Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
2
00:15:00,000 --> 00:15:07,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
3
00:30:00,000 --> 00:30:07,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
4
00:01:41,590 --> 00:01:45,979
[بين السيف والعشق السماوي]
5
00:01:46,560 --> 00:01:50,590
[الحلقة الرابعة عشرة]
6
00:01:53,229 --> 00:01:53,759
انظري
7
00:01:54,789 --> 00:01:56,039
إلى هذا الفانوس على شكل سمكة كم هو جميل
8
00:01:57,060 --> 00:01:58,259
قبل اليوم
9
00:01:58,509 --> 00:02:00,550
لم أكن أتخيل قط أنني أستطيع
أن أتعلم صناعة فوانيس السمك
10
00:02:00,850 --> 00:02:02,400
بالإضافة إلى تعلم المبارز
11
00:02:04,680 --> 00:02:05,330
صحيح
12
00:02:06,070 --> 00:02:07,400
في الواقع السيد فو قوي
13
00:02:07,680 --> 00:02:09,400
أنت لم تتغير على الإطلاق
14
00:02:09,400 --> 00:02:11,080
على الأقل السيد فو قوي
15
00:02:11,400 --> 00:02:12,310
يحب الضحك الآن
16
00:02:17,550 --> 00:02:19,800
أخيرا وجدتك
17
00:02:20,280 --> 00:02:21,310
أيها الجندي
18
00:02:27,910 --> 00:02:28,630
مع السلامة
19
00:02:37,310 --> 00:02:38,470
هل أنت تشيوان رو مو؟
20
00:02:39,990 --> 00:02:42,150
الذي يبحث باستمرار عن شيطان التنين؟
21
00:02:44,310 --> 00:02:45,030
ماذا
22
00:02:45,540 --> 00:02:46,560
ألا أبدو كذلك؟
23
00:02:48,430 --> 00:02:51,150
أنا مدين لـ الراهب لي من
المنطقة الغربية بمعروف
24
00:02:51,710 --> 00:02:53,240
قد طلب مني شخصيًا أن أساعدك
25
00:02:53,730 --> 00:02:55,079
ولذلك سأساعدك بالتأكيد
26
00:02:56,430 --> 00:02:57,120
لكن
27
00:02:57,630 --> 00:02:59,590
أنت تبدو كطالب ضعيف
28
00:03:00,910 --> 00:03:02,520
ولا تبدو كصديق لـ الراهب لي
29
00:03:03,300 --> 00:03:04,000
صديق
30
00:03:05,150 --> 00:03:06,120
لا يمكن للمرء أن يحكم على الناس
31
00:03:06,470 --> 00:03:07,630
بمجرد مظهرهم الخارجي
32
00:03:08,520 --> 00:03:09,430
خُذ مثلاً حالتك أنت
33
00:03:10,010 --> 00:03:11,360
تبدو بلحية كثيفة
34
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
لكنك في الحقيقة، ومن أجل حماية نفسك
35
00:03:13,680 --> 00:03:15,630
لست سوى شيطانة متخفية تحت هذا الجسد
36
00:03:18,930 --> 00:03:20,120
كيف يمكن لأفراد طائفة دي تينغ
37
00:03:20,480 --> 00:03:21,360
الذين يراقبون شؤون العالم
38
00:03:21,840 --> 00:03:23,520
ألا يعرفوا مظهري أنا تشيوان رو مو
39
00:03:24,000 --> 00:03:25,430
انظر إليّ الآن
40
00:03:26,579 --> 00:03:27,710
هل أبدو كصديق الراهب لي أم لا؟
41
00:03:33,030 --> 00:03:34,680
كان آخر ظهور ل لونغ وي يون
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,030
في جبل دينغ لينغ
43
00:03:36,710 --> 00:03:38,310
بعد ذلك، اختفت تمامًا دون أن تترك أثرًا
44
00:03:39,190 --> 00:03:41,310
ولم يرها أحد مرة أخرى
45
00:03:46,260 --> 00:03:47,310
القوة الشيطانية صحيحة
46
00:03:48,800 --> 00:03:49,590
إنها هي
47
00:03:50,190 --> 00:03:51,310
أنت من جنس البشر
48
00:03:51,510 --> 00:03:52,800
فلماذا هذا الإصرار الشديد
49
00:03:53,030 --> 00:03:54,240
على البحث عن التنين الشيطاني
50
00:03:58,040 --> 00:03:59,190
شكرًا على هذه المعلومات
51
00:03:59,960 --> 00:04:00,680
وداعًا
52
00:04:05,630 --> 00:04:07,840
هل هذا الشخص حقًا هو ذلك المجنون
53
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
الذي اشتهر بسيف السماء
والأرض في المنطقة الغربية
54
00:04:10,590 --> 00:04:12,430
لماذا لا أشعر بأي إحساس
بالرهبة منه على الإطلاق؟
55
00:04:27,640 --> 00:04:28,430
تشيوان رو مو
56
00:04:29,270 --> 00:04:30,370
لم تُعثَر على الأخت يون بعد
57
00:04:31,240 --> 00:04:32,040
على أي حال
58
00:04:32,270 --> 00:04:33,360
يجب أن أتحمل وأصمد
59
00:05:01,270 --> 00:05:04,280
[الثعلبة السوداء الصغيرة، قو كوي]
60
00:05:06,750 --> 00:05:07,560
أيها الجندي
61
00:05:08,190 --> 00:05:10,720
كيف طعم ألم عشرة آلاف سيف يخترق القلب؟
62
00:05:11,160 --> 00:05:12,360
اسمي قو كوي
63
00:05:12,950 --> 00:05:15,680
وأنا تجسيد السيدة الثعلبة
السوداء داخل الدائرة
64
00:05:16,660 --> 00:05:18,240
أرسلتني السيدة إلى هنا
65
00:05:18,240 --> 00:05:20,830
لأنها شعرت بالشفقة على ما مررت به
66
00:05:21,390 --> 00:05:24,310
ورأت أنك قدمت جهودًا عظيمة لتحالف يي تشي
67
00:05:24,430 --> 00:05:25,270
وفي النهاية
68
00:05:25,630 --> 00:05:27,390
انتهى بك المطاف إلى هذا المصير
69
00:05:28,150 --> 00:05:29,830
الآن، الشياطين تكرهك
70
00:05:29,830 --> 00:05:31,190
والبشر يكرهونك
71
00:05:32,270 --> 00:05:34,159
هل هذا العالم الزائف
72
00:05:34,159 --> 00:05:36,200
يستحق حقًا أن تحميه؟
73
00:05:36,800 --> 00:05:37,480
ما رأيك
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,830
أن تنضم إلى جانب السيدة الثعلبة
75
00:05:40,600 --> 00:05:42,750
طالما أنك توجّه سيف السماء والأرض للسيدة
76
00:05:43,020 --> 00:05:44,480
لكسر حدود الدائرة
77
00:05:44,920 --> 00:05:47,800
وعندها ستتم إعادة
تشكيل نظام هذا العالم
78
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
وفي ذلك الوقت
79
00:05:49,240 --> 00:05:51,430
ستشارك أنت والإلهة في حكم هذا العالم
80
00:05:51,430 --> 00:05:53,040
وستجعل كل البشر والشياطين
الذين يكرهونك
81
00:05:53,040 --> 00:05:54,800
يخضعون تحت قدميك
82
00:05:55,360 --> 00:05:56,240
هذا هو
83
00:05:56,870 --> 00:06:00,310
مصيرك الحقيقي يا وانغ تشيوان فو قوي
84
00:06:01,310 --> 00:06:03,510
امتصاص الكراهية، والسيطرة على العقول
85
00:06:04,420 --> 00:06:06,390
هل هذه قوة الثعلبة السوداء؟
86
00:06:07,070 --> 00:06:08,030
إجباري على النزول من الجبل
87
00:06:08,030 --> 00:06:09,630
وإثارة الكراهية في داخلي
88
00:06:10,980 --> 00:06:12,830
هذا أيضًا كان جزءًا من
خطتك، أليس كذلك؟
89
00:06:20,210 --> 00:06:21,070
لماذا؟
90
00:06:21,560 --> 00:06:23,560
أليس في قلبك أي كراهية؟
91
00:06:24,270 --> 00:06:25,070
أنت الذي تعرض للتشهير
92
00:06:25,070 --> 00:06:25,870
والخيانة
93
00:06:25,870 --> 00:06:27,380
وعشرة آلاف سيف يخترق القلب
94
00:06:27,560 --> 00:06:28,830
لماذا لا تكره؟
95
00:06:29,480 --> 00:06:32,310
أنا وانغ تشيوان فو قوي
لم أخضع أبداً لسيطرة أي أحد
96
00:06:33,390 --> 00:06:34,430
تريد كسر الدائرة
97
00:06:35,650 --> 00:06:36,500
أنتِ تحلمين
98
00:06:37,360 --> 00:06:38,940
السبب في كونك لا تكره
99
00:06:39,070 --> 00:06:40,720
هو أن اليأس في قلبك
100
00:06:41,120 --> 00:06:42,630
لم يبلغ حده بعد
101
00:06:43,190 --> 00:06:44,360
عاجلاً أم آجلاً
102
00:06:44,360 --> 00:06:46,040
ستأتي إلى جانبنا
103
00:06:46,480 --> 00:06:48,520
أنا في مُنتهى الكراهية
104
00:06:48,630 --> 00:06:49,510
في نهاية الكراهية
105
00:06:52,320 --> 00:06:53,560
الثعلبة السوداء
106
00:06:57,270 --> 00:06:58,120
سيد فو قوي
107
00:06:59,159 --> 00:06:59,870
حان وقت الطعام
108
00:07:03,560 --> 00:07:05,040
استغرقتُ وقتًا طويلاً في
تحضير هذه العصيدة
109
00:07:05,160 --> 00:07:06,000
السيد فو قوي
110
00:07:06,120 --> 00:07:06,950
اشربها وهي ساخنة
111
00:07:08,480 --> 00:07:09,160
تناولي أنتِ أيضًا
112
00:07:10,240 --> 00:07:10,600
حسنًا
113
00:07:18,430 --> 00:07:19,310
سيد فو قوي
114
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
من الآن فصاعدًا
115
00:07:21,720 --> 00:07:23,190
ابقَ في البيت لتتعافى من جروحك
116
00:07:23,750 --> 00:07:24,920
ولا تذهب إلى النهر مرة أخرى
117
00:07:25,310 --> 00:07:26,600
ذلك المكان بارد جدًا
118
00:07:27,120 --> 00:07:27,600
حسنًا
119
00:07:30,360 --> 00:07:31,040
أعلم
120
00:07:31,040 --> 00:07:33,270
لا تريدني أن أرى تلك الجروح على جسدك
121
00:07:36,150 --> 00:07:36,830
وبالمناسبة
122
00:07:36,870 --> 00:07:38,159
هذا الغرفة تحتاج إلى إضافة
123
00:07:38,270 --> 00:07:39,680
بعض الأشياء
124
00:07:40,040 --> 00:07:41,120
سأخرج للتجول قليلًا
125
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
وأنت ركّز على التعافي بسلام
126
00:07:43,000 --> 00:07:43,480
بالمناسبة
127
00:07:45,870 --> 00:07:47,600
هذه اشتريتُها لكِ من السوق
128
00:07:48,120 --> 00:07:49,680
يقولون إن هذه الحلوى
لذيذة وحلوة جدًا
129
00:07:50,159 --> 00:07:50,920
يمكنكِ أن تجرّبيها
130
00:08:01,210 --> 00:08:07,450
[البضائع المتنوعة]
131
00:08:19,490 --> 00:08:20,290
سيدي
132
00:08:21,190 --> 00:08:22,680
هل جئتَ للتشخيص
أم لشراء الدواء؟
133
00:08:24,150 --> 00:08:25,390
هل لديك مسحوق إحياء النبض؟
134
00:08:26,150 --> 00:08:27,120
إذا لم يكن موجودًا
135
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
سأدفع ثمنًا باهظًا للحصول عليه
136
00:08:28,630 --> 00:08:29,360
وكلما كان أسرع كان أفضل
137
00:08:39,840 --> 00:08:40,960
مسحوق إحياء النبض
138
00:08:42,150 --> 00:08:43,840
هذا الشيء لا يجوز استخدامه
بشكل عشوائي أبدًا
139
00:08:45,000 --> 00:08:47,840
فهذا دواء خطير يتناوله أولئك
140
00:08:47,840 --> 00:08:50,150
الذين انقطعت كل مسارات
طاقتهم في ساحة المعركة
141
00:08:50,150 --> 00:08:51,360
فقط لرؤية عائلاتهم للمرة الأخيرة
142
00:08:51,960 --> 00:08:53,750
وقد يقصّر العمر بشكل كبير
143
00:08:54,630 --> 00:08:55,670
أنا أيضًا أتناوله
144
00:08:56,270 --> 00:08:57,720
فقط لأجل رؤية عائلتي
145
00:08:58,480 --> 00:08:59,480
للمرة الأخيرة
146
00:09:01,480 --> 00:09:02,510
لا داعي لأن تفحص
147
00:09:03,480 --> 00:09:04,670
لقد تدمرت جميع مسارات طاقتي
148
00:09:08,600 --> 00:09:09,360
سيدي
149
00:09:09,620 --> 00:09:11,150
أرى أنك صغير السن
150
00:09:13,080 --> 00:09:15,390
أظن أنها ليست المرة الأولى التي تستخدم
فيها مسحوق إحياء النبض، أليس كذلك؟
151
00:09:16,440 --> 00:09:17,840
كل ما عليك هو إحضار الدواء وحسب
152
00:09:18,360 --> 00:09:19,840
أنا سأنتظرك في الكوخ الخشبي على الجبل
153
00:09:20,600 --> 00:09:21,870
هذا الدواء يأتي من عالم الشياطين
154
00:09:22,410 --> 00:09:23,200
فرجاءً
155
00:09:23,670 --> 00:09:25,720
قم بتمرير الرسالة إلى ذلك الجانب
156
00:09:31,120 --> 00:09:31,630
حسنًا
157
00:09:32,430 --> 00:09:33,790
سأقوم بإرسال الرسالة على الفور
158
00:09:41,630 --> 00:09:42,840
لقد كان حصاد اليوم وفيرًا
159
00:09:43,120 --> 00:09:44,080
بعد العودة
160
00:09:44,080 --> 00:09:45,870
يمكنني أن أعدّ شيئًا جيدًا لـ السيد فو قوي
161
00:10:10,320 --> 00:10:12,480
طالما أنك توجّه سيف السماء والأرض للسيدة
162
00:10:12,770 --> 00:10:14,240
لكسر حدود الدائرة
163
00:10:14,630 --> 00:10:17,390
وعندها ستتم إعادة
تشكيل نظام هذا العالم
164
00:10:17,910 --> 00:10:18,440
هذا هو
165
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
مصيرك الحقيقي يا وانغ تشيوان فو قوي
166
00:10:25,150 --> 00:10:26,510
هدف الثعلبة السوداء هو أنا
167
00:10:27,130 --> 00:10:28,670
ويجب عليَّ أن أستعيد قوتي
السحرية بأسرع ما يمكن
168
00:10:30,320 --> 00:10:32,790
ولكن، لماذا لا يزال لديَّ
شعور غريب في جسدي؟
169
00:10:35,600 --> 00:10:36,390
سيدة الكهف
170
00:10:36,410 --> 00:10:37,840
أيتها الخائن
171
00:10:38,150 --> 00:10:39,240
لا تناديني بسيدة الكهف
172
00:10:39,670 --> 00:10:42,510
أنا هنا لقتلك أنت والجندي
173
00:10:44,360 --> 00:10:45,960
لقد استعد السيد فو قوي مسبقًا
174
00:10:46,750 --> 00:10:47,720
أنصحكِ
175
00:10:48,390 --> 00:10:49,790
من الأفضل أن تغادري بسرعة
176
00:10:53,790 --> 00:10:56,150
هل تظنّين أنني سأصدق هراءكِ
177
00:10:56,870 --> 00:10:59,110
أنت 12580 الحقيرة
178
00:10:59,550 --> 00:11:00,440
أنا لست حقيرة
179
00:11:01,910 --> 00:11:03,290
لدي اسم الآن أيضًا
180
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
اسمي تشينغ تونغ
181
00:11:09,030 --> 00:11:10,840
هل رأى الجندي عش العنكبوت
182
00:11:11,440 --> 00:11:13,510
الذي ولدتِ فيه عندما
أطلق عليكِ هذا الاسم؟
183
00:11:15,840 --> 00:11:17,620
هل يعلم كم شربتِ من الوحل
184
00:11:17,750 --> 00:11:19,670
والماء العفن لكي تستمري في الحياة؟
185
00:11:22,150 --> 00:11:23,840
هل يعرف عندما كنتِ عميلة
186
00:11:24,750 --> 00:11:26,480
متخفية في تشوان شو
187
00:11:26,480 --> 00:11:27,630
كيف كنتِ تذلين نفسك لتطلبي الشفقة؟
188
00:11:30,770 --> 00:11:32,110
أنا لم أتذلل
189
00:11:35,630 --> 00:11:37,840
كل ما تقولينه بدعم الجندي
190
00:11:38,840 --> 00:11:41,080
ليس أكثر من محاولة
للتخلص من هويتكِ الحقيرة
191
00:11:41,700 --> 00:11:43,320
والتشبث به لطلب الحماية
192
00:11:44,630 --> 00:11:45,390
لم أفعل
193
00:11:48,430 --> 00:11:50,000
بالتأكيد أنتِ تظنين أنكِ لم تفعلي
194
00:11:51,480 --> 00:11:53,200
لأنكِ تكذبين حتى على نفسكِ
195
00:11:54,120 --> 00:11:55,550
اسألي نفسكِ
196
00:11:56,200 --> 00:11:58,550
إذا كان مجرد شخص عادي
197
00:11:59,040 --> 00:12:01,440
هل كنتِ ستموتين وتحيين لأجله؟
198
00:12:05,530 --> 00:12:06,900
لن تفعلي
199
00:12:37,610 --> 00:12:38,440
تشينغ تونغ
200
00:12:41,600 --> 00:12:43,120
لم يمضِ وقت طويل منذ
تحوّلك إلى شكل بشري
201
00:12:43,840 --> 00:12:46,080
أنصحك بعدم الاستهانة بالموت
202
00:12:46,900 --> 00:12:48,360
إذا تجرأتِ على عرقلتي مرة أخرى
203
00:12:49,120 --> 00:12:51,000
سأرسلكِ مباشرة إلى الجحيم
204
00:12:52,420 --> 00:12:53,910
حتى لو متُّ هنا اليوم
205
00:12:54,220 --> 00:12:55,630
لن أسمح لكِ بالمرور
206
00:12:57,480 --> 00:13:00,480
أكثر ما أكرهه هو هؤلاء
الأشخاص المنافقون
207
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
يفسدون سعادة الآخرين
208
00:13:04,180 --> 00:13:06,440
ثم يتظاهرون بالعاطفة الصادقة
209
00:13:12,250 --> 00:13:13,720
لا تضيعي وقتكِ وجهدكِ سدى
210
00:13:14,270 --> 00:13:15,390
كل ما عليكِ فعله هو أن تبتعدي
211
00:13:15,410 --> 00:13:17,960
وتعترفي بأن مشاعركِ تجاه الجندي
ليست سوى مشاعر مزيفة
212
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
وتطلبين الرحمة
213
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
وحينها سأعفو عن حياتكِ
214
00:13:21,680 --> 00:13:23,890
جروح السيد الشاب فو قوي
لم تلتئم بعد
215
00:13:24,080 --> 00:13:25,550
وأخشى ألا يكون ندًا لها
216
00:13:25,950 --> 00:13:27,510
حتى لو متُّ هنا اليوم
217
00:13:27,750 --> 00:13:29,120
يجب عليَّ أن أوقفها هنا
218
00:13:48,210 --> 00:13:51,020
كيف تتجرأين على تفجير جوهركِ
الشيطاني لأجل الجندي
219
00:13:52,000 --> 00:13:52,750
لا تحلمي بذلك
220
00:14:06,660 --> 00:14:07,640
السيد الشاب فو قوي
221
00:14:08,500 --> 00:14:09,750
وانغ تشيوان فو قوي
222
00:14:10,650 --> 00:14:13,000
أنت حقًا مصاب بجروح خطيرة
وقدرتك السحرية ضعيفة
223
00:14:13,790 --> 00:14:14,550
جيد جدًا
224
00:14:15,390 --> 00:14:17,400
سأرسل روحك الآن
إلى العالم السفلي
225
00:14:17,430 --> 00:14:18,800
لترافق زوجي في قبره
226
00:14:37,890 --> 00:14:39,070
نحن محاصرون الآن
227
00:14:39,240 --> 00:14:40,020
ماذا نفعل؟
228
00:14:40,510 --> 00:14:41,540
اكتمي أنفاسكِ وركّزي
229
00:14:41,780 --> 00:14:43,350
استمعي لأوامري، لنكسر التعويذة معًا
230
00:14:44,230 --> 00:14:44,900
هيا لندمرها
231
00:15:14,610 --> 00:15:15,390
كيف حالك؟
232
00:15:16,750 --> 00:15:17,390
لا بأس
233
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
السيد فو قوي
234
00:15:18,600 --> 00:15:19,380
هل أنت بخير؟
235
00:15:19,550 --> 00:15:20,360
أنا بخير
236
00:15:22,600 --> 00:15:23,790
هذا أمر مثير للسخرية حقًا
237
00:15:24,320 --> 00:15:25,480
الجندي العظيم يتدنى به الحال
238
00:15:25,720 --> 00:15:26,440
لدرجة التضحية بحياته
239
00:15:26,440 --> 00:15:28,790
من أجل شيطانة صغيرة حقيرة
240
00:15:29,150 --> 00:15:30,320
12580
241
00:15:31,080 --> 00:15:32,030
أنت رائعة
242
00:15:37,200 --> 00:15:38,150
يا سيد فو قوي
243
00:15:39,610 --> 00:15:40,910
سأقول لكِ مرة أخرى
244
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
إنها ليست 12580
245
00:15:43,670 --> 00:15:45,080
وليست حقيرة
246
00:15:46,840 --> 00:15:48,360
توقف عن التظاهر بالقوة
247
00:15:48,510 --> 00:15:49,720
ما الذي يمكنك فعله لي
248
00:15:49,910 --> 00:15:51,600
وأنت في حالتك هذه؟
249
00:15:52,030 --> 00:15:52,910
اليوم
250
00:15:53,080 --> 00:15:54,960
سأقتلها أمام عينيك مباشرة
251
00:15:55,630 --> 00:15:58,270
لكي تتذوق أنتَ أيضًا عذاب
فقدان أحبائك
252
00:15:59,750 --> 00:16:01,600
طالما أن السيف الثمين في يدي
253
00:16:02,360 --> 00:16:04,000
فلن يتمكن أحد من إيذائها
254
00:16:06,820 --> 00:16:08,550
كيف يمكن لشخص مثلك
255
00:16:08,720 --> 00:16:10,390
ترك قرية وانغ تشيوان
أن يمتل السيف الثمين
256
00:16:10,480 --> 00:16:11,320
هل من الممكن أن تتمكن
257
00:16:11,910 --> 00:16:14,390
من خلق سيف من العدم؟
258
00:16:37,950 --> 00:16:38,940
كيف يمكن ذلك؟
259
00:16:39,040 --> 00:16:40,440
من الواضح أن قوتك الروحية ضعيفة
260
00:16:40,600 --> 00:16:42,510
فلماذا لا تزال قادر على
التحكم في يانغيان النقي؟
261
00:16:47,020 --> 00:16:48,200
على الرغم من أن قوتي الروحية ضعيفة
262
00:16:49,750 --> 00:16:50,790
إلا أنني ما زلت حيًا
263
00:16:53,820 --> 00:16:54,570
حياتي هي حياة الجندي
264
00:16:55,020 --> 00:16:57,080
التي تخافونه أنتم جميعًا
أكثر من أي شيء آخر
265
00:16:59,630 --> 00:17:01,900
كيف تتجرأ على إشعال السيف بحياتك لأجلها
266
00:17:02,080 --> 00:17:03,570
بما أنك مصمم على الموت إلى هذا الحد
267
00:17:03,630 --> 00:17:05,180
فسأحقق لك ما تتمناه
268
00:17:29,200 --> 00:17:30,000
سيد فو قوي
269
00:17:30,000 --> 00:17:30,570
نعم
270
00:17:39,880 --> 00:17:40,550
زوجي
271
00:17:41,310 --> 00:17:43,200
في النهاية، لم أستطع
272
00:17:43,200 --> 00:17:44,960
أن أنتقم لكَ من وانغ تشيوان هونغ يه
273
00:17:45,200 --> 00:17:47,830
لذا سآتي لألتقي بكَ مُجددًا
في العالم السفلي
274
00:17:53,510 --> 00:17:54,640
اقتلني
275
00:17:55,590 --> 00:17:57,550
متى قَتَلَ والدي زوجكِ؟
276
00:17:58,030 --> 00:17:59,830
قائمة عائلتنا وانغ تشيوان
لقتل الشياطين
277
00:18:00,350 --> 00:18:01,680
لا تحتوي على اسم زوجكِ
278
00:18:02,930 --> 00:18:04,160
في ذلك العام، قُتل زوجي
279
00:18:04,790 --> 00:18:07,440
على يد والدك وانغ تشيوان هونغ يه
280
00:18:08,310 --> 00:18:09,830
وقد رأيت ذلك بعيني
281
00:18:11,400 --> 00:18:13,510
بعد أن فجّر زوجي جوهر الحياة خاصته
282
00:18:14,530 --> 00:18:15,590
خدعوني بقولهم
283
00:18:16,160 --> 00:18:17,240
أنه لا يزال يمكن إنقاذه
284
00:18:20,140 --> 00:18:22,110
ولكن تبين أنه كان مجرد كذبة
285
00:18:22,350 --> 00:18:24,240
سأجعل عائلة وانغ تشيوان
286
00:18:24,720 --> 00:18:26,030
تدفع الثمن أيضًا
287
00:18:29,540 --> 00:18:30,400
أسألك
288
00:18:31,750 --> 00:18:33,550
عندما تشعر العناكب بالخطر
289
00:18:35,000 --> 00:18:36,550
هل يتظاهرون بالموت؟
290
00:18:39,030 --> 00:18:40,240
وماذا في ذلك؟
291
00:18:40,850 --> 00:18:42,310
إذن، شيطان العنكبوت
292
00:18:42,830 --> 00:18:44,310
سوف يتظاهر بالموت
عندما تُدَمَّر قوته الروحية بالكامل
293
00:18:45,400 --> 00:18:47,070
لقد مر أكثر من عشرين عامًا
294
00:18:47,940 --> 00:18:49,350
وعيناكِ مغطّاتان بالكراهية
295
00:18:50,350 --> 00:18:52,070
لذا من الطبيعي أنكِ
لم تفكّري في هذه الأمور
296
00:18:53,750 --> 00:18:54,350
أنت
297
00:18:55,030 --> 00:18:55,510
أنت
298
00:18:56,220 --> 00:18:57,030
هل تقصد أن
299
00:18:58,110 --> 00:18:59,880
زوجي لا يزال على قيد الحياة
300
00:19:02,030 --> 00:19:03,510
لحسن الحظ أنكِ
301
00:19:04,160 --> 00:19:05,240
لم تفقدي هذا التاج الذهبي
302
00:19:06,160 --> 00:19:07,590
سأزيل عنه الختم الآن من أجله
303
00:19:08,200 --> 00:19:09,240
وحينها ستعرفين الأمر بنفسكِ
304
00:19:32,470 --> 00:19:33,200
زوجي
305
00:19:36,400 --> 00:19:37,720
أيها اللعين
306
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
لقد سببتَ لي الكثير من المعاناة
307
00:19:50,130 --> 00:19:50,930
أيها الجندي
308
00:19:53,350 --> 00:19:54,510
كل ما حدث في الماضي
309
00:19:55,910 --> 00:19:57,110
كان خطئي
310
00:19:58,540 --> 00:19:59,790
أنا مستعدة لتحمل العقوبة
311
00:20:02,140 --> 00:20:03,000
خذ حياتي
312
00:20:05,240 --> 00:20:06,630
أيها الجندي
313
00:20:08,070 --> 00:20:08,960
كل ما أطلبه
314
00:20:09,550 --> 00:20:11,240
هو أن تعفو عن حياة زوجي
315
00:20:16,720 --> 00:20:17,640
حياتكِ كـ شيطانة
316
00:20:19,270 --> 00:20:20,480
لا يجب أن تكون مقتصرة على هذا
317
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
زوجكِ استيقظ للتوّ
318
00:20:23,740 --> 00:20:24,830
اعتني به جيدًا
319
00:20:25,270 --> 00:20:26,270
وعيشي حياة جيدة
320
00:20:26,990 --> 00:20:28,160
يمكنكِ الذهاب الآن
321
00:20:28,680 --> 00:20:31,150
ولكن تذكري دائمًا
322
00:20:31,720 --> 00:20:32,800
ألا ترتكبي الشر
323
00:20:39,640 --> 00:20:40,720
إذن الجندي
324
00:20:41,510 --> 00:20:43,750
سيكون منذ الآن فصاعدًا هو
المنقذ لنا نحن الزوجين
325
00:20:44,810 --> 00:20:45,920
وأي أوامر لك
326
00:20:47,620 --> 00:20:49,200
فقط دَع العنكبوت الصغيرة
327
00:20:52,330 --> 00:20:53,240
تشينغ تونغ
328
00:20:55,770 --> 00:20:57,310
ترسل رسالة إلى كهف الحرير الألفي
329
00:21:18,960 --> 00:21:19,550
طريق تشينغ تونغ
330
00:21:20,310 --> 00:21:21,550
والجندي
331
00:21:22,270 --> 00:21:23,550
مليء بالصعاب والعثرات
332
00:21:24,590 --> 00:21:26,240
لكنه سيكون زاهيًا ومشرقًا إلى أقصى حد
333
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
وعلى أي حال
334
00:21:32,000 --> 00:21:32,790
أتمنى لكِ السعادة
335
00:21:47,310 --> 00:21:47,920
تشينغ تونغ
336
00:21:50,130 --> 00:21:51,510
ما الذي جعلكِ تفجرين جوهركِ الشيطاني؟
337
00:21:56,310 --> 00:21:57,030
أنا
338
00:22:00,790 --> 00:22:02,030
لو أن في يوم ما
339
00:22:02,720 --> 00:22:03,880
رحلت تشينغ تونغ
340
00:22:04,070 --> 00:22:05,510
فهل سينتظرها السيد فو قوي
341
00:22:05,510 --> 00:22:06,680
كما انتظرت السيدة ين
342
00:22:06,830 --> 00:22:08,030
زوجها؟
343
00:22:10,480 --> 00:22:11,680
كما اتفقنا، سنسير في نفس الطريق
344
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
ومهما حدث
345
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
سأظل أنتظرك
346
00:22:20,000 --> 00:22:20,550
حسنًا
347
00:22:21,920 --> 00:22:22,590
اتفقنا
348
00:22:23,960 --> 00:22:25,030
من الآن فصاعدًا، سنسير معًا
في نفس الطريق
349
00:22:25,590 --> 00:22:26,070
حسنًا
350
00:22:28,880 --> 00:22:29,680
لا تقلق
351
00:22:30,030 --> 00:22:31,200
أنا متأكدة أنني
352
00:22:31,260 --> 00:22:32,680
سأصبح أقوى فأقوى في المستقبل
353
00:22:33,480 --> 00:22:35,720
وسأسير جنبًا إلى جنب مع السيد
فو قوي في السراء والضراء
354
00:22:40,380 --> 00:22:43,870
♪ أنت من كشف عن السماء
والأرض، حينها كان الزمن شفافًا ♪
355
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
لم أكن أتوقع أن للسيدة ين
356
00:22:46,310 --> 00:22:47,680
جانبًا بهذا القدر من اللطف والحنان
357
00:22:47,300 --> 00:22:50,870
♪ أفتح عيني عند شروق الشمس
وأنتظر الرد عند غروب القمر ♪
358
00:22:48,930 --> 00:22:51,070
ورغم ما مرت به من مآسٍ
359
00:22:51,070 --> 00:22:52,110
وصعوبات في طريقها
360
00:22:53,200 --> 00:22:54,030
فإنها في النهاية التقت بزوجها
361
00:22:54,190 --> 00:22:56,980
♪ إذا كان هناك نور، فسأسير في
الليل مستعيرًا إياه ♪
362
00:22:54,830 --> 00:22:57,070
الذي كانت تشتاق إليه ليلًا ونهارًا
363
00:22:58,550 --> 00:23:00,470
♪ الفجر على وشك أن يصحو ♪
364
00:22:58,790 --> 00:22:59,680
رائع
365
00:23:01,040 --> 00:23:04,610
♪ نحن أبدًا لا نسأل إن كان القدر
عادلاً أم لا ♪
366
00:23:05,440 --> 00:23:06,240
سيد فو قوي
367
00:23:06,960 --> 00:23:07,830
انظر إلى إلى غروب الشمس
368
00:23:08,210 --> 00:23:11,810
♪ أنت فجر مشرق، حتى وإن
غصت في أعماق البحر ♪
369
00:23:08,540 --> 00:23:09,440
الجميل هذا
370
00:23:12,750 --> 00:23:14,790
أليس هذا هو أول غروب شمس نراه
371
00:23:14,970 --> 00:23:18,340
♪ أنا لغز صافي ينعكس في الرياح ♪
372
00:23:15,330 --> 00:23:16,760
بعد أن غادرنا قرية وانغ تشيوان
373
00:23:20,200 --> 00:23:21,350
لم أكن أعلم أن غروب الشمس
374
00:23:22,000 --> 00:23:26,600
♪ إن كان ما يسمى بالقدر هو الفراق ♪
375
00:23:23,920 --> 00:23:25,350
يمكن أن يكون بهذا القدر من الجمال
376
00:23:26,970 --> 00:23:27,960
السيد الشاب فو قوي
377
00:23:28,880 --> 00:23:32,660
♪ هناك، في البحر والرياح، نتبادل الشجاعة ♪
378
00:23:33,160 --> 00:23:34,240
السيد فو قوي
379
00:23:34,500 --> 00:23:39,220
♪ عبرنا الأحلام، والتقينا بك مرة أخرى ♪
380
00:23:36,070 --> 00:23:36,880
ما الخطب؟
381
00:23:41,030 --> 00:23:41,970
لا شيء
382
00:23:41,600 --> 00:23:46,300
♪ لا نستطيع انتظار الصحوة
لكننا نؤمن بأننا نقترب ♪
383
00:23:42,480 --> 00:23:44,030
أردتُ فقط أن أناديكَ
384
00:23:45,350 --> 00:23:46,400
أشعر أنه
385
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
بعد كل ما مررتُ به
386
00:23:48,330 --> 00:23:53,340
♪ إذا كان القدر قد كتب أن نكون
لبعضنا البعض، فسيصعب لقاؤنا ♪
387
00:23:48,640 --> 00:23:50,680
ما زال من الصعب تصديق
أنني ما زلتُ أسير
388
00:23:51,790 --> 00:23:53,030
في الطريق نفسه مع السيد فو قوي
389
00:23:55,480 --> 00:24:00,190
♪ لنكن نجومًا لبعضنا البعض
نلتقي عند نهاية القدر ♪
390
00:23:57,030 --> 00:23:57,750
من الآن فصاعدًا
391
00:23:58,270 --> 00:23:59,830
سأحوّل كل مناظر الطريق
التي شاركناها سويًا
392
00:23:59,830 --> 00:24:00,920
إلى لوحة منسوجة
393
00:24:02,270 --> 00:24:03,590
الصحراء الشاسعة، والثلوج المتساقطة
394
00:24:04,680 --> 00:24:05,830
والجبال الخضراء، والمياه الصافية
395
00:24:06,270 --> 00:24:07,400
لم تعد مجرد حلم بعد الآن
396
00:24:10,920 --> 00:24:11,440
حسنًا
397
00:24:46,440 --> 00:24:47,110
من هذا؟
398
00:24:48,790 --> 00:24:49,790
ما الأمر؟
399
00:24:50,640 --> 00:24:53,070
هل اضطُررت لاستخدام
مسحوق إحياء النبض
400
00:24:56,070 --> 00:24:58,270
لقد فهمت الأمر
401
00:24:59,270 --> 00:25:01,510
أنت بالتأكيد هددت شخصًا ما
402
00:25:02,510 --> 00:25:04,070
فقام بضربك، أليس كذلك؟
403
00:25:09,000 --> 00:25:09,880
هل كنتَ تبتزُّ الناس؟
404
00:25:11,870 --> 00:25:13,350
كنتُ بخير في الأصل
405
00:25:14,480 --> 00:25:15,200
لكن لمستكَ
406
00:25:15,920 --> 00:25:17,240
للتو
407
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
زادت من سوء إصابتي
408
00:25:20,350 --> 00:25:22,270
حتى لو أصبحتُ شبحًا، فلن أسامحك
409
00:25:24,880 --> 00:25:25,440
شانغ شيا
410
00:25:26,200 --> 00:25:26,750
شانغ شيا
411
00:25:27,550 --> 00:25:28,750
أعطني الدواء
412
00:25:29,070 --> 00:25:30,070
أعطني إياه، أعطني
413
00:25:34,220 --> 00:25:35,790
كيف تشعر؟
414
00:25:36,580 --> 00:25:38,000
إذا كان هناك بعض النبيذ
415
00:25:38,550 --> 00:25:39,550
سيكون الأمر أفضل بكثير
416
00:25:40,900 --> 00:25:42,960
أنت مريض إلى هذه الدرجة
417
00:25:42,960 --> 00:25:43,920
وما زلت مصر على الشرب
418
00:25:43,920 --> 00:25:45,200
هل تريد أن تموت؟
419
00:25:45,510 --> 00:25:47,960
إذا لم أتمكن من الشرب سأموت
420
00:25:48,750 --> 00:25:49,530
أنا
421
00:25:50,000 --> 00:25:51,720
حتى لو أصبحتُ شبحًا، فلن أسامحك
422
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
هل تحاول ابتزازي حتى الموت؟
423
00:26:00,830 --> 00:26:02,010
يدي ضعيفة
424
00:26:02,830 --> 00:26:03,550
لا أستطيع الفتح
425
00:26:05,480 --> 00:26:06,960
سأسقيك إذن، لننتهِ من الأمر
426
00:26:17,750 --> 00:26:18,590
ليكن هذا الخمر الجيد
427
00:26:19,550 --> 00:26:21,030
بمثابة تعويض منك لي
428
00:26:21,860 --> 00:26:22,550
حسنًا
429
00:26:23,310 --> 00:26:24,310
يمكنك الذهاب
430
00:26:25,070 --> 00:26:25,880
حسنًا
431
00:26:26,160 --> 00:26:27,640
اعتني بنفسك جيدًا واسترح
432
00:26:27,640 --> 00:26:29,070
سأغادر أنا الآن
433
00:26:33,220 --> 00:26:34,110
ما الخطب يا زعيم؟
434
00:26:34,110 --> 00:26:35,030
هذا غير صحيح
435
00:26:35,400 --> 00:26:37,680
مسحوق إحياء النبض
436
00:26:37,680 --> 00:26:40,480
يُستخدم لعلاج أمراض
القنوات الدموية الخطيرة؟
437
00:26:40,720 --> 00:26:42,270
أنا فقط لمستك للتو
438
00:26:42,270 --> 00:26:43,880
ولم أفعل شيئًا
439
00:26:43,880 --> 00:26:45,030
لقنواتك الدموية أصلًا
440
00:26:45,830 --> 00:26:46,960
لقد خدعتني
441
00:26:47,240 --> 00:26:48,510
لتحصل على ثمن الدواء، أليس كذلك؟
442
00:26:49,160 --> 00:26:51,680
أعد إليّ الخمر الذي شربته
443
00:26:55,160 --> 00:26:57,110
لقد تناولت الدواء بالفعل
444
00:26:57,920 --> 00:26:58,720
والمال
445
00:27:00,050 --> 00:27:01,720
لن أعطيك
446
00:27:02,600 --> 00:27:03,640
لا تنسَ
447
00:27:04,030 --> 00:27:05,400
أن من يقف خلفي
448
00:27:06,270 --> 00:27:07,720
هو الجندي
449
00:27:13,100 --> 00:27:14,590
تجرؤ على ذكر الجندي لي
450
00:27:15,400 --> 00:27:17,640
لقد طُعِنَ بعشرة آلاف سيف يخترق القلب
451
00:27:17,640 --> 00:27:19,590
وطُرِدَ من قرية وانغ تشيوان
452
00:27:23,270 --> 00:27:24,160
ماذا قلت؟
453
00:27:44,600 --> 00:27:46,820
[اللوح التذكاري للسيد السابق
لعائلة تشانغ، تشانغ تشي]
454
00:27:50,810 --> 00:27:53,040
[اللوح التذكاري للسيد الشاب
المتوفى لعائلة تشينغ مو، تشينغ مو يوان]
455
00:28:18,200 --> 00:28:20,000
منذ أن نزل السيد فو قوي إلى الجبل
456
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
بدأت ملوك الشياطين في جميع المناطق
457
00:28:21,830 --> 00:28:23,480
بتجاوز الحدود وإثارة الفوضى بشكل متكرر
458
00:28:24,950 --> 00:28:27,110
فنغ تينغ يون قاد تلاميذ
القرية لمقاومة الشياطين
459
00:28:27,640 --> 00:28:28,350
وقد أُصيب
460
00:28:28,720 --> 00:28:29,750
مؤخرًا أيضًا
461
00:28:31,700 --> 00:28:33,440
ألم أُصدر بالفعل أمر زعيم التحالف
462
00:28:34,270 --> 00:28:36,400
بطلب مساعدة ودعم جميع العائلات النبيلة؟
463
00:28:37,400 --> 00:28:40,400
باستثناء عائلة لي من حديقة الخوخ
قلة فقط هم من يستجيبون
464
00:28:41,240 --> 00:28:43,110
في الآونة الأخيرة، أصبح موقف
هذه العائلات النبيلة
465
00:28:43,590 --> 00:28:45,000
غريبًا جدًا
466
00:28:47,310 --> 00:28:48,880
عندما كان السيد الشاب فو قوي موجودًا
467
00:28:48,880 --> 00:28:50,310
كان يحمل العبء كله بمفرده
468
00:28:51,030 --> 00:28:52,000
في ذروة قوته
469
00:28:52,480 --> 00:28:54,350
كان يخوض أكثر من مائتي معركة في السنة
470
00:28:55,510 --> 00:28:57,520
العمى، نزلات البرد، أو العظام المكسورة
471
00:28:57,620 --> 00:28:59,160
لم تمنعه أبدًا من خوض المعارك
472
00:29:00,030 --> 00:29:01,350
والندوب على جسده
473
00:29:02,200 --> 00:29:03,440
لا تُعد ولا تُحصى
474
00:29:04,030 --> 00:29:04,750
سيد العائلة
475
00:29:05,720 --> 00:29:07,510
لقد تجرأت اليوم على
قول هذا الكلام المتهور
476
00:29:09,070 --> 00:29:11,350
إن قرية وانغ تشيوان مع تحالف يي تشي
477
00:29:12,480 --> 00:29:14,070
قد أخفقا في حق السيد الشاب كثيرًا
478
00:29:20,350 --> 00:29:22,030
دع يون يعتني بنفسه جيدًا
للتعافي من جروحه
479
00:29:24,400 --> 00:29:25,590
أما أمر إخضاع الشياطين
480
00:29:26,510 --> 00:29:27,720
فسأتولاه أنا بنفسي
481
00:29:30,070 --> 00:29:30,790
وما هي أخبار
482
00:29:31,830 --> 00:29:33,110
تشيوان جينغ تينغ؟
483
00:29:34,160 --> 00:29:35,400
لا يخرج من قبر السيف
484
00:29:35,920 --> 00:29:36,830
ويبدو هادئًا
485
00:29:37,920 --> 00:29:39,680
من المستحيل قطعًا أن يكون هادئًا
486
00:29:42,680 --> 00:29:44,440
راقب تحركاته عن كثب نيابة عني
487
00:29:44,880 --> 00:29:45,350
عُلم
488
00:29:46,030 --> 00:29:46,510
سيد العائلة
489
00:29:46,880 --> 00:29:48,350
من فضلك، أسرع بالانتقال
إلى القاعة الكبرى
490
00:29:48,590 --> 00:29:50,510
فقد وصل جميع سادة العائلات إلى القرية
491
00:29:51,350 --> 00:29:52,790
ماذا سيحدث؟
492
00:29:58,220 --> 00:30:02,150
[الفضيلة الساطعة]
493
00:29:59,160 --> 00:30:00,000
يا جميع سادة العائلات
494
00:30:00,960 --> 00:30:02,000
لم أركم منذ وقت طويل
495
00:30:02,370 --> 00:30:05,000
لا أعلم ما سبب
496
00:30:05,030 --> 00:30:06,270
حضوركم اليوم؟
497
00:30:06,830 --> 00:30:08,010
لقد جئنا اليوم
498
00:30:07,890 --> 00:30:10,940
[اللوح التذكاري للسيد السابق
لعائلة تشانغ، تشانغ تشنغ]
499
00:30:08,160 --> 00:30:10,830
لنسأل زعيم التحالف عن صحة شائعة ما
500
00:30:11,920 --> 00:30:14,290
تجمُّعُهم اليوم في قرية وانغ تشيوان
501
00:30:15,270 --> 00:30:16,680
هو فقط من أجل تمزيق
502
00:30:17,350 --> 00:30:18,900
قناعك المُزيَّف
503
00:30:19,480 --> 00:30:21,450
وكشف كذبة انتشرت في تحالف يي تشي
504
00:30:21,550 --> 00:30:24,350
لعشرات السنين
505
00:30:25,870 --> 00:30:26,710
تشيوان جينغ تينغ
506
00:30:27,200 --> 00:30:28,880
أنتَ لم تعكف على التفكير
بأخطائك جيدًا في قبر السيف
507
00:30:29,720 --> 00:30:31,550
بل تجرأت وأتيت إلى هنا لتثير الفوضى
508
00:30:31,920 --> 00:30:33,310
في منزلنا لا توجد جنازة
509
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
فلماذا ترتدي
510
00:30:34,880 --> 00:30:36,110
شريط الحداد هذا؟
511
00:30:36,950 --> 00:30:38,500
شريط الحداد هذا الذي أرتديه هو
512
00:30:39,240 --> 00:30:40,680
من أجل ابنة عمي وانغ تشيوان تسوي
513
00:30:41,030 --> 00:30:44,400
وهي أيضًا الأخت الشقيقة لزعيم التحالف
514
00:30:47,160 --> 00:30:48,400
تشيوان جينغ تينغ
515
00:30:49,040 --> 00:30:50,830
انتبه إلى أقوالك وتصرفاتك
516
00:30:51,530 --> 00:30:52,550
فأنا صبري
517
00:30:54,920 --> 00:30:56,310
محدود
518
00:30:57,790 --> 00:30:58,720
أيها السادة
519
00:30:59,960 --> 00:31:02,110
وُلدتُ في أعظم العائلات في العالم
520
00:31:02,790 --> 00:31:04,510
وكنتُ مخلصًا تمامًا لعائلتي
521
00:31:05,720 --> 00:31:08,490
لكن وانغ تشيوان هونغ يه
522
00:31:08,720 --> 00:31:10,110
قام بطردي من العائلة
523
00:31:10,110 --> 00:31:11,440
وسلبني لقبي العائلي
524
00:31:11,440 --> 00:31:13,200
ونفاني إلى المنطقة الغربية
بسبب أمر تافه
525
00:31:13,930 --> 00:31:15,160
ومع ذلك، ظللتُ أحمي عائلة
526
00:31:16,830 --> 00:31:19,240
عائلة وانغ تشيوان في كل مكان
527
00:31:19,510 --> 00:31:21,310
وُلدتُ كفرد في عائلة وانغ تشيوان
528
00:31:21,310 --> 00:31:23,110
وسأموت كشبح من
عائلة وانغ تشيوان
529
00:31:23,750 --> 00:31:24,720
لكنني مؤخرًا
530
00:31:25,750 --> 00:31:27,270
وأثناء تدريبي في قبر السيف
531
00:31:27,750 --> 00:31:29,000
أدركت أخيرًا
532
00:31:30,640 --> 00:31:32,470
إذا واصلتُ إخفاء الحقيقة
بسبب روابط القرابة
533
00:31:32,470 --> 00:31:33,750
أو المصالح الشخصية
534
00:31:34,000 --> 00:31:35,720
فلن يغفر لي أسلافنا الشجعان
535
00:31:35,720 --> 00:31:37,310
ولا الأرواح المظلومة
536
00:31:37,310 --> 00:31:38,440
التي ماتت
537
00:31:40,030 --> 00:31:41,640
لذلك، فإن حضوري اليوم هنا
538
00:31:42,070 --> 00:31:43,750
هو للعدالة على حساب القرابة
539
00:31:44,030 --> 00:31:45,960
ولأُخبر جميع أفراد تحالف يي تشي
540
00:31:47,550 --> 00:31:49,510
بأن ما تسمى
الثعلبة السوداء خارج الدائرة
541
00:31:50,350 --> 00:31:52,030
ليست سوى كذبة مُدبَّرة بعناية
542
00:31:52,030 --> 00:31:53,550
من وانغ تشيوان هونغ يه
543
00:31:59,270 --> 00:32:00,160
تشيوان جينغ تينغ
544
00:32:01,200 --> 00:32:03,270
هل تعرف ما الذي تقوله؟
545
00:32:03,480 --> 00:32:04,720
بالطبع أعرف
546
00:32:05,440 --> 00:32:06,310
منذ أكثر من عشرين عامًا
547
00:32:06,310 --> 00:32:09,090
أصيب والدك وانغ تشيوان شو بالجنون
548
00:32:09,200 --> 00:32:11,000
وأصبحت قرية وانغ تشيوان في خطر
549
00:32:11,480 --> 00:32:13,070
عندما أيت أن العائلة على وشك الانهيار
550
00:32:13,240 --> 00:32:14,200
قمت باختلاق كذبة
551
00:32:14,200 --> 00:32:16,330
الثعلبة السوداء خارج الدائرة
التي ستبيد العالم
552
00:32:16,830 --> 00:32:17,670
وما هو الهدف من ذلك؟
553
00:32:17,880 --> 00:32:19,790
كان الهدف هو جعل الجميع
يصدقونك ويخضعون لك
554
00:32:19,790 --> 00:32:21,880
ويذهبون لمحاربة ذلك العدو
الذي لا وجود له في الأصل
555
00:32:21,880 --> 00:32:23,110
هذا هراء
556
00:32:23,270 --> 00:32:23,920
أيها الحراس
557
00:32:24,030 --> 00:32:24,720
وانغ تشيوان هونغ يه
558
00:32:24,720 --> 00:32:25,200
نعم
559
00:32:26,070 --> 00:32:27,640
أنت تريد أن تحتكر كل شيء وتخفي الحقيقة
560
00:32:28,590 --> 00:32:31,030
لكن لا يزال هناك أشخاص
عاقلون في هذا العالم
561
00:32:31,750 --> 00:32:33,690
لقد استخدمت الأكاذيب كطُعم
562
00:32:34,070 --> 00:32:35,400
لإغراء السادة الشباب من كل عائلة
563
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
للخروج معك ومجازفة حياتهم
564
00:32:37,720 --> 00:32:39,550
لقتل ما يُسمى السيدة الثعلبة السوداء
565
00:32:40,750 --> 00:32:42,070
وماذا كانت النتيجة؟
566
00:32:43,880 --> 00:32:45,550
انظر، انظر إلى الأسماء المكتوبة هنا
567
00:32:46,110 --> 00:32:46,790
انظر، انظر
568
00:32:47,310 --> 00:32:48,880
انظر، انظر إلى الأسماء المكتوبة هنا
569
00:32:49,440 --> 00:32:51,790
نخبة السادة الشباب من كل عائلة
570
00:32:52,510 --> 00:32:54,200
وأيضًا أختك الشقيقة
571
00:32:54,830 --> 00:32:55,960
وانغ تشيوان تسوي
572
00:32:56,480 --> 00:32:58,340
جميعهم ماتوا خارج ما يُسمى بالدائرة
573
00:32:58,640 --> 00:32:59,880
تشيوان جينغ تينغ
574
00:33:00,750 --> 00:33:01,590
هل جننت؟
575
00:33:02,030 --> 00:33:02,750
تسوي
576
00:33:04,160 --> 00:33:06,520
هي أختي العزيزة
577
00:33:06,640 --> 00:33:08,270
إن لم يكن هناك تضحيات
578
00:33:09,270 --> 00:33:11,250
فكيف يمكن لأكاذيبك أن تُقنع أحدًا؟
579
00:33:11,830 --> 00:33:15,150
أشفق على ابنة عمي تسوي
البريئة والمرحة
580
00:33:15,920 --> 00:33:19,720
التي أصبحت هكذا ضحيةً
لطموحاتك في السلطة
581
00:33:19,720 --> 00:33:20,720
تشيوان جينغ تينغ
582
00:33:39,000 --> 00:33:40,160
أيها السادة
583
00:33:41,590 --> 00:33:42,790
لم آتِ اليوم
584
00:33:44,480 --> 00:33:46,710
وفي نيتي أن أخرج حيًّا
585
00:33:46,960 --> 00:33:47,830
ولكن
586
00:33:48,920 --> 00:33:50,620
هل يمكنكم أن تقفوا مكتوفي الأيدي
587
00:33:51,000 --> 00:33:53,880
بينما يغطّي الحقيقة
ويقتل لإسكات الشهود؟
588
00:33:54,960 --> 00:33:55,350
هذا
589
00:33:56,790 --> 00:33:57,270
هذا
590
00:33:58,030 --> 00:33:59,160
الكذب
591
00:33:59,400 --> 00:34:00,680
ماذا عسانا أن نفعل الآن؟
592
00:34:01,000 --> 00:34:01,960
كيف يمكن ذلك؟
593
00:34:01,960 --> 00:34:02,640
لا وجود للثعلبة السوداء
594
00:34:02,640 --> 00:34:04,000
كل هذه أكاذيب
595
00:34:04,110 --> 00:34:05,160
لا وجود للثعلبة السوداء
في هذا العالم على الإطلاق
596
00:34:05,160 --> 00:34:06,550
لقد خدعنا كل هذه السنوات
597
00:34:07,440 --> 00:34:08,500
من الذي رآها؟
598
00:34:08,590 --> 00:34:09,920
نحن حقًا لم نر الثعلبة السوداء
599
00:34:09,920 --> 00:34:10,360
نعم
600
00:34:10,360 --> 00:34:11,110
لم أرها من قبل
601
00:34:11,110 --> 00:34:12,190
لا وجود للثعلبة السوداء
في هذا العالم على الإطلاق
602
00:34:12,670 --> 00:34:14,090
- لقد خدعتنا لسنوات عديدة
- خدعنا هونغشي لسنوات عديدة
603
00:34:14,190 --> 00:34:14,880
لقد خدعنا
604
00:34:15,070 --> 00:34:15,760
يا جميع سادة العائلات
605
00:34:16,840 --> 00:34:17,550
لقد أخطأتُ في حقكم
606
00:34:18,000 --> 00:34:19,670
قبل سنوات عديدة أنا
وانغ تشيوان هونغ يه
607
00:34:20,260 --> 00:34:21,070
لكن في ذلك الوقت
608
00:34:21,480 --> 00:34:24,000
قاومتُ أنا وإخوتي وأخواتي
الثعلبة السوداء ببسالة
609
00:34:24,760 --> 00:34:25,920
وقد ماتوا بشرف وبطولة
610
00:34:26,440 --> 00:34:27,960
ورغم أنني نجوتُ بأعجوبة
611
00:34:28,320 --> 00:34:29,590
إلا أنني لم أذق طعم الراحة يومًا واحد
612
00:34:30,800 --> 00:34:31,480
وبالنسبة لكم
613
00:34:32,469 --> 00:34:34,150
فقد بذلتُ كل ما في وسعي لرعايتكم
614
00:34:36,230 --> 00:34:37,110
فهل ستستمعون اليوم
615
00:34:39,750 --> 00:34:42,860
لتحريض تشيوان جينغ تينغ
هذا الوغد الحقير؟
616
00:34:43,280 --> 00:34:45,440
رعايتك التي تدعي أنك بذلت
فيها كل جهد
617
00:34:45,880 --> 00:34:48,230
هل كانت تعني أن عائلة تشانغ
عندما أنجبت موهبة مميزة مثل تشانغ تشي
618
00:34:48,250 --> 00:34:51,980
قمتَ بإرسال الجندي لإيذائه في
وادي أزهار الخوخ
619
00:34:52,510 --> 00:34:53,510
تشيوان جينغ تينغ
620
00:34:53,510 --> 00:34:54,840
توقف عن الهراء
621
00:34:55,590 --> 00:34:57,000
عندما أرسل سيد العائلة الجندي
622
00:34:57,480 --> 00:34:58,880
أَوْصاه مرارًا وتكرارًا بضرورة إحضار
623
00:34:59,440 --> 00:35:01,280
تشانغ تشي حيًا
624
00:35:02,320 --> 00:35:03,840
الناس جميعهم ماتوا
625
00:35:04,110 --> 00:35:05,110
أي رواية تُروى الآن
626
00:35:05,630 --> 00:35:08,110
ألن تكون مجرد كلام من المتهم؟
627
00:35:08,230 --> 00:35:09,800
إذن، أنت تتفوه بكل هذا الهراء
628
00:35:09,800 --> 00:35:10,630
هل لديك دليل؟
629
00:35:10,710 --> 00:35:11,480
دليل
630
00:35:12,360 --> 00:35:13,510
تريد الدليل
631
00:35:13,710 --> 00:35:14,360
حسنًا
632
00:35:15,400 --> 00:35:16,150
اليوم
633
00:35:17,910 --> 00:35:20,190
سأريكم جميعًا الدليل بوضوح
634
00:35:21,230 --> 00:35:22,880
سيد عائلة بوابة السماء قد وصل
635
00:35:32,170 --> 00:35:36,420
[ تيان من ون لو، حفيد كاهن بوابة السماء]
636
00:35:33,190 --> 00:35:34,670
أنا ابن كاهن بوابة السماء
637
00:35:35,070 --> 00:35:35,840
اسمي تيان من ون لو
638
00:35:38,110 --> 00:35:38,800
تحياتي للجميع
639
00:35:39,150 --> 00:35:40,800
يا ابن أخي
لا داعي للتكلف
640
00:35:40,960 --> 00:35:41,760
دعني أسألك
641
00:35:42,800 --> 00:35:44,070
منذ أكثر من عشرين عامًا
642
00:35:44,360 --> 00:35:45,440
هل شاع في عالم الفنون القتالية
643
00:35:46,030 --> 00:35:48,840
بأن وانغ تشيوان هونغ يه قاد
مجموعة من الناس وعبروا
644
00:35:48,840 --> 00:35:51,670
بوابة السماء الذي كان يحميه والدك
645
00:35:51,900 --> 00:35:53,550
وذهبوا إلى ما يُسمى خارج الدائرة
646
00:35:54,110 --> 00:35:54,670
صحيح
647
00:35:55,840 --> 00:35:58,150
خرج ثمانية أشخاص، وعاد اثنان فقط
648
00:35:58,360 --> 00:35:58,920
والنتيجة
649
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
أن الجثث كانت منتشرة في كل مكان
650
00:36:01,280 --> 00:36:02,030
أليس كذلك؟
651
00:36:02,280 --> 00:36:02,960
نعم
652
00:36:04,800 --> 00:36:06,020
منذ أكثر من عشرين عامًا
653
00:36:06,280 --> 00:36:07,760
ألم يقل زعيم التحالف وانغ تشيوان
654
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
إن كل ما فعله كان من أجل القضاء
655
00:36:09,150 --> 00:36:10,920
على الثعلبة السوداء
656
00:36:11,070 --> 00:36:12,440
وحتى تنتهي الليلة الأبدية
657
00:36:12,440 --> 00:36:13,320
أليس كذلك؟
658
00:36:21,360 --> 00:36:22,000
لا
659
00:36:24,850 --> 00:36:25,930
قبل الخروج من الدائرة
660
00:36:27,110 --> 00:36:28,510
كان زعيم التحالف قد جاء إلى
بوابة السماء
661
00:36:29,280 --> 00:36:30,710
وقام بتهديد والدي وإغرائه
662
00:36:31,150 --> 00:36:32,510
ونصب تشكيلة فقدان الأرواح
التي تُفقد المرء عقله
663
00:36:33,630 --> 00:36:36,190
في ما يُسمّى بـالعالم خارج الدائرة
664
00:36:37,320 --> 00:36:38,440
هذه التشكيلة تسببت
665
00:36:39,030 --> 00:36:40,780
فقدان جميع السادة الشباب أرواحهم ووعيهم
666
00:36:41,030 --> 00:36:42,230
وماتوا نتيجة قتل بعضهم البعض
667
00:36:42,760 --> 00:36:44,110
أما ما يسمى الثعلبة السوداء
668
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
فلا وجود لها على الإطلاق
669
00:36:49,800 --> 00:36:51,150
لقد مرّت كل هذه السنوات
670
00:36:51,150 --> 00:36:52,760
كيف ما زلنا لا نعرف ما حدث؟
671
00:36:53,670 --> 00:36:54,920
يا ابن أخي
672
00:36:56,070 --> 00:36:57,750
هل تعي حقًا ما تقوله؟
673
00:36:57,960 --> 00:36:59,320
بالطبع أعرف ما أقوله
674
00:37:01,440 --> 00:37:02,480
لدي دليل
675
00:37:08,920 --> 00:37:09,590
هذه
676
00:37:10,000 --> 00:37:11,070
هي اللوحة التعويذية لفقدان الأرواح
677
00:37:11,800 --> 00:37:13,110
التي كتبها زعيم التحالف
678
00:37:13,710 --> 00:37:15,030
قبل أكثر من عشرين عامًا بدمه
679
00:37:16,880 --> 00:37:18,030
تتكوّن هذه اللوحات من سبع قطع
680
00:37:18,230 --> 00:37:19,280
تُشكّل معًا تشكيلة فقدان الأرواح
681
00:37:19,280 --> 00:37:20,800
التي تجعل الناس يقتتلون فيما بينهم
682
00:37:21,190 --> 00:37:22,510
لكنها لا تؤذي
683
00:37:23,920 --> 00:37:24,590
صاحب التعويذة
684
00:37:27,230 --> 00:37:29,230
عائلة مو هي عائلة
عريقة في فنون التعويذ
685
00:37:30,710 --> 00:37:31,840
سيد العائلة مو تفضل وانظر
686
00:37:40,590 --> 00:37:42,150
إنها بالفعل تعويذة
فقدان الأرواح الحقيقية
687
00:37:43,920 --> 00:37:45,590
أيها السادة، تراجعوا خطوة إلى الخلف
688
00:37:58,580 --> 00:38:00,890
[القضاء على جميع الشياطين]
689
00:38:11,510 --> 00:38:12,510
فاللعنة الدموية
690
00:38:12,940 --> 00:38:15,320
تحمي صاحب اللوحة فقط
691
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
وقد كُتبت بالفعل
692
00:38:17,570 --> 00:38:19,870
بدم زعيم التحالف نفسه
693
00:38:20,190 --> 00:38:21,320
تلفيق اتهام كاذب
694
00:38:21,360 --> 00:38:22,670
تلفيق اتهام كاذب
695
00:38:23,190 --> 00:38:24,630
إذا لم يكن هذا دمه
696
00:38:25,030 --> 00:38:26,110
فمن كان سيستخدم دمه
697
00:38:26,110 --> 00:38:27,810
قبل عشرين عامًا لتلفيق تهمة وابتزاز؟
698
00:38:27,920 --> 00:38:29,310
هذا إذا لم تكن العقل المدبر
699
00:38:29,510 --> 00:38:31,760
لماذا كنت الوحيد الذي هرب؟
700
00:38:34,630 --> 00:38:35,670
الثعلبة السوداء
701
00:38:36,670 --> 00:38:37,760
تشيوان جينغ تينغ
702
00:38:38,880 --> 00:38:40,110
أنتم متآمرون معًا
703
00:38:42,540 --> 00:38:43,710
استمعوا
704
00:38:43,730 --> 00:38:44,710
زعيم تحالفنا
705
00:38:44,710 --> 00:38:46,960
يختلق الأكاذيب مرة أخرى
706
00:38:48,590 --> 00:38:49,630
لكن لا أحد سيصدقك
707
00:38:50,190 --> 00:38:51,800
اليوم مجددًا
708
00:38:52,150 --> 00:38:52,880
أنت
709
00:38:54,360 --> 00:38:56,280
هو من يملأ فمه بالأكاذيب
710
00:38:56,550 --> 00:38:57,760
وأنت من يلفق التهم
711
00:38:58,070 --> 00:38:58,670
أيها السادة
712
00:38:59,440 --> 00:39:02,380
اسألوا أنفسكم بصدق
وفكّروا جيدًا
713
00:39:02,590 --> 00:39:04,940
في شخصية سيد العائلة، كيف كان؟
714
00:39:05,320 --> 00:39:07,770
وكم قدّم وبذل من أجل
تحالف يي تشي على مرّ السنين؟
715
00:39:08,150 --> 00:39:09,550
أما تشيوان جينغ تينغ
716
00:39:10,280 --> 00:39:12,440
فما هو إلا رجل ماكر شرير
717
00:39:26,710 --> 00:39:28,150
كان والدي كاهن بوابة السماء
718
00:39:28,960 --> 00:39:30,000
بطلاً عظيمًا طوال حياته
719
00:39:30,510 --> 00:39:32,070
لكن وانغ تشيوان هونغ يه
720
00:39:32,710 --> 00:39:34,530
أجبره وابتزّه حتى وصل إلى هذه النقطة
721
00:39:35,000 --> 00:39:36,360
فأُرهق ضميره وعاش في حزن حتى وفاته
722
00:39:38,480 --> 00:39:39,110
اليوم
723
00:39:40,010 --> 00:39:42,990
سأسترد براءة والدي بالدماء
724
00:39:44,590 --> 00:39:45,280
يا ابن أخي
725
00:39:49,440 --> 00:39:50,400
إذا كان تيان من ون لو
726
00:39:50,880 --> 00:39:52,230
قادرًا على إثبات إخلاصه بالموت
727
00:39:52,550 --> 00:39:54,590
فلتتقدموا أيها الإخوة، هيا
728
00:40:08,840 --> 00:40:09,320
"العم "في
729
00:40:09,880 --> 00:40:10,480
توقفوا
730
00:40:19,110 --> 00:40:20,280
تشيوان جينغ تينغ
731
00:40:22,320 --> 00:40:24,800
اليوم، ليس الأمر أنني
غير قادر على القتال
732
00:40:25,920 --> 00:40:27,980
بل أنا لا أحتمل أن أرى أفراد تحالف يي تشي
733
00:40:28,070 --> 00:40:29,400
يقتلون بعضهم البعض
734
00:40:31,320 --> 00:40:32,110
تينغ يون
735
00:40:33,030 --> 00:40:33,760
سيد العائلة
736
00:40:34,880 --> 00:40:35,710
اتركي السيف
737
00:40:50,670 --> 00:40:51,400
ابن عمى
738
00:40:53,400 --> 00:40:56,630
لن أسمح لك بأن تموت بسهولة
60822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.