Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,590 --> 00:00:19,990
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Мы хотим назвать Академию вашим именем.
2
00:00:20,590 --> 00:00:21,290
Вы согласны?
3
00:00:21,570 --> 00:00:24,450
В центре Москвы Академия Баринова.
4
00:00:25,010 --> 00:00:28,270
У вас имеется все еще действующий эксклюзивный контракт
5
00:00:28,270 --> 00:00:30,570
с некой Леонорой Голановой.
6
00:00:31,450 --> 00:00:34,490
Либо вы расторгаете контракт с Голановой.
7
00:00:34,810 --> 00:00:36,670
Хренушки тебе, а не Академия.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,230
Либо мы меняем вывеску.
9
00:00:39,230 --> 00:00:40,730
Э, э, куда, куда?
10
00:00:40,830 --> 00:00:41,470
Поставь на место.
11
00:00:42,830 --> 00:00:43,330
Буквоеды.
12
00:00:44,710 --> 00:00:45,510
Куда едем?
13
00:00:45,910 --> 00:00:47,330
Мне на Красную Поляну.
14
00:00:50,130 --> 00:00:52,950
Вот ты какая выросла, дочка.
15
00:00:53,390 --> 00:00:55,630
Спроси меня, чего хочешь, и я тебе помогу.
16
00:00:55,770 --> 00:00:58,010
Да, мне ничего не нужно, у меня все
17
00:00:58,010 --> 00:00:58,750
есть, все хорошо.
18
00:00:59,210 --> 00:01:00,450
У меня все хреново.
19
00:01:00,870 --> 00:01:03,690
Захар Миниаминович, я в первую очередь актер.
20
00:01:03,910 --> 00:01:05,570
Ты в первую очередь мой должник.
21
00:01:09,730 --> 00:01:13,170
Где деньги, которые тебе на отель давали?
22
00:01:13,390 --> 00:01:14,190
Мне его ударить?
23
00:01:14,410 --> 00:01:16,170
А, конечно, вот они где.
24
00:01:16,370 --> 00:01:19,350
Если судить по камерам, Дима, это ты украл
25
00:01:19,350 --> 00:01:20,150
призовой фонд.
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,730
Пять, пять, пять миллионов евро.
27
00:01:22,830 --> 00:01:24,570
Если не то, что денег, у тебя вообще
28
00:01:24,570 --> 00:01:25,730
ничего нет.
29
00:01:25,950 --> 00:01:29,590
Призовой фонд нашего турнира — элитный бутик-отель.
30
00:01:30,130 --> 00:01:34,210
И объявляю победителем Виктора Баринова!
31
00:01:34,210 --> 00:01:38,770
А хочешь, подари его мне, своему другу.
32
00:01:39,030 --> 00:01:41,230
А что ты скажешь, если я дам тебе
33
00:01:41,230 --> 00:01:46,010
200 тысяч евро наличными и акт о сложении
34
00:01:46,010 --> 00:01:47,590
контракта прямо сейчас?
35
00:01:48,310 --> 00:01:50,050
Я оставлю его себе.
36
00:01:50,750 --> 00:01:52,850
Но у меня есть план.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,340
Ой, ой, ой.
38
00:02:25,660 --> 00:02:26,700
Леночка, доброе...
39
00:02:27,660 --> 00:02:28,180
Здравствуй.
40
00:02:28,740 --> 00:02:29,520
Доброе утро, Вить.
41
00:02:30,140 --> 00:02:33,320
Слушай, сегодня проснулась, обнаружила у себя в телефоне
42
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
54 сообщения от тебя.
43
00:02:35,500 --> 00:02:37,080
Не, ну много, конечно, про любовь, но есть
44
00:02:37,080 --> 00:02:37,720
непонятные.
45
00:02:37,840 --> 00:02:38,260
Вот смотри.
46
00:02:39,220 --> 00:02:42,660
Трюфелем Жору я выиграл отель в карты, и
47
00:02:42,660 --> 00:02:43,420
у меня есть план.
48
00:02:43,820 --> 00:02:44,020
А что это?
49
00:02:44,020 --> 00:02:44,620
Все ж понятно.
50
00:02:45,200 --> 00:02:48,160
Я выиграл отель в карты, у меня есть
51
00:02:48,160 --> 00:02:48,600
план.
52
00:02:48,780 --> 00:02:50,480
А с трюфелем — это опечатка.
53
00:02:50,540 --> 00:02:52,660
Не, я понимаю, куда, ты скажи, кому им.
54
00:02:54,420 --> 00:02:56,380
Так буквоедам этим из академии.
55
00:02:57,380 --> 00:03:00,580
Вот эти буквоеды предложили мне возглавить их ужасную
56
00:03:00,580 --> 00:03:01,100
академию.
57
00:03:01,480 --> 00:03:03,800
Ты сейчас не кричи, так спокойно реагируй, ладно?
58
00:03:04,180 --> 00:03:06,100
Я подумала, а если мне взять и согласиться?
59
00:03:06,620 --> 00:03:08,740
Ну, в конце концов, у тебя понятно, что
60
00:03:08,740 --> 00:03:09,540
не получится, да?
61
00:03:09,540 --> 00:03:15,210
А ты соглашайся.
62
00:03:15,950 --> 00:03:20,730
А я продам отель, и на эти деньги
63
00:03:20,730 --> 00:03:28,190
создам такую кулинарную академию имени Виктора Баринова.
64
00:03:28,450 --> 00:03:30,450
Вот это и есть мой план, между прочим.
65
00:03:31,450 --> 00:03:34,490
Послушай, Вить, возвращайся в Москву, а?
66
00:03:34,870 --> 00:03:39,790
Не, это уже дело принципа.
67
00:03:39,790 --> 00:03:40,170
Витя.
68
00:03:40,370 --> 00:03:41,170
Все, не могу.
69
00:03:41,190 --> 00:03:41,790
Алло, Витя.
70
00:03:42,050 --> 00:03:42,930
У меня дела.
71
00:04:01,090 --> 00:04:04,390
А вот если бы я страшненькая была, ты
72
00:04:04,390 --> 00:04:05,210
бы сбросил карту?
73
00:04:05,210 --> 00:04:07,130
Варь, для меня внешняя оболочка не главное.
74
00:04:08,250 --> 00:04:09,090
Главное, что внутри.
75
00:04:21,670 --> 00:04:22,230
Да.
76
00:04:23,050 --> 00:04:25,770
Ты же обещал, больше никогда не играть на
77
00:04:25,770 --> 00:04:26,130
деньги.
78
00:04:27,030 --> 00:04:29,730
Мам, я не для удовольствия, я по работе.
79
00:04:30,010 --> 00:04:31,630
Мне обещали должность управляющего.
80
00:04:32,030 --> 00:04:33,570
Саш, это так не делается.
81
00:04:34,430 --> 00:04:36,310
Короче, ты поедешь в Питер подальше от этого
82
00:04:36,310 --> 00:04:36,710
казино.
83
00:04:36,710 --> 00:04:39,350
И начнешь ты с помощника администратора.
84
00:04:40,210 --> 00:04:41,930
Тогда посмотрим, может быть, дослужишь сюда.
85
00:04:42,090 --> 00:04:42,870
Что ты сказал?
86
00:04:43,510 --> 00:04:44,350
Я сказал нет.
87
00:04:44,950 --> 00:04:46,470
Я готов быть управляющим, мам.
88
00:04:48,210 --> 00:04:50,510
Кто же тебя такого готового возьмет?
89
00:04:51,130 --> 00:04:54,810
Мне просто интересно, кто эти отчаявшиеся люди, сынок?
90
00:04:54,970 --> 00:04:56,650
Так, я не знаю, но я найду.
91
00:04:57,070 --> 00:04:58,130
Ты еще сама уделишься.
92
00:05:02,250 --> 00:05:05,370
Ого, птенчик вылетел из гнезда?
93
00:05:05,370 --> 00:05:06,970
Из чего это?
94
00:05:07,450 --> 00:05:08,590
Птенчик не дурак.
95
00:05:09,430 --> 00:05:12,270
Птенчик хочет доказать маме, что может управлять отелем.
96
00:05:12,810 --> 00:05:13,870
Из чего это птенчик вообще?
97
00:05:15,090 --> 00:05:15,770
Орел?
98
00:05:16,090 --> 00:05:16,530
Орел.
99
00:05:16,530 --> 00:05:17,930
Мам, я не могу.
100
00:05:40,640 --> 00:05:41,600
Вот ты где.
101
00:05:44,600 --> 00:05:46,440
О, где тебе еще и быть-то, да?
102
00:05:47,960 --> 00:05:49,060
А что пришел ведь?
103
00:05:53,440 --> 00:05:57,480
Господом нашим, Перуном, прошу тебя, Вить, отдай ты
104
00:05:57,480 --> 00:05:57,880
мне отель.
105
00:05:58,560 --> 00:05:59,320
Ну, зачем я тебе?
106
00:06:00,700 --> 00:06:02,940
Мне пять миллионов евро сегодня отдать надо.
107
00:06:03,420 --> 00:06:04,800
А я гул, как сокола, я все в
108
00:06:04,800 --> 00:06:06,140
этот чертов казино ввалил.
109
00:06:06,280 --> 00:06:07,720
Отдай, пожалуйста, спаси.
110
00:06:07,780 --> 00:06:09,000
Дим, ты что, с ума сошел?
111
00:06:09,160 --> 00:06:09,560
Нет.
112
00:06:10,020 --> 00:06:11,580
Точнее, велик дай погонять.
113
00:06:11,720 --> 00:06:12,600
Отдай, пожалуйста.
114
00:06:12,940 --> 00:06:13,220
Тихо.
115
00:06:13,700 --> 00:06:14,100
Ага.
116
00:06:15,520 --> 00:06:16,320
Продать могу.
117
00:06:18,380 --> 00:06:19,420
Красавчик, бинго.
118
00:06:19,600 --> 00:06:19,820
Ну?
119
00:06:20,120 --> 00:06:22,740
Я не ожидал, что так быстро вопрос решим.
120
00:06:23,280 --> 00:06:25,260
Фу, как гора с плечей бога, а.
121
00:06:25,400 --> 00:06:27,780
Давай, Вить, выпьем за нашу с тобой сделку,
122
00:06:28,900 --> 00:06:29,580
и бабки отдам.
123
00:06:31,360 --> 00:06:31,800
Сразу.
124
00:06:32,560 --> 00:06:32,960
Потом.
125
00:06:33,480 --> 00:06:34,600
В течение года, двух, трех.
126
00:06:34,900 --> 00:06:35,440
Правда, отдам.
127
00:06:36,540 --> 00:06:37,660
Нет, так не могу.
128
00:06:38,080 --> 00:06:39,540
Мне деньги сейчас нужны.
129
00:06:40,140 --> 00:06:41,000
У меня план.
130
00:06:42,380 --> 00:06:43,740
Ну, я отдам тебе, сказал же.
131
00:06:43,820 --> 00:06:45,440
Ну, умоляю тебя, а.
132
00:06:45,960 --> 00:06:47,980
Ты ж помнишь, как мы с тобой, вот
133
00:06:47,980 --> 00:06:48,520
так вот.
134
00:06:48,540 --> 00:06:49,260
Нет, нет.
135
00:06:49,260 --> 00:06:53,500
Я же голыми руками на медведя бросился ради
136
00:06:53,500 --> 00:06:53,960
тебя.
137
00:06:54,640 --> 00:06:56,340
Бать твою бред!
138
00:06:56,440 --> 00:06:56,700
Витя!
139
00:07:01,640 --> 00:07:04,760
Да ты ж на него случайно упал.
140
00:07:04,800 --> 00:07:05,700
Нет, я бросился.
141
00:07:06,740 --> 00:07:07,440
Не могу.
142
00:07:08,320 --> 00:07:08,700
Ладно.
143
00:07:10,520 --> 00:07:11,300
Подлец.
144
00:07:11,640 --> 00:07:12,540
Ты просто подонок.
145
00:07:13,720 --> 00:07:16,420
Ну, я тебя очень прошу, ну, пожалуйста, а.
146
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
Ну, отдай ты мне его.
147
00:07:18,080 --> 00:07:19,400
Ну, пожалуйста, я…
148
00:07:19,400 --> 00:07:20,200
Ну, не могу!
149
00:07:23,620 --> 00:07:24,180
Ладно.
150
00:07:25,360 --> 00:07:27,000
Я тоже себя на помойке нычу.
151
00:07:27,520 --> 00:07:28,820
А гукнется тебе эта аут.
152
00:07:29,300 --> 00:07:31,420
Горючими слезами моешься, а поздно будет.
153
00:07:31,940 --> 00:07:34,100
Нет, Димыч, нигде его нет.
154
00:07:34,400 --> 00:07:34,840
Убили.
155
00:07:35,780 --> 00:07:36,320
Из-за тебя.
156
00:07:37,940 --> 00:07:39,840
Но я к тебе являться буду.
157
00:07:40,800 --> 00:07:41,860
Не истязать тебя.
158
00:07:49,300 --> 00:07:50,100
Есть.
159
00:07:51,160 --> 00:07:53,940
И копию мамочки пусть утрется.
160
00:07:55,460 --> 00:07:56,260
Привет.
161
00:07:58,060 --> 00:07:58,760
Спасибо.
162
00:08:01,700 --> 00:08:06,100
Пару писем однокурсникам, много вранья в резюме и
163
00:08:06,100 --> 00:08:07,440
вуаля, я управляющий.
164
00:08:08,360 --> 00:08:08,800
Вау.
165
00:08:08,940 --> 00:08:09,320
Круто.
166
00:08:09,780 --> 00:08:10,820
А где?
167
00:08:11,220 --> 00:08:12,420
Эльдорадо Спа-отель.
168
00:08:12,840 --> 00:08:13,460
Мандалай.
169
00:08:13,940 --> 00:08:14,400
Мьянма.
170
00:08:14,500 --> 00:08:14,980
Три звезды.
171
00:08:15,260 --> 00:08:17,860
Не Лондон, конечно, но тоже цивилизация.
172
00:08:18,620 --> 00:08:18,960
Наверное.
173
00:08:19,300 --> 00:08:20,380
Ты рис любишь?
174
00:08:21,400 --> 00:08:22,860
Я больше картошку люблю.
175
00:08:23,060 --> 00:08:23,620
А этот к чему?
176
00:08:24,360 --> 00:08:25,220
Поехали со мной.
177
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
Какая неприятная пауза.
178
00:08:31,460 --> 00:08:33,179
Конечно, Саш, я поеду.
179
00:08:33,780 --> 00:08:35,240
Просто я…
180
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
у меня только отец появился.
181
00:08:37,700 --> 00:08:39,200
Самолеты летают в Мьянму каждый день.
182
00:08:39,980 --> 00:08:42,140
Ну, если это вторник.
183
00:08:42,780 --> 00:08:43,520
Ну, так отлично.
184
00:08:44,460 --> 00:08:46,920
Давай только не в этот вторник, а в
185
00:08:46,920 --> 00:08:47,500
следующий.
186
00:08:47,500 --> 00:08:50,920
Я как раз неделю побуду с отцом и…
187
00:08:50,920 --> 00:08:51,720
и у тебя.
188
00:08:52,100 --> 00:08:52,200
А?
189
00:09:15,500 --> 00:09:18,760
О, Захар Владимирович, а я как раз вам
190
00:09:18,760 --> 00:09:19,640
звонить собрался.
191
00:09:19,860 --> 00:09:20,780
У меня вопросик.
192
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
Вам долг вот прямо деньгами отдавать?
193
00:09:23,980 --> 00:09:26,100
Что, Дим, решил ментам меня слить?
194
00:09:26,340 --> 00:09:27,680
Меня на допрос вызывают.
195
00:09:28,180 --> 00:09:31,720
Захар, меня, меня, меня, никогда не посмел бы.
196
00:09:32,360 --> 00:09:33,960
Я ж, я могила.
197
00:09:34,300 --> 00:09:36,160
Да, забавно может быть.
198
00:09:36,300 --> 00:09:38,100
Могила копает себе могилу.
199
00:09:38,220 --> 00:09:39,240
А ты сейчас где?
200
00:09:39,360 --> 00:09:39,460
А?
201
00:09:42,680 --> 00:09:44,860
Эх, Дима, Дима.
202
00:09:46,140 --> 00:09:49,560
Никогда ты меня не найдешь.
203
00:09:50,620 --> 00:09:51,640
Никогда ты меня.
204
00:10:02,900 --> 00:10:03,460
Конец.
205
00:10:17,250 --> 00:10:18,470
Красивая статуя.
206
00:10:20,450 --> 00:10:22,550
Бандиты раньше такие на могилу ставили.
207
00:10:23,450 --> 00:10:25,610
Да что ты понимаешь?
208
00:10:26,150 --> 00:10:28,370
Но шляпа…
209
00:10:33,110 --> 00:10:33,850
Алло.
210
00:10:34,930 --> 00:10:35,910
Кто, кто?
211
00:10:37,490 --> 00:10:40,450
А, Маргарита, да, конечно, конечно.
212
00:10:42,010 --> 00:10:42,750
Да, Маргарита, да, Маргарита, да, Маргарита.
213
00:10:42,770 --> 00:10:43,710
Да, продается.
214
00:10:45,190 --> 00:10:45,990
Сколько, сколько?
215
00:10:53,760 --> 00:11:00,870
Вы знаете, это какое-то смешное предложение.
216
00:11:01,650 --> 00:11:04,770
Вот Михаил Джекович тоже весь смеется.
217
00:11:06,450 --> 00:11:10,850
Виктор, моей сети нужен отель на этом курорте.
218
00:11:10,850 --> 00:11:13,770
Я вам сейчас расскажу, как все будет.
219
00:11:14,690 --> 00:11:17,930
Вы пораздуваете щеки, поиграете в бизнесмена.
220
00:11:19,180 --> 00:11:21,570
А потом, когда вы поймете, что вы дилетант
221
00:11:21,570 --> 00:11:26,510
и неудачник, вы приползете ко мне вместе со
222
00:11:26,510 --> 00:11:27,870
своим смеющимся другом.
223
00:11:28,150 --> 00:11:32,550
Значит так, будет нормальное предложение, будет нормальный разговор.
224
00:11:33,710 --> 00:11:34,330
Ты слышал?
225
00:11:35,030 --> 00:11:36,810
Она меня дилетантом назвала.
226
00:11:39,050 --> 00:11:43,690
Витя, ты не дилетант, ты, скорее, дурак.
227
00:11:44,670 --> 00:11:47,230
Да, чтоб ты понимал в этом бизнесе, на
228
00:11:47,230 --> 00:11:50,010
первое предложение соглашаются только дилетанты и дураки.
229
00:11:51,130 --> 00:11:52,710
Ты меня сейчас как назвал?
230
00:11:53,110 --> 00:11:53,690
Дураку.
231
00:11:53,910 --> 00:11:54,490
Сам дурак.
232
00:11:55,450 --> 00:11:56,250
Сейчас перезвонит.
233
00:11:56,770 --> 00:11:57,790
Вот, засекай.
234
00:11:59,190 --> 00:11:59,830
Вот, сейчас.
235
00:12:00,450 --> 00:12:01,090
Куда пошел?
236
00:12:01,370 --> 00:12:01,550
Сейчас.
237
00:12:02,770 --> 00:12:05,770
Раз, два, три!
238
00:12:06,110 --> 00:12:06,450
Три!
239
00:13:10,350 --> 00:13:11,190
Дерьмо.
240
00:13:16,860 --> 00:13:20,860
Я вас хочу предупредить, что у меня еще
241
00:13:20,860 --> 00:13:23,180
есть четыре покупателя.
242
00:13:23,600 --> 00:13:26,020
В очереди, робко стоят, ждут.
243
00:13:26,400 --> 00:13:26,660
А что?
244
00:13:27,200 --> 00:13:28,540
Да пошел ты сам!
245
00:13:30,580 --> 00:13:31,420
Козлина.
246
00:13:35,320 --> 00:13:43,740
Миша, наш отель, как это, это, вот, инвестиционно
247
00:13:43,740 --> 00:13:45,240
-непривлекателен.
248
00:13:46,560 --> 00:13:49,140
Что ты с ним сделал, дармоедина?
249
00:13:49,800 --> 00:13:50,620
Я дармо…
250
00:13:50,620 --> 00:13:54,220
Я за три месяца сделал лучший отель на
251
00:13:54,220 --> 00:13:54,660
курорте.
252
00:13:55,120 --> 00:13:58,540
У нас наполняемость под сто, инструктор, лыжные, рейтинг
253
00:13:58,540 --> 00:13:59,300
девять и восемь.
254
00:13:59,420 --> 00:14:01,240
Тогда что с этим отелем?
255
00:14:01,240 --> 00:14:02,360
Не так!
256
00:14:02,900 --> 00:14:03,720
Не знаю!
257
00:14:04,180 --> 00:14:04,920
Не знаю!
258
00:14:05,320 --> 00:14:06,180
Не знаю!
259
00:14:07,500 --> 00:14:08,700
Я знаю.
260
00:14:09,340 --> 00:14:11,080
Прости, но мне нужно искать отца.
261
00:14:11,220 --> 00:14:12,600
Я чувствовала, он где-то рядом.
262
00:14:13,020 --> 00:14:13,680
Ну, отлично.
263
00:14:13,980 --> 00:14:15,040
Значит, полиция его найдет.
264
00:14:15,760 --> 00:14:17,740
Варь, тебе надо расслабиться, отдохнуть.
265
00:14:18,680 --> 00:14:20,040
Ну, приезжай хотя бы на неделю.
266
00:14:20,100 --> 00:14:21,200
У меня тут…
267
00:14:22,300 --> 00:14:24,320
Тебе тут туалет, что ли?
268
00:14:25,300 --> 00:14:26,520
Выйди на улицу.
269
00:14:26,520 --> 00:14:26,620
Извини.
270
00:14:28,540 --> 00:14:29,760
Слушай, у меня тут супер.
271
00:14:29,860 --> 00:14:30,540
Океан рядом.
272
00:14:30,800 --> 00:14:32,200
Можешь искать просто райский…
273
00:14:33,880 --> 00:14:34,760
Сейчас, секунду.
274
00:14:34,920 --> 00:14:35,340
Саша?
275
00:14:39,240 --> 00:14:40,420
Райский уголок просто.
276
00:14:41,180 --> 00:14:43,480
Только не забудь прививки сделать от малярии и
277
00:14:43,480 --> 00:14:44,440
от бешенства.
278
00:14:44,740 --> 00:14:44,900
Ладно?
279
00:14:45,100 --> 00:14:45,960
Не повторяй моих ошибок.
280
00:14:46,520 --> 00:14:48,420
Саша, извини, но я не приеду.
281
00:14:49,440 --> 00:14:51,140
Я хочу, но не могу.
282
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
Варя, давай догоняй уже!
283
00:14:54,740 --> 00:14:55,300
Понятно.
284
00:14:56,000 --> 00:14:58,540
Знаешь что, Варь, мне уже начинает казаться, что
285
00:14:58,540 --> 00:14:59,200
дело не в отце.
286
00:15:22,790 --> 00:15:24,750
Держи свой пролетарский деликатес.
287
00:15:25,090 --> 00:15:25,610
Ого!
288
00:15:25,830 --> 00:15:26,690
Все, как ты любишь.
289
00:15:27,010 --> 00:15:27,490
Спасибо.
290
00:15:34,290 --> 00:15:34,850
Да?
291
00:15:37,430 --> 00:15:39,550
Варя, я вот смотрю, у нас в 112
292
00:15:39,550 --> 00:15:41,190
-м уже неделю розетки чинятся.
293
00:15:41,190 --> 00:15:42,630
У нас номер простаивает.
294
00:15:42,690 --> 00:15:43,310
Ты что там делаешь?
295
00:15:44,110 --> 00:15:44,450
Ну?
296
00:15:59,860 --> 00:16:04,220
Только клинические кретины с ампутацией мозга суют в
297
00:16:04,220 --> 00:16:09,520
гротен некоронемизированную луковицу.
298
00:16:10,880 --> 00:16:12,440
Компромат на шефа собираешь?
299
00:16:13,120 --> 00:16:14,060
Я у него учусь.
300
00:16:14,520 --> 00:16:16,540
Чему можно научиться у этого психопата?
301
00:16:18,380 --> 00:16:21,060
Розпив должен быть розовым!
302
00:16:22,320 --> 00:16:25,560
Что ты с творками своими хлопаешь, устрица?
303
00:16:25,760 --> 00:16:28,920
В резе добавляют ледяную воду!
304
00:16:29,040 --> 00:16:30,600
Видишь, липкая!
305
00:16:30,840 --> 00:16:35,220
Листья салата надо рвать руками!
306
00:16:36,460 --> 00:16:37,560
Не резать!
307
00:16:39,600 --> 00:16:40,340
Не резать.
308
00:16:41,300 --> 00:16:44,300
Ну да, шеф, конечно, он вспыльчивый, но прогресс
309
00:16:44,300 --> 00:16:44,660
налицо.
310
00:16:45,260 --> 00:16:45,980
Какой прогресс?
311
00:16:46,860 --> 00:16:47,880
Он стал меньше на меня орать.
312
00:16:47,880 --> 00:16:50,820
Леня, чтоб тебя в аду так не дожарили,
313
00:16:51,180 --> 00:16:52,740
как ты этого свинога!
314
00:16:54,700 --> 00:16:55,900
Переделай, садюга!
315
00:16:56,880 --> 00:16:57,480
Спасибо.
316
00:16:58,200 --> 00:16:59,980
Он еще сделает из меня су-шефа.
317
00:17:00,440 --> 00:17:01,680
Или инвалида.
318
00:17:01,960 --> 00:17:04,319
Ой, Виктор Петрович, у вас тут пятнышко.
319
00:17:04,579 --> 00:17:05,359
Я сейчас солю.
320
00:17:05,579 --> 00:17:06,300
Не надо.
321
00:17:06,380 --> 00:17:07,240
Это быстро.
322
00:17:07,780 --> 00:17:08,900
Хватит меня терять.
323
00:17:11,020 --> 00:17:11,619
Здрасте.
324
00:17:12,940 --> 00:17:14,400
А Виктор Петрович Баринов здесь?
325
00:17:15,300 --> 00:17:15,960
А ты кто?
326
00:17:17,520 --> 00:17:18,280
Я?
327
00:17:18,280 --> 00:17:22,240
Я закопанный талант, жемчужина посреди навоза.
328
00:17:29,810 --> 00:17:33,710
О, ну давай, добей меня своей отравой.
329
00:17:44,240 --> 00:17:46,360
Передай это вашему повару.
330
00:17:47,080 --> 00:17:49,800
Ну, когда я тебе предлагал работу, я думал,
331
00:17:49,940 --> 00:17:50,660
что ты…
332
00:17:50,660 --> 00:17:51,020
Ксюша.
333
00:17:51,820 --> 00:17:57,460
Я думал, что ты, Ксюша, более взрослая и,
334
00:17:57,680 --> 00:17:59,740
как бы это, более мужик.
335
00:18:00,780 --> 00:18:03,740
Ну, я могу начать материться и много пить.
336
00:18:05,140 --> 00:18:05,900
Ладно.
337
00:18:06,900 --> 00:18:09,060
Для начала этого не надо.
338
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
Леня, ну-ка, освободил.
339
00:18:11,360 --> 00:18:13,100
Освободил стол для Ксюши.
340
00:18:36,460 --> 00:18:40,560
Это были последние кадры, на которых мы видим
341
00:18:40,560 --> 00:18:41,200
Диму живым.
342
00:18:41,200 --> 00:18:44,380
Ровно сто дней назад без вести пропал всеми
343
00:18:44,380 --> 00:18:46,300
известный актер Дмитрий Нагиев.
344
00:18:47,320 --> 00:18:51,020
Дима был для меня близким другом, фактически братом.
345
00:18:51,460 --> 00:18:52,620
Он так меня и называл.
346
00:18:53,620 --> 00:18:53,920
Брат.
347
00:18:54,200 --> 00:18:56,900
Пень ушастый, чмо бездарное.
348
00:18:57,720 --> 00:19:02,820
Вот как я тебя называл, когда был селеприте.
349
00:19:06,440 --> 00:19:07,220
Пап!
350
00:19:09,890 --> 00:19:10,610
Пап, ты где?
351
00:19:10,770 --> 00:19:11,270
Вылезай.
352
00:19:11,970 --> 00:19:12,330
Пап!
353
00:19:13,110 --> 00:19:14,890
Блин, лисичкины титки.
354
00:19:15,410 --> 00:19:16,490
Синичкины титки.
355
00:19:18,370 --> 00:19:20,910
Помнишь, да, лисички взяли спички, к морю синему
356
00:19:20,910 --> 00:19:21,330
пошли.
357
00:19:21,630 --> 00:19:25,250
Море синее зажгли, а титки они синичкины.
358
00:19:25,530 --> 00:19:26,590
Синичкины титки.
359
00:19:26,710 --> 00:19:27,790
Это пианки тундра.
360
00:19:28,330 --> 00:19:29,190
Пап, надо переезжать.
361
00:19:29,390 --> 00:19:30,110
А, понял, дочка.
362
00:19:32,190 --> 00:19:32,830
Переезжать.
363
00:19:33,710 --> 00:19:36,170
Я, главное, только номер обжил.
364
00:19:36,590 --> 00:19:37,230
Переезжаем.
365
00:19:37,950 --> 00:19:39,910
Джикович ругается, что я розетки долго чиню.
366
00:19:39,910 --> 00:19:40,650
О как!
367
00:19:40,850 --> 00:19:41,450
О как, а!
368
00:19:42,630 --> 00:19:44,590
Африканец с активной жизненной позицией.
369
00:19:44,770 --> 00:19:46,450
Видишь, как в других отелях, а?
370
00:19:47,030 --> 00:19:47,690
Всем на все нас.
371
00:19:48,530 --> 00:19:50,530
Ты мой носок, дочка, второй не видел, а?
372
00:19:53,710 --> 00:19:54,770
А куда едем-то?
373
00:20:12,050 --> 00:20:13,790
Пытаешься, на взгляд, пуговицу расстегнуть?
374
00:20:14,410 --> 00:20:15,690
Да при чем здесь пуговица?
375
00:20:16,330 --> 00:20:18,110
Смотри, как она для брата на картошку режет.
376
00:20:19,110 --> 00:20:20,010
Такими лантами.
377
00:20:21,450 --> 00:20:22,310
Пойду и скажу.
378
00:20:24,590 --> 00:20:28,150
Слушай, может, ты жемчужина среди навозок, но среди
379
00:20:28,150 --> 00:20:30,150
нас ты просто человек, который не может нормально
380
00:20:30,150 --> 00:20:30,910
резать картошку.
381
00:20:31,310 --> 00:20:33,210
Картошка должна быть вот такой толщины, чтобы пропеклась.
382
00:20:33,230 --> 00:20:33,830
Ты что, шеф?
383
00:20:36,010 --> 00:20:36,570
Нет.
384
00:20:37,450 --> 00:20:39,510
Тогда, может быть, суши?
385
00:20:40,650 --> 00:20:41,210
Нет.
386
00:20:41,890 --> 00:20:44,550
Тогда какого хрена ты докопался до моей картошки?
387
00:20:44,850 --> 00:20:46,910
Сведи за своей толщиной, а то не пропечешься.
388
00:20:51,510 --> 00:20:52,350
Да, нормально.
389
00:21:15,300 --> 00:21:16,100
Ну, что, пойдем?
390
00:21:16,100 --> 00:21:17,120
Ну, мать твою, а!
391
00:21:17,960 --> 00:21:19,340
Вот дочка, а!
392
00:21:19,860 --> 00:21:21,540
Люкс спроворила, а!
393
00:21:21,980 --> 00:21:22,720
Чё ты говоришь?
394
00:21:22,960 --> 00:21:23,660
Чё ты говоришь?
395
00:21:24,060 --> 00:21:24,500
Ничего.
396
00:21:24,620 --> 00:21:26,040
Ничего, а мне эхо мерещится.
397
00:21:26,040 --> 00:21:29,600
Я ж месяц по стандартам шоркался.
398
00:21:29,900 --> 00:21:30,480
Три месяца.
399
00:21:30,620 --> 00:21:31,140
Что ты говоришь?
400
00:21:31,360 --> 00:21:32,000
Чего ты говоришь?
401
00:21:32,140 --> 00:21:32,760
Три месяца.
402
00:21:32,760 --> 00:21:33,580
Три месяца.
403
00:21:33,680 --> 00:21:34,040
Точно.
404
00:21:34,260 --> 00:21:35,400
Три месяца.
405
00:21:35,920 --> 00:21:36,280
О!
406
00:21:36,780 --> 00:21:37,340
Эх, какой.
407
00:21:37,480 --> 00:21:37,940
Не шуми.
408
00:21:38,560 --> 00:21:39,200
Не шуми.
409
00:21:52,860 --> 00:21:54,680
Так, можно смеситель сломать.
410
00:21:55,060 --> 00:21:56,820
Давно у нас, кстати, смеситель не ломался.
411
00:21:56,980 --> 00:21:57,720
Да ты что, Варвар.
412
00:21:58,080 --> 00:22:00,660
Папа только ванну с пенкой решил принять.
413
00:22:01,060 --> 00:22:02,800
А можно унитаз сломать.
414
00:22:04,840 --> 00:22:07,540
Ты чего бьешь-то по основному удовольствию?
415
00:22:07,880 --> 00:22:08,920
Я три месяца в бегах.
416
00:22:09,580 --> 00:22:11,440
У меня два удовольствия осталось.
417
00:22:11,880 --> 00:22:13,960
Помыться, да почитать на горшочке.
418
00:22:14,800 --> 00:22:15,720
Надо штуку сломать.
419
00:22:16,320 --> 00:22:17,060
Я ей не пользуюсь.
420
00:22:17,260 --> 00:22:18,460
По крайней мере, три месяца.
421
00:22:18,560 --> 00:22:18,800
Точно.
422
00:22:19,180 --> 00:22:19,860
Ладно, хорошо.
423
00:22:20,020 --> 00:22:20,600
Сломай биде.
424
00:22:20,820 --> 00:22:21,420
Сломай биде.
425
00:22:22,740 --> 00:22:23,520
Яна, привет.
426
00:22:23,700 --> 00:22:26,280
Тут в 302-м люксе биде сломано.
427
00:22:27,300 --> 00:22:28,560
Очень сильно сломано.
428
00:22:28,920 --> 00:22:30,440
Минимум три рабочих дня.
429
00:22:30,660 --> 00:22:30,940
Пять.
430
00:22:30,940 --> 00:22:35,380
Ой, я тут смотрю, еще трубы надо менять.
431
00:22:35,740 --> 00:22:37,660
В общем, номер закрыт на техобслуживание.
432
00:22:37,880 --> 00:22:39,020
Минимум пять рабочих дней.
433
00:22:39,180 --> 00:22:39,440
Пять.
434
00:22:40,420 --> 00:22:41,900
Пять рабочих дней.
435
00:22:57,450 --> 00:22:58,650
Картофель съедобный.
436
00:22:59,910 --> 00:23:01,830
Ты черника туда покрошил?
437
00:23:01,990 --> 00:23:04,770
Да, мне показалось, черника будет интересное сочетание.
438
00:23:04,770 --> 00:23:07,170
В следующий раз в рот ее себе покроши
439
00:23:07,170 --> 00:23:08,170
и прожуй тщательно.
440
00:23:08,310 --> 00:23:09,930
Черника же для зрения помогает.
441
00:23:10,070 --> 00:23:12,990
Тогда ты сможешь прочесть правильно рецепт гратена.
442
00:23:14,750 --> 00:23:17,050
Виктор Петрович, а знаете, почему так получилось?
443
00:23:17,690 --> 00:23:18,010
Нет.
444
00:23:18,550 --> 00:23:19,570
Потому что за ней никто не следил.
445
00:23:19,710 --> 00:23:20,750
Вот был бы у нас су-шеф.
446
00:23:21,130 --> 00:23:23,210
Правильно, Леня, у нас был бы су-шеф,
447
00:23:23,290 --> 00:23:25,610
если бы на этой кухне был хоть кто
448
00:23:25,610 --> 00:23:28,350
-то, кто может приготовить что-то, что меня
449
00:23:28,350 --> 00:23:30,210
поразит.
450
00:23:32,790 --> 00:23:34,110
В смысле удивит.
451
00:23:34,320 --> 00:23:35,010
Я могу.
452
00:23:37,560 --> 00:23:40,630
Я бы рассмеялся, но у меня нет времени.
453
00:23:42,790 --> 00:23:47,030
Мне надо с документами поработать.
454
00:23:50,530 --> 00:23:51,850
Я выиграю.
35258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.