All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 <✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦> 2 00:15:00,000 --> 00:15:07,000 <✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦> 3 00:30:00,000 --> 00:30:07,000 <✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦> 4 00:01:41,570 --> 00:01:45,940 [بين السيف والعشق السماوي] 5 00:01:46,660 --> 00:01:50,410 [الحلقة العشرون] 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,840 ‫لماذا لا تخبر أختك مباشرة؟ 7 00:01:54,800 --> 00:01:57,120 لقد تمكنتَ من قتل زعيم مدينة تشيان جي العجوز 8 00:01:57,920 --> 00:01:59,160 بفضلي أنا 9 00:01:59,200 --> 00:02:00,880 طالما بقيت أختي 10 00:02:01,520 --> 00:02:03,440 ما الضرر في كذبة صغيرة؟ 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,520 أختك ليست ساذجة 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,000 بحيلك البسيطة هذه 13 00:02:08,440 --> 00:02:09,600 لن تجعل أختك 14 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 تبقى إلى جانبك دائمًا 15 00:02:11,560 --> 00:02:13,400 إذًا سأفعل كل ما يلزم 16 00:02:15,080 --> 00:02:17,640 أقضي على كل طريقٍ قد يبعدها عنّي 17 00:02:20,840 --> 00:02:21,480 لا بأس 18 00:02:22,600 --> 00:02:23,640 !هيا جميعًا، اتبعوني 19 00:02:24,290 --> 00:02:25,200 لنعد باكرًا إلى المنزل 20 00:02:25,310 --> 00:02:26,920 إنها مدينة فنغ شا أمامنا - شكراً لك يا فاعل الخير - 21 00:02:27,320 --> 00:02:28,440 شكرًا لك أيها المنقذ 22 00:02:28,960 --> 00:02:30,079 شكرًا لك أيها المنقذ 23 00:02:30,079 --> 00:02:30,640 شكراً جزيلاً 24 00:02:30,640 --> 00:02:31,760 شكرًا لك أيها المنقذ 25 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 شكرًا لك أيها المنقذ 26 00:02:33,320 --> 00:02:33,720 شكراً جزيلاً 27 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 شكرًا لك أيها المنقذ 28 00:02:34,840 --> 00:02:36,400 !أيها المنقذ، ألن تذهب؟ 29 00:02:38,280 --> 00:02:39,200 لن أذهب 30 00:02:39,800 --> 00:02:40,720 ...ما زال عليّ إنقاذ 31 00:02:40,930 --> 00:02:41,960 الجرو الصغير 32 00:02:59,240 --> 00:03:00,600 إلى الأعلى قليلًا 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,400 بقوة 34 00:03:12,320 --> 00:03:13,160 هذا مريح 35 00:03:13,730 --> 00:03:15,650 للأعلى أكثر... أريح 36 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 دلّك هنا 37 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 أخي 38 00:03:32,120 --> 00:03:33,600 ...كل شيء فيك جميل 39 00:03:34,160 --> 00:03:36,640 لكنك ترتدي كثيرًا من الثياب 40 00:03:38,680 --> 00:03:39,600 ألا تشعر بالحر؟ 41 00:03:40,200 --> 00:03:41,280 هيا، انزعها 42 00:03:41,280 --> 00:03:42,560 لماذا ترتديها أصلًا؟ 43 00:03:43,920 --> 00:03:45,240 لم آتِ لأدلّك ساقكِ 44 00:03:45,640 --> 00:03:46,840 جئتُ لاستعيد لؤلؤة التحكم بالماء 45 00:03:48,640 --> 00:03:49,320 ماذا؟ 46 00:03:50,079 --> 00:03:51,320 وفق تقاليدنا 47 00:03:51,560 --> 00:03:52,040 عليّ أن أستعمل بعض 48 00:03:52,040 --> 00:03:53,600 الحِيَل الماكرة لاستعادتها 49 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 أين لؤلؤة التحكم بالماء؟ 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 !أعد ما قلت 51 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 إنها الأثر المقدّس لقبيلتي 52 00:04:05,000 --> 00:04:06,280 من الأفضل أن تعطني إياها بسرعة 53 00:04:06,840 --> 00:04:07,800 لا أريد استخدام العنف 54 00:04:08,480 --> 00:04:09,850 ليس من اللائق أن يضرب الرجل امرأة 55 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 !وقح لا تعرف قدر نفسك 56 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 !أيتها اللصة الحقيرة 57 00:04:13,880 --> 00:04:14,600 !توقفي فورًا 58 00:04:23,630 --> 00:04:24,600 قف خلفي 59 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 أنا من أرض لي شيوه يانغ 60 00:04:31,880 --> 00:04:32,760 أتجرئين على لمسي؟ 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 اسمكِ لي شيوه يانغ؟ 62 00:04:37,600 --> 00:04:38,960 أيتها الفتاة الصغيرة 63 00:04:39,200 --> 00:04:40,159 لقد حركتُ يدي بالفعل 64 00:04:40,159 --> 00:04:41,440 فماذا ستفعلين لي؟ 65 00:04:44,080 --> 00:04:45,040 قدراتكِ محدودة 66 00:04:45,480 --> 00:04:46,680 لكن لسانكِ طويل 67 00:04:49,040 --> 00:04:50,840 من يستهين بي 68 00:04:51,720 --> 00:04:52,880 مصيره الموت 69 00:05:30,640 --> 00:05:32,560 !رياح ثابتة! صخر مقدّس 70 00:05:34,640 --> 00:05:37,710 !صاعقة! برق ساطع 71 00:05:53,150 --> 00:05:55,090 لؤلؤة التحكم بالماء حقًا في يدها 72 00:05:55,830 --> 00:05:57,950 يبدو أنها لا تملك القوة لترويضها 73 00:05:58,460 --> 00:06:00,140 وتستعملها كأداة روحية فقط 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,480 يجب التخلص من هذه اللصة أولًا 75 00:06:03,480 --> 00:06:04,410 ثم نفكر لاحقًا 76 00:06:16,640 --> 00:06:17,160 !أيها الجرو 77 00:06:18,520 --> 00:06:19,300 تريد إنقاذها؟ 78 00:06:19,520 --> 00:06:20,630 !حوِّل قوتك الشيطانية إلى دم 79 00:06:53,810 --> 00:06:54,909 !لؤلؤتي 80 00:07:01,540 --> 00:07:02,230 أيها الجرو الصغير 81 00:07:07,480 --> 00:07:08,040 ابصقها فورًا 82 00:07:08,470 --> 00:07:09,120 هيا، بسرعة 83 00:07:09,640 --> 00:07:10,240 أيها الجرو الصغير 84 00:07:10,720 --> 00:07:11,200 !ابصقها الآن 85 00:07:11,280 --> 00:07:11,520 بسرعة 86 00:07:13,760 --> 00:07:14,520 كن مطيعًا يا عزيزي 87 00:07:22,800 --> 00:07:23,120 !هيا بنا 88 00:07:23,560 --> 00:07:24,000 !هيا 89 00:07:25,610 --> 00:07:26,240 !بسرعة 90 00:07:29,040 --> 00:07:29,760 سيدي 91 00:07:30,720 --> 00:07:31,560 لقد التقينا من قبل 92 00:07:33,680 --> 00:07:34,560 نعم، التقينا حقًا 93 00:07:35,159 --> 00:07:35,760 ...أنا 94 00:07:36,280 --> 00:07:37,600 الحرفي وانغ من مدينة فنغ شا 95 00:07:38,560 --> 00:07:40,159 لا تبدو مجرد حرفي 96 00:07:40,880 --> 00:07:42,400 هناك الكثير من الشياطين في المنطقة الغربية 97 00:07:42,400 --> 00:07:43,520 ولم يكن يومًا مكانًا آمنًا 98 00:07:44,040 --> 00:07:45,480 جيش عائلة لي يحتاج إلى أصحاب المهارة 99 00:07:45,500 --> 00:07:47,440 فهل تودّ الانضمام إلينا يا سيدي؟ 100 00:07:50,690 --> 00:07:51,610 لا داعي لذلك 101 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 أنا والجرو الصغير 102 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 نعيش معًا 103 00:07:55,430 --> 00:07:56,320 ولا أنفصل عنه أبدًا 104 00:07:56,720 --> 00:07:57,400 أوافق على الانضمام 105 00:07:58,240 --> 00:07:59,440 أريد أن أكون ضمن جيش عائلة لي 106 00:07:59,520 --> 00:08:01,040 أنا الأمير الثاني لمملكة ثعالب الرمال 107 00:08:01,170 --> 00:08:02,560 كيف يمكنني أن أنضم إلى جيشكم؟ 108 00:08:03,440 --> 00:08:04,520 سموّ الأمير لا تمزح 109 00:08:05,760 --> 00:08:06,800 التحية للجنرال لي 110 00:08:07,800 --> 00:08:08,720 التحية لمستشار الدولة 111 00:08:09,520 --> 00:08:11,200 إذن فهو الأمير الثاني لمملكة ثعالب الرمال 112 00:08:12,120 --> 00:08:13,200 قبل قليل الأمير الثاني 113 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 ابتلع عن غير قصد جوهرة سحرية مجهولة الأصل 114 00:08:15,200 --> 00:08:16,040 احذر أيها المستشار 115 00:08:16,280 --> 00:08:16,880 حسنًا 116 00:08:17,080 --> 00:08:18,120 شكرًا لاهتمامك أيها الجنرال 117 00:08:20,240 --> 00:08:20,880 ‫السيد وانغ‬ 118 00:08:21,600 --> 00:08:22,440 إلى لقاء قادم 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,400 إلى لقاء قادم 120 00:08:27,440 --> 00:08:28,200 هؤلاء اللصوص 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,680 خذوهم إلى المعسكر للحكم عليهم 122 00:08:29,720 --> 00:08:30,280 !‫- حاضر !‫- حاضر 123 00:08:31,440 --> 00:08:32,240 لي شيوه يانغ 124 00:08:32,640 --> 00:08:33,679 أراكِ لاحقًا 125 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 اتضح أنك 126 00:08:37,480 --> 00:08:39,960 الأمير الثاني من مملكة ثعالب الرمال التي تخلى عن مملكته 127 00:08:40,760 --> 00:08:41,240 نعم 128 00:08:41,640 --> 00:08:42,559 اسمي فان يون في 129 00:08:43,039 --> 00:08:45,360 تهانينا لسموك على استعادة لؤلؤة التحكم بالماء 130 00:08:45,360 --> 00:08:46,600 لقد عُدت بالنصر 131 00:08:48,520 --> 00:08:50,840 الحرفي وانغ هو صديقي من مدينة فنغ شا 132 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 أريده أن يعود معي إلى القصر 133 00:08:52,670 --> 00:08:53,790 ولم لا؟ 134 00:08:53,810 --> 00:08:54,890 طالما أنك تعود معي 135 00:08:54,960 --> 00:08:55,760 يمكنك اصطحاب من تشاء 136 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 سآخذك لتقابل والدي الإمبراطور 137 00:08:59,020 --> 00:08:59,880 هذا غير مناسب حقًا 138 00:08:59,880 --> 00:09:01,120 ولم لا يكون مناسبًا؟ 139 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 تماثيل التنين في مملكتكم 140 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 جميلة جدًا ومذهلة 141 00:09:29,800 --> 00:09:30,520 هذا المكان 142 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 كان في الماضي قصرًا لعشيرة التنين 143 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 وعليها نقوش تنّين 144 00:09:36,700 --> 00:09:37,760 !هراء 145 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 إنه ثعلب الرمال 146 00:09:39,520 --> 00:09:40,160 ثعلب الرمال 147 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 إذن فهو ثعلبٌ بجسد تنّين 148 00:09:47,600 --> 00:09:49,080 لعلك لا تعلم 149 00:09:49,440 --> 00:09:52,360 كانت أراضينا في المنطقة الغربية تحت سيطرة التنانين الشيطانية 150 00:09:52,600 --> 00:09:55,480 لكنهم انهاروا بعد حروب طاحنة 151 00:09:55,840 --> 00:09:59,400 ‫نحن، عشيرة ثعالب الرمال المجتهدة، ‬ اغتنمنا الفرصة 152 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 وبجهدٍ مضنٍ 153 00:10:00,480 --> 00:10:01,360 وشغفٍ عظيم 154 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 بلغنا هذا المجد غير المسبوق 155 00:10:05,480 --> 00:10:06,800 كبير حكماء الساهو قد وصل 156 00:10:16,720 --> 00:10:17,560 الشيخ لو 157 00:10:31,280 --> 00:10:33,400 أيها الأمير الثاني، لا تتحرك 158 00:10:43,160 --> 00:10:43,840 الشيخ لو 159 00:10:44,240 --> 00:10:45,520 لقد استمعت طويلاً 160 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 فهل خرجت بنتيجة 161 00:10:47,040 --> 00:10:47,760 جلالتك 162 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 لم أستطع سماع شيء واضح يا مولاي 163 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 أليست أذنك اليسرى صماء؟ 164 00:10:54,280 --> 00:10:55,320 نعم، آسف يا مولاي 165 00:10:56,880 --> 00:10:57,840 أعتذر 166 00:11:04,600 --> 00:11:05,160 جلالتك 167 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 في بطن سمو الأمير شيء بالفعل 168 00:11:09,200 --> 00:11:11,140 غير أنني لست متأكدًا إن كانت هي 169 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 لؤلؤة التحكم بالماء أم لا 170 00:11:13,600 --> 00:11:15,080 وما الذي يجعلك غير واثق؟ 171 00:11:15,710 --> 00:11:17,480 هذا السيد وانغ من مدينة فنغ شا 172 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 هو الشاهد الحي 173 00:11:19,040 --> 00:11:19,680 ‫السيد وانغ‬ 174 00:11:20,160 --> 00:11:20,760 أليس كذلك؟ 175 00:11:23,640 --> 00:11:24,360 على أي حال 176 00:11:24,360 --> 00:11:26,320 الأمير الثاني استرجع لؤلؤة التحكم بالماء 177 00:11:26,560 --> 00:11:27,680 ونال مجد النصر 178 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 فذلك من مشيئة السماء 179 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 لذا يجب أن يرث العرش 180 00:11:30,480 --> 00:11:31,080 !تمهل 181 00:11:32,000 --> 00:11:33,920 الأمير الثاني ابتلع اللؤلؤة فحسب 182 00:11:33,920 --> 00:11:35,360 ولم يفتح قواه بعد 183 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 ما زال ساذجًا وبليدًا 184 00:11:37,000 --> 00:11:37,960 كيف يمكنه أن يخلف العرش؟ 185 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 إنه أمر ملكي 186 00:11:39,720 --> 00:11:40,560 هذا قرار الملك 187 00:11:40,920 --> 00:11:41,720 أمر الملك؟ 188 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 مجلس الشيوخ لن يوافق 189 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 تجاهلكم لأمر الملك 190 00:11:46,360 --> 00:11:47,560 سيجلب غضب السماء 191 00:11:51,400 --> 00:11:52,520 في الوضع الراهن 192 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 إن أُجبرت اللؤلؤة على الخروج 193 00:11:54,440 --> 00:11:56,400 فقد تؤذي أيها الجرو الصغير 194 00:11:56,680 --> 00:11:57,320 حسنًا إذًا 195 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 حتى نجد طريقة لاستخراجها 196 00:12:00,360 --> 00:12:01,600 فلنساعده مؤقتًا 197 00:12:03,840 --> 00:12:04,600 الأمير الثاني 198 00:12:05,000 --> 00:12:05,920 تعال إلى هنا 199 00:12:34,880 --> 00:12:35,400 !جلالتك 200 00:12:50,880 --> 00:12:52,720 سموه لا يفتقر إلى القوة الشيطانية 201 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 لكنه فقط 202 00:12:55,160 --> 00:12:56,280 لا يعرف استخدامها بعد 203 00:12:58,560 --> 00:13:00,080 !نعم! نعم! نعم 204 00:13:00,680 --> 00:13:01,880 رأيتم ذلك جميعًا 205 00:13:02,880 --> 00:13:04,080 السيد وانغ 206 00:13:04,600 --> 00:13:05,160 الحرفي 207 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 كيف فعلت ذلك؟ 208 00:13:08,440 --> 00:13:09,560 وخزت موضع طاقته الروحية 209 00:13:09,640 --> 00:13:11,320 فأجبرت قوته الشيطانية على الانفجار 210 00:13:12,080 --> 00:13:12,960 هذا يؤذي جسده 211 00:13:13,480 --> 00:13:14,200 ولا يجب تكراره 212 00:13:14,920 --> 00:13:15,840 لماذا؟ 213 00:13:16,600 --> 00:13:17,200 جلالتك 214 00:13:17,650 --> 00:13:20,360 إن وافق السيد وانغ أن يكون معلم ولي العهد 215 00:13:20,800 --> 00:13:21,680 فمجلس الشيوخ 216 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 على استعداد للتنازل 217 00:13:25,440 --> 00:13:26,160 نعم نعم 218 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 أرفض 219 00:13:28,400 --> 00:13:29,040 أستأذن بالانصراف 220 00:13:30,600 --> 00:13:31,320 تمهل 221 00:13:34,080 --> 00:13:34,640 أيها الحضور 222 00:13:35,600 --> 00:13:36,480 يمكنكم المغادرة 223 00:13:37,200 --> 00:13:39,120 أود التحدث مع السيد وانغ على انفراد 224 00:13:40,360 --> 00:13:42,200 بحديث مطوّل 225 00:13:47,760 --> 00:13:48,800 لقد مر وقت طويل 226 00:13:49,360 --> 00:13:51,320 وما زال كهف الحرير الألفي بلا أخبار 227 00:13:52,320 --> 00:13:53,960 تشينغ تشنغ قالت إنها ستتحرى الأمر 228 00:13:54,640 --> 00:13:56,720 لكنها لم تجلب أي معلومة مفيدة 229 00:13:57,760 --> 00:13:59,120 يبدو أنه يجب أن أجد طريقة 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,360 لأخرج بنفسي وأبحث عن السيد فو قوي 231 00:14:04,920 --> 00:14:05,480 أختي 232 00:14:08,120 --> 00:14:08,720 تشينغ تشنغ 233 00:14:09,120 --> 00:14:09,720 ما الأمر؟ 234 00:14:10,960 --> 00:14:12,360 لديّ أخبار مؤكدة عن الجندي 235 00:14:24,330 --> 00:14:29,040 [قبر الجندي وانغ تشيوان فو قوي] 236 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 جمعوا قليلًا من التراب 237 00:14:38,920 --> 00:14:40,640 ونصبوا لوحة أخرى هنا 238 00:14:42,580 --> 00:14:43,440 يريدون مني أن أصدق 239 00:14:43,440 --> 00:14:45,160 أن السيد فو قوي يرقد هناك؟ 240 00:14:51,000 --> 00:14:51,920 !لا أصدق ذلك 241 00:14:53,560 --> 00:14:55,600 أريد رؤيته حيًا أو جثته إن كان ميتًا 242 00:14:56,280 --> 00:14:58,680 إلا إذا رأيت جثته بأم عيني 243 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 فلن أصدق أبدًا 244 00:15:04,560 --> 00:15:05,720 إنه مجرد قبر رمزي 245 00:15:06,880 --> 00:15:08,640 بناه ذاك الذي يُدعى تشيوان رو مو 246 00:15:12,040 --> 00:15:14,240 تحالف يي تشي لا يسمح بدفن الجندي في المعبد الأسري بعد موته 247 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 ويعتبرونه نذير شؤم 248 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 فألقوا جثمانه في البرية 249 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 لتنهشه الطيور والوحوش 250 00:15:23,200 --> 00:15:24,080 تلتهم لحمه 251 00:15:25,080 --> 00:15:25,960 وتكسر عظامه 252 00:15:28,160 --> 00:15:29,000 وأين السيد الشاب رو مو؟ 253 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 أين هو الآن؟ 254 00:15:31,640 --> 00:15:32,800 قبل أن يلفظ الجندي أنفاسه الأخيرة 255 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 قبل موته 256 00:15:35,840 --> 00:15:37,280 استُؤصلت من الجندي عروق السيف وزُرعت 257 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 فيالسيد الشاب رو مو الذي ذكرته 258 00:15:39,920 --> 00:15:41,320 وهناك في قرية وانغ تشيوان 259 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 أصبح الجندي الثاني 260 00:15:47,400 --> 00:15:48,080 تشينغ تشنغ 261 00:15:49,000 --> 00:15:49,960 عد وانتظرني في المنزل 262 00:15:50,640 --> 00:15:51,480 سأذهب لأجده 263 00:15:52,200 --> 00:15:52,800 أختي 264 00:15:53,040 --> 00:15:54,280 ألا تفهمين بعد يا أختي؟ 265 00:15:54,600 --> 00:15:55,570 هذه هي طبيعة البشر 266 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 …جندي لا يمكن السيطرة عليه 267 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 من لن يهابه؟ 268 00:15:59,080 --> 00:16:01,160 أما النبوءة فليست سوى ذريعة 269 00:16:02,150 --> 00:16:02,760 أختي 270 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 واجهي الحقيقة 271 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 وتخلي عن وهم التعايش مع البشر 272 00:16:06,280 --> 00:16:07,440 عودي معي الآن 273 00:16:07,760 --> 00:16:08,240 هيا بنا 274 00:16:09,640 --> 00:16:10,680 قلت لك من قبل 275 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 أريد أن أراه حيًا أو ميتًا 276 00:16:12,520 --> 00:16:13,780 حتى لو كان هذا صحيحًا 277 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 سأجعلهم جميعًا 278 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 يدفعون الدم بالدم 279 00:16:18,760 --> 00:16:20,040 !اتركني 280 00:16:20,040 --> 00:16:21,090 !اتركني 281 00:16:21,680 --> 00:16:23,200 أتحبينه إلى هذا الحد يا أختي؟ 282 00:16:24,200 --> 00:16:25,360 إنه الجندي 283 00:16:26,160 --> 00:16:28,070 إنه جندي قتل عددًا لا يُحصى من الشياطين 284 00:16:28,920 --> 00:16:30,160 لا تستطيعين حتى الإفلات مني 285 00:16:30,520 --> 00:16:32,360 وتريدين الذهاب لقرية وانغ تشيوان لتلقي حتفكِ؟ 286 00:16:33,120 --> 00:16:34,480 قتل الجندي الكثير من الشياطين 287 00:16:35,280 --> 00:16:36,960 ولم يرحم حتى أبناء جنسهم 288 00:16:37,280 --> 00:16:38,480 وهذا جزاؤه 289 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 تشينغ تشنغ 290 00:16:52,840 --> 00:16:53,720 آسفة 291 00:16:55,480 --> 00:16:56,560 آسفة يا تشينغ تشنغ 292 00:16:57,880 --> 00:16:58,400 ...أنا 293 00:16:58,400 --> 00:16:59,000 أختي 294 00:16:59,800 --> 00:17:01,080 أعلم أنكِ تريدين الانتقام 295 00:17:03,160 --> 00:17:04,880 لكن الانتقام يحتاج جسدًا قويًا 296 00:17:06,240 --> 00:17:07,400 وزيادة في القوة أليس كذلك؟ 297 00:17:11,079 --> 00:17:11,760 أختي 298 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 لدي وسيلة لزيادة قوتكِ الشيطانية 299 00:17:19,920 --> 00:17:25,640 [مملكة ثعالب الرمال] 300 00:17:21,720 --> 00:17:23,119 ابني فان يون في 301 00:17:23,720 --> 00:17:25,280 كان ضعيف القوى السحرية منذ صغره 302 00:17:25,960 --> 00:17:28,119 ورغم أنه أمير المنطقة الغربية 303 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 فقد احتقره قومه 304 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 ولم يؤمن أحد 305 00:17:33,640 --> 00:17:35,040 بقدرته على وراثة الحكم 306 00:17:36,440 --> 00:17:38,440 لكلّ مخلوق طريقه الذي خُلق له 307 00:17:38,680 --> 00:17:39,520 والشياطين كذلك 308 00:17:40,080 --> 00:17:41,360 لسنا بحاجة إلى التأكيد من الآخرين 309 00:17:43,280 --> 00:17:44,560 فابنك بالذات 310 00:17:44,960 --> 00:17:46,240 لا يرغب أصلًا في وراثة العرش 311 00:17:46,880 --> 00:17:47,560 أليس كذلك؟ 312 00:17:53,520 --> 00:17:54,200 ‫السيد وانغ‬ 313 00:17:55,680 --> 00:17:56,960 ‫لقد كبرت في السن 314 00:17:57,640 --> 00:17:59,760 وكلّ أملي أن أترك لابني مستقبلًا يليق به 315 00:18:00,280 --> 00:18:01,200 فذلك أملُ أيّ أب 316 00:18:02,600 --> 00:18:03,840 أمنية بسيطة كهذه 317 00:18:04,480 --> 00:18:05,680 كم تبدو متواضعة وصغيرة 318 00:18:06,720 --> 00:18:07,480 سيدي 319 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 أما زلت ترفض؟ 320 00:18:13,880 --> 00:18:15,280 اسمح لي أن أفكر في الأمر أيامًا أخرى 321 00:18:15,840 --> 00:18:16,280 حسنًا 322 00:18:16,840 --> 00:18:18,320 خذ وقتك يا وانغ وفكّر كما تشاء 323 00:18:18,960 --> 00:18:21,120 فالوقت والمال ليسا عائقًا 324 00:18:21,760 --> 00:18:23,800 سأرتب لك مسكنًا يليق بك 325 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 لقد رحل بالفعل 326 00:18:35,400 --> 00:18:38,240 يبدو أنّه لا يطمع في لؤلؤة التحكم بالماء 327 00:18:39,000 --> 00:18:40,600 وهذا يطمئنني 328 00:18:42,150 --> 00:18:46,680 [وانغ تشيوان] 329 00:18:42,960 --> 00:18:43,720 على أي حال 330 00:18:43,920 --> 00:18:45,200 تضافرت جهود العائلات الكبرى 331 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 ومع تدخّل تشيوان رو مو بنفسه 332 00:18:46,790 --> 00:18:51,080 [طائر الإوز يحلق عالياً فوق السحاب] 333 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 هدأت الفوضى في عالم الشياطين 334 00:18:49,290 --> 00:18:50,440 وعاد التوازن أخيرًا 335 00:18:52,480 --> 00:18:53,040 يون 336 00:18:54,160 --> 00:18:55,560 لقد أرهقتِ نفسك في الأيام الماضية 337 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 خذي قسطًا من الراحة 338 00:18:59,800 --> 00:19:00,480 يا مُعلّمي 339 00:19:02,160 --> 00:19:03,400 متى تفرغت 340 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 ثمة شخص يجب أن تتابع حاله 341 00:19:06,280 --> 00:19:08,000 فهو يحتاج إلى عنايتك 342 00:19:44,160 --> 00:19:45,000 سمعت 343 00:19:46,120 --> 00:19:47,040 أنك مؤخرًا 344 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 لا تأكل سوى وجبة واحدة في اليوم 345 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 أشكرك يا عمي على قلقك 346 00:19:52,640 --> 00:19:54,440 تقاتل الشياطين ليلًا ونهارًا بلا راحة 347 00:19:57,040 --> 00:19:58,400 شكراً على القلق 348 00:19:59,840 --> 00:20:01,040 لا يزال هناك فرق بين النهار والليل 349 00:20:01,960 --> 00:20:03,240 فأنا أخرج في النهار فقط 350 00:20:08,720 --> 00:20:09,880 يبدو أنك علمت بالأمر 351 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 …عمي، هل لي أن أسأل 352 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 ما الذي يُفترض أنني أعرفه؟ 353 00:20:21,120 --> 00:20:22,000 في ذلك اليوم 354 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 في قاعة العرش 355 00:20:25,690 --> 00:20:27,640 حين أطلق قوي سيف السماء والأرض 356 00:20:28,640 --> 00:20:30,080 أراد الجميع قتله 357 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 لكنه تقدم نحوي 358 00:20:33,960 --> 00:20:35,080 وهمس في أذني 359 00:20:36,800 --> 00:20:37,880 قال جملة واحدة 360 00:20:39,500 --> 00:20:41,520 قال إنه سينزع طاقة السيف ويهبها لك 361 00:20:42,080 --> 00:20:43,000 ...قال 362 00:20:44,880 --> 00:20:46,120 إنه لا يندم 363 00:20:51,190 --> 00:20:52,880 يبدو أن ابن عمي ما زال يمزح حتى في لحظاته الأخيرة 364 00:20:56,000 --> 00:20:57,360 كيف لا يندم بعد كل هذا؟ 365 00:21:03,740 --> 00:21:05,680 علاقتنا لم تتجاوز الصداقة العابرة 366 00:21:07,760 --> 00:21:09,080 كنا نتنافس في صيد الشياطين 367 00:21:10,560 --> 00:21:11,640 ونرشق الحصى على الماء 368 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 ...أما أنا 369 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 فلا أملك طموحات كبيرة 370 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 كل ما أريده أن أعيش حرًا وأجوب الدنيا 371 00:21:25,480 --> 00:21:26,240 مو 372 00:21:29,290 --> 00:21:30,480 في هذه الأيام 373 00:21:33,250 --> 00:21:34,520 ألمي 374 00:21:35,520 --> 00:21:36,840 يشبه ألمك تمامًا 375 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 أنت لست الجندي 376 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 وأنا كذلك 377 00:21:41,600 --> 00:21:42,720 وانغ تشيوان هونغ يه ذاك 378 00:21:42,720 --> 00:21:45,440 الذي يمقت ذاته وولده من دمه ولحمه 379 00:21:50,000 --> 00:21:52,040 طريقك لا يزال طويلًا أمامك 380 00:21:53,280 --> 00:21:54,440 انظر إلى الأمام 381 00:22:18,480 --> 00:22:19,120 استيقظت 382 00:22:20,240 --> 00:22:20,800 ...أنت 383 00:22:21,680 --> 00:22:23,240 لماذا تساعدني في تحفيز القوة الشيطانية؟ 384 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 هذه النظرة سيئة للغاية 385 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 على الأقل أنا من أطعمك ذات يوم 386 00:22:27,720 --> 00:22:28,360 ماذا؟ 387 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 هل لديك اعتراض عليّ؟ 388 00:22:30,020 --> 00:22:31,560 ‫أنا لا أعارضك‬ شخصيًا 389 00:22:32,000 --> 00:22:34,360 ‫أنا فقط لا أريد سماع حديثهم عن وريث العرش‬ 390 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 ألا تستطيع مساعدتي؟ 391 00:22:37,320 --> 00:22:38,440 في إخراج لؤلؤة التحكم بالماء 392 00:22:39,520 --> 00:22:40,760 كل هذا الغضب في صدرك 393 00:22:41,120 --> 00:22:42,440 ما السوء في هذا العرش إذًا؟ 394 00:22:43,080 --> 00:22:44,640 أتكـرهه إلى هذا الحد؟ 395 00:22:45,360 --> 00:22:45,840 اشرب 396 00:22:46,200 --> 00:22:46,720 آه 397 00:22:54,160 --> 00:22:56,200 نظرتك إلى الجنرال لي شيوه يانغ بالأمس 398 00:22:57,120 --> 00:22:58,360 كانت نظرة حب من أول نظرة، أليس كذلك؟ 399 00:22:59,560 --> 00:23:01,400 لم أقع في حبها من النظرة الأولى 400 00:23:01,680 --> 00:23:03,120 لقد عرفتها منذ زمن بعيد 401 00:23:04,600 --> 00:23:05,400 …دعني أحكي لك 402 00:23:05,840 --> 00:23:07,360 في اليوم الأول الذي غادرتُ فيه القصر 403 00:23:07,360 --> 00:23:09,120 من أجل أخي 404 00:23:14,760 --> 00:23:16,680 أتذكّر أن الرياح والرمال كانت عنيفة بشكل غير معتاد 405 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 عندما عثرتُ عليها في الصحراء 406 00:23:19,560 --> 00:23:21,090 كانت على وشك التجمّد 407 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 حاولت إيقاظها 408 00:23:28,120 --> 00:23:29,880 لكنها تشبّثت بي ولم تتركني 409 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 في الواقع، لقد كنت محتقرًا منذ صغري 410 00:23:33,400 --> 00:23:35,160 وكانت تلك المرة الأولى في حياتي 411 00:23:35,520 --> 00:23:37,530 التي أشعر فيها أن أحدًا يحتاج إليّ 412 00:23:37,680 --> 00:23:39,280 لذلك حين هبّت العاصفة الرملية 413 00:23:39,880 --> 00:23:41,840 لم يبق في ذهني سوى فكرة واحدة 414 00:23:42,520 --> 00:23:43,920 أن أحميها مهما كلفني الأمر 415 00:23:44,320 --> 00:23:45,440 في تلك اللحظة العصيبة 416 00:23:45,640 --> 00:23:47,120 تدفقت قوتي القوة الشيطانية من أعماقي 417 00:23:47,280 --> 00:23:48,000 وانفجرت على نحو 418 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 لم أعرفه من قبل 419 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 فأنقذتنا من الهلاك 420 00:23:52,200 --> 00:23:53,840 كانت أوّل شخص أنقذته في حياتي 421 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 وكانت أشجع لحظة لي 422 00:23:56,120 --> 00:23:56,880 ومع ذلك 423 00:23:57,280 --> 00:23:59,640 في صباح اليوم التالي ذهبت لأجلب لها الماء 424 00:24:00,040 --> 00:24:01,160 لكنني حين عدت لم أجدها 425 00:24:03,640 --> 00:24:04,840 ولم أفهم السبب 426 00:24:05,360 --> 00:24:06,320 والآن 427 00:24:06,520 --> 00:24:07,720 عندما أفكر فيها 428 00:24:07,720 --> 00:24:09,040 يخفق قلبي بسرعة 429 00:24:10,200 --> 00:24:10,880 أيها المعلم الشاب 430 00:24:11,120 --> 00:24:12,480 هل يعقل أنني 431 00:24:13,000 --> 00:24:14,440 أحبها؟ 432 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 لست متأكدًا من ذلك 433 00:24:19,670 --> 00:24:21,160 لكن المشاعر أمر عجيب 434 00:24:23,240 --> 00:24:24,280 لا بد أن تكون متبادلة 435 00:24:26,320 --> 00:24:26,880 حسنًا 436 00:24:27,640 --> 00:24:28,520 لا بأس 437 00:24:29,160 --> 00:24:30,800 حين أستعيد جسدي الحقيقي 438 00:24:31,040 --> 00:24:32,240 سأمنحها لحظات لا تُنسى 439 00:24:32,240 --> 00:24:34,080 لتوقظ في قلبها شرارة الحب 440 00:24:34,280 --> 00:24:35,480 وستقع في حبي لا محالة 441 00:24:37,440 --> 00:24:37,920 حسنًا 442 00:24:38,080 --> 00:24:39,040 جرّب هذه الطريقة 443 00:24:40,200 --> 00:24:41,320 قد تنفعك 444 00:24:41,680 --> 00:24:42,160 اتفقنا 445 00:24:42,640 --> 00:24:43,720 سأذهب لأجربها فورًا 446 00:24:44,200 --> 00:24:45,600 انتظر أخباري السارة 447 00:24:45,840 --> 00:24:46,320 حسنًا 448 00:24:49,280 --> 00:24:50,240 يا لهذا الكلب الغبي 449 00:24:51,240 --> 00:24:53,200 بما أن الجرو الصغير امتص لؤلؤة التحكم بالماء 450 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 لؤلؤة التحكم بالماء 451 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 وسأجد لاحقًا وسيلة لاستخراجها 452 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 أما ملك مملكة ثعالب الرمال هذا 453 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 فيبدو بسيطًا ساذجًا 454 00:25:02,360 --> 00:25:03,720 غير أن بقاءه حيًا حتى الآن 455 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 ليس مجرد معجزة فحسب 456 00:25:06,480 --> 00:25:07,520 على أيّ حال 457 00:25:07,800 --> 00:25:10,360 لقب المعلم الشاب لمملكة ثعالب الرمال له إيقاع أجمل 458 00:25:10,840 --> 00:25:11,680 وأقوى من الحرفي وانغ 459 00:25:12,180 --> 00:25:14,830 [معسكر جيش عائلة لي] 460 00:25:19,920 --> 00:25:22,040 !رائع! رائع 461 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 "بينغ"، هل أنت محرج؟ 462 00:25:24,440 --> 00:25:25,360 تدرّبي جيدًا من جديد 463 00:25:26,040 --> 00:25:27,600 شياو هي، شياو باى، تقدما 464 00:25:28,400 --> 00:25:30,640 !رائع! رائع 465 00:25:30,840 --> 00:25:33,480 !رائع! رائع 466 00:25:36,000 --> 00:25:36,600 أيها الجنرال 467 00:25:36,600 --> 00:25:37,960 في الخارج ثعلب الرمال يطلب مقابلتك 468 00:26:00,040 --> 00:26:00,720 إنه أنت؟ 469 00:26:01,840 --> 00:26:03,040 هل شُفي جرحك؟ 470 00:26:03,730 --> 00:26:05,280 تحسّن كثيرًا 471 00:26:06,160 --> 00:26:06,960 ما الذي جاء بك؟ 472 00:26:07,760 --> 00:26:08,400 ...جئت 473 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 لأقدّم لكِ شيئًا 474 00:26:10,560 --> 00:26:12,720 شكرًا لأنك أنقذتِ حياتي المرة الماضية 475 00:26:13,920 --> 00:26:14,880 لا أقبل الجزاء على ما كان واجبًا 476 00:26:15,560 --> 00:26:17,240 إنقاذك كان واجبي 477 00:26:17,710 --> 00:26:18,600 خذها معك 478 00:26:20,400 --> 00:26:21,000 انتظري 479 00:26:34,600 --> 00:26:35,040 ...أنت 480 00:26:35,360 --> 00:26:36,680 هل يؤلمك شيء؟ 481 00:26:50,320 --> 00:26:50,920 أيها الجنرال 482 00:26:51,120 --> 00:26:52,360 إنه يستفزّكِ عمدًا 483 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 ما دام يستفزّني 484 00:26:56,040 --> 00:26:57,240 فلا تلمني إن رددت بقوة 485 00:27:08,960 --> 00:27:09,840 لم يلمس الأرض بعد 486 00:27:16,320 --> 00:27:17,600 مظهره لا بأس به 487 00:27:18,280 --> 00:27:19,640 لكن مؤسف أنه أحمق 488 00:27:20,520 --> 00:27:21,560 أنظر إليه يتلقى الضرب 489 00:27:21,560 --> 00:27:22,720 ورغم ذلك يبدو مسرورًا 490 00:27:25,360 --> 00:27:26,560 ‫- أيتها القائدة ‫- ما هذا الذي أشعر به؟ 491 00:27:27,000 --> 00:27:27,600 أيتها القائدة 492 00:27:28,600 --> 00:27:29,160 أيتها القائدة 493 00:27:29,720 --> 00:27:31,240 الجنرال لي وزوجته جاؤا لزيارتك 494 00:27:33,960 --> 00:27:35,640 أبي، أمي 495 00:27:36,720 --> 00:27:37,280 تفضلا 496 00:27:37,600 --> 00:27:38,280 انظرا 497 00:27:38,800 --> 00:27:39,480 ما رأيكما؟ 498 00:27:41,120 --> 00:27:41,680 !هممم 499 00:27:42,720 --> 00:27:43,280 رائحة طيبة 500 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 إنه حساء البط العتيق من مطعم يوي جي 501 00:27:47,320 --> 00:27:47,880 تذوقيها بسرعة 502 00:27:47,390 --> 00:27:49,680 [قائد جيش عائلة لي، لي تشيان جيون] 503 00:27:48,080 --> 00:27:48,760 كيف هو الطعم؟ 504 00:27:49,120 --> 00:27:49,870 تذوقي الآن 505 00:27:53,520 --> 00:27:53,920 لذيذة 506 00:27:58,000 --> 00:27:58,640 بالمناسبة 507 00:27:59,600 --> 00:28:00,960 هل صحيح أنكِ ذهبتِ 508 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 قبل يومين وحدكِ لمهاجمة قطاع الطرق؟ 509 00:28:04,100 --> 00:28:07,480 [السيدة لي] 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,880 أَنَسيتِ ما حدث حين خرجتِ قبل ثلاث سنوات لقتال الشياطين؟ 511 00:28:06,880 --> 00:28:08,800 وأُصِبتِ بجراحٍ وضِعتِ في الصحراء 512 00:28:09,600 --> 00:28:10,040 أمي 513 00:28:10,800 --> 00:28:11,880 ألم تمنحيني فيما بعد 514 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 تلك التعاويذ التسع من اليشم البارد؟ 515 00:28:14,560 --> 00:28:16,200 ومنذها لم تشغلي بالكِ بي مرةً أخرى 516 00:28:16,560 --> 00:28:18,000 لم أجعلك تقلق أبداً 517 00:28:18,000 --> 00:28:18,320 همم 518 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 يا لكِ من عنيدة 519 00:28:20,360 --> 00:28:21,640 ما زالت السيّدة هي الأدهى 520 00:28:22,880 --> 00:28:23,640 بالمناسبة يا أبي 521 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 الشخص الذي أنقذني في الصحراء المرة السابقة 522 00:28:26,200 --> 00:28:27,040 هل عثرتَ عليه؟ 523 00:28:28,130 --> 00:28:29,360 تسألين هكذا يا ابنتي 524 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 أخبريني إذن 525 00:28:31,040 --> 00:28:32,120 هذا المنقذ 526 00:28:32,120 --> 00:28:33,680 أهو طويل، أم قصير 527 00:28:33,680 --> 00:28:35,040 بدين، أم نحيف 528 00:28:35,120 --> 00:28:36,040 وكيف ملامحه 529 00:28:36,400 --> 00:28:38,320 عليكِ أن توضحي لأبيكِ الأمر جيدًا 530 00:28:38,320 --> 00:28:38,880 نعم 531 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 كيف يمكنني العثور عليه؟ 532 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 لا أذكر سوى أنه 533 00:28:44,040 --> 00:28:46,400 كان مغطّى بالشعر ناعم الملمس 534 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 وكان مريحًا حين لمسته 535 00:28:48,120 --> 00:28:49,560 مغطى بالشعر؟ 536 00:28:52,200 --> 00:28:53,840 للبشر طريقتهم في التواصل 537 00:28:54,120 --> 00:28:55,480 ليس لأنك تتصرف على سجيّتك 538 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 سيتقبّلك الآخرون 539 00:28:57,680 --> 00:28:58,600 ناهيك عن ذلك 540 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 تحمل للؤلؤة التحكم بالماء في جسدك 541 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 وقوتك الشيطانية خارجة عن السيطرة 542 00:29:02,960 --> 00:29:03,880 من حسن الحظ 543 00:29:04,120 --> 00:29:05,880 أنك لم تفضح أمامها 544 00:29:06,320 --> 00:29:07,360 ...تلك اللؤلؤة 545 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 أيمكنك مساعدتي على إخراجها؟ 546 00:29:10,320 --> 00:29:11,040 يمكن طبعًا 547 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 ما دمت تتابع تدريبك بإخلاص 548 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 ستتمكن من إخراجها 549 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 أيها المعلم الشاب 550 00:29:16,440 --> 00:29:17,000 نعم 551 00:29:17,240 --> 00:29:19,160 هل لديك شخص تحبه؟ 552 00:29:21,320 --> 00:29:22,360 هل يمكنك أن تعلمني 553 00:29:22,760 --> 00:29:24,160 كيف أكسب قلبها؟ 554 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 ما بك؟ 555 00:29:36,080 --> 00:29:36,880 لا شيء 556 00:29:38,360 --> 00:29:39,400 فقط خطر ببالي فجأة 557 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 شخص ما 558 00:29:42,840 --> 00:29:43,560 من؟ 559 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 كل هذا إذًا هو السبب؟ 560 00:29:58,960 --> 00:29:59,480 نعم 561 00:30:00,320 --> 00:30:01,840 مدينة تشيان جي لا ينقصها أبدًا ما يخصّ 562 00:30:01,840 --> 00:30:04,080 فنون التدريب والكتب السريّة 563 00:30:04,320 --> 00:30:05,480 وإن رأيتِ يا أختي أن هذا لا يكفي 564 00:30:05,480 --> 00:30:06,280 فسأبحث لكِ عن المزيد 565 00:30:12,000 --> 00:30:12,960 أما زال وجهك يؤلمك؟ 566 00:30:14,680 --> 00:30:15,920 ما كان ينبغي لي أن أصفعك البارحة 567 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 لقد تسرعت أختك 568 00:30:18,870 --> 00:30:19,720 سامحني 569 00:30:21,640 --> 00:30:22,280 أختي 570 00:30:24,120 --> 00:30:25,040 أتمنى فقط 571 00:30:26,400 --> 00:30:27,840 إذا مت يوما ما 572 00:30:29,240 --> 00:30:30,480 أن تحزني عليّ كما حزنتِ عليه 573 00:30:30,960 --> 00:30:31,760 لا تقل ذلك 574 00:30:33,240 --> 00:30:34,280 تشينغ تشنغ 575 00:30:35,360 --> 00:30:36,920 ستعيش عمرًا مديدًا 576 00:30:38,080 --> 00:30:38,600 نعم 577 00:30:39,520 --> 00:30:40,880 وسأبقى بجانبكِ دائمًا 578 00:30:49,240 --> 00:30:50,680 كنتُ أظن ذلك بدوري 579 00:30:51,520 --> 00:30:53,400 أنني سأظل بجانب السيد فو قوي إلى الأبد 580 00:30:55,920 --> 00:30:57,200 لكن تشينغ تشنغ على حق 581 00:30:58,080 --> 00:30:58,920 ...أنا الآن 582 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 ضعيفة وقواي محدودة 583 00:31:01,160 --> 00:31:03,120 وفي وجه تحالف يي تشي لا أساوي شيئًا 584 00:31:03,920 --> 00:31:04,840 وحتى إن ذهبتُ 585 00:31:05,440 --> 00:31:07,080 فهل أستطيع انتزاع الحقيقة؟ 586 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 وإن كان السيد فو قوي قد مات حقًا 587 00:31:12,800 --> 00:31:14,680 فكيف أقتص لروحه بيدي 588 00:31:16,360 --> 00:31:18,080 عليّ أن أبلغ قمة فنون السحر سريعًا 589 00:31:18,720 --> 00:31:19,960 فإذا واجهت الخطر ثانية 590 00:31:20,360 --> 00:31:22,160 لن أكون عاجزة كما أنا الآن 591 00:31:22,720 --> 00:31:23,960 وسأحمي من 592 00:31:24,520 --> 00:31:25,840 أريد حمايتهم 593 00:31:27,920 --> 00:31:29,600 يقولون إن ملك الشياطين بلغ مقامه 594 00:31:29,600 --> 00:31:30,560 بعد أعوام من التدريب 595 00:31:31,410 --> 00:31:33,800 ما دام هناك سبيلٌ يفتح البصيرة ويمنح النور 596 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 فلا بدّ أيضًا للشياطين من طريقٍ يحرق القلوب ويصقل العظام 597 00:31:36,880 --> 00:31:39,240 فليكن ذلك سبيلي إلى القوة العظمى 598 00:32:00,600 --> 00:32:02,000 لماذا أشعر أن قواي الشيطانية 599 00:32:02,560 --> 00:32:04,600 تضعف أكثر كلّما واصلتُ التدريب على هذه الأساليب؟ 600 00:32:06,200 --> 00:32:08,240 ربما استعجلتُ بلوغ الكمال 601 00:32:08,880 --> 00:32:09,800 ولم أُمسك بروح الفنون بعد 602 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 أيها العنكبوت الصغيرة 603 00:32:25,640 --> 00:32:27,000 ما أكرمك 604 00:32:28,080 --> 00:32:30,400 ألا تخاف أن تصبح أختك قوية بعد ذلك؟ 605 00:32:30,800 --> 00:32:32,520 وتتحرر من سيطرتك؟ 606 00:32:35,280 --> 00:32:37,080 إنها مجرد مهارات عادية 607 00:32:38,280 --> 00:32:40,800 ولا تناسب طبيعتها الجسدية في التدريب 608 00:32:42,840 --> 00:32:44,480 فما الذي يدعو للقلق؟ 609 00:32:48,720 --> 00:32:50,400 لم أُخطئ حين اخترتُك 610 00:32:51,080 --> 00:32:53,080 أنت حقًا ماكر 611 00:33:16,880 --> 00:33:21,430 [حصن الحدود] 612 00:33:25,240 --> 00:33:26,440 اذهب واستدعِ رو مو إلى هنا 613 00:33:27,040 --> 00:33:27,480 !حاضر 614 00:33:34,560 --> 00:33:35,280 عمي 615 00:33:37,520 --> 00:33:38,160 هل طلبتني؟ 616 00:33:41,000 --> 00:33:41,560 ما الأمر؟ 617 00:33:42,520 --> 00:33:43,280 هل أصبت؟ 618 00:33:43,520 --> 00:33:45,080 إصابة طفيفة لا بأس 619 00:33:46,200 --> 00:33:47,080 مخلوق عنيد 620 00:33:48,000 --> 00:33:49,200 لا يريد الدخول إلى السجن 621 00:33:49,720 --> 00:33:50,520 في النهاية 622 00:33:50,520 --> 00:33:51,680 لا يمكنه الوثوق بالبشر 623 00:33:52,080 --> 00:33:53,440 ولا يثق حتى بتحالف يي تشي 624 00:33:54,240 --> 00:33:55,520 وهذا مفهوم تمامًا 625 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 وصلت أنباء خطيرة من الحدود 626 00:34:06,440 --> 00:34:07,800 للؤلؤة التحكم بالماء ظهرت من جديد 627 00:34:08,920 --> 00:34:11,159 وسقطت في أيدي قبيلة الثعالب الرملية 628 00:34:13,920 --> 00:34:15,440 هذه اللؤلؤة ذات قوة شيطانية عظيمة 629 00:34:16,360 --> 00:34:17,600 كل من يستخدمها 630 00:34:17,920 --> 00:34:19,239 يتحول إلى مخلوق عنيف ووحشي 631 00:34:19,800 --> 00:34:21,360 وإن تُرك الأمر دون ردع 632 00:34:21,360 --> 00:34:23,199 فستسود الفوضى في المنطقة الغربية 633 00:34:29,199 --> 00:34:30,400 لا يمكن أن تعم الفوضى في المنطقة الغربية 634 00:34:31,000 --> 00:34:33,120 يجب أن أرسل شخصًا أثق به إلى هناك 635 00:34:33,120 --> 00:34:33,880 عندها فقط أطمئن 636 00:34:37,360 --> 00:34:38,040 عمي 637 00:34:39,880 --> 00:34:40,760 دعني أذهب 638 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 أوضاع المنطقة الغربية 639 00:34:43,440 --> 00:34:44,639 أنت الأدرى بها 640 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 وأنت أكثر من أثق به 641 00:34:47,760 --> 00:34:49,560 ذهابك هو الخيار الأفضل 642 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 فقط مثل رو مو 643 00:34:52,679 --> 00:34:54,159 لي طلب غير يسير 644 00:34:56,320 --> 00:34:56,920 تكلم 645 00:35:00,600 --> 00:35:01,320 هناك شخص 646 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 أريد اصطحابه معي 647 00:35:10,620 --> 00:35:14,120 [طائر الإوز يحلق عالياً فوق السحاب] 648 00:35:38,500 --> 00:35:41,880 [قرية وانغ تشيوان] 649 00:35:55,320 --> 00:35:55,960 عمي 650 00:35:56,840 --> 00:35:57,800 رو مو عائد إلى الديار 651 00:35:58,960 --> 00:36:00,240 أرجوك اعتنِ بصحتك 652 00:36:04,560 --> 00:36:05,200 اذهب 653 00:36:07,280 --> 00:36:09,400 لي صديق قديم في المنطقة الغربية 654 00:36:10,490 --> 00:36:11,330 عمي 655 00:36:11,920 --> 00:36:13,160 هل لديك أي شيء 656 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 أحمله إليه؟ 657 00:36:17,560 --> 00:36:18,360 لا داعي لذلك 658 00:36:19,000 --> 00:36:20,040 لا تزعجه 659 00:36:21,360 --> 00:36:22,160 وأنت أيضًا 660 00:36:23,720 --> 00:36:24,600 اعتني بنفسك جيدًا 661 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 وأنت كذلك يا عمي 662 00:36:55,080 --> 00:36:56,680 من أراد بلوغ القوة اللامتناهية 663 00:36:55,160 --> 00:36:59,230 [بوابة الحزن والفرح] 664 00:36:57,480 --> 00:36:59,120 فليدخل بوابة الحزن والفرح 665 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 بوابة الحزن والفرح 666 00:37:09,160 --> 00:37:09,720 أختي 667 00:37:22,920 --> 00:37:23,600 أختي 668 00:37:24,560 --> 00:37:25,800 لا تستعجلي في التدريب 669 00:37:26,840 --> 00:37:27,760 تناولي بعض الطعام 670 00:37:30,680 --> 00:37:31,480 لست جائعة 671 00:37:32,240 --> 00:37:33,520 هل الطعام غير مناسب؟ 672 00:37:37,360 --> 00:37:38,640 أعلم أنكِ تحتاجين إلى وقت 673 00:37:38,640 --> 00:37:40,480 لتتقبلي حقيقة موت الجندي 674 00:37:41,640 --> 00:37:43,680 لكن أختي غارقة في الحزن منذ زمن 675 00:37:44,240 --> 00:37:45,400 أنا، بصفتي الأخ الأصغر 676 00:37:46,320 --> 00:37:47,640 أشعر أني قد فشلت 677 00:37:49,960 --> 00:37:50,560 تشينغ تشنغ 678 00:37:51,240 --> 00:37:52,840 لماذا رغم كل هذه الأيام من التدريب 679 00:37:53,200 --> 00:37:54,520 لم تزد قوتي؟ 680 00:37:57,600 --> 00:37:58,960 لأن قلب أختي ليس هنا 681 00:38:00,080 --> 00:38:01,440 كيف يمكن أن تزيد القوة الشيطانية؟ 682 00:38:02,160 --> 00:38:03,440 اعتني بنفسكِ أولاً 683 00:38:04,560 --> 00:38:05,040 هيا 684 00:38:05,480 --> 00:38:06,400 كلي شيئًا 685 00:38:06,840 --> 00:38:08,760 ‫هذا طعام كنا نتمنى لو نحصل عليه يومًا، ‬ ولم يكن في متناولنا أبدًا 686 00:38:11,200 --> 00:38:13,000 لا بد أن هناك مشكلة ما 687 00:38:27,520 --> 00:38:28,720 ما دمتِ بلا شهية، يا أختي 688 00:38:29,200 --> 00:38:30,840 فقد أحضرتُ لكِ بعض الكنوز النادرة 689 00:38:31,240 --> 00:38:33,040 والتمائم الروحية من كل مكان 690 00:38:33,880 --> 00:38:34,720 انظري إلى هذا الفانوس السمكي 691 00:38:35,160 --> 00:38:35,960 ما أروعه 692 00:38:37,360 --> 00:38:38,240 أما هذا الفانوس السمكي 693 00:38:38,240 --> 00:38:40,000 فقد اشتريته من حمّالٍ 694 00:38:40,000 --> 00:38:41,880 التقيتُه أثناء مروري بالمنطقة الغربية 695 00:38:42,360 --> 00:38:44,200 ولهيبُه لا ينطفئ مهما عصفت الريح 696 00:38:44,560 --> 00:38:45,840 إنه ليس مصباحًا عاديًا 697 00:38:46,520 --> 00:38:47,480 حمّال بسيط؟ 698 00:38:48,200 --> 00:38:49,760 ويصنع شيئًا بهذه الروعة؟ 699 00:38:50,320 --> 00:38:52,320 إن المنطقة الغربية أرض منفى 700 00:38:52,520 --> 00:38:53,440 تختلط فيها المخلوقات من كل نوع 701 00:38:53,440 --> 00:38:56,010 لذا لا عجب أن تجد فيها كل شيء 702 00:38:57,690 --> 00:39:01,300 ♪ أنت من كشف عن السماء والأرض، حينها كان الزمن شفافًا ♪ 703 00:39:00,960 --> 00:39:01,840 هذا المصباح السمك 704 00:39:04,590 --> 00:39:08,270 ♪ أفتح عيني عند شروق الشمس وأنتظر الرد عند غروب القمر ♪ 705 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 ...هذا الفانوس 706 00:39:07,520 --> 00:39:08,240 أريده 707 00:39:11,580 --> 00:39:14,290 ♪ إذا كان هناك نور، فسأسير في الليل مستعيرًا إياه ♪ 708 00:39:15,770 --> 00:39:17,490 ♪ الفجر على وشك أن يصحو ♪ 709 00:39:18,440 --> 00:39:21,910 ♪ نحن أبدًا لا نسأل إن كان القدر عادلاً أم لا ♪ 710 00:39:19,480 --> 00:39:20,760 ن أعجبتكِ الفوانيس السمكية 711 00:39:21,600 --> 00:39:22,720 يمكنني أن أجلب لكِ المزيد منها 712 00:39:24,560 --> 00:39:25,200 تشينغ تشنغ 713 00:39:25,520 --> 00:39:29,050 ♪ أنت فجر مشرق، حتى وإن غصت في أعماق البحر ♪ 714 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 أشعر بالتعب قليلًا 715 00:39:28,640 --> 00:39:30,120 عد واسترح باكرًا 716 00:39:32,280 --> 00:39:35,720 ♪ أنا لغز صافي ينعكس في الرياح ♪ 717 00:39:33,480 --> 00:39:33,960 حسنًا 718 00:39:34,800 --> 00:39:35,920 اعتني بنفسكِ يا أختي 719 00:39:36,160 --> 00:39:36,680 حسنًا 720 00:39:39,310 --> 00:39:43,780 ♪ إن كان ما يسمى بالقدر هو الفراق ♪ 721 00:39:46,190 --> 00:39:49,970 ♪ هناك، في البحر والرياح، نتبادل الشجاعة ♪ 722 00:39:51,870 --> 00:39:56,780 ♪ إذا كان القدر قد كتب أن نكون لبعضنا البعض، فسيصعب لقاؤنا ♪ 723 00:39:56,160 --> 00:39:56,840 انظري 724 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 ما أبهى هذا الفانوس السمكي 725 00:39:58,820 --> 00:40:03,550 ♪ لنكن نجومًا لبعضنا البعض نلتقي عند نهاية القدر ♪ 726 00:40:00,440 --> 00:40:01,680 قبل هذا اليوم 727 00:40:02,080 --> 00:40:03,920 لم أتخيّل يومًا أنني سأتعلم شيئًا غير فن السيف 728 00:40:04,520 --> 00:40:06,080 وأنني سأجيد صنع الفوانيس السمكية 729 00:40:07,720 --> 00:40:09,280 انظر إلى تفاصيله الدقيقة 730 00:40:10,160 --> 00:40:12,520 إنها بلا شك من صنع يدِ السيّد فو قوي 731 00:40:19,760 --> 00:40:21,640 كنت أعرف أن السيد فو قوي لم يمت 732 00:40:24,520 --> 00:40:25,880 إنه في المنطقة الغربية 56144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.