All language subtitles for koizora.ep04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,489 --> 00:00:05,164 Your baby is in my belly. 2 00:00:05,164 --> 00:00:06,619 Congratulations, Mika. 3 00:00:06,619 --> 00:00:08,926 We will become father and mother, won't we? 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,726 Ah, this, I want this one! 5 00:00:13,078 --> 00:00:14,683 It's nice! 6 00:00:18,975 --> 00:00:21,250 Please... 7 00:00:21,250 --> 00:00:22,450 Take care of Mika. 8 00:00:24,170 --> 00:00:30,438 The baby is gone. 9 00:00:30,438 --> 00:00:35,340 The baby isn't in my belly anymore. 10 00:00:36,035 --> 00:00:43,607 December 24. Every year... Let's come here together on this day. 11 00:00:44,776 --> 00:00:47,615 I like you so much, Hiro. 12 00:00:48,376 --> 00:00:50,176 I also like... 13 00:00:51,997 --> 00:00:53,716 What did the doctor say? 14 00:00:53,716 --> 00:00:55,115 It's only a cold, isn't it? 15 00:00:55,775 --> 00:00:57,975 Hey, tell me! 16 00:00:59,792 --> 00:01:01,938 You have a tumor. 17 00:01:03,703 --> 00:01:05,863 It's something like cancer. 18 00:01:14,059 --> 00:01:15,679 Cancer? 19 00:01:18,421 --> 00:01:20,176 It can be cured, right? 20 00:01:21,661 --> 00:01:24,028 Hey, Dad! 21 00:01:24,028 --> 00:01:25,628 Give your best! 22 00:01:28,348 --> 00:01:31,112 Because I'll also give my best. 23 00:01:31,112 --> 00:01:38,084 So... Give your best to get rid of it! 24 00:01:39,087 --> 00:01:41,388 Hiro... 25 00:01:41,388 --> 00:01:47,388 I wasn't able to recognize the shadow which drew near to you. 26 00:01:48,956 --> 00:01:51,038 I believed sadness 27 00:01:51,038 --> 00:01:55,900 would never come over us again. 28 00:01:58,274 --> 00:02:00,347 Pathetic. 29 00:02:03,423 --> 00:02:07,223 I never thought I might not be able to... 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,179 ...live until I'm twenty. 31 00:02:22,694 --> 00:02:26,927 Mika will... 32 00:02:26,927 --> 00:02:29,055 ...also cry. 33 00:02:32,468 --> 00:02:35,949 Although the thing with our baby happened just now. 34 00:02:38,587 --> 00:02:40,987 And I... 35 00:02:44,655 --> 00:02:46,376 Shit! 36 00:02:49,186 --> 00:02:51,386 "I will protect Mika"... 37 00:02:54,277 --> 00:02:57,077 "I will make her happy for sure"... 38 00:02:59,815 --> 00:03:01,822 Though I promised all that... 39 00:03:04,013 --> 00:03:08,757 It's better to properly tell Mika-chan about it. 40 00:03:10,868 --> 00:03:15,748 Mika-chan isn't that weak! 41 00:03:17,228 --> 00:03:19,428 She'll surely become strong! 42 00:03:23,942 --> 00:03:25,882 Good morning, Hiro! 43 00:03:25,882 --> 00:03:27,438 Hey! 44 00:03:27,438 --> 00:03:29,838 Sorry for not coming to pick you up. 45 00:03:39,993 --> 00:03:41,708 Hiro? 46 00:03:48,236 --> 00:03:49,767 Sorry. 47 00:03:56,233 --> 00:03:58,133 Hiro? 48 00:03:58,785 --> 00:04:00,585 Say, Mika... 49 00:04:01,659 --> 00:04:03,061 Hm? 50 00:04:03,061 --> 00:04:07,161 If I would suddenly disappear, what would you do? 51 00:04:09,523 --> 00:04:15,099 If we could never see each other again, what would you do? 52 00:04:15,554 --> 00:04:18,554 Why do you ask such a thing? 53 00:04:19,269 --> 00:04:21,469 It's only an example. 54 00:04:28,771 --> 00:04:34,671 Even if it's only an example, I don't want to think about something like that. 55 00:04:34,849 --> 00:04:36,549 Mika... 56 00:04:43,320 --> 00:04:47,513 Sorry for asking weird stuff, Mika. 57 00:04:48,368 --> 00:04:50,984 Come on, smile! 58 00:05:04,915 --> 00:05:06,247 S 59 00:05:06,247 --> 00:05:06,711 Sk 60 00:05:06,711 --> 00:05:07,180 Sky 61 00:05:07,180 --> 00:05:07,609 Sky 62 00:05:07,609 --> 00:05:08,014 Sky o 63 00:05:08,014 --> 00:05:08,419 Sky of 64 00:05:08,419 --> 00:05:08,812 Sky of 65 00:05:08,812 --> 00:05:09,209 Sky of L 66 00:05:09,209 --> 00:05:09,612 Sky of Lo 67 00:05:09,612 --> 00:05:09,972 Sky of Lov 68 00:05:09,972 --> 00:05:10,287 Sky of Love 69 00:05:10,287 --> 00:05:10,599 Sky of Love Koizora 70 00:05:10,599 --> 00:05:10,946 Sky of Love Koizora 71 00:05:10,946 --> 00:05:11,298 Sky of Love Koizora 72 00:05:11,298 --> 00:05:12,069 Sky of Love Koizora 73 00:05:12,069 --> 00:05:12,376 Sky of Love Koizora 74 00:05:17,566 --> 00:05:18,666 Hiro! 75 00:05:24,623 --> 00:05:28,123 Hiro, we were supposed to meet at the cafe! 76 00:05:28,852 --> 00:05:30,834 Were we? 77 00:05:30,834 --> 00:05:34,434 Yes, we were, I was waiting there. 78 00:05:35,206 --> 00:05:38,206 You could at least have answered my mails. 79 00:05:40,649 --> 00:05:44,349 But I knew you were here. 80 00:05:46,784 --> 00:05:49,466 What about the birthday present I asked for? 81 00:05:51,938 --> 00:05:54,100 Happy birthday. 82 00:05:59,825 --> 00:06:03,025 - Isn't it cool? - How lame! 83 00:06:04,491 --> 00:06:07,381 Sorry, I'll buy you a new... 84 00:06:07,381 --> 00:06:10,581 It's alright, I'm not interested in hats anymore. 85 00:06:16,174 --> 00:06:17,290 That's cruel, Hiro! 86 00:06:17,290 --> 00:06:18,704 See you. 87 00:06:18,704 --> 00:06:20,104 Hiro. 88 00:06:20,687 --> 00:06:23,287 Let's celebrate together today! 89 00:06:25,004 --> 00:06:28,665 Hiro hasn't come back yet. 90 00:06:28,665 --> 00:06:29,765 Then... 91 00:06:30,634 --> 00:06:33,216 This... 92 00:06:33,216 --> 00:06:34,908 What is this? 93 00:06:34,908 --> 00:06:36,496 Can you give this present to Hiro? 94 00:06:36,496 --> 00:06:41,339 Tell him it's a new one. 95 00:06:44,235 --> 00:06:47,265 Mika-chan, you should give it to him personally. 96 00:06:47,265 --> 00:06:50,575 But I can't reach him through mail nor his cell, 97 00:06:50,575 --> 00:06:52,095 and I absolutely want him to have it today. 98 00:06:52,095 --> 00:06:53,689 I'm sorry. 99 00:07:07,890 --> 00:07:12,925 Mika-chan is still waiting for you. 100 00:07:34,845 --> 00:07:36,610 Hiro. 101 00:07:37,865 --> 00:07:40,765 Is it really alright this way? 102 00:07:49,843 --> 00:07:53,028 His birthday... 103 00:07:53,028 --> 00:07:54,828 ...is over. 104 00:08:02,573 --> 00:08:04,255 I'm home. 105 00:08:04,255 --> 00:08:06,753 You're back? 106 00:08:06,753 --> 00:08:10,941 I sent a mail, but sorry for being late. 107 00:08:12,832 --> 00:08:16,256 Is Dad angry? 108 00:08:16,256 --> 00:08:18,954 He isn't here yet. 109 00:08:18,954 --> 00:08:24,576 What if he overworks himself, really, he isn't young anymore. 110 00:08:25,017 --> 00:08:28,662 Mika, you'll eat, right? 111 00:08:28,662 --> 00:08:30,083 Yeah. 112 00:08:31,189 --> 00:08:34,458 Mika, good morning! 113 00:08:34,458 --> 00:08:37,495 Hiro's has an empty house on Sunday. 114 00:08:37,495 --> 00:08:39,495 So let's party together! 115 00:08:44,517 --> 00:08:45,617 Hiro. 116 00:08:47,167 --> 00:08:49,567 I've asked Mika. 117 00:08:49,795 --> 00:08:53,195 But why didn't you ask her yourself? 118 00:08:54,086 --> 00:08:56,586 - Nozomu. - Hm? 119 00:08:58,489 --> 00:09:00,489 I have a request. 120 00:09:05,203 --> 00:09:06,751 Okay. 121 00:09:14,047 --> 00:09:16,818 Ah, it's Mika! You're late! 122 00:09:16,818 --> 00:09:18,018 Come! 123 00:09:23,531 --> 00:09:27,744 This is my girlfriend, Mika! 124 00:09:29,948 --> 00:09:32,723 - She's quite cute! - Shut up! 125 00:09:32,723 --> 00:09:34,623 Go on. 126 00:09:42,076 --> 00:09:46,340 - Aya. - What? 127 00:11:03,053 --> 00:11:05,553 [I'm waiting in the library From: Hiro] 128 00:11:24,884 --> 00:11:28,273 Let's break up. 129 00:11:29,527 --> 00:11:33,919 You kissed Nozomu last night. 130 00:11:37,588 --> 00:11:40,430 But you, too... 131 00:11:40,430 --> 00:11:43,868 I saw you... 132 00:11:43,868 --> 00:11:44,986 Kissing another... 133 00:11:44,986 --> 00:11:47,986 Then this will be over even faster. 134 00:11:49,974 --> 00:11:53,597 - Why? - No reason. 135 00:11:53,597 --> 00:11:56,397 I just want to play around with many woman. 136 00:11:57,881 --> 00:11:59,681 What does that mean... 137 00:12:00,514 --> 00:12:04,128 Even if I explained it to a woman, she wouldn't understand! 138 00:12:36,290 --> 00:12:41,543 Let's talk once more after school. 139 00:12:41,543 --> 00:12:43,943 I'll be waiting in the library. 140 00:12:59,829 --> 00:13:01,918 Hiro. 141 00:13:01,918 --> 00:13:05,223 I'm sorry for what I did. 142 00:13:05,223 --> 00:13:07,842 I want to talk to you properly. 143 00:13:07,842 --> 00:13:11,426 I'll be waiting for your reply all the ti- 144 00:13:25,000 --> 00:13:27,936 To Hiro. 145 00:13:27,936 --> 00:13:31,036 This will be my last mail. 146 00:13:33,240 --> 00:13:37,543 I like you so much after all. 147 00:13:39,222 --> 00:13:41,822 I don't want to break up. 148 00:13:43,054 --> 00:13:45,954 And I don't know why you want to break up. 149 00:13:59,511 --> 00:14:01,278 - Mom. - Hm? 150 00:14:01,278 --> 00:14:04,189 Put this into tomorrow's lunch as well. 151 00:14:04,189 --> 00:14:05,489 Yeah. 152 00:14:09,321 --> 00:14:11,267 Tomorrow morning, before school starts, 153 00:14:11,267 --> 00:14:14,042 I'll be waiting at your favorite place. 154 00:14:14,042 --> 00:14:18,242 If you don't come, 155 00:14:18,660 --> 00:14:25,170 then I will clearly give up. 156 00:14:25,170 --> 00:14:26,778 Mika. 157 00:14:55,662 --> 00:14:57,288 Hiro! 158 00:14:58,215 --> 00:14:59,615 Don't come! 159 00:15:01,494 --> 00:15:05,058 Because we don't have anything to do with each other anymore. 160 00:15:05,058 --> 00:15:09,297 Didn't you come because you want to be with me after all? 161 00:15:09,297 --> 00:15:12,308 I like you! 162 00:15:12,308 --> 00:15:14,908 I don't want to break up! 163 00:15:19,626 --> 00:15:24,526 I won't wipe your tears anymore. 164 00:15:36,560 --> 00:15:37,959 Bye. 165 00:15:38,395 --> 00:15:39,625 Hiro. 166 00:15:39,625 --> 00:15:41,060 Wait! 167 00:15:42,176 --> 00:15:44,800 Wait! 168 00:15:44,800 --> 00:15:46,943 Hiro! 169 00:15:46,943 --> 00:15:48,710 Wait! 170 00:15:50,082 --> 00:15:51,850 Hiro! 171 00:16:03,080 --> 00:16:05,714 Hiro... 172 00:16:05,714 --> 00:16:10,845 For me, you were my first love... 173 00:16:10,845 --> 00:16:14,145 I didn't know how love would end. 174 00:16:16,167 --> 00:16:21,256 If the end of love is so painful... 175 00:16:21,256 --> 00:16:25,850 I don't ever want to be in love again. 176 00:16:26,597 --> 00:16:29,496 I don't ever want to... 177 00:16:29,496 --> 00:16:31,096 Be in love. 178 00:16:32,899 --> 00:16:36,824 But you promised! 179 00:16:36,824 --> 00:16:39,029 How many times do I have to explain it for you to understand? 180 00:16:39,029 --> 00:16:40,787 I don't want that! 181 00:16:40,787 --> 00:16:42,341 - I absolutely don't want to sell this house... - They're arguing again. 182 00:16:42,341 --> 00:16:43,853 - ...for the sake of the company! - They're arguing again. 183 00:16:43,853 --> 00:16:46,952 I'm trying to protect the company and our family. 184 00:16:46,952 --> 00:16:49,952 - Please understand... - I'm home. 185 00:16:50,908 --> 00:16:52,632 You're back? 186 00:16:57,195 --> 00:16:58,995 Mika. 187 00:16:58,995 --> 00:17:01,690 It seems you didn't go to school today. 188 00:17:01,690 --> 00:17:04,128 I've called your cell many times. 189 00:17:04,128 --> 00:17:06,879 Were you together with Hiro-kun? 190 00:17:06,879 --> 00:17:11,025 I've broken up with Hiro. 191 00:17:11,545 --> 00:17:14,373 What? 192 00:17:14,373 --> 00:17:17,577 Yeah, we broke up. 193 00:17:51,598 --> 00:17:54,829 I'm sorry for calling you out. 194 00:17:54,829 --> 00:17:55,929 It's alright. 195 00:17:59,144 --> 00:18:03,830 Seems like you broke up with my daughter. 196 00:18:03,830 --> 00:18:04,727 Yes. 197 00:18:04,727 --> 00:18:05,991 Why? 198 00:18:07,640 --> 00:18:11,612 If there's a reason, I want to hear it. 199 00:18:11,612 --> 00:18:16,523 My daughter's hurt to the extent that she can't go to school. 200 00:18:16,523 --> 00:18:18,023 I only... 201 00:18:20,261 --> 00:18:22,461 ...began to hate her. 202 00:18:26,858 --> 00:18:30,211 When my daughter was pregnant, 203 00:18:30,211 --> 00:18:33,834 you were serious. 204 00:18:33,834 --> 00:18:38,780 You seriously tried to protect Mika. 205 00:18:38,780 --> 00:18:41,463 That... is... 206 00:18:41,463 --> 00:18:46,615 Can it end so easily? 207 00:18:46,615 --> 00:18:48,192 Yes. 208 00:18:50,934 --> 00:18:54,061 You promised to take care of Mika, didn't you? 209 00:18:54,061 --> 00:18:55,674 I... 210 00:18:55,674 --> 00:18:56,707 Can I go now? 211 00:18:56,707 --> 00:18:59,107 Honestly, it's annoying. 212 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 I misjudged you. 213 00:19:28,074 --> 00:19:33,831 [53rd Hokuryu Festival] Half a year later - October 214 00:19:37,733 --> 00:19:41,533 Oh, crap, my shift is going to start now! 215 00:20:06,155 --> 00:20:08,178 I won't... 216 00:20:08,178 --> 00:20:10,778 ...be moved by you anymore. 217 00:20:12,748 --> 00:20:14,402 Farewell. 218 00:20:15,733 --> 00:20:17,336 Hiro. 219 00:20:27,231 --> 00:20:31,712 [December 24] 220 00:20:33,495 --> 00:20:35,799 I've been waiting. 221 00:20:37,622 --> 00:20:40,265 Merry Christmas! 222 00:20:41,259 --> 00:20:42,460 Let me introduce. 223 00:20:42,460 --> 00:20:45,271 This is my friend from elementary school, Mika. 224 00:20:45,271 --> 00:20:47,632 You said we would party alone. 225 00:20:47,632 --> 00:20:49,929 If you want to forget a man, you need another, right? 226 00:20:49,929 --> 00:20:51,222 Aya, I'm not ready... 227 00:20:51,222 --> 00:20:53,695 It's alright, come on. 228 00:20:53,695 --> 00:20:55,995 - Let's get along well everyone! - Yes! 229 00:20:57,666 --> 00:21:00,347 I'm Izumi. I'm working together with Aya. 230 00:21:00,347 --> 00:21:02,334 - I'm Shintaro. - Hello. 231 00:21:02,334 --> 00:21:04,949 I'm Ken. I'm a first year student at Kenmei. 232 00:21:04,949 --> 00:21:09,568 Kenmei? You must be intelligent. 233 00:21:09,568 --> 00:21:13,368 Another friend from college was also supposed to come. 234 00:21:15,503 --> 00:21:20,415 Jingle bells, jingle bells, the bells are ringing. 235 00:21:22,329 --> 00:21:23,637 Sorry for making you wait! 236 00:21:23,637 --> 00:21:26,004 You're late! 237 00:21:26,004 --> 00:21:28,569 I'm Yuu. 238 00:21:28,569 --> 00:21:30,756 Hey, you're excelling Mika-chan! 239 00:21:30,756 --> 00:21:33,011 You're like a host! 240 00:21:33,011 --> 00:21:36,133 I was teaching in cram school, so I had to wear this. 241 00:21:36,133 --> 00:21:38,460 Yuka, you would be a perfect host. 242 00:21:38,460 --> 00:21:39,216 - You think? - Yes. 243 00:21:39,216 --> 00:21:41,361 Shall I start in that business? 244 00:21:41,361 --> 00:21:43,478 "I'm Yuu." 245 00:21:43,478 --> 00:21:45,278 How is it, what do you think? 246 00:21:52,971 --> 00:21:55,165 Yummy! 247 00:21:55,165 --> 00:21:57,289 Izumi? It's your turn, come. 248 00:21:57,289 --> 00:21:58,389 - Yeah. - Hurry, hurry! 249 00:22:01,282 --> 00:22:02,882 Let's eat. 250 00:22:05,440 --> 00:22:07,940 Izumi loses! 251 00:22:10,021 --> 00:22:12,251 Now you have to confess to Shintaro as punishment! 252 00:22:12,251 --> 00:22:15,757 It's Christmas Day soon, isn't it? 253 00:22:17,801 --> 00:22:23,554 If someone would confess to you, how would you like it to be done? 254 00:22:27,668 --> 00:22:30,831 I want him to have an arm full of baby's breath, 255 00:22:30,831 --> 00:22:33,531 telling me "I like you". 256 00:22:34,744 --> 00:22:36,876 Baby's breath, what kind is that? 257 00:22:36,876 --> 00:22:38,876 I'm not good with flowers. 258 00:22:39,688 --> 00:22:43,354 It's white and small, but a big flower. 259 00:22:43,956 --> 00:22:48,656 If you don't know at least that, you can't be popular with girls. 260 00:22:49,821 --> 00:22:51,721 She said it. 261 00:22:58,178 --> 00:22:59,978 Hey, are you leaving already? 262 00:23:01,759 --> 00:23:04,259 I have something to do. 263 00:23:04,661 --> 00:23:07,943 So you have a boyfriend? 264 00:23:09,956 --> 00:23:12,225 I'm going to meet someone more important to me. 265 00:23:12,225 --> 00:23:15,925 I'll give you a ride, my car's outside. 266 00:23:40,089 --> 00:23:41,678 Hiro. 267 00:23:43,828 --> 00:23:49,031 Do NOT create hardsubs with our subtitles and/or post them onto streaming sites! 268 00:23:49,031 --> 00:23:52,920 This is a FREE fansub! Get this @ d-addicts.com! 269 00:23:52,920 --> 00:24:02,341 Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent! 270 00:24:18,143 --> 00:24:20,064 Long time no see. 271 00:24:22,966 --> 00:24:27,104 I thought you had already forgotten. 272 00:24:30,842 --> 00:24:34,121 The baby, 273 00:24:34,121 --> 00:24:36,321 I thought you had already forgotten about it. 274 00:24:40,267 --> 00:24:45,569 I heard you're not coming to school often? 275 00:24:48,029 --> 00:24:50,129 It's a bother. 276 00:25:00,020 --> 00:25:01,599 Hiro. 277 00:25:05,992 --> 00:25:09,192 Why did we end up like this? 278 00:25:21,947 --> 00:25:24,547 Why are you always one-sided? 279 00:25:27,031 --> 00:25:30,631 Why do you always leave me behind? 280 00:25:31,882 --> 00:25:33,582 And that hat... 281 00:25:35,846 --> 00:25:39,046 Though you told me you didn't need a hat... 282 00:25:42,745 --> 00:25:45,145 Because I want to be at ease. 283 00:25:46,455 --> 00:25:50,417 Because I want to forget you as soon as possible. 284 00:25:59,325 --> 00:26:01,525 Wait. 285 00:26:02,363 --> 00:26:04,535 Answer me! 286 00:26:38,751 --> 00:26:41,751 Mika, look! 287 00:26:44,631 --> 00:26:50,920 December 24. Every year, let's come here together on this day. 288 00:27:15,131 --> 00:27:21,191 At that time, if I had chosen the other path... 289 00:27:21,191 --> 00:27:27,380 Would our fate have changed a little bit? 290 00:28:06,295 --> 00:28:09,797 Mika. 291 00:28:09,797 --> 00:28:12,773 Take care on your way home. 292 00:28:20,887 --> 00:28:22,576 Mika-chan? 293 00:28:30,060 --> 00:28:32,460 You're soaked. 294 00:28:34,999 --> 00:28:37,495 How... 295 00:28:37,495 --> 00:28:40,429 How did you know...? 296 00:28:41,669 --> 00:28:43,162 It was snowing. 297 00:28:43,162 --> 00:28:44,694 So I thought I should take you home after all, 298 00:28:44,694 --> 00:28:47,918 and searched for you. Because I don't know this area, 299 00:28:47,918 --> 00:28:50,598 I got lost 300 00:28:50,598 --> 00:28:52,760 and before I knew I met you. 301 00:28:52,760 --> 00:28:54,960 Feels like fate, doesn't it? 302 00:28:59,014 --> 00:29:01,814 I'll take you, hurry, get in the car. 303 00:29:06,759 --> 00:29:10,159 But if you're soaked like this, you'll catch a cold. 304 00:29:40,823 --> 00:29:46,485 At that time, Yuu said it was fate. 305 00:29:46,485 --> 00:29:51,179 But for me it was like the baby brought us together. 306 00:29:53,261 --> 00:29:58,801 "Mama is sad, I'm also sad." 307 00:29:58,801 --> 00:30:01,601 It felt like it said that to me. 308 00:30:04,960 --> 00:30:06,767 [April] 309 00:30:06,767 --> 00:30:11,267 [April] Tahara-san, you're giving your best lately. 310 00:30:13,091 --> 00:30:14,958 Mika, what are you going to do? 311 00:30:14,958 --> 00:30:18,679 I want to go to Kenmei University. 312 00:30:18,679 --> 00:30:20,901 What? You're going out with Yuu-san after all? 313 00:30:20,901 --> 00:30:21,939 No, I'm not. 314 00:30:21,939 --> 00:30:25,055 He's really only helping me with my studies. 315 00:30:25,055 --> 00:30:27,955 I think you like him. 316 00:30:29,553 --> 00:30:32,036 What's Nozomu going to do? 317 00:30:32,036 --> 00:30:34,736 He's going to a vocational school, like Hiro. 318 00:30:36,676 --> 00:30:39,078 Sorry. 319 00:30:39,078 --> 00:30:41,602 No, it's alright. 320 00:30:49,593 --> 00:30:54,096 One year left, then everyone will be going their own way. 321 00:31:03,642 --> 00:31:05,172 Hiro. 322 00:31:05,172 --> 00:31:08,289 Here, your university choice inquiry document. 323 00:31:08,289 --> 00:31:09,812 Thank you. 324 00:31:13,911 --> 00:31:16,411 What's Mika doing? 325 00:31:17,930 --> 00:31:20,656 Seems like she'll be going to university. 326 00:31:20,656 --> 00:31:25,313 Everyday after school she's studying in the municipal library. 327 00:31:25,313 --> 00:31:26,513 I see. 328 00:31:30,509 --> 00:31:34,214 I will be hospitalized again from tomorrow on. 329 00:31:35,580 --> 00:31:36,563 You should tell her after all... 330 00:31:36,563 --> 00:31:38,231 It's alright. 331 00:31:39,633 --> 00:31:42,833 I can't make her cry. 332 00:31:45,035 --> 00:31:46,835 Don't tell her at all cost! 333 00:31:53,827 --> 00:31:55,348 Hey, I've prepared everything. 334 00:31:55,348 --> 00:31:56,916 Okay. 335 00:31:56,916 --> 00:32:00,102 Sis, there's someplace I want to go. 336 00:32:05,601 --> 00:32:07,428 Here, teacher. 337 00:32:07,428 --> 00:32:10,685 Did you finish everything? 338 00:32:10,685 --> 00:32:13,740 Let's see. 339 00:32:13,740 --> 00:32:16,351 How great, Mika. 340 00:33:07,372 --> 00:33:08,672 Mika! 341 00:33:21,834 --> 00:33:24,388 Won't you take them? 342 00:33:28,060 --> 00:33:29,860 Aren't you going to ask? 343 00:33:33,643 --> 00:33:38,790 Why I was at that place on Christmas Eve? 344 00:33:40,316 --> 00:33:44,234 Why I cried? 345 00:33:46,675 --> 00:33:48,575 Just now... 346 00:33:54,348 --> 00:33:59,028 I somehow think I understand. 347 00:34:01,316 --> 00:34:03,516 What kind of guy was he? 348 00:34:13,147 --> 00:34:15,547 He was like a river. 349 00:34:18,225 --> 00:34:24,108 Swallowing everything, rapidly moving forward. 350 00:34:27,570 --> 00:34:31,821 I have been left behind. 351 00:34:33,499 --> 00:34:35,306 I see. 352 00:34:37,532 --> 00:34:43,331 If he's a river, I'll be the sea. 353 00:34:46,117 --> 00:34:48,800 Returning everything, 354 00:34:48,800 --> 00:34:51,898 absolutely not leaving you behind. 355 00:34:51,898 --> 00:34:53,498 I'll be the sea. 356 00:34:59,187 --> 00:35:04,134 It's okay if you carry various feelings with you. 357 00:35:04,134 --> 00:35:06,934 Don't leave from my side. 358 00:35:18,333 --> 00:35:21,941 Why, why do you like me? 359 00:35:23,200 --> 00:35:28,637 Do you need a reason for liking something? 360 00:35:29,373 --> 00:35:34,047 Do you need a reason for liking something? 361 00:35:45,718 --> 00:35:47,918 Will you take them? 362 00:36:18,647 --> 00:36:19,857 [4 months later - August] No, I'm absolutely against that! 363 00:36:19,857 --> 00:36:21,476 [4 months later - August] Selling our house to make money! 364 00:36:21,476 --> 00:36:23,216 [4 months later - August] Although you promised 365 00:36:23,216 --> 00:36:24,969 >4 months later - August< when you founded the company, 366 00:36:24,969 --> 00:36:27,811 you promised, you would protect our family! 367 00:36:27,811 --> 00:36:29,405 That's why I believed you! 368 00:36:29,405 --> 00:36:32,543 If the company's going bankrupt, I won't be able to nurture our family anymore! 369 00:36:32,543 --> 00:36:34,806 Why don't you understand that? 370 00:36:34,806 --> 00:36:36,448 You absolutely can't sell this house! 371 00:36:36,448 --> 00:36:39,734 I don't want to live separated! 372 00:36:39,734 --> 00:36:42,239 Because this is our home. 373 00:36:42,239 --> 00:36:44,076 The place our important family belongs to! 374 00:36:44,076 --> 00:36:46,255 I'm trying to protect that family! 375 00:36:59,068 --> 00:37:00,505 Mom? 376 00:37:03,958 --> 00:37:05,621 Good morning. 377 00:37:22,615 --> 00:37:24,071 Mika. 378 00:37:26,106 --> 00:37:29,109 We may... 379 00:37:29,109 --> 00:37:32,356 ...have to leave this house. 380 00:37:32,356 --> 00:37:33,888 What? 381 00:37:35,957 --> 00:37:46,821 Until now I quietly supported Dad with his work. 382 00:37:46,821 --> 00:37:51,121 I believed he could keep his one and only promise... 383 00:37:52,383 --> 00:37:57,452 But selling this house... 384 00:38:00,400 --> 00:38:05,719 I can't trust him anymore... 385 00:38:08,895 --> 00:38:10,476 Mika. 386 00:38:12,848 --> 00:38:18,057 Please think about who you'll stick with. 387 00:38:22,154 --> 00:38:25,354 I'm planning to stick with Mom. 388 00:38:27,337 --> 00:38:30,837 I don't want to become Dad's burden. 389 00:38:31,625 --> 00:38:33,414 I want to support Mom... 390 00:38:33,414 --> 00:38:34,714 No! 391 00:38:35,920 --> 00:38:40,220 Our family being separated... 392 00:38:40,506 --> 00:38:42,506 A divorce... 393 00:38:44,401 --> 00:38:46,401 I don't want that! 394 00:38:52,871 --> 00:38:56,852 No way! 395 00:38:56,852 --> 00:38:59,095 No! 396 00:39:09,488 --> 00:39:11,269 Mika? 397 00:39:12,542 --> 00:39:16,974 Before, we had our sidedish in one big plate... 398 00:39:16,974 --> 00:39:20,174 And we competed with each other while eating. 399 00:39:21,521 --> 00:39:27,121 Before I knew, everyone had their own small plate. 400 00:39:30,993 --> 00:39:34,040 Does happiness... 401 00:39:34,040 --> 00:39:37,740 ...exist to be broken? 402 00:39:55,969 --> 00:39:58,834 Time passed faster than usually, what should I do? 403 00:39:58,834 --> 00:40:01,274 Mika, let's go! 404 00:40:01,274 --> 00:40:02,823 Hm? 405 00:40:03,670 --> 00:40:08,174 It's not a good idea after all. 406 00:40:08,174 --> 00:40:09,974 I said, leave it to me. 407 00:40:31,006 --> 00:40:32,609 Yuu... 408 00:40:39,242 --> 00:40:43,289 Cellotape... 409 00:40:44,343 --> 00:40:47,412 Yuu, what are you doing? 410 00:40:48,104 --> 00:40:52,529 I'll fix the pictures for sure! 411 00:40:52,529 --> 00:40:54,250 It'll be alright. 412 00:41:15,911 --> 00:41:19,533 Okay, let's start our plan. 413 00:41:22,446 --> 00:41:23,846 Do you think it'll be okay? 414 00:41:26,256 --> 00:41:28,093 Believe in me. 415 00:41:34,243 --> 00:41:35,658 Mika, where have you been? 416 00:41:35,658 --> 00:41:37,058 Hello. 417 00:41:38,602 --> 00:41:42,853 I am Mika's friend Fukuhara Yuu. 418 00:41:42,853 --> 00:41:45,363 I'm a second year student at Keimen University. 419 00:41:45,363 --> 00:41:49,736 Mika-san stayed over at my place last night. 420 00:41:49,736 --> 00:41:51,136 I am sorry! 421 00:41:52,466 --> 00:41:56,964 Mika-san cried the whole time. 422 00:41:59,618 --> 00:42:02,618 She said she doesn't want her family to be separated. 423 00:42:03,979 --> 00:42:06,089 I think you can't easily find a girl like her 424 00:42:06,089 --> 00:42:08,789 who thinks of her family so much. 425 00:42:13,017 --> 00:42:14,546 Now you. 426 00:42:20,003 --> 00:42:23,699 I like everyone so much! 427 00:42:23,699 --> 00:42:27,889 So even if we have to move out, 428 00:42:27,889 --> 00:42:30,747 even if we live in separate places, 429 00:42:30,747 --> 00:42:33,912 a divorce is the only thing I don't want! 430 00:42:33,912 --> 00:42:35,712 Absolutely not! 431 00:42:39,675 --> 00:42:42,875 I will go home now. 432 00:42:58,592 --> 00:43:00,782 No way. 433 00:43:00,782 --> 00:43:03,782 She put all of them back together. 434 00:43:05,454 --> 00:43:08,414 Only smiles on them. 435 00:43:31,791 --> 00:43:34,448 Our plan was successful! 436 00:43:36,514 --> 00:43:39,087 I'll go now. 437 00:43:52,082 --> 00:43:53,850 Yuu. 438 00:43:55,557 --> 00:43:57,342 Thank you. 439 00:44:00,739 --> 00:44:02,558 Thank you. 440 00:44:03,802 --> 00:44:07,302 You shouldn't do that here. 441 00:44:08,212 --> 00:44:12,187 But I'm happy. 442 00:44:20,628 --> 00:44:26,028 Thanks to Yuu, my family didn't separate and stayed together. 443 00:44:30,646 --> 00:44:34,191 Ah, Mika, is fried chicken for lunch alright? 444 00:44:34,191 --> 00:44:35,464 Yes. 445 00:44:36,599 --> 00:44:38,253 Mika. 446 00:44:39,389 --> 00:44:40,856 Hm, what is it? 447 00:44:42,293 --> 00:44:43,952 What, do you want to put this picture up? 448 00:44:43,952 --> 00:44:45,352 Of course. 449 00:44:48,275 --> 00:44:49,918 Mika. 450 00:44:51,831 --> 00:44:53,427 Thank you. 451 00:44:55,735 --> 00:44:56,968 Good morning. 452 00:44:56,968 --> 00:44:58,290 Good morning. 453 00:44:58,290 --> 00:45:01,282 Good morning. 454 00:45:01,282 --> 00:45:02,682 Good morning. 455 00:45:04,145 --> 00:45:05,945 I will help you. 456 00:45:06,715 --> 00:45:12,392 That his company's workers were all part of his important family, 457 00:45:12,392 --> 00:45:17,676 I, my sister and my mom understood very well. 458 00:45:19,415 --> 00:45:23,998 I was happy that Dad reconsidered. 459 00:45:24,999 --> 00:45:29,579 The dad who tried to protect all of his workers 460 00:45:29,579 --> 00:45:34,897 and his whole family, [Tahara Ceramic ~ 10 year anniversary ~ showing our spirit] 461 00:45:34,897 --> 00:45:39,037 Even the child Mika understood 462 00:45:39,037 --> 00:45:41,537 that it was a very big thing. 463 00:45:43,477 --> 00:45:46,314 I didn't say it, 464 00:45:46,314 --> 00:45:51,417 but I thought, "Give your best, Dad". 465 00:45:53,360 --> 00:45:56,314 Mika taught us something, didn't she? 466 00:45:56,740 --> 00:45:58,175 Yeah. 467 00:46:13,786 --> 00:46:15,469 Mika. 468 00:46:15,469 --> 00:46:19,428 You don't have to hold back in front of me. 469 00:46:20,310 --> 00:46:25,806 Yuu, you were so nice to me. 470 00:46:27,030 --> 00:46:32,267 Completely like a deep, quiet and peaceful ocean. 471 00:46:34,789 --> 00:46:37,704 I like you, Yuu. 472 00:46:40,947 --> 00:46:45,347 I tried to love for a second time. 473 00:46:53,204 --> 00:46:54,504 I see. 474 00:46:57,108 --> 00:46:59,073 Mika... 475 00:46:59,073 --> 00:47:00,673 ...is happy. 476 00:47:06,393 --> 00:47:07,793 I'm glad. 477 00:47:07,971 --> 00:47:10,496 Hiro. 478 00:47:10,496 --> 00:47:12,896 I won't remember anymore. 479 00:47:17,224 --> 00:47:21,842 I left you, who was somewhere in a corner of my heart, 480 00:47:23,581 --> 00:47:27,181 Locked up. 481 00:47:40,946 --> 00:47:42,688 It's beautiful, isn't it? 482 00:47:45,879 --> 00:47:49,366 I won't... 483 00:47:49,366 --> 00:47:51,166 ...remember anymore. 484 00:47:54,384 --> 00:48:01,993 Koizora ~ Sky of Love ~ 485 00:48:01,993 --> 00:48:07,196 Was proudly presented by QUERBEET & sethy 486 00:48:07,196 --> 00:48:12,432 Translator: sethy 487 00:48:12,432 --> 00:48:13,945 Spot Translator: charia-chan 488 00:48:13,945 --> 00:48:15,776 Timings Provider: tianj 489 00:48:15,776 --> 00:48:18,032 Editor: minnilu 490 00:48:18,032 --> 00:48:21,773 QC: qnhu 491 00:48:21,773 --> 00:48:22,724 Do NOT create hardsubs with our subtitles and/or post them onto streaming sites! 492 00:48:22,724 --> 00:48:25,680 This is a FREE fansub! Get it @ d-addicts.com! Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent! 493 00:48:25,680 --> 00:48:34,780 Thanks for watching with Querbeet & sethy 32487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.