All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NETFLIX] Kill Ao - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,550
- ميتسوكا!
- نورين!
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,300
انتظري
3
00:00:08,380 --> 00:00:09,930
أخبرينا المزيد عن ما قلته هناك
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,720
لحظة
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,640
يبدو أننا تمكنا من التخلص منهم.
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,060
حسناً، الآن
7
00:00:20,150 --> 00:00:22,190
- لماذا قلت ذلك؟
- آسفة!
8
00:00:22,860 --> 00:00:26,030
نشاط النادي الذي كنت أتطلع إليه
فشل فشلاً ذريعاً…
9
00:00:26,110 --> 00:00:30,700
ومن ثم انفجر كل التوتر الذي تراكم بداخلي
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,530
أعلم أنني أخطأت
11
00:00:32,620 --> 00:00:34,240
أعتذر
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,660
لكن يا جوزو، أليس هذا …
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,410
يعني أنك نجحت في المهمة؟
14
00:00:38,500 --> 00:00:39,580
ماذا تقول!
15
00:00:39,660 --> 00:00:42,460
أتزوج من طفلة في نفس عمر ابنتي؟
16
00:00:42,540 --> 00:00:43,920
أفضل الموت!
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,420
أرجوك! أعلم أنها أنانية …
18
00:00:47,510 --> 00:00:50,930
لكن هل يمكنك التظاهر
بأننا على علاقة لفترة قصيرة؟
19
00:00:51,590 --> 00:00:52,470
هـه؟
20
00:00:52,550 --> 00:00:54,930
إذا اعتقد الناس أنني في علاقة بالفعل
21
00:00:55,010 --> 00:00:57,930
سيتركونني وشأني ويهدؤون قليلًا
22
00:00:58,020 --> 00:00:59,180
أرجوك!
23
00:01:02,190 --> 00:01:03,520
حسنًا
24
00:01:04,310 --> 00:01:06,480
ولكن هذا … للتظاهر أمام الناس فقط، مفهوم؟
25
00:02:37,030 --> 00:02:40,950
"مبارزة المصاصات السبت، ٢ مايو"
26
00:02:42,540 --> 00:02:44,250
اذهب واشتر لنا بعض الخبز!
27
00:02:44,330 --> 00:02:46,710
إذاً هكذا ستسير الأمور
28
00:02:46,790 --> 00:02:48,670
هل تستمع إليّ أم ماذا؟
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,590
من الآن فصاعدًا، إما أن تقوم بمهام
لنا كل يوم
30
00:02:51,670 --> 00:02:53,920
أو تبتعد عن نورين ميتسوكا
31
00:02:54,010 --> 00:02:56,630
- القرار لك
- ما هذه الخيارات؟
32
00:03:00,470 --> 00:03:02,470
لا تدعه يفلت منك!
33
00:03:02,560 --> 00:03:04,640
ليس من الصعب التغلب عليهم …
34
00:03:04,730 --> 00:03:09,270
ولكنني لن أفعل شيئًا تافهًا
كمشاجرتهم وأتسبب في طردي من المدرسة.
35
00:03:13,230 --> 00:03:14,400
- ماذا!
- نحن في الطابق الثالث
36
00:03:15,360 --> 00:03:16,700
ما الذي …
37
00:03:22,580 --> 00:03:23,660
معذرة
38
00:03:33,090 --> 00:03:36,720
هل سمعت؟ إنهما يتواعدان على ما يبدو!
39
00:03:36,800 --> 00:03:40,050
نعم، وبسبب ذلك تتوعد له مجموعة من الصبيان
40
00:03:40,140 --> 00:03:42,430
هذا مؤسف! مسكين
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,560
قلت إنني سأفعلها طالما إننا نتظاهر
42
00:03:46,640 --> 00:03:48,900
ولكن هل سيكون الوضع هكذا طوال الوقت؟
43
00:03:48,980 --> 00:03:51,020
يا للإزعاج!
44
00:03:51,110 --> 00:03:52,440
- يوم عصيب يا أوغا
- هه؟
45
00:03:52,520 --> 00:03:55,190
هل صحيح أنك تواعد نورين؟
46
00:03:55,280 --> 00:03:56,900
تاكادا وبابا…
47
00:03:56,990 --> 00:04:00,240
على الرغم من ذلك، أحسنت صنيعًا
في الابتعاد عن هؤلاء الصبيان!
48
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
هل كنتما تشاهدان؟
49
00:04:01,410 --> 00:04:03,410
وتابعتما المشاهدة فقط؟
50
00:04:03,490 --> 00:04:05,830
ماذا كان يفترض بنا أن نفعل؟
51
00:04:05,910 --> 00:04:07,620
الاستغاثة بمعلم مثلًا!
52
00:04:07,710 --> 00:04:11,080
شعرنا أنك ستتعامل مع الأمر بنفسك
53
00:04:11,170 --> 00:04:14,590
- وقد فعلت، فما المشكلة إذًا؟
- ماذا!
54
00:04:14,670 --> 00:04:16,130
رغم ذلك …
55
00:04:16,210 --> 00:04:18,840
بصراحة، يمكن أن تزداد الأمور سوءًا
56
00:04:19,510 --> 00:04:20,590
هـه؟
57
00:04:21,180 --> 00:04:25,220
مدرستنا كبيرة ومشهورة جداً
58
00:04:25,310 --> 00:04:28,560
يوجد هنا الكثير من الشباب بمواصفات متميزة
59
00:04:29,060 --> 00:04:30,810
وليس هذا فقط
60
00:04:31,400 --> 00:04:33,310
من بين أوساط الطبقة العليا …
61
00:04:33,400 --> 00:04:35,440
توجد مجموعة مخيفة بشكل خاص
تُعرف باسم "اليونيكورن".
62
00:04:36,230 --> 00:04:39,700
يتميزون بالمظهر
والشخصية، هم كاملوا الأوصاف
63
00:04:39,780 --> 00:04:42,490
وعلاوة على ذلك، لدى كل منهم
موهبة استثنائية …
64
00:04:42,570 --> 00:04:45,200
وإمكانات وحضور قوي في مجال أو آخر.
65
00:04:45,290 --> 00:04:48,830
تقول الشائعات إن جميعهم
يسعون خلف نورين أيضاً
66
00:04:49,330 --> 00:04:51,710
لذا، على الأرجح
أنهم سيحاولون أن ينالوا منك!
67
00:04:51,790 --> 00:04:53,080
وحينها …
68
00:04:53,580 --> 00:04:55,500
- حسناً، حظاً موفقاً!
- يا إلهي
69
00:04:57,630 --> 00:04:59,720
يجب أن تنسحب، ألا تعتقد ذلك؟
70
00:04:59,800 --> 00:05:01,470
أعني مسألة "الارتباط المزيف" هذه
71
00:05:01,550 --> 00:05:02,430
هـه؟
72
00:05:02,510 --> 00:05:06,010
أيها الرئيس أنت لا تنوي
الزواج من نورين، أليس كذلك؟
73
00:05:06,100 --> 00:05:07,470
طبعًا لا!
74
00:05:07,970 --> 00:05:10,690
إذًا لا يوجد سبب للاستمرار في الادعاء
75
00:05:10,770 --> 00:05:13,190
أنا أشفق عليها ولكن …
76
00:05:14,360 --> 00:05:17,530
لدي خبر آخر مزعج لك
77
00:05:18,530 --> 00:05:22,740
الأمر يتعلق بدبّور ميتسوكا للأدوية
وعقارهم المضاد للشيخوخة
78
00:05:22,820 --> 00:05:25,620
من الواضح أن المجموعات الإجرامية
تسعى وراء هذا السر أيضاً
79
00:05:26,120 --> 00:05:29,450
لكن لا يمكنهم الحصول عليه
بالتهديدات أو القوة الغاشمة
80
00:05:29,950 --> 00:05:31,870
يتوارد حديث …
81
00:05:31,960 --> 00:05:35,340
أن المنظمات الأخرى قد ترسل
عملاء من النخبة إلى المدرسة
82
00:05:35,420 --> 00:05:37,300
للتنكر هناك والتجسس
83
00:05:37,380 --> 00:05:40,510
كل ذلك بهدف الزواج من نورين ميتسوكا
84
00:05:41,590 --> 00:05:43,760
هذا يعني أنه من الآن فصاعدًا
سيبدأ القتال من أجلها
85
00:05:43,840 --> 00:05:46,600
من كبار الشخصيات من كلا جانبي المجتمع
86
00:05:46,680 --> 00:05:50,890
اليونيكورن والقتلة المحترفين، من الجميع.
87
00:05:50,980 --> 00:05:53,020
إذًا يا رئيس، هل تنوي أن
تكون جزءًا من المنافسة؟
88
00:05:57,900 --> 00:05:59,150
هـه؟
89
00:05:59,230 --> 00:06:02,860
ليس عليك التظاهر بأنك حبيبي بعد الآن
90
00:06:02,950 --> 00:06:05,700
يبدو أن الأمر يسبب لك
الكثير من المتاعب، أنا آسفة
91
00:06:06,200 --> 00:06:07,910
نعم، ولكن حينها …
92
00:06:07,990 --> 00:06:11,290
أعني أن هذا أمر
يجب أن أتعامل معه بنفسي على أي حال
93
00:06:11,370 --> 00:06:14,330
سأتوقف عن حضور فعاليات
نادي التدبير المنزلي
94
00:06:14,920 --> 00:06:17,460
لكن يجب عليك أن تأتي لتناول الرامن
95
00:06:18,000 --> 00:06:20,460
قد أنفِّس عن غضبي لك من وقت لآخر
96
00:06:22,970 --> 00:06:25,800
أوه! أنتما في موعد غرامي؟ توقيت مثالي!
97
00:06:26,390 --> 00:06:29,890
توقف عن الهرب يا أوغامي
98
00:06:29,970 --> 00:06:32,890
لا أحد راضٍ عن مواعدتكما
99
00:06:32,980 --> 00:06:35,350
فاشل كئيب مثلك يواعدها؟
100
00:06:35,440 --> 00:06:39,110
لم نعد نتواعد!
هل يمكنك التوقف عن هذا الهراء الغبي؟
101
00:06:39,190 --> 00:06:41,110
هـه؟ حقاً؟
102
00:06:41,190 --> 00:06:43,030
إذاً دعيني آخذك في موعد!
103
00:06:43,110 --> 00:06:44,400
ماذا؟ لا، شكراً!
104
00:06:45,240 --> 00:06:46,910
لم نسمح لك باقتحام حديثنا
هكذا، لذا اذهب إلى الجحيم!
105
00:06:46,990 --> 00:06:48,870
أوه! انظري، أنا لا أعبث!
106
00:06:48,950 --> 00:06:51,700
أنا قوي، يمكنني حمايتك!
107
00:06:52,330 --> 00:06:54,710
هذا لا يهمني! اغرب عن وجهي الآن!
108
00:06:54,790 --> 00:06:56,710
لا تكوني متبلدة المشاعر هكذا!
109
00:06:56,790 --> 00:06:59,130
لا، نحن ما زلنا نتواعد
110
00:06:59,210 --> 00:07:01,090
لذا، أبعد يديك عن فتاتي
111
00:07:01,800 --> 00:07:02,630
والآن اغرب عن وجهنا
112
00:07:02,710 --> 00:07:03,800
- ماذا؟
- ما هذا الهراء؟
113
00:07:04,550 --> 00:07:05,930
لحظة، هل ستتزوجها؟
114
00:07:06,010 --> 00:07:08,340
لا، مستحيل! نحن فقط سنستمر في التظاهر!
115
00:07:08,930 --> 00:07:10,760
لكن لماذا؟
116
00:07:10,850 --> 00:07:12,520
لا يوجد سبب
117
00:07:13,350 --> 00:07:14,560
ماذا؟
118
00:07:14,640 --> 00:07:17,560
قد يكون السبب هو أن الشباب دائمًا ما يقولون
119
00:07:17,650 --> 00:07:19,440
"لا بأس"، "لا يهم" طوال الوقت!
120
00:07:20,360 --> 00:07:22,820
لكن نحن كبار السن عنيدون، هذا هو السبب.
121
00:07:22,900 --> 00:07:26,450
إذا كان الثمن هو قلق الصغار بشأني
فلا بأس، سأكون متطفلًا مزعج
122
00:07:26,530 --> 00:07:27,610
لا يهمني من يتدخل
123
00:07:27,700 --> 00:07:30,370
إذا أزعجوني، فسوف أسحقهم
واحدًا تلو الآخر كالذباب
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,660
ما الذي تتمتم به؟
125
00:07:32,740 --> 00:07:35,040
أنا أتنازع مع رجال بالغين في صالة الرياضة
126
00:07:35,120 --> 00:07:37,750
يجب أن تتوخى الحذر قبل أن تثرثر …
127
00:07:37,830 --> 00:07:38,670
وتتظاهر بالقوة
128
00:07:42,500 --> 00:07:49,220
لا أنكر أنني أتفق مع فكرة
أن على الرجال حماية النساء
129
00:07:49,300 --> 00:07:50,680
ولكن في الوقت الحالي …
130
00:07:50,760 --> 00:07:53,100
ربما عليك أن تقضي
المزيد من الوقت في التدريب
131
00:07:55,100 --> 00:07:56,350
أوغامي
132
00:08:00,730 --> 00:08:02,860
أوغامي، أمم …
133
00:08:03,360 --> 00:08:06,110
حسناً. سأستمر في لعب
دور الصديق الحميم لبعض الوقت
134
00:08:06,190 --> 00:08:08,820
لا أريد أن آكل الرامن اللذيذ ثم
أضطر إلى الاستماع إلى تذمرك بعدها
135
00:08:10,360 --> 00:08:11,530
شكراً لك.
136
00:08:12,200 --> 00:08:13,030
لكن …
137
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
جملة "أبعد يديك عن فتاتي"…
138
00:08:15,240 --> 00:08:17,620
أعتذر منك، ولكن كان ذلك منفرًا
139
00:08:17,710 --> 00:08:20,290
لا يوجد طالب في المرحلة المتوسطة
يتحدث هكذا
140
00:08:23,880 --> 00:08:26,760
هذه نورين ميتسوكا وحبيبها
141
00:08:28,220 --> 00:08:31,840
مستواه في القتال يوحي
أننا قد نكون في نفس مجال العمل
142
00:08:35,430 --> 00:08:37,850
قد يكون أكثر قوة مما توقعت …
143
00:08:38,560 --> 00:08:41,060
كمنافسي للفوز بها في هذه المهمة
144
00:09:05,880 --> 00:09:07,170
مثير للإعجاب
145
00:09:08,010 --> 00:09:10,420
في سنك وبتلك المهارات الحادة
146
00:09:10,930 --> 00:09:13,340
أنت موهبة نادرًا ما تتكرر
بين الأجيال في منظمتنا.
147
00:09:13,970 --> 00:09:15,350
شكراً لك
148
00:09:16,510 --> 00:09:18,140
والآن إلى مهمتك التالية.
149
00:09:19,230 --> 00:09:24,440
عليك أن تتسلل إلى مدرسة نورين ميتسوكا
وأن تصبح خطيبها
150
00:09:25,020 --> 00:09:28,190
أنا أعتمد عليك … يا ذا الوجه الطفولي
151
00:09:31,150 --> 00:09:33,030
أوغامي …
152
00:09:33,910 --> 00:09:35,910
ألست قوي جداً في السر؟
153
00:09:35,990 --> 00:09:37,200
هـه؟
154
00:09:37,290 --> 00:09:38,240
مستحيل!
155
00:09:38,330 --> 00:09:41,960
لم يسبق لي أن خضت شجاراً في حياتي
156
00:09:42,540 --> 00:09:44,540
حقاً؟
157
00:09:44,630 --> 00:09:48,300
لأن الشاب الذي أخفته
ذلك اليوم بدا قوياً جداً بالنسبة لي
158
00:09:48,380 --> 00:09:52,010
كان ذلك مجرد حظ،
وأيضًا على الرغم من أنه بدى قويًا
159
00:09:52,550 --> 00:09:54,090
كان مستواه عاديًا جدًا
160
00:09:54,180 --> 00:09:55,550
"عاديًا"؟
161
00:09:55,640 --> 00:09:59,310
إذاً هذا يعني أنك تعرف ما هو "ليس عاديًا"؟
162
00:09:59,390 --> 00:10:01,930
لا، أعني، لا أعرف
163
00:10:02,020 --> 00:10:04,060
طالبة في المرحلة المتوسطة تستجوب الرئيس!
164
00:10:04,810 --> 00:10:06,440
حسناً، أياً كان.
165
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
نحن فقط نتظاهر بالمواعدة على أي حال
166
00:10:08,480 --> 00:10:10,940
لذا لن أطلب منك ألا تخفِ عني شيئًا
167
00:10:11,030 --> 00:10:13,700
ولكن بالحديث عن أمر "الحبيب المزيف" …
168
00:10:14,280 --> 00:10:17,330
أرسل لي والدي شيئاً ما بالأمس.
169
00:10:19,740 --> 00:10:21,250
قلم حبر؟
170
00:10:22,620 --> 00:10:24,420
أكثر ما يحير هو …
171
00:10:24,500 --> 00:10:27,460
أنه أخبرني أن أعطيه لأوغامي،
الشاب الذي أواعده الآن
172
00:10:28,040 --> 00:10:29,250
لماذا؟
173
00:10:29,340 --> 00:10:30,880
ليست لدي أدنى فكرة.
174
00:10:34,510 --> 00:10:36,340
أليس وسيمًا نوعاً ما؟
175
00:10:36,430 --> 00:10:37,970
إنه طويل جداً!
176
00:10:38,470 --> 00:10:40,100
انظري إلى طول ساقيه!
177
00:10:40,180 --> 00:10:41,930
ما هذه اللياقه البدنية!
178
00:10:42,730 --> 00:10:45,480
أود أن أقدم لكم زميلكم
الجديد الذي انتقل حديثًا
179
00:10:47,810 --> 00:10:48,690
يا رئيس!
180
00:10:49,690 --> 00:10:50,730
نعم
181
00:10:50,820 --> 00:10:53,030
طالب منتقل في وقت كهذا …
182
00:10:53,110 --> 00:10:54,400
وهذا الحضور …
183
00:10:54,900 --> 00:10:56,990
إذًا، لقد ظهر أحدهم بالفعل.
184
00:10:57,660 --> 00:11:00,950
لقد أرسلوا محترفًا آخر …
185
00:11:01,450 --> 00:11:02,580
ليصبح خطيب نورين.
186
00:11:03,080 --> 00:11:05,250
رحبوا بشين كوهازامي
187
00:11:06,670 --> 00:11:08,460
- أخيرًا! شاب وسيم!
- ليكن الجميع لطيفاً معه
188
00:11:08,540 --> 00:11:11,550
يا له من اختلاف عن أوجا.
لا، حقًا، إنه مختلف تمامًا!
189
00:11:12,130 --> 00:11:14,800
والآن، لمَ لا تعرفنا بنفسك سريعًا؟
190
00:11:18,970 --> 00:11:20,390
أفو؟
191
00:11:23,560 --> 00:11:25,730
بطة؟
192
00:11:36,570 --> 00:11:40,280
إنه متوتر جدًا، لقد اختنق تماماً
193
00:11:40,370 --> 00:11:45,790
حسناً إذاً، في الوقت الحالي
لماذا لا تجلس بجانب ميتسوكا؟
194
00:11:48,960 --> 00:11:51,380
سعدت بلقائك.
195
00:11:57,630 --> 00:12:00,640
إنها … جميلة!
196
00:12:00,720 --> 00:12:03,720
صورتها لم توفِ جمالها حقه!
197
00:12:03,810 --> 00:12:07,390
هذا سيء! أنا متوتر لدرجة
أنني بالكاد أستطيع التحدث!
198
00:12:07,480 --> 00:12:10,560
من المستحيل أن أغازل فتاة بهذا الجمال!
199
00:12:11,060 --> 00:12:13,070
لكنها مهمة عمل، لذا يجب أن أفعل ذلك!
200
00:12:13,150 --> 00:12:14,820
إذا كنت سأتحدث دون رهبة
201
00:12:14,900 --> 00:12:17,280
ليس لدي خيار سوى وضع هذه في فمي
202
00:12:19,070 --> 00:12:20,410
هـه؟
203
00:12:20,490 --> 00:12:21,780
رسالة؟
204
00:12:21,870 --> 00:12:24,200
"أنا معجب بك وأود أن أعترف لك.
سأنتظرك في الساحة بعد انتهاء المدرسة."
205
00:12:24,290 --> 00:12:27,160
رسالة حب بطريقة جار عليها الزمن؟
206
00:12:31,250 --> 00:12:35,090
يا إلهي، عندما تكون وسيمًا يتركك الناس
تفلت بأي شيء، أليس كذلك؟
207
00:12:37,670 --> 00:12:40,090
رسالة ثم طلب لقاء فوري
208
00:12:40,180 --> 00:12:42,220
هل تريديني أن آتي معك؟
209
00:12:42,300 --> 00:12:43,640
بصراحة، سيساعدك ذلك
210
00:12:43,720 --> 00:12:45,720
هذا هو الغرض الأساسي
من موضوع "الحبيب المزيف".
211
00:12:45,810 --> 00:12:47,980
كنت أعرف أن لديك صديق حميم
212
00:12:48,060 --> 00:12:52,100
ولكن بإحضاره معك
تجعلين الأمر أكثر صعوبة عليّ
213
00:12:53,270 --> 00:12:57,360
لحظة، هذا صوت كوهازامي،
لكن أسلوبه مختلف تماماً
214
00:12:58,900 --> 00:13:00,910
لا، مهلًا، ما هذا؟
215
00:13:00,990 --> 00:13:02,530
إنها مصاصة.
216
00:13:02,620 --> 00:13:04,700
لا تقل ذلك وكأنك تقول ”إنه مجرد قناع“!
217
00:13:04,780 --> 00:13:06,790
آسف على إخافتك
218
00:13:06,870 --> 00:13:11,420
في الواقع أتوتر كثيرًا من التكلم علنًا،
ولكنني أهدأ عندما أتحول إلى طفل.
219
00:13:11,500 --> 00:13:13,380
إنه يقول هذا الهراء بهدوء تام!
220
00:13:14,000 --> 00:13:18,130
عالم الإجرام مليء بغريبي الأطوار،
لكن هذا الرجل شيء آخر
221
00:13:18,210 --> 00:13:19,300
نعم، إنه مختل
222
00:13:19,380 --> 00:13:23,760
على أي حال، هل يمكننا التحدث
عما كتبته في الرسالة؟
223
00:13:23,840 --> 00:13:26,720
آه، صحيح أنا بالفعل أواعد أوغامي، لذا…
224
00:13:26,810 --> 00:13:28,100
أعلم ذلك!
225
00:13:28,180 --> 00:13:30,060
ولكن لا يزال عليّ أن أقولها
226
00:13:31,350 --> 00:13:32,190
أنا أحببتك من النظرة الأولى
227
00:13:33,270 --> 00:13:34,650
وأعجبت بك كثيرًا!
228
00:13:35,150 --> 00:13:36,860
يا إلهي، ألا يتمالك نفسه؟
229
00:13:36,940 --> 00:13:38,780
أعلم أنك مرتبطة بالفعل
230
00:13:38,860 --> 00:13:41,150
ومع ذلك، هلا منحتني فرصة؟
231
00:13:42,660 --> 00:13:45,740
من هذه المسافة القريبة
تبدو عيناه جميلتان حقاً
232
00:13:45,820 --> 00:13:48,830
نظرته إلي هكذا تجعل قلبي يخفق بسرعة
233
00:13:49,620 --> 00:13:53,210
ليس فقط لأنه وسيم الملامح
234
00:13:53,290 --> 00:13:56,710
لكن لديه قدر مغناطيسي من الجاذبية
235
00:13:57,380 --> 00:14:00,170
ولكن … لديه مصاصة في فمه!
236
00:14:00,840 --> 00:14:04,130
حسناً، حسناً، هناك عشرات الأشياء التي
يمكنني قولها الآن، لكن …
237
00:14:04,220 --> 00:14:08,560
يا هذا! يكفي هذا الهراء أيها الأحمق!
238
00:14:09,890 --> 00:14:13,020
أولًا، أنا لا أعجبك بقدر ما تصف، أليس كذلك؟
239
00:14:13,850 --> 00:14:16,020
أنا لا أقول إن الحب
من النظرة الأولى لا يحدث أبداً
240
00:14:16,110 --> 00:14:18,150
وبالتأكيد، في بعض الأحيان
تتحرك الأمور بسرعة من العدم
241
00:14:18,690 --> 00:14:19,940
ولكن الأمر ليس هكذا الآن
242
00:14:20,030 --> 00:14:23,320
ما يزعجني هو أنني أشعر
وكأنك مجبر على فعل هذا!
243
00:14:23,990 --> 00:14:25,410
نعم، من الصعب
التعامل مع الاعترافات بالحب …
244
00:14:25,490 --> 00:14:29,790
ولكن إذا باح لي شخص بمشاعر حقيقية …
أحرص على إعطائه إجابة حقيقية
245
00:14:30,290 --> 00:14:32,620
لكن لو صارحني أحد باعتراف سخيف
246
00:14:32,710 --> 00:14:34,790
وكأنه يسخر من مشاعر الآخرين
247
00:14:34,870 --> 00:14:36,250
فأنا أحرص على أن أضربه!
248
00:14:37,590 --> 00:14:38,670
يا لها من …
249
00:14:41,130 --> 00:14:43,630
يا لها من شخصية صريحة وقوية!
250
00:14:43,720 --> 00:14:45,680
أنا مغرم حقاً!
251
00:14:48,470 --> 00:14:49,720
أنت جميل، كم أنت جميل
252
00:14:49,810 --> 00:14:53,680
لو عاملتني فتاة مثلها هكذا سوف أموت سعيداً
253
00:14:55,850 --> 00:14:58,360
لا، أنا آسف! أنا آسف جدًا!
254
00:14:59,060 --> 00:15:00,730
لقد كنت محقة تمامًا في كل شيء
255
00:15:01,400 --> 00:15:03,740
وأنا معجب بك حقًا الآن
256
00:15:03,820 --> 00:15:06,820
إذا تستطيعين معرفة متى يكذب شخص
سيمكنك أيضًا معرفة متى يعني ما يقوله.
257
00:15:08,240 --> 00:15:09,990
على أي حال، صديقك …
258
00:15:10,080 --> 00:15:12,790
- أوغامي
- "أوغامي"، صحيح.
259
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
بهذه البساطة؟
260
00:15:17,750 --> 00:15:18,670
هل تخطاني؟
261
00:15:18,750 --> 00:15:21,130
أنت تعمل في هذا المجال أيضاً، أليس كذلك؟
262
00:15:21,210 --> 00:15:25,090
لم أعتقد أبداً أن اعترافاً
مفاجئاً كهذا قد ينجح
263
00:15:25,590 --> 00:15:29,260
كانت خطتي أن أترك انطباعاً أولاً
ثم أتقرب إليها شيئاً فشيئاً
264
00:15:30,050 --> 00:15:31,970
ولكني … غيرت رأيي.
265
00:15:34,180 --> 00:15:38,190
دعنا نتنافس من أجل خطبة نورين …
أتحداك في مبارزة.
266
00:15:38,270 --> 00:15:39,940
هـه؟ مبارزة؟
267
00:15:40,020 --> 00:15:40,980
هذا.
268
00:15:41,690 --> 00:15:45,570
قلم الحبر هذا مخصص لخطيبها الرسمي
269
00:15:46,740 --> 00:15:50,950
وإذا تحداك شخص في مبارزة، عليك أن تقبل
270
00:15:51,450 --> 00:15:53,660
التعليمات قد أُعلن عنها بالفعل.
271
00:15:54,160 --> 00:15:57,210
انتظر، ماذا يعني هذا؟ منذ متى؟
272
00:15:57,830 --> 00:16:00,630
إذا خسرت، هل يعني ذلك أن حبيبها
يتبدل تلقائيًا؟
273
00:16:00,710 --> 00:16:04,420
يا إلهي! الأمر يزداد سوءًا أكثر فأكثر!
274
00:16:05,210 --> 00:16:08,470
لذا، في الأساس، قررت أنك تريد
سرقتها بسرعة وسهولة، صحيح؟
275
00:16:08,550 --> 00:16:09,590
بالضبط.
276
00:16:09,680 --> 00:16:11,350
آااه …
277
00:16:11,930 --> 00:16:13,560
من فضلك أعطني نورين
278
00:16:13,640 --> 00:16:16,480
أنا لا أهتم بالمبارزات وتلك الأشياء
279
00:16:16,560 --> 00:16:18,730
ولكنني لن أتنازل عن نورين!
280
00:16:18,810 --> 00:16:20,600
أنت غريب الأطوار لدرجة مزعجة.
281
00:16:21,360 --> 00:16:25,610
إذاً، أياً كان من يحمل قلم الحبر
في النهاية هو خطيبها …
282
00:16:25,690 --> 00:16:27,070
هل هذا كل شيء؟
283
00:16:27,150 --> 00:16:30,280
هذا قاسيٍ! تماسك يا أوجا!
284
00:16:30,360 --> 00:16:31,570
هذا ليس أمراً مضحكاً!
285
00:16:31,660 --> 00:16:34,030
نورين، هل أنتِ بخير؟
286
00:16:34,120 --> 00:16:36,080
لا، أنا لست بخير
287
00:16:36,580 --> 00:16:39,790
أكره فكرة أن يتقاتل شابان من أجلي هكذا!
288
00:16:39,870 --> 00:16:40,830
أشعر وكأنني سأتقيأ
289
00:16:41,790 --> 00:16:45,170
وأوجامي يفعل هذا فقط
لأنني طلبت منه أن يتظاهر من أجلي
290
00:16:45,250 --> 00:16:48,380
ليس وكأنني كنت أخطط
لمواعدة أحدًا في المقام الأول!
291
00:16:48,470 --> 00:16:49,930
أوغامي
292
00:16:50,010 --> 00:16:51,640
لا بأس يا أستاذي
293
00:16:52,340 --> 00:16:54,180
سأفعل هذا
294
00:16:54,260 --> 00:16:56,890
لن أخسر مهما كان نوع هذه المباراة
295
00:16:59,390 --> 00:17:01,690
يقولون إنها مبارزة من أجل نورين ميتسوكا
296
00:17:01,770 --> 00:17:03,610
التي نُشر عنها على الإنترنت؟
297
00:17:03,690 --> 00:17:05,900
مستحيل! هل يفعلان ذلك حقاً؟
298
00:17:06,480 --> 00:17:07,940
مدة المبارزة ساعة واحدة.
299
00:17:08,030 --> 00:17:10,740
هدفي هو أن أجعلك تضع هذه المصاصة في فمك
300
00:17:10,820 --> 00:17:14,240
إذا كان بإمكانك الهروب دون
أن أحشرها في فمك، فإنك تفوز.
301
00:17:15,280 --> 00:17:16,540
مص … صاصة!
302
00:17:17,160 --> 00:17:18,450
أي نوع من المسابقات الغبية هذه؟
303
00:17:18,540 --> 00:17:20,790
مصاصة؟ ماذا؟
304
00:17:20,870 --> 00:17:21,960
أنا لا أفهم!
305
00:17:22,040 --> 00:17:24,590
لماذا يضع واحدة في فمه من الأساس؟
306
00:17:25,170 --> 00:17:26,670
أحبك يا نورين.
307
00:17:27,170 --> 00:17:28,300
أعني ذلك حقاً.
308
00:17:28,800 --> 00:17:31,090
لذا، إذا فزت في هذه المبارزة …
309
00:17:31,840 --> 00:17:33,300
أريد استخدامك …
310
00:17:33,390 --> 00:17:34,220
جميل، كم أنت جميل
311
00:17:34,300 --> 00:17:35,260
… كوسادة.
312
00:17:35,350 --> 00:17:36,560
آسفة. لن يحدث.
313
00:17:39,810 --> 00:17:41,140
هيا بنا نبدأ
314
00:17:41,730 --> 00:17:44,440
عندما تسقط آخر حبة،
ستكون قد مرت ساعة بالضبط
315
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
نعم، نعم، هيا، لنبدأ
316
00:17:46,610 --> 00:17:47,570
الآن!
317
00:17:51,450 --> 00:17:52,490
أيها الرئيس!
318
00:17:52,570 --> 00:17:54,490
حتى وأنا أحاول بجدٍ، كان ذلك وشيكاً
319
00:17:54,570 --> 00:17:57,030
بغض النظر عن عامل الغرابة،
إن مهاراته لا يمكن التغاضي عنها.
320
00:17:57,830 --> 00:17:59,450
- بدأت المبارزة
- يا إلهي!
321
00:18:02,540 --> 00:18:04,330
أليس الوضع سيئاً هكذا؟
322
00:18:04,420 --> 00:18:07,090
محاولة الهرب دون كشف هويتك
323
00:18:07,670 --> 00:18:08,590
بعبارة أخرى، لمدة ساعة كاملة …
324
00:18:09,250 --> 00:18:11,300
يجب أن أتفادى هجماته
بأكثر الطرق إثارة للشفقة
325
00:18:11,380 --> 00:18:12,670
لكن، هذا نوع من الاحتراف!
326
00:18:16,390 --> 00:18:19,100
- هل كان ذلك حظاً؟
- لقد تمكن من مراوغته!
327
00:18:19,970 --> 00:18:21,680
حتى قبل أن أحصل على هذا الجسد الشاب،
328
00:18:21,770 --> 00:18:23,480
لقد مر وقت طويل
منذ واجهت خصمًا بهذه البراعة.
329
00:18:24,020 --> 00:18:25,560
إنه قوي جداً
330
00:18:25,650 --> 00:18:27,440
ولهذا السبب بالضبط …
331
00:18:27,520 --> 00:18:29,780
مباراة أخسر فيها إذا وضع مصاصة في فمي …
332
00:18:29,860 --> 00:18:30,980
ما هذا بحق الجحيم؟
333
00:18:43,580 --> 00:18:45,960
بعد أن رفضتني نورين فكرت في الأمر
334
00:18:46,040 --> 00:18:48,500
ما هو الفرق بيننا بالضبط؟
335
00:18:49,290 --> 00:18:50,500
ومن ثم أدركت
336
00:18:51,000 --> 00:18:53,670
أحدنا طفل … والآخر …
337
00:18:53,760 --> 00:18:54,680
ليس طفلًا!
338
00:18:55,260 --> 00:18:56,390
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
339
00:19:07,770 --> 00:19:10,690
فقط حاول وضعها في فمك، وستعرف مدى روعتها!
340
00:19:10,770 --> 00:19:13,360
وبمجرد أن يصبح كلانا طفلين …
341
00:19:13,440 --> 00:19:14,900
سأكون متفوقاً!
342
00:19:14,990 --> 00:19:17,360
هذا ليس جيدًا. ما زلت لا أملك أدنى فكرة
ما الذي تتحدث عنه!
343
00:19:19,240 --> 00:19:20,370
وأهم ما في الأمر هو …
344
00:19:20,450 --> 00:19:22,450
أنني مغرم بنورين!
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,870
هل مشاعرك تجاهها أقوى من مشاعري؟
346
00:19:26,250 --> 00:19:28,170
مشاعري تجاه نورين …
347
00:19:28,250 --> 00:19:29,210
مشاعري …
348
00:19:30,210 --> 00:19:32,630
لا. ولا حتى بقدر قطرة واحدة
349
00:19:32,710 --> 00:19:33,880
أنا رجل ناضج.
350
00:19:34,420 --> 00:19:37,380
لم أقبل بهذه المهمة إلا لأنني أصررت
على موقفي ولم أتزحزح عنه
351
00:19:39,050 --> 00:19:41,680
لذا، إذا خسرت، في أسوأ الأحوال
لا يمكنني فعل شيء
352
00:19:41,760 --> 00:19:42,890
هل هذا كل ما في الأمر؟
353
00:19:47,350 --> 00:19:49,520
"إلى أبي"
354
00:19:49,610 --> 00:19:50,730
أبي
355
00:19:50,810 --> 00:19:52,360
لا، خطأ.
356
00:19:53,440 --> 00:19:54,740
الأمر أكبر من ذلك
357
00:19:56,610 --> 00:19:58,110
متبقي من الزمن دقيقة واحدة؟
358
00:20:00,700 --> 00:20:02,620
- ها هما!
- هناك
359
00:20:06,370 --> 00:20:07,460
لقد رماها
360
00:20:07,540 --> 00:20:08,500
هـه؟ هل انتهى الأمر؟
361
00:20:09,080 --> 00:20:11,000
نعم، هذا ينهي الأمر.
362
00:20:11,590 --> 00:20:12,670
لكني …
363
00:20:18,760 --> 00:20:20,930
لم أقل إن هذه هي المصاصة الوحيدة
364
00:20:21,010 --> 00:20:22,260
فخ!
365
00:20:22,350 --> 00:20:24,310
مجموعة كاملة من المصاصات تحلق نحوه!
366
00:20:30,270 --> 00:20:32,480
لقد ترك لي طريقاً للهرب عن قصد!
367
00:20:33,610 --> 00:20:35,650
سوف يخطو على مجرفة!
368
00:20:35,730 --> 00:20:36,940
من النوع الذي إذا خطوت عليه
369
00:20:37,030 --> 00:20:39,320
يرتفع مقبضه فجأة ويصفعك في وجهك مباشرة!
370
00:20:39,990 --> 00:20:42,070
وتوجد مصاصة ملتصقة بالمقبض!
371
00:20:42,160 --> 00:20:46,370
- ولا يمكنه صدها!
- ستدخل في فمه بالتأكيد!
372
00:20:50,370 --> 00:20:52,710
- توقفت!
- كيف؟
373
00:20:58,630 --> 00:21:00,630
عندما قفز إلى الوراء …
374
00:21:01,590 --> 00:21:05,350
كان بالفعل … قد رمي سكين النحت؟
375
00:21:07,270 --> 00:21:09,180
لقد تفاداه ساعة كاملة!
376
00:21:09,270 --> 00:21:10,890
كيف فعل هذه الحركة في النهاية؟
377
00:21:10,980 --> 00:21:12,650
أوغامي يفوز!
378
00:21:13,810 --> 00:21:15,230
غير معقول!
379
00:21:15,320 --> 00:21:16,570
حبيبتي!
380
00:21:17,070 --> 00:21:18,240
لقد خسرت
381
00:21:19,320 --> 00:21:20,450
آسف.
382
00:21:20,950 --> 00:21:23,370
لا أعلم من منا مشاعره أقوى …
383
00:21:24,280 --> 00:21:27,080
ولكن لدي مشاعر تجاه نورين أيضًا.
384
00:21:28,080 --> 00:21:29,620
إنها فقط من نوع مختلف.
385
00:21:31,750 --> 00:21:32,870
لقد أدركت ذلك للتو
386
00:21:33,880 --> 00:21:37,880
كنت أتذكر كوزو مع نورين.
387
00:21:38,550 --> 00:21:40,510
كل الأشياء التي لم أفعلها من أجل كوزو …
388
00:21:41,630 --> 00:21:42,970
ربما الأمر مجرد إرضاءً للذات.
389
00:21:43,970 --> 00:21:47,930
ومع ذلك، لا أريد أن
ينتهي الأمر بتعاسة بنورين
390
00:23:22,150 --> 00:23:24,950
نعم، إنه محبط للغاية
391
00:23:26,450 --> 00:23:28,870
لكنني لا أعرف كيف أتعامل
مع شابين يتنافسان من أجلي
392
00:23:28,950 --> 00:23:29,780
"غرفة نادي التدبير المنزلي"
393
00:23:29,870 --> 00:23:32,620
عضو النادي الجديد هو …
394
00:23:33,330 --> 00:23:35,120
شين كوهازامي
395
00:23:36,040 --> 00:23:38,960
مهلًا! لن أستسلم يا نورين!
396
00:23:39,040 --> 00:23:40,920
أرجوك استسلم.
37265