Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
Thank you.
2
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
A man child.
3
00:01:18,020 --> 00:01:23,400
He is a man child.
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,940
He shall be called a fjorda.
5
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
What is this place?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,760
We are Seminole.
7
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
This is our home.
8
00:02:20,240 --> 00:02:23,220
We run bunches just like this one out of
Florida.
9
00:02:23,560 --> 00:02:24,620
Before the war.
10
00:02:25,080 --> 00:02:26,860
Half -breed trash, Colonel.
11
00:02:27,180 --> 00:02:30,340
Filthy mix of outlaw Indians and runaway
slaves.
12
00:02:30,900 --> 00:02:32,420
You know what to do, Captain.
13
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Sir.
14
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Company!
15
00:02:36,560 --> 00:02:40,100
Dismount! Take food and supplies.
16
00:02:41,390 --> 00:02:44,190
I respect no man's law but my own.
17
00:02:44,690 --> 00:02:49,250
You can beg your Yankee carpetbagger
government for compensation.
18
00:02:49,810 --> 00:02:51,070
And you tell them.
19
00:02:51,930 --> 00:02:56,130
The ghosts of the Confederacy will not
die.
20
00:03:26,660 --> 00:03:30,460
Your orders were to take food and
supplies.
21
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
Nothing more.
22
00:03:41,780 --> 00:03:45,460
Well, hold it down.
23
00:04:15,859 --> 00:04:17,779
Is that what I think it is, sir?
24
00:04:20,360 --> 00:04:22,460
This is the face of our new land.
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Gold.
26
00:04:27,520 --> 00:04:32,620
Ancient alchemist thought he could turn
lead into gold, but I know I can turn
27
00:04:32,620 --> 00:04:33,920
gold into bullets.
28
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
Fire!
29
00:04:40,180 --> 00:04:42,380
Reload! Reload!
30
00:04:43,040 --> 00:04:44,760
I would appreciate knowing...
31
00:04:46,860 --> 00:04:50,860
I guess we need another demonstration.
32
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
Swing it around.
33
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Swing it around.
34
00:05:06,320 --> 00:05:08,780
I'm afraid I must insist on an answer.
35
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
We have no more gold.
36
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
if this man is telling the truth.
37
00:05:19,840 --> 00:05:24,480
If we had money for arms, there are
thousands living under the heels of the
38
00:05:24,480 --> 00:05:26,060
Yankees who would be willing to join us.
39
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
Stand aside, Captain.
40
00:05:30,700 --> 00:05:32,540
We will find the gold.
41
00:06:09,360 --> 00:06:10,279
Get the men ready.
42
00:06:10,280 --> 00:06:11,360
All right, men.
43
00:06:11,820 --> 00:06:12,840
Mount up.
44
00:06:20,120 --> 00:06:20,680
We
45
00:06:20,680 --> 00:06:28,120
will
46
00:06:28,120 --> 00:06:29,340
return in seven days.
47
00:06:30,260 --> 00:06:35,460
That hole will be filled with gold, and
we will fill it with your blood.
48
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Company!
49
00:06:41,940 --> 00:06:43,120
Move out!
50
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Move out!
51
00:06:47,920 --> 00:06:50,340
What we gonna do? There's no goal.
52
00:06:50,980 --> 00:06:52,960
The mines take a lot years ago.
53
00:06:53,260 --> 00:06:54,700
Would he have believed that?
54
00:06:56,720 --> 00:06:58,260
We got few warriors.
55
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
No guns.
56
00:07:00,740 --> 00:07:03,120
Now we gonna have to leave before they
come back.
57
00:07:03,560 --> 00:07:04,620
Where will we go?
58
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
This is now our home.
59
00:07:09,640 --> 00:07:10,980
We must get help.
60
00:07:11,860 --> 00:07:13,280
We cannot go on running.
61
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
No.
62
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
Let's stay.
63
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Oh!
64
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
with this lineman?
65
00:10:04,100 --> 00:10:05,440
Trail hurt from Texas.
66
00:10:05,780 --> 00:10:07,220
All liquored up.
67
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
Got in the mood for a lynching.
68
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Went to law.
69
00:10:12,380 --> 00:10:13,600
Marshall and his deputy.
70
00:10:14,100 --> 00:10:16,200
That isn't even his horn.
71
00:10:47,180 --> 00:10:48,300
around here for no reason.
72
00:10:48,540 --> 00:10:51,640
He killed a good man. Said he was a
doctor, but he let him die.
73
00:10:51,860 --> 00:10:53,580
I never said I was no doctor.
74
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
Nathan didn't kill your boss.
75
00:10:56,360 --> 00:10:57,319
Gangrene did.
76
00:10:57,320 --> 00:10:59,760
You ought to be thankful that we're
getting rid of this quack.
77
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Ain't no dark doctors.
78
00:11:01,900 --> 00:11:03,360
And there never will be.
79
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
You're not hanging that man.
80
00:11:06,620 --> 00:11:08,100
I said get out of my way!
81
00:11:10,440 --> 00:11:13,040
Get this wagon moving!
82
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
rifle and you're fired.
83
00:11:50,780 --> 00:11:52,480
Hell, I'm probably going to get myself
killed.
84
00:11:52,720 --> 00:11:54,560
I got to worry about a new job too.
85
00:12:50,060 --> 00:12:52,780
Figure you'd like to watch your killer
swing, Mr. Fallon.
86
00:13:29,840 --> 00:13:31,440
you all would be happier if you just
rode away.
87
00:13:32,740 --> 00:13:34,140
Not a chance, boys.
88
00:13:40,380 --> 00:13:42,640
Shut a lot of holes in the clouds back
there.
89
00:13:43,660 --> 00:13:44,860
Anybody stop to reload?
90
00:14:54,440 --> 00:14:55,700
Don't shoot nobody in the back.
91
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Name's Chris.
92
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Vin Tanner.
93
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
New in town?
94
00:15:05,340 --> 00:15:06,560
Yesterday. You?
95
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Last week.
96
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Buffalo hunter?
97
00:15:11,400 --> 00:15:12,660
Among other things.
98
00:15:13,000 --> 00:15:14,480
Not many left to hunt.
99
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Let me loose here.
100
00:15:45,430 --> 00:15:47,130
Gentlemen, I run the Clarion News.
101
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
Where did you come from?
102
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Sloane.
103
00:15:50,470 --> 00:15:52,150
Hey, I want to talk to you.
104
00:16:10,510 --> 00:16:11,489
That's in the law.
105
00:16:11,490 --> 00:16:12,790
You keep it.
106
00:16:19,750 --> 00:16:21,110
You know them, Virgil?
107
00:16:22,810 --> 00:16:24,470
Do you recognize that stranger?
108
00:16:25,570 --> 00:16:26,730
The one in black?
109
00:16:28,050 --> 00:16:29,270
Chris Larrabee.
110
00:16:55,310 --> 00:16:56,129
dog here.
111
00:16:56,130 --> 00:16:58,030
Like the man said, ain't no dog here,
doctors.
112
00:16:58,610 --> 00:17:02,070
I was a stretcher bear in the Union
Army. I picked up what I could in the
113
00:17:02,070 --> 00:17:03,070
hospital.
114
00:17:27,540 --> 00:17:28,820
$25, give or take.
115
00:17:29,320 --> 00:17:33,640
This may not seem like much to you, but
it's all that we have.
116
00:17:34,260 --> 00:17:36,260
How many of these ghosts are there?
117
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
Would 20 men scare you?
118
00:17:39,300 --> 00:17:42,900
Hell, I was making $5 a week at the
hardware store without anybody shooting
119
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
me.
120
00:17:45,540 --> 00:17:49,060
Soon to pay $5 a head, that gets us all
of seven men.
121
00:17:49,600 --> 00:17:52,240
The Seminoles put themselves on the line
for many an escape slave.
122
00:17:52,900 --> 00:17:54,720
They took us in when nobody else would.
123
00:17:55,560 --> 00:17:57,380
For $5, they can have a week of my life.
124
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
For all of it.
125
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
Yeah.
126
00:18:05,280 --> 00:18:07,760
I wasn't planning on dying with a broom
in my hand anyway.
127
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
All right.
128
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
More afternoon.
129
00:18:16,880 --> 00:18:21,460
We cannot put our trust in them.
130
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
I don't.
131
00:18:23,820 --> 00:18:26,020
They're asking for help from the white
man. They're desperate.
132
00:18:27,480 --> 00:18:29,960
How are we going to find hired guns for
$5?
133
00:18:30,760 --> 00:18:32,260
I think I know a man who can help.
134
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
I know one, too.
135
00:18:35,220 --> 00:18:36,460
We can get him out of bed.
136
00:18:37,740 --> 00:18:39,200
Hey, you in there with my wife?
137
00:18:39,740 --> 00:18:41,480
Oh, Lord, it's got to be my belly.
138
00:18:41,780 --> 00:18:43,700
I thought he was in human prison. Oh, he
is.
139
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
up something?
140
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Chris.
141
00:19:17,260 --> 00:19:19,120
Hey, hey, you want more dogs?
142
00:19:19,680 --> 00:19:20,800
Good to see you, buddy.
143
00:19:21,840 --> 00:19:23,040
Easy there, fella.
144
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Folks will talk.
145
00:19:27,260 --> 00:19:28,820
Got a job, you interested?
146
00:19:29,220 --> 00:19:30,740
Yeah. What's your pay?
147
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Five dollars.
148
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
A day?
149
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
A week?
150
00:19:35,220 --> 00:19:36,280
No, it ain't much.
151
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
How are the odds?
152
00:19:39,120 --> 00:19:40,500
Three, four to one.
153
00:19:41,420 --> 00:19:42,780
Just our kind of fight.
154
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
How'd you know I was here?
155
00:19:44,740 --> 00:19:47,740
I make a point of knowing who's in town.
They're longer that way.
156
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
You with us?
157
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Is he with you?
158
00:19:54,840 --> 00:19:56,340
There gonna be ladies where you're
going?
159
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
I imagine so.
160
00:19:59,660 --> 00:20:00,860
Then imagine I'm in.
161
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
He says he's not coming.
162
00:20:16,950 --> 00:20:18,190
He said that's his penance.
163
00:20:18,610 --> 00:20:19,529
For what?
164
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
You want to say?
165
00:20:20,670 --> 00:20:22,150
Word is he done killed a lot of men.
166
00:20:23,330 --> 00:20:24,570
He's a hard man to persuade.
167
00:20:25,090 --> 00:20:26,450
Could be useful in a fight.
168
00:20:30,290 --> 00:20:32,670
The Seminoles are the dispossessed of
the earth, Josiah.
169
00:20:33,190 --> 00:20:34,910
Ain't saving lives a part of saving
souls?
170
00:20:37,090 --> 00:20:40,910
Seems to me a man ought to put his own
house in order first.
171
00:20:41,950 --> 00:20:43,650
We can promise you a hell of a fight.
172
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
I've already been there.
173
00:20:54,330 --> 00:20:55,550
Think he'll change his mind?
174
00:20:55,790 --> 00:20:57,530
Maybe. We can ride by tomorrow.
175
00:21:34,990 --> 00:21:35,990
in my view.
176
00:21:40,450 --> 00:21:44,030
This will be a piece of cake.
177
00:21:53,690 --> 00:21:54,690
Nonsense.
178
00:21:55,330 --> 00:21:58,490
I was encumbered by the debris on the
floor.
179
00:21:59,570 --> 00:22:00,970
Let's just try it again.
180
00:22:02,170 --> 00:22:03,170
Pleasure.
181
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Double or nothing.
182
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Your money.
183
00:22:09,780 --> 00:22:11,240
Here it is, Doug, boys.
184
00:22:20,760 --> 00:22:27,580
He put all six in the same hole.
185
00:22:28,540 --> 00:22:30,840
I'm, uh, astonishing.
186
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
I've never done that before.
187
00:22:35,080 --> 00:22:37,420
You sure soared up quickly, mister.
188
00:22:38,040 --> 00:22:39,780
Must be the desert air.
189
00:22:40,700 --> 00:22:43,560
We don't take kindly to being hustled.
190
00:22:46,560 --> 00:22:48,700
Let's see how good you can shoot with
one eye.
191
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Sorry for the mess.
192
00:23:15,680 --> 00:23:18,820
You only got one shot left in that hot
gun.
193
00:23:19,180 --> 00:23:25,660
Well then, you best discuss amongst
yourselves which one of you is going to
194
00:23:26,180 --> 00:23:27,180
Nice shot, Park.
195
00:23:27,860 --> 00:23:32,300
Dreadful. I was aiming to kill him, but
the mirror was cracked.
196
00:23:39,240 --> 00:23:40,860
First shot was louder than the other
five.
197
00:23:42,600 --> 00:23:44,440
What are you attempting to suggest?
198
00:23:46,380 --> 00:23:47,840
First bullet was real.
199
00:23:48,480 --> 00:23:50,040
The rest were blanks.
200
00:23:52,900 --> 00:23:58,660
Well, sir, I abhor gambling, and as
such, leave nothing to chance.
201
00:23:59,040 --> 00:24:01,920
I'm looking for guns to protect an
Indian village. You interested?
202
00:24:02,380 --> 00:24:03,420
Who's financing?
203
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
Village.
204
00:24:06,100 --> 00:24:07,340
Five dollars a man.
205
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Five dollars?
206
00:24:18,050 --> 00:24:19,630
Wouldn't even pay for my bullets.
207
00:24:20,550 --> 00:24:23,310
Would he be riding with you?
208
00:24:28,590 --> 00:24:29,590
Not interested.
209
00:24:30,330 --> 00:24:32,050
Reckon you should be leaving town
anyway.
210
00:24:39,470 --> 00:24:40,670
I'll sleep on it.
211
00:24:43,390 --> 00:24:44,890
Let me just get a little bit done.
212
00:24:45,740 --> 00:24:46,740
You live that long?
213
00:25:00,640 --> 00:25:02,300
Why would we want to use a cheetah?
214
00:25:03,380 --> 00:25:04,380
Might need one.
215
00:25:13,340 --> 00:25:14,880
Could have used a few more men.
216
00:25:15,440 --> 00:25:17,440
Your ways will split that huge pot.
217
00:25:17,800 --> 00:25:19,720
It's like you guys shoot straight for
once, old part.
218
00:25:24,340 --> 00:25:28,240
I hear you fellas are headed for a
fight.
219
00:25:28,880 --> 00:25:31,340
My name is J .D. Dunn, and I can ride.
220
00:25:37,440 --> 00:25:40,520
And I can shoot.
221
00:25:52,070 --> 00:25:53,430
And he can swim, too.
222
00:25:56,530 --> 00:25:58,370
You're ready to grab my damn horse.
223
00:25:58,630 --> 00:25:59,630
Real funny.
224
00:25:59,710 --> 00:26:00,710
Take the jacket.
225
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
You made it.
226
00:26:02,630 --> 00:26:06,270
Well, I couldn't stay away. Not once I
saw I'd be riding with a genuine
227
00:26:06,270 --> 00:26:07,270
celebrity.
228
00:26:08,150 --> 00:26:14,190
The streets ran red with the blood of 20
men yesterday as new resident and
229
00:26:14,190 --> 00:26:19,970
notorious gunslinger Chris Larrabee
turned our quiet town into a shooting
230
00:26:19,970 --> 00:26:20,970
gallery.
231
00:26:31,310 --> 00:26:32,310
I see you've read it.
232
00:26:36,330 --> 00:26:40,690
As I recall, your quiet town was full of
drunken scum looking to lynch a man.
233
00:26:42,010 --> 00:26:46,310
If I have to bend the facts a little to
keep our town safe, and if the next
234
00:26:46,310 --> 00:26:50,630
bunch of drunken scum decides to steer
clear of here, then it was worth another
235
00:26:50,630 --> 00:26:55,490
black mark on your already less than
stellar reputation, Mr. Larrabee.
236
00:26:56,890 --> 00:27:01,840
ACA. Took the liberty of researching
your past in my late husband's files.
237
00:27:02,200 --> 00:27:04,980
You read secondhand trash and you think
you know a man.
238
00:27:07,480 --> 00:27:08,600
You don't know me.
239
00:27:10,540 --> 00:27:13,340
I'm just trying to scare the bad element
away from this town.
240
00:27:16,000 --> 00:27:18,660
Lady, I am the bad element.
241
00:27:55,530 --> 00:27:56,530
Why'd you change your mind?
242
00:27:57,450 --> 00:27:59,510
Crows. What crows?
243
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
Sign.
244
00:28:03,630 --> 00:28:04,630
What does that mean?
245
00:28:05,670 --> 00:28:07,270
Death. Who?
246
00:28:08,290 --> 00:28:09,290
Probably mine.
247
00:28:10,650 --> 00:28:12,530
Well, well. A sense of humor.
248
00:28:13,090 --> 00:28:15,470
I look forward to many lively
conversations.
249
00:28:16,510 --> 00:28:17,630
What about all this?
250
00:28:18,390 --> 00:28:19,390
Oh.
251
00:28:20,530 --> 00:28:23,510
These stones will still be here if I get
back.
252
00:28:28,170 --> 00:28:29,430
We can use another good man.
253
00:28:30,130 --> 00:28:31,130
Not the good.
254
00:28:32,070 --> 00:28:33,070
But I can fight.
255
00:29:55,740 --> 00:30:01,280
One, two, three, four, five,
256
00:30:01,640 --> 00:30:04,740
six.
257
00:30:05,760 --> 00:30:09,000
If you're trying to stay here, it's best
to remove your hat.
258
00:30:25,960 --> 00:30:27,260
We greet you with hostility.
259
00:30:28,140 --> 00:30:29,560
You think he means hospitality?
260
00:30:31,580 --> 00:30:33,400
No, but I think he means hostility.
261
00:30:37,740 --> 00:30:41,280
Some of our people find it impossible to
trust white men.
262
00:30:41,740 --> 00:30:42,740
And you?
263
00:30:43,000 --> 00:30:45,300
Not impossible, just difficult.
264
00:30:51,660 --> 00:30:53,380
You never told us they had a cannon.
265
00:30:53,720 --> 00:30:54,760
You didn't ask.
266
00:30:55,360 --> 00:30:57,420
Hey, boys, look what I found.
267
00:31:01,240 --> 00:31:02,260
It's covering you.
268
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
Making sure you weren't walking into an
ambush.
269
00:31:07,900 --> 00:31:10,260
How'd you get here ahead of us? I told
you I can ride.
270
00:31:11,360 --> 00:31:12,700
I cut around the canyon rim.
271
00:31:13,460 --> 00:31:15,260
Well, I suggest you ride back the same
way.
272
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I can help.
273
00:31:18,520 --> 00:31:20,280
If you give me a chance, I am ready to
fight.
274
00:31:20,480 --> 00:31:21,520
You think you're ready, boy?
275
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Let me guess.
276
00:31:25,800 --> 00:31:27,440
You learned to ride in prep school.
277
00:31:28,180 --> 00:31:32,020
Then you read some dime store novel
about Kit Carson.
278
00:31:32,380 --> 00:31:33,880
Got you all fired up.
279
00:31:34,760 --> 00:31:36,060
Figured you'd come out west.
280
00:31:36,780 --> 00:31:39,800
Try your hand as a gunfighter.
281
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
That about right?
282
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Go home.
283
00:31:45,860 --> 00:31:46,860
You're not the type.
284
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
A man comes to you because he respects
you.
285
00:31:51,620 --> 00:31:54,000
Because he'd be proud to work with you.
This is how you treat him?
286
00:32:06,160 --> 00:32:07,500
He was young, proud.
287
00:32:08,380 --> 00:32:09,720
Carved out on his tombstone.
288
00:32:10,700 --> 00:32:12,640
I'm an expert at prayers for the dying.
289
00:32:14,900 --> 00:32:16,520
Oh, I like this guy.
290
00:32:17,040 --> 00:32:18,540
Lord help me, I like him.
291
00:32:18,960 --> 00:32:22,420
I'm in this for laughs, if nothing else.
Let's get started. We've got four days
292
00:32:22,420 --> 00:32:23,560
left.
293
00:32:25,060 --> 00:32:26,440
He's an old warrior.
294
00:32:27,140 --> 00:32:30,560
He will come early to surprise us.
295
00:32:36,970 --> 00:32:39,950
His main force rode straight into the
village.
296
00:32:41,510 --> 00:32:44,590
Then he left the men back here.
297
00:32:45,270 --> 00:32:46,610
A trained soldier.
298
00:32:47,770 --> 00:32:49,190
Probably repeat himself.
299
00:32:49,710 --> 00:32:51,370
We should take the high ground.
300
00:32:52,130 --> 00:32:57,710
Yeah. If we can force him through this
chokehold, we'll have him.
301
00:33:06,800 --> 00:33:10,880
We may not have guns, but we have our
ways of fighting.
302
00:33:12,440 --> 00:33:13,900
Anderson will provide the guns.
303
00:33:16,840 --> 00:33:18,620
You ever fired one of these before,
Yvonne?
304
00:33:19,360 --> 00:33:21,000
They don't give guns to slaves.
305
00:33:21,820 --> 00:33:23,060
Well, you're not a slave anymore.
306
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
Okay.
307
00:33:26,520 --> 00:33:27,920
Now take aim at that target.
308
00:33:28,540 --> 00:33:30,400
Now bring it back a bit. Right there.
309
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
Rest your elbow.
310
00:33:32,680 --> 00:33:34,740
Right there. Okay. Now take aim at the
target.
311
00:33:35,820 --> 00:33:37,340
And squeeze that trigger gently.
312
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Whoa.
313
00:33:40,160 --> 00:33:42,760
She kicks like a mule, doesn't she?
314
00:33:43,060 --> 00:33:43,979
You okay?
315
00:33:43,980 --> 00:33:45,960
Yeah. All right, who wants to go next?
No.
316
00:33:46,400 --> 00:33:47,480
I didn't do this.
317
00:33:48,600 --> 00:33:54,040
Well done, my little craftsman. But
there is plenty more to do.
318
00:33:54,440 --> 00:33:58,360
Of course, a deal's a deal. Gather
round.
319
00:33:59,180 --> 00:34:03,400
I did say, if you work, I'll show you a
trick.
320
00:34:07,020 --> 00:34:08,360
Pull it tightly against your shoulder.
321
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
You got it?
322
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I'm in the trigger.
323
00:34:14,260 --> 00:34:15,639
Still doing your penance, Josiah?
324
00:34:21,620 --> 00:34:22,840
Well, how are you going up?
325
00:34:23,199 --> 00:34:27,000
Oh, high enough to make a sensible horse
think twice about jumping.
326
00:34:29,960 --> 00:34:31,199
Collecting firewood, my friend?
327
00:34:31,460 --> 00:34:32,098
Mm -mm.
328
00:34:32,100 --> 00:34:33,219
We got a battle coming.
329
00:34:34,040 --> 00:34:35,040
Boiling some water.
330
00:34:35,980 --> 00:34:37,260
Gonna be plenty of men wounded up in
here.
331
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
And dead.
332
00:34:41,980 --> 00:34:43,219
All right, children.
333
00:34:44,280 --> 00:34:45,840
Let's see what we have wrought.
334
00:34:47,800 --> 00:34:52,300
Spectacular. You've all earned another
trick. Gather round, gather round. If my
335
00:34:52,300 --> 00:34:55,980
lovely assistant would pass me my
blindfold, please. Thank you very much.
336
00:34:56,659 --> 00:34:58,760
This one is called Ace's High.
337
00:34:59,800 --> 00:35:01,480
Prepare to be amazed.
338
00:35:04,400 --> 00:35:06,780
The problem there is you didn't have the
gun pulled tightly against your
339
00:35:06,780 --> 00:35:08,100
shoulder. All right?
340
00:35:08,320 --> 00:35:15,120
To find the mystical ace of spades, one
must become sensitized to its vibration.
341
00:35:16,200 --> 00:35:19,960
Now, of course, I will expect you to
applaud, as I have taught you.
342
00:35:20,200 --> 00:35:26,940
For when one is sensitized, one can
better ascertain its location.
343
00:35:35,839 --> 00:35:36,839
Thank you.
344
00:35:37,400 --> 00:35:38,840
Nothing at all, I assure you.
345
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Come on out of there now.
346
00:35:59,040 --> 00:36:00,380
You don't want me coming in after you.
347
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Cut me down.
348
00:36:12,740 --> 00:36:15,600
My father told us they hired white men
to protect our village.
349
00:36:15,940 --> 00:36:19,160
Cut me down now. They sent us here
because these men could not be trusted.
350
00:36:20,960 --> 00:36:22,340
That was probably real smart of them.
351
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
You would play?
352
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Long time ago.
353
00:36:27,420 --> 00:36:28,620
Then you are one of us.
354
00:36:29,380 --> 00:36:32,560
Many runaways sought refuge with our
tribe. Now we are one people.
355
00:36:34,540 --> 00:36:35,640
Now we're going to cut me down?
356
00:36:39,240 --> 00:36:40,440
You are strong.
357
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
You have a woman?
358
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
Oh, ma 'am.
359
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
Well, but I can't look in for a husband.
360
00:36:53,860 --> 00:36:57,820
That's real sweet, ma 'am, but, uh, can
y 'all please cut me down here, please?
361
00:37:14,700 --> 00:37:16,020
you wouldn't let Daniel down.
362
00:37:19,600 --> 00:37:21,420
Well, what do we have here?
363
00:37:21,720 --> 00:37:22,820
Found them up at that canyon.
364
00:37:23,320 --> 00:37:25,040
Actually, they, uh, they sort of found
me.
365
00:37:25,460 --> 00:37:26,740
What y 'all doing down here?
366
00:37:27,380 --> 00:37:28,780
Didn't I tell y 'all to stay here?
367
00:37:29,420 --> 00:37:30,860
Is this not our village, too?
368
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
Why should we hide like rabbits while
our grandfathers defend us?
369
00:37:34,300 --> 00:37:35,720
I say we let them stay.
370
00:37:36,080 --> 00:37:38,400
You touch my daughter, I promise I'll
kill you.
371
00:37:40,400 --> 00:37:41,620
Which one is your daughter?
372
00:37:43,530 --> 00:37:44,810
No harm will come to you or them.
373
00:37:46,270 --> 00:37:47,490
Let them stay, Tennessee.
374
00:38:12,940 --> 00:38:14,100
That is a marvelous touch.
375
00:38:36,500 --> 00:38:37,760
Howdy. How you doing today?
376
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
Doing good.
377
00:38:41,070 --> 00:38:42,950
You're looking beautiful. I've got to
tell you right now.
378
00:38:43,170 --> 00:38:44,290
You met my friend here.
379
00:38:45,730 --> 00:38:47,190
My name's Buck, by the way.
380
00:38:49,310 --> 00:38:50,310
Get ready.
381
00:38:50,530 --> 00:38:52,530
It's hard to get out of there. Here we
go.
382
00:38:54,610 --> 00:38:55,610
Yeah.
383
00:39:22,279 --> 00:39:23,279
for the band. Yeah.
384
00:40:11,530 --> 00:40:12,850
I need to use that pig sticker on.
385
00:40:13,170 --> 00:40:14,910
Why are you in my village? Oh, pig.
386
00:40:15,370 --> 00:40:16,370
I'm one of the good...
387
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
He'll come back.
388
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
Himala.
389
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
Buck, let him go.
390
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
Himala.
391
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
Himala.
392
00:41:08,800 --> 00:41:09,900
Himala, my son.
393
00:41:10,200 --> 00:41:11,580
I thought you were dead.
394
00:41:12,560 --> 00:41:14,600
I escaped from the white man's prison.
395
00:41:16,260 --> 00:41:17,600
Do you know why I was in prison?
396
00:41:19,060 --> 00:41:21,040
For the crime of not being white.
397
00:41:24,560 --> 00:41:26,980
And what do I find when I return?
398
00:41:30,020 --> 00:41:31,160
These white men.
399
00:41:31,460 --> 00:41:32,259
That's it!
400
00:41:32,260 --> 00:41:34,460
Now what in the blue blazes we doing
here then?
401
00:41:34,760 --> 00:41:37,680
Risking our lives for a chunk of gold
that wouldn't even fill a tooth.
402
00:41:38,040 --> 00:41:39,740
And why would I die for you?
403
00:41:55,790 --> 00:41:56,569
Your son.
404
00:41:56,570 --> 00:41:59,690
He is called Oceola for the spirit of
his father.
405
00:42:25,550 --> 00:42:29,790
He'd be dead right now if it weren't for
me. You damn near shot my ear off. But
406
00:42:29,790 --> 00:42:30,788
I didn't, did I?
407
00:42:30,790 --> 00:42:32,210
I saved your life twice.
408
00:42:32,830 --> 00:42:36,930
Twice! You think I couldn't handle him?
Don't ever use the butt of your gun as a
409
00:42:36,930 --> 00:42:40,130
weapon. You keep cocking it around like
that, before long it's going to misfire.
410
00:42:40,330 --> 00:42:44,410
And another thing, get rid of this damn
stupid hat! Get off me! Stop!
411
00:42:44,730 --> 00:42:49,290
Boy! Give me that stupid hat, boy! What
the fuck means is thanks, kid.
412
00:42:49,710 --> 00:42:54,150
I just want to prove to you that I can.
David, if you want to die young,
413
00:43:19,800 --> 00:43:23,600
There's a little backwater town up in
the Texas panhandle
414
00:43:26,299 --> 00:43:28,520
Tascosa. Ladder and a felt -covered
poker table.
415
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
You know it?
416
00:43:33,540 --> 00:43:34,519
Heard of it.
417
00:43:34,520 --> 00:43:39,620
If I wind up getting killed, take my
body back there, you'll get 500 for it.
418
00:43:41,420 --> 00:43:42,680
How come you're so valuable?
419
00:43:45,920 --> 00:43:50,180
Well, when the buffalo done run out, I
became a bounty hunter.
420
00:43:50,460 --> 00:43:52,240
I was going after Eli Joe.
421
00:43:52,780 --> 00:43:54,280
A bandit who'd shot up a few banks.
422
00:43:55,200 --> 00:43:57,340
$200 reward, alive or dead.
423
00:43:57,820 --> 00:44:00,520
And I found him dead, took the body in.
424
00:44:02,320 --> 00:44:03,420
Except it wasn't him.
425
00:44:04,540 --> 00:44:06,380
Oh, Eli framed me up for murder.
426
00:44:07,620 --> 00:44:10,340
Since I didn't do it, I decided not to
stick around for the hanging.
427
00:44:10,620 --> 00:44:12,480
Wound up with a hefty bounty on my own
head.
428
00:44:13,420 --> 00:44:17,780
So I figure if a friend collects, I get
the last laugh.
429
00:44:29,260 --> 00:44:30,760
Why'd you sign on, Josiah?
430
00:44:32,480 --> 00:44:34,120
What is it you expect to gain?
431
00:44:37,240 --> 00:44:38,940
Saw the birds of darkness in a dream.
432
00:44:40,820 --> 00:44:46,700
When I woke up, a crow was sitting on my
windowsill, staring at me like the
433
00:44:46,700 --> 00:44:47,700
devil himself.
434
00:44:48,220 --> 00:44:49,220
Why come here?
435
00:44:50,380 --> 00:44:51,380
Death's coming.
436
00:44:52,280 --> 00:44:53,660
Just assumed me to head on.
437
00:44:54,720 --> 00:44:56,620
Gonna get your reward in the hereafter?
438
00:45:00,330 --> 00:45:07,050
I was a priest once, but I had a little
trouble turning the other cheek.
439
00:45:08,830 --> 00:45:11,010
I did a turn preaching the word myself.
440
00:45:11,550 --> 00:45:12,550
Is that right?
441
00:45:12,870 --> 00:45:14,430
Best swindle I ever knew.
442
00:45:14,850 --> 00:45:19,970
Just stand up there under that tent,
terrify the congregation with a vision
443
00:45:19,970 --> 00:45:22,510
hellfire, and pass the collection plate.
444
00:45:23,490 --> 00:45:24,490
Yeah.
445
00:45:25,610 --> 00:45:26,890
Did fine, too.
446
00:45:27,560 --> 00:45:30,440
Until I attempted to save the soul of
the mayor's daughter.
447
00:45:32,860 --> 00:45:33,860
Yep.
448
00:45:36,740 --> 00:45:38,660
Saving souls has its hazards.
449
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Time's up.
450
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
take your positions.
451
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
They were 20.
452
00:46:37,170 --> 00:46:39,390
No, I asked you if 20 would scare you.
453
00:46:40,910 --> 00:46:41,910
20, no.
454
00:46:42,050 --> 00:46:43,050
40, yes.
455
00:47:45,180 --> 00:47:48,460
Sam. My instructions could not have been
more explicit.
456
00:47:48,960 --> 00:47:50,720
Well, you were very explicit, Colonel.
457
00:47:51,520 --> 00:47:54,860
And yet, for some reason, they were not
carried out.
458
00:47:56,180 --> 00:47:57,280
I have shot!
459
00:48:09,040 --> 00:48:14,020
Anderson of the Army of the Confederate
States of America, and you are... No
460
00:48:14,020 --> 00:48:15,140
gold there, Colonel.
461
00:48:16,000 --> 00:48:20,780
No. Of course there isn't. You're here
for your health. Or the company,
462
00:48:20,960 --> 00:48:22,660
We came to ask you to leave.
463
00:48:23,280 --> 00:48:25,480
And purely out of the goodness of your
heart.
464
00:48:25,840 --> 00:48:28,000
Yep. Something like that.
465
00:48:28,800 --> 00:48:35,460
Well... How many of you humanitarians
are there?
466
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Enough.
467
00:48:40,940 --> 00:48:42,160
What do you say, Captain?
468
00:48:43,780 --> 00:48:45,580
You think there's going to be trouble?
469
00:48:46,360 --> 00:48:47,580
No trouble, Colonel.
470
00:48:48,440 --> 00:48:50,120
Just turn around and ride out.
471
00:48:52,440 --> 00:48:53,960
I like that.
472
00:48:55,500 --> 00:48:56,600
Oh, destiny.
473
00:48:57,000 --> 00:48:58,100
Move on, Colonel.
474
00:48:58,340 --> 00:48:59,760
These people have nothing you want.
475
00:49:01,840 --> 00:49:03,140
Shoot them down, Captain.
476
00:49:04,540 --> 00:49:05,540
Company!
477
00:53:40,330 --> 00:53:41,330
The people fought well.
478
00:53:42,270 --> 00:53:43,410
We fight well together.
479
00:53:43,770 --> 00:53:44,790
We worked them good, all part.
480
00:53:45,890 --> 00:53:46,890
What do you think?
481
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
Maybe.
482
00:53:48,930 --> 00:53:50,470
Buck, get up on that ridge and keep a
lookout.
483
00:53:50,810 --> 00:53:52,930
Yeah, they ain't gonna stop running
until they hit the Rio Grande.
484
00:53:53,890 --> 00:53:55,570
I'll take first watch. All right.
485
00:53:57,770 --> 00:53:58,770
Are you all right?
486
00:53:59,030 --> 00:54:01,510
Yeah. Oh, it's not my blood.
487
00:54:05,230 --> 00:54:06,950
Damn lucky it isn't your blood, son.
488
00:54:07,390 --> 00:54:08,870
Now, you don't fan your guns.
489
00:54:09,290 --> 00:54:10,350
That spoils your aim.
490
00:54:10,610 --> 00:54:14,170
One good shot is better than six bad
ones.
491
00:54:15,810 --> 00:54:16,810
Anything else?
492
00:54:40,970 --> 00:54:41,970
Use it for healing.
493
00:54:45,370 --> 00:54:46,370
Keep pressure on that.
494
00:54:49,270 --> 00:54:49,570
Let
495
00:54:49,570 --> 00:55:00,110
me
496
00:55:00,110 --> 00:55:01,110
see that arm.
497
00:55:02,990 --> 00:55:06,090
It's fine. I just bruised it when I
fell.
498
00:55:06,350 --> 00:55:07,670
No, no, no. That ain't no bruise, now.
499
00:55:08,170 --> 00:55:09,170
Let me see.
500
00:55:09,850 --> 00:55:11,100
I said it. Fine.
501
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Shoot yourself.
502
00:55:19,920 --> 00:55:26,740
Just like I thought, you dislocated.
503
00:55:27,860 --> 00:55:30,100
Might be sore for a little while, but at
least you have two hands to cheat a
504
00:55:30,100 --> 00:55:31,100
card with.
505
00:55:42,030 --> 00:55:43,030
It's easy, friend.
506
00:55:43,050 --> 00:55:44,670
I'm good.
507
00:55:45,010 --> 00:55:49,570
Wherever your God is, you can go to him
in peace.
508
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Leave him!
509
00:56:27,180 --> 00:56:28,058
they were clean through.
510
00:56:28,060 --> 00:56:29,300
We lost a lot of blood.
511
00:56:30,000 --> 00:56:31,780
Why didn't you tell us you were hurt?
512
00:56:32,500 --> 00:56:33,520
You didn't ask?
513
00:56:36,620 --> 00:56:38,040
The birds lied to us, huh?
514
00:56:41,440 --> 00:56:42,500
We shall see.
515
00:57:19,560 --> 00:57:21,260
I didn't count on seeing their eyes.
516
00:57:21,480 --> 00:57:23,680
Well, if you can see their eyes, then
you're too close.
517
00:57:24,480 --> 00:57:25,740
And you never break cover.
518
00:57:27,200 --> 00:57:30,700
Stay in front of bullets, you're likely
to die. You done, Buck?
519
00:57:33,540 --> 00:57:36,740
Let's just slow down a little bit. What
in the hell gives you the right to tell
520
00:57:36,740 --> 00:57:37,740
me what to do?
521
00:57:51,150 --> 00:57:52,370
He had a son once.
522
00:57:53,390 --> 00:57:55,370
Never had a chance to see him grow up,
though.
523
00:57:57,290 --> 00:58:03,010
He lost that boy and his wife in a fire.
524
00:58:04,050 --> 00:58:07,970
And that burned half the soul out of
that man.
525
00:58:16,590 --> 00:58:18,230
Josiah, you still with us?
526
00:58:18,450 --> 00:58:19,590
Scoot on over there, Buck.
527
00:58:28,610 --> 00:58:30,050
I'm a spiritual man.
528
00:58:49,480 --> 00:58:50,780
is in the cards, gentlemen.
529
00:58:51,200 --> 00:58:52,280
Remember that.
530
00:58:52,640 --> 00:58:53,640
What's my fate?
531
00:58:57,620 --> 00:59:00,360
You shall grow to be a great warrior.
532
00:59:01,520 --> 00:59:04,120
Big, strong, and fearless.
533
00:59:04,540 --> 00:59:05,540
Like you.
534
00:59:11,060 --> 00:59:16,540
There are two kinds of people in this
life, my friend. Those who seek battle
535
00:59:16,540 --> 00:59:18,440
seem not to fear death.
536
00:59:19,530 --> 00:59:20,530
Like them.
537
00:59:22,050 --> 00:59:27,410
And those who avoid battle but will
stand and fight to the death if their
538
00:59:27,410 --> 00:59:28,570
ones are threatened.
539
00:59:29,890 --> 00:59:30,890
Like them.
540
00:59:35,370 --> 00:59:36,810
That is true courage.
541
00:59:38,650 --> 00:59:43,870
Now, you have lost me at poker, and I
have read the cards for you.
542
00:59:44,530 --> 00:59:46,150
The time has come to pay.
543
00:59:46,710 --> 00:59:47,710
You see...
544
00:59:49,360 --> 00:59:53,720
I've heard tell of a gold mine in these
parts.
545
00:59:55,560 --> 00:59:57,120
We're not to speak of it.
546
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Well, good.
547
00:59:59,520 --> 01:00:05,100
Then it is a valuable secret. One such
secret could wipe out all your debts.
548
01:00:05,920 --> 01:00:10,420
So, let's talk about this mine.
549
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Shall we?
550
01:00:17,980 --> 01:00:18,980
Beautiful. Yeah.
551
01:00:19,760 --> 01:00:21,040
I've had many children.
552
01:00:22,300 --> 01:00:23,740
I've outlived most of them.
553
01:00:24,460 --> 01:00:26,260
Now, all of these are my children.
554
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
Home.
555
01:00:30,260 --> 01:00:31,260
Family.
556
01:00:32,280 --> 01:00:33,520
Things worth fighting for.
557
01:00:50,480 --> 01:00:51,480
El Dorado.
558
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
What's cooking?
559
01:00:57,460 --> 01:00:58,460
Chili and beans.
560
01:00:58,940 --> 01:01:01,300
Well, we'll be back in two hours.
561
01:01:02,160 --> 01:01:03,160
You'll be ready.
562
01:01:03,260 --> 01:01:04,260
Who's on watch?
563
01:01:04,420 --> 01:01:06,660
Desra. Placed me a couple hours ago.
564
01:01:06,960 --> 01:01:07,960
All right.
565
01:01:41,770 --> 01:01:43,470
This must have caved in years ago.
566
01:01:44,730 --> 01:01:47,930
All right, we'll take a wider arc across
the plane, make sure it goes to really
567
01:01:47,930 --> 01:01:48,930
gone.
568
01:01:48,950 --> 01:01:50,310
What the hell is that?
569
01:01:53,570 --> 01:01:54,570
The cannon.
570
01:02:42,640 --> 01:02:45,600
That village has no fortifications.
We're wasting powder and shot.
571
01:02:46,060 --> 01:02:47,060
Waste?
572
01:02:48,700 --> 01:02:53,580
Men who survived the Battle of the
Shallow and Bull Room, the finest sons
573
01:02:53,580 --> 01:02:56,220
South, and they die here?
574
01:02:59,580 --> 01:03:02,020
I'll wipe this place from the face of
the earth.
575
01:03:03,660 --> 01:03:05,900
I'll borrow rocks if I have to.
576
01:04:33,290 --> 01:04:34,290
There's a third kind.
577
01:04:35,250 --> 01:04:36,250
Fire!
578
01:04:40,390 --> 01:04:41,390
No!
579
01:04:43,010 --> 01:04:44,010
No!
580
01:04:45,310 --> 01:04:46,310
No.
581
01:04:47,870 --> 01:04:49,330
We got two options.
582
01:04:49,650 --> 01:04:52,450
We can light up after that gun. That's
no option. That's suicide.
583
01:04:52,930 --> 01:04:54,130
Or what's the other option?
584
01:04:54,530 --> 01:04:55,930
We raise a white flag.
585
01:05:13,020 --> 01:05:17,640
I'm not going anywhere. I haven't shot
anyone yet. You're going to see us
586
01:05:17,640 --> 01:05:20,000
up that trail before we get five paces
in that gun.
587
01:05:20,440 --> 01:05:21,440
It's going to cut.
588
01:05:21,520 --> 01:05:27,120
It's got to be another way.
589
01:05:40,750 --> 01:05:42,850
while we're doing this. Does it make any
difference?
590
01:05:43,370 --> 01:05:44,370
It's not.
591
01:05:59,190 --> 01:06:06,090
My hands are shaking so bad, Buck,
592
01:06:06,130 --> 01:06:07,130
I can barely hang on.
593
01:06:07,370 --> 01:06:08,370
Good.
594
01:06:09,030 --> 01:06:13,130
Good? Yeah, good. Means your juices are
flowing. Beer keeps you sharp, kid.
595
01:06:14,510 --> 01:06:15,790
Buck? Yeah?
596
01:06:16,390 --> 01:06:17,650
You're full of crap.
597
01:06:18,670 --> 01:06:20,390
Just figuring that out now.
598
01:06:24,090 --> 01:06:25,090
Come here.
599
01:06:31,490 --> 01:06:33,250
I didn't go to West Point.
600
01:06:34,050 --> 01:06:37,490
I'm really just a sergeant. You're a
captain now, so speak, captain.
601
01:06:38,960 --> 01:06:41,620
I think we should save our ammunition
and give them a chance to surrender.
602
01:06:43,580 --> 01:06:47,520
Thank you for your advice, Captain.
603
01:06:48,940 --> 01:06:50,040
You keep firing.
604
01:06:51,360 --> 01:06:54,500
Colonel, they're just poor defenseless
people down there. In hard killers,
605
01:06:54,660 --> 01:06:55,660
Captain.
606
01:06:56,560 --> 01:06:57,560
They're not soldiers.
607
01:06:58,380 --> 01:07:00,180
You may be underestimating them, sir.
608
01:07:39,540 --> 01:07:41,500
Surrender or die where you stand.
609
01:07:43,500 --> 01:07:45,380
I'll take that $5 now.
610
01:08:09,520 --> 01:08:11,120
One battle don't win the war, boys.
611
01:08:11,960 --> 01:08:13,460
Chain them up, Sergeant Darcy.
612
01:08:13,720 --> 01:08:15,400
Make them nice and tight, boys.
613
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
I was there.
614
01:08:20,660 --> 01:08:22,000
In Shiloh, Captain.
615
01:08:22,399 --> 01:08:23,720
I know you were at Shiloh, Colonel.
616
01:08:24,279 --> 01:08:26,080
A million lines had broken.
617
01:08:27,380 --> 01:08:28,800
They were in full retreat.
618
01:08:30,300 --> 01:08:33,479
There was no way they could
counterattack.
619
01:08:38,729 --> 01:08:44,670
Our surviving officers were herded up
like cattle, forced to watch as they
620
01:08:44,670 --> 01:08:47,290
raised their Union flag.
621
01:08:49,729 --> 01:08:51,490
Then they fired off that cannon.
622
01:08:53,350 --> 01:08:55,069
We were all left for dead.
623
01:08:55,810 --> 01:09:02,510
I lay there amongst that carnage,
surrounded by the bodies of my dead
624
01:09:14,310 --> 01:09:18,890
I want it to be the last thing these
boys ever see.
625
01:09:22,649 --> 01:09:24,990
All right, now, let's get some muscle
behind that.
626
01:09:27,170 --> 01:09:29,250
How do you like the Wild West now, kid?
627
01:09:29,689 --> 01:09:33,649
You all think you got me pegged, don't
you, Buck? A rich kid, had it all.
628
01:09:33,890 --> 01:09:36,569
Yeah, I lived in a big mansion. My
mother was a chambermaid.
629
01:09:36,880 --> 01:09:40,279
Never knew my father. They made me a
stable boy and I taught myself how to
630
01:09:40,600 --> 01:09:41,600
Get out!
631
01:09:44,979 --> 01:09:46,340
Mama died last year.
632
01:09:47,399 --> 01:09:49,380
She'd saved the little money she wanted
me to go to college.
633
01:09:50,620 --> 01:09:51,620
It wasn't enough.
634
01:09:55,300 --> 01:09:56,300
Life's tough, huh?
635
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
And then you died.
636
01:10:01,620 --> 01:10:03,300
I'm not leaning against my bad leg.
637
01:10:09,320 --> 01:10:11,500
Are you ordering all these prisoners to
be executed, sir?
638
01:10:13,820 --> 01:10:14,820
That is correct.
639
01:10:15,520 --> 01:10:16,940
But, Colonel, these men surrendered.
640
01:10:17,520 --> 01:10:20,600
And we shall reward them with a quick
and merciful death.
641
01:10:21,460 --> 01:10:23,880
They shall not be made to suffer as I
was.
642
01:10:26,660 --> 01:10:27,660
That's murder, sir.
643
01:10:29,440 --> 01:10:31,540
Are you refusing my order, Colonel?
644
01:10:37,290 --> 01:10:40,730
I've been writing together for a long,
long time, you and I, following your
645
01:10:40,730 --> 01:10:43,150
orders to save my life more times than I
can remember.
646
01:10:43,810 --> 01:10:45,690
But this time... Yes?
647
01:10:49,110 --> 01:10:50,410
I can't do it, sir.
648
01:10:51,950 --> 01:10:53,110
But that's treason.
649
01:10:54,090 --> 01:10:55,090
Treason?
650
01:10:56,290 --> 01:10:57,350
Treason against what?
651
01:10:58,070 --> 01:10:59,690
The war is over, sir.
652
01:11:13,960 --> 01:11:14,960
Darcy!
653
01:11:18,760 --> 01:11:19,840
Disappoint me, Francis.
654
01:11:20,240 --> 01:11:21,240
Sir.
655
01:11:22,480 --> 01:11:24,560
This man is stripped of rank and
privilege.
656
01:11:25,480 --> 01:11:29,560
You're hereby promoted to captain and
placed a millionaire among the other
657
01:11:29,560 --> 01:11:31,840
prisoners and execute them all.
658
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
All, sir.
659
01:11:34,840 --> 01:11:37,560
I think I made myself clear, Captain
Darcy.
660
01:11:39,640 --> 01:11:42,500
When our flag reaches the top of the
staff,
661
01:11:43,610 --> 01:11:44,670
Execute the prisoner.
662
01:11:45,010 --> 01:11:46,010
Yes, sir.
663
01:11:48,950 --> 01:11:49,950
Yes, sir.
664
01:11:50,710 --> 01:11:51,710
Private?
665
01:12:28,520 --> 01:12:29,720
How about it, Johnny Rev?
666
01:12:30,800 --> 01:12:34,100
I bet you never thought your boss would
go loco on you.
667
01:12:34,680 --> 01:12:39,300
I'll have you know, Colonel Anderson was
one of the finest soldiers in any man's
668
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
army.
669
01:12:40,720 --> 01:12:42,120
I owe my life to him.
670
01:12:42,420 --> 01:12:43,480
And soon your death.
671
01:12:51,660 --> 01:12:52,660
Captain.
672
01:12:58,060 --> 01:12:59,440
Gotta go get rid of some of this coffee.
673
01:13:29,680 --> 01:13:31,360
Set up the flagpole over there.
674
01:14:01,070 --> 01:14:07,470
a clank of gold bars and a roar of the
guns as we hit back at the Yankee.
675
01:14:08,050 --> 01:14:09,350
Here's what we're going to do now.
676
01:14:10,570 --> 01:14:13,450
We're going to have us a little fire
grazing ceremony.
677
01:14:14,190 --> 01:14:18,250
Then we're going to execute us some
prisoners with our little cannon.
678
01:14:18,610 --> 01:14:20,970
And you're going to show me where that
mine is.
679
01:14:21,650 --> 01:14:23,290
There's no gold in that mine.
680
01:14:26,050 --> 01:14:28,170
Oh, no, of course not.
681
01:14:30,890 --> 01:14:32,310
You're gonna show me, old man.
682
01:14:35,550 --> 01:14:36,550
About time.
683
01:14:37,950 --> 01:14:39,630
They'll be raising the flag soon.
684
01:14:40,010 --> 01:14:41,590
I wouldn't want to miss this.
685
01:14:42,990 --> 01:14:44,450
Nobody move or he's dead.
686
01:14:46,310 --> 01:14:49,450
I'll leave you boys alone for five
minutes and look what happens.
687
01:14:49,810 --> 01:14:52,750
You'll only get one shot off before we
take you.
688
01:14:54,670 --> 01:14:56,870
Then you best discuss amongst
yourselves.
689
01:14:58,700 --> 01:15:00,440
Which one of you is going to die?
690
01:15:06,080 --> 01:15:07,080
Pick them yourself.
691
01:15:07,720 --> 01:15:09,660
The rest of us will tear you apart.
692
01:15:11,580 --> 01:15:15,880
Well, I guess I'll just have to take all
of them.
693
01:15:18,140 --> 01:15:21,320
Well, that powder keg's empty, mister.
694
01:15:44,780 --> 01:15:45,860
Big mistake, sonny boy.
695
01:15:46,080 --> 01:15:47,480
You should have tried that.
696
01:15:48,380 --> 01:15:52,080
No. I can't imagine what came over me.
697
01:16:30,120 --> 01:16:31,420
You're outnumbered three to one.
698
01:16:32,260 --> 01:16:34,080
Anderson's a mad dog. He'll all die.
699
01:16:34,820 --> 01:16:36,760
We know what to do with a mad dog.
700
01:16:42,440 --> 01:16:43,780
Don't ever run out on me again.
701
01:16:49,320 --> 01:16:50,320
Take me with you.
702
01:16:54,020 --> 01:16:55,020
I know him.
703
01:16:55,400 --> 01:16:57,360
I know him. I know his methods.
704
01:16:58,660 --> 01:16:59,660
I'll kill him.
705
01:17:21,160 --> 01:17:22,360
Look at that glass, Tony.
706
01:17:26,200 --> 01:17:28,740
What the hell?
707
01:17:30,220 --> 01:17:33,160
Crew B! Yes, sir? Check out that cannon!
708
01:17:56,140 --> 01:17:57,180
You men take the high ground.
709
01:17:58,220 --> 01:17:59,280
Manny approaches.
710
01:18:15,860 --> 01:18:19,580
Drop your guns or join your friends.
711
01:18:23,920 --> 01:18:25,020
Much obliged.
712
01:18:26,800 --> 01:18:30,640
Damn it. Show yourself.
713
01:18:32,220 --> 01:18:34,040
Show yourself.
714
01:20:32,970 --> 01:20:34,030
You can't kill me.
715
01:20:36,290 --> 01:20:38,370
I'm a ghost to the Confederacy.
716
01:20:38,990 --> 01:20:42,850
And how will I die? He's so pumped for
that laudanum, someone could chop his
717
01:20:42,850 --> 01:20:45,070
head off and he wouldn't feel it. Oh,
he'll feel this!
718
01:22:02,280 --> 01:22:03,280
It's under me.
719
01:22:05,260 --> 01:22:06,660
Don't make me do this, sir.
720
01:22:10,080 --> 01:22:11,080
My God.
721
01:22:15,080 --> 01:22:16,080
You're a coward.
722
01:22:43,020 --> 01:22:44,020
Go back to your families.
723
01:22:51,140 --> 01:22:52,140
He's dead.
724
01:22:55,140 --> 01:22:56,220
It's finished now.
725
01:23:06,440 --> 01:23:07,440
Hey, Barst.
726
01:23:08,660 --> 01:23:09,660
We got him.
727
01:23:10,960 --> 01:23:12,160
We did? Mm -hmm.
728
01:23:15,370 --> 01:23:16,370
Hey, kid.
729
01:23:18,950 --> 01:23:20,010
Do me a favor.
730
01:23:22,130 --> 01:23:23,730
Get yourself a real hand.
731
01:23:27,370 --> 01:23:29,970
Never did get to spend any time with
those fine ladies.
732
01:23:30,770 --> 01:23:31,709
You will.
733
01:23:31,710 --> 01:23:33,590
But first, let's get you stitched up,
buck.
734
01:24:06,500 --> 01:24:12,100
You fought with him, not against him.
735
01:24:33,900 --> 01:24:34,900
Where you headed?
736
01:24:36,100 --> 01:24:37,100
Tascosa.
737
01:24:37,660 --> 01:24:38,660
Tascosa?
738
01:24:39,180 --> 01:24:40,180
Why?
739
01:24:41,020 --> 01:24:43,440
Never know how much time it'll be to set
things right.
740
01:24:44,300 --> 01:24:45,740
You got a saloon there?
741
01:24:48,180 --> 01:24:49,180
I reckon.
742
01:24:50,560 --> 01:24:51,560
Leaving?
743
01:24:52,420 --> 01:24:53,420
Yeah.
744
01:24:56,340 --> 01:24:59,660
Hmm. Never could figure out how to split
it seven ways.
745
01:25:01,160 --> 01:25:02,160
Use it again.
746
01:25:02,540 --> 01:25:03,540
Next time you're threatened.
747
01:25:04,540 --> 01:25:08,300
Oh, the next time we will welcome our
enemies with great hospitality.
748
01:25:10,040 --> 01:25:11,600
I think you mean hostility.
749
01:25:11,860 --> 01:25:12,860
No, hospitality.
750
01:25:13,400 --> 01:25:15,980
I will even open the doors of my home to
them.
751
01:25:21,140 --> 01:25:22,140
That'll do it.
752
01:25:23,220 --> 01:25:25,900
You will always be welcome in our
village.
753
01:25:32,480 --> 01:25:37,260
Hey, kid, you're not going to wear that
hat, and I'll take it back. Buck!
754
01:25:40,960 --> 01:25:42,020
You look awful.
755
01:25:42,500 --> 01:25:44,500
Well, son, damn near possible.
756
01:25:48,600 --> 01:25:49,600
Boo.
757
01:25:51,680 --> 01:25:52,780
You riding with us?
758
01:25:54,420 --> 01:25:55,640
Try and keep me away.
759
01:25:59,640 --> 01:26:00,760
Don't make me laugh, kid.
760
01:26:13,000 --> 01:26:17,360
A brave warrior like you, you gotta stay
here and protect the village.
761
01:26:18,700 --> 01:26:20,060
You remember what I taught you?
762
01:26:20,920 --> 01:26:22,540
Never drive too many times straight.
763
01:26:30,700 --> 01:26:33,300
What about you, Mr. Jackson?
764
01:26:34,260 --> 01:26:36,960
You, uh, willing to ride with an old
southern boy?
765
01:26:37,520 --> 01:26:40,840
I figure I'll stick around for a while.
Help these folks get their thing right.
766
01:26:59,760 --> 01:27:01,200
Shoot a cannon pretty well, Pard.
767
01:27:02,260 --> 01:27:04,440
Dreadful. I was trying to hit Anderson.
768
01:27:06,580 --> 01:27:08,620
Where you going? Get out off that horse.
769
01:27:08,840 --> 01:27:10,860
You lost too much blood now. You're
going to die out there.
770
01:27:11,640 --> 01:27:12,640
That's what it's meant to be.
771
01:27:13,080 --> 01:27:16,040
Your damn birds will get you soon
enough. You don't have to go chasing
772
01:27:16,040 --> 01:27:16,978
them.
773
01:27:16,980 --> 01:27:18,080
You're a good man, Nathan.
774
01:27:23,600 --> 01:27:24,600
Go.
775
01:27:28,080 --> 01:27:29,080
I'll wait for you.
776
01:28:03,530 --> 01:28:04,530
Good.
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.