:50,530 Ты мой носок, дочка, второй не видел, а? 372 00:19:53,710 --> 00:19:54,770 А куда едем-то? 373 00:20:12,050 --> 00:20:13,790 Пытаешься, на взгляд, пуговицу расстегнуть? 374 00:20:14,410 --> 00:20:15,690 Да при чем здесь пуговица? 375 00:20:16,330 --> 00:20:18,110 Смотри, как она для брата на картошку режет. 376 00:20:19,110 --> 00:20:20,010 Такими лантами. 377 00:20:21,450 --> 00:20:22,310 Пойду и скажу. 378 00:20:24,590 --> 00:20:28,150 Слушай, может, ты жемчужина среди навозок, но среди 379 00:20:28,150 --> 00:20:30,150 нас ты просто человек, который не может нормально 380 00:20:30,150 --> 00:20:30,910 резать картошку. 381 00:20:31,310 --> 00:20:33,210 Картошка должна быть вот такой толщины, чтобы пропеклась. 382 00:20:33,230 --> 00:20:33,830 Ты что, шеф? 383 00:20:36,010 --> 00:20:36,570 Нет. 384 00:20:37,450 --> 00:20:39,510 Тогда, может быть, суши? 385 00:20:40,650 --> 00:20:41,210 Нет. 386 00:20:41,890 --> 00:20:44,550 Тогда какого хрена ты докопался до моей картошки? 387 00:20:44,850 --> 00:20:46,910 Сведи за своей толщиной, а то не пропечешься. 388 00:20:51,510 --> 00:20:52,350 Да, нормально. 389 00:21:15,300 --> 00:21:16,100 Ну, что, пойдем? 390 00:21:16,100 --> 00:21:17,120 Ну, мать твою, а! 391 00:21:17,960 --> 00:21:19,340 Вот дочка, а! 392 00:21:19,860 --> 00:21:21,540 Люкс спроворила, а! 393 00:21:21,980 --> 00:21:22,720 Чё ты говоришь? 394 00:21:22,960 --> 00:21:23,660 Чё ты говоришь? 395 00:21:24,060 --> 00:21:24,500 Ничего. 396 00:21:24,620 --> 00:21:26,040 Ничего, а мне эхо мерещится. 397 00:21:26,040 --> 00:21:29,600 Я ж месяц по стандартам шоркался. 398 00:21:29,900 --> 00:21:30,480 Три месяца. 399 00:21:30,620 --> 00:21:31,140 Что ты говоришь? 400 00:21:31,360 --> 00:21:32,000 Чего ты говоришь? 401 00:21:32,140 --> 00:21:32,760 Три месяца. 402 00:21:32,760 --> 00:21:33,580 Три месяца. 403 00:21:33,680 --> 00:21:34,040 Точно. 404 00:21:34,260 --> 00:21:35,400 Три месяца. 405 00:21:35,920 --> 00:21:36,280 О! 406 00:21:36,780 --> 00:21:37,340 Эх, какой. 407 00:21:37,480 --> 00:21:37,940 Не шуми. 408 00:21:38,560 --> 00:21:39,200 Не шуми. 409 00:21:52,860 --> 00:21:54,680 Так, можно смеситель сломать. 410 00:21:55,060 --> 00:21:56,820 Давно у нас, кстати, смеситель не ломался. 411 00:21:56,980 --> 00:21:57,720 Да ты что, Варвар. 412 00:21:58,080 --> 00:22:00,660 Папа только ванну с пенкой решил принять. 413 00:22:01,060 --> 00:22:02,800 А можно унитаз сломать. 414 00:22:04,840 --> 00:22:07,540 Ты чего бьешь-то по основному удовольствию? 415 00:22:07,880 --> 00:22:08,920 Я три месяца в бегах. 416 00:22:09,580 --> 00:22:11,440 У меня два удовольствия осталось. 417 00:22:11,880 --> 00:22:13,960 Помыться, да почитать на горшочке. 418 00:22:14,800 --> 00:22:15,720 Надо штуку сломать. 419 00:22:16,320 --> 00:22:17,060 Я ей не пользуюсь. 420 00:22:17,260 --> 00:22:18,460 По крайней мере, три месяца. 421 00:22:18,560 --> 00:22:18,800 Точно. 422 00:22:19,180 --> 00:22:19,860 Ладно, хорошо. 423 00:22:20,020 --> 00:22:20,600 Сломай биде. 424 00:22:20,820 --> 00:22:21,420 Сломай биде. 425 00:22:22,740 --> 00:22:23,520 Яна, привет. 426 00:22:23,700 --> 00:22:26,280 Тут в 302-м люксе биде сломано. 427 00:22:27,300 --> 00:22:28,560 Очень сильно сломано. 428 00:22:28,920 --> 00:22:30,440 Минимум три рабочих дня. 429 00:22:30,660 --> 00:22:30,940 Пять. 430 00:22:30,940 --> 00:22:35,380 Ой, я тут смотрю, еще трубы надо менять. 431 00:22:35,740 --> 00:22:37,660 В общем, номер закрыт на техобслуживание. 432 00:22:37,880 --> 00:22:39,020 Минимум пять рабочих дней. 433 00:22:39,180 --> 00:22:39,440 Пять. 434 00:22:40,420 --> 00:22:41,900 Пять рабочих дней. 435 00:22:57,450 --> 00:22:58,650 Картофель съедобный. 436 00:22:59,910 --> 00:23:01,830 Ты черника туда покрошил? 437 00:23:01,990 --> 00:23:04,770 Да, мне показалось, черника будет интересное сочетание. 438 00:23:04,770 --> 00:23:07,170 В следующий раз в рот ее себе покроши 439 00:23:07,170 --> 00:23:08,170 и прожуй тщательно. 440 00:23:08,310 --> 00:23:09,930 Черника же для зрения помогает. 441 00:23:10,070 --> 00:23:12,990 Тогда ты сможешь прочесть правильно рецепт гратена. 442 00:23:14,750 --> 00:23:17,050 Виктор Петрович, а знаете, почему так получилось? 443 00:23:17,690 --> 00:23:18,010 Нет. 444 00:23:18,550 --> 00:23:19,570 Потому что за ней никто не следил. 445 00:23:19,710 --> 00:23:20,750 Вот был бы у нас су-шеф. 446 00:23:21,130 --> 00:23:23,210 Правильно, Леня, у нас был бы су-шеф, 447 00:23:23,290 --> 00:23:25,610 если бы на этой кухне был хоть кто 448 00:23:25,610 --> 00:23:28,350 -то, кто может приготовить что-то, что меня 449 00:23:28,350 --> 00:23:30,210 поразит. 450 00:23:32,790 --> 00:23:34,110 В смысле удивит. 451 00:23:34,320 --> 00:23:35,010 Я могу. 452 00:23:37,560 --> 00:23:40,630 Я бы рассмеялся, но у меня нет времени. 453 00:23:42,790 --> 00:23:47,030 Мне надо с документами поработать. 454 00:23:50,530 --> 00:23:51,850 Я выиграю. 35258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.