Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,654 --> 00:00:22,343
Still nothing from Hiro-kun?
2
00:00:24,973 --> 00:00:26,676
No.
3
00:00:29,231 --> 00:00:35,492
Hiro...
I was full of anxieties.
4
00:00:36,050 --> 00:00:39,430
I had a baby.
5
00:00:40,036 --> 00:00:44,678
Hiro, what will you say?
6
00:00:44,678 --> 00:00:49,623
Maybe you will hate me.
7
00:00:51,237 --> 00:00:52,014
Mika,
8
00:00:52,014 --> 00:00:55,277
it's rare for you to skip school.
9
00:00:55,277 --> 00:00:57,540
- Ice coffee.
- Coming!
10
00:00:57,540 --> 00:00:59,860
What is it?
11
00:01:01,172 --> 00:01:03,311
What happened?
12
00:01:07,739 --> 00:01:11,224
I have something to tell you,
something important.
13
00:01:11,224 --> 00:01:14,055
If you want to break up, I won't listen.
14
00:01:14,055 --> 00:01:16,211
It's not that.
15
00:01:17,685 --> 00:01:20,548
In my belly...
16
00:01:22,787 --> 00:01:25,837
Your baby is in my belly.
17
00:01:35,249 --> 00:01:37,344
Dad!
18
00:01:39,921 --> 00:01:43,309
Is Mika ill somehow?
19
00:01:45,440 --> 00:01:46,987
No.
20
00:01:46,987 --> 00:01:49,079
Then what is it?
21
00:01:49,079 --> 00:01:50,458
Do you feel sick?
22
00:01:50,458 --> 00:01:54,023
- It seems she's in her third month.
- What?
23
00:01:54,023 --> 00:01:57,339
Hiro's child.
24
00:01:58,669 --> 00:02:01,271
That's a lie, isn't it?!
25
00:02:04,836 --> 00:02:06,796
Where is Mika?
26
00:02:07,255 --> 00:02:09,359
With Hiro.
27
00:02:09,359 --> 00:02:11,136
With Hiro?
28
00:02:11,136 --> 00:02:12,308
Why did you let her go?
29
00:02:12,308 --> 00:02:15,210
Didn't you notice it?
30
00:02:15,210 --> 00:02:18,002
You're her mother!
31
00:02:22,247 --> 00:02:24,688
I'm sorry.
32
00:02:24,688 --> 00:02:26,842
Me, too.
33
00:02:32,501 --> 00:02:35,542
What should we do?
34
00:02:38,882 --> 00:02:41,810
What should we do?
35
00:02:51,723 --> 00:02:52,740
Hiro?
36
00:02:52,740 --> 00:02:54,373
Congratulations, Mika.
37
00:02:54,373 --> 00:02:58,390
We will become dad and mom, won't we?
38
00:02:58,882 --> 00:03:03,207
- I can give birth to it?
- Of course!
39
00:03:04,157 --> 00:03:08,288
Here, for the baby.
40
00:03:17,461 --> 00:03:20,234
Thank you, Mika.
41
00:03:21,289 --> 00:03:25,539
Our child is here.
42
00:03:36,588 --> 00:03:39,311
I...
43
00:03:39,311 --> 00:03:42,010
...was afraid.
44
00:03:42,010 --> 00:03:44,538
That you...
45
00:03:44,538 --> 00:03:48,400
...wouldn't be happy.
46
00:03:49,383 --> 00:03:51,783
Fool!
47
00:03:57,541 --> 00:04:01,397
I'm glad I've fallen for Hiro.
48
00:04:01,397 --> 00:04:06,154
I was without a doubt
49
00:04:06,154 --> 00:04:10,202
the world's most happiest girl.
50
00:04:10,202 --> 00:04:14,178
Ah, this, I want this one!
51
00:04:18,602 --> 00:04:20,275
It's nice!
52
00:04:47,577 --> 00:04:49,817
Will it be a boy or a girl?
53
00:04:49,817 --> 00:04:51,806
I told you I don't know yet.
54
00:04:51,806 --> 00:04:53,700
I want a girl.
55
00:04:53,700 --> 00:04:56,548
A girl completely like you.
56
00:04:56,548 --> 00:05:00,558
And I will find her a boyfriend for sure!
57
00:05:00,558 --> 00:05:01,616
Hiro,
58
00:05:01,616 --> 00:05:04,650
You're too early thinking about that.
59
00:05:04,650 --> 00:05:10,082
But we are already parents.
60
00:05:11,916 --> 00:05:14,267
Well...
61
00:05:14,867 --> 00:05:17,178
Yeah.
62
00:05:19,146 --> 00:05:21,903
Okay.
63
00:05:28,581 --> 00:05:34,563
Let's go settle things.
64
00:05:39,459 --> 00:05:41,484
Here, Mika-chan.
65
00:05:41,925 --> 00:05:43,984
Good for you that you have Mika-chan.
66
00:05:43,984 --> 00:05:45,538
Shut up!
67
00:05:45,538 --> 00:05:49,764
And? How do you plan to raise the child?
68
00:05:49,764 --> 00:05:53,141
I will quit school and work.
69
00:05:53,141 --> 00:05:55,651
At our shop?
70
00:05:55,651 --> 00:05:58,019
Isn't that too much?
71
00:05:58,019 --> 00:06:01,005
I will assist you properly.
72
00:06:01,005 --> 00:06:03,762
Do you have the confidence to make her happy?
73
00:06:03,762 --> 00:06:06,156
I don't have the confidence.
74
00:06:06,156 --> 00:06:09,197
I will do so for sure!
75
00:06:13,837 --> 00:06:17,407
I see, I won't say anything then.
76
00:06:21,768 --> 00:06:23,332
Mika-chan?
77
00:06:25,042 --> 00:06:28,590
Mika-chan, here.
78
00:06:29,946 --> 00:06:32,738
Thank you very much.
79
00:06:32,738 --> 00:06:37,629
I also gave birth to Minako at quite a young age.
80
00:06:37,629 --> 00:06:40,368
Though I had some hardships.
81
00:06:40,368 --> 00:06:42,927
Really?
82
00:06:42,927 --> 00:06:46,962
A young mother is also alright.
83
00:06:46,962 --> 00:06:49,417
It's alright.
84
00:06:52,490 --> 00:06:57,312
Thank you for choosing Hiro.
85
00:07:01,539 --> 00:07:04,340
You have a nice father and mother.
86
00:07:04,340 --> 00:07:06,910
You think so?
87
00:07:06,910 --> 00:07:10,509
They believe in you.
88
00:07:10,509 --> 00:07:14,324
And they also believed in me.
89
00:07:15,028 --> 00:07:18,896
Next is your home.
90
00:07:23,174 --> 00:07:25,351
I'm home.
91
00:07:26,242 --> 00:07:28,717
Good evening.
92
00:07:40,026 --> 00:07:41,512
Goog evening.
93
00:07:44,313 --> 00:07:46,683
Dad, Mom...
94
00:07:46,683 --> 00:07:50,211
Hiro's here.
95
00:07:56,323 --> 00:07:59,223
Hiro, sit.
96
00:08:00,973 --> 00:08:05,404
Well, I want to...
97
00:08:05,404 --> 00:08:10,523
Mika-san's pregnancy...
98
00:08:10,523 --> 00:08:14,198
The baby...
99
00:08:15,505 --> 00:08:19,574
I want to give birth to the baby!
100
00:08:21,149 --> 00:08:24,564
I will quit school and work!
101
00:08:24,564 --> 00:08:25,834
Please.
102
00:08:25,834 --> 00:08:29,013
When I'm 18, let us get married!
103
00:08:29,013 --> 00:08:31,024
I beg you!
104
00:08:40,828 --> 00:08:43,095
Mika.
105
00:08:45,090 --> 00:08:47,983
I am...
106
00:08:48,444 --> 00:08:50,627
...against it.
107
00:08:51,485 --> 00:08:53,820
Before saying you want to give birth
108
00:08:53,820 --> 00:08:55,801
or marry,
109
00:08:55,801 --> 00:08:58,765
You should discuss it with us!
110
00:08:58,765 --> 00:09:04,601
And you know,
becoming a mother isn't an easy task!
111
00:09:04,601 --> 00:09:07,591
You have to become strong!
112
00:09:08,488 --> 00:09:12,393
I will give my best!
113
00:09:14,682 --> 00:09:19,045
Please, go home for today.
114
00:09:20,163 --> 00:09:25,408
I won't go home until you forgive me.
115
00:09:25,408 --> 00:09:27,469
Do you...
116
00:09:40,135 --> 00:09:44,558
Do you understand my feelings?
117
00:09:45,752 --> 00:09:48,216
Please go home.
118
00:09:49,005 --> 00:09:51,194
I won't.
119
00:09:56,015 --> 00:09:58,852
I...
120
00:09:58,852 --> 00:10:02,418
..will not accept this at all costs.
121
00:10:04,935 --> 00:10:05,235
S
122
00:10:05,235 --> 00:10:05,635
Sk
123
00:10:05,635 --> 00:10:06,035
Sky
124
00:10:06,035 --> 00:10:06,435
Sky
125
00:10:06,435 --> 00:10:06,835
Sky o
126
00:10:06,835 --> 00:10:07,235
Sky of
127
00:10:07,235 --> 00:10:07,635
Sky of L
128
00:10:07,635 --> 00:10:08,035
Sky of Lo
129
00:10:08,035 --> 00:10:08,435
Sky of Lov
130
00:10:08,435 --> 00:10:08,735
Sky of Love
131
00:10:08,735 --> 00:10:09,094
Sky of Love
132
00:10:09,094 --> 00:10:09,494
Sky of Love
Koizora
133
00:10:09,494 --> 00:10:09,894
Sky of Love
Koizora
134
00:10:09,894 --> 00:10:10,294
Sky of Love
Koizora
135
00:10:10,294 --> 00:10:10,594
Sky of Love
Koizora
136
00:10:10,594 --> 00:10:12,805
Sky of Love
Koizora
137
00:10:12,805 --> 00:10:17,350
Translator: sethy / Timings Provider: tianj
Editor: minnilu / QC: qnhu
138
00:10:17,350 --> 00:10:21,856
Do NOT create hardsubs with our subtitles
and/or post them onto streaming sites!
139
00:10:21,856 --> 00:10:26,297
This is a FREE fansub!
Get it @ d-addicts.com!
140
00:10:26,297 --> 00:10:30,719
Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent!
141
00:10:31,852 --> 00:10:34,501
What to do?
142
00:10:34,501 --> 00:10:39,669
Let her give birth,
not let her give birth?
143
00:10:41,682 --> 00:10:46,533
They're kids, what is that talk about marriage?
144
00:10:46,876 --> 00:10:51,157
As much as that guy is a rebel,
he doesn't understand anything and brags around.
145
00:10:51,157 --> 00:10:52,618
Mika's the same.
146
00:10:52,618 --> 00:10:55,703
She doesn't understand anything.
147
00:10:59,322 --> 00:11:02,232
Mika...
148
00:11:02,417 --> 00:11:05,270
When she was in kindergarten,
even if I walked her there,
149
00:11:05,270 --> 00:11:09,984
she wouldn't easily enter the classroom.
150
00:11:09,984 --> 00:11:15,278
She turned around countless times to look at me
151
00:11:15,278 --> 00:11:17,787
until she finally entered.
152
00:11:17,787 --> 00:11:22,685
Even then, while being in the classroom,
she looked at me all the time.
153
00:11:22,685 --> 00:11:27,789
So I couldn't go home at all.
154
00:11:27,789 --> 00:11:30,245
I thought Mika would
155
00:11:30,245 --> 00:11:35,302
look over here all the time, even now.
156
00:11:37,868 --> 00:11:40,415
But...
157
00:11:40,415 --> 00:11:45,293
She's already looking somewhere else.
158
00:11:48,710 --> 00:11:58,277
That's called the limit of having a daughter, isn't it?
159
00:12:00,646 --> 00:12:04,534
I didn't even image this.
160
00:12:12,970 --> 00:12:14,740
Mika.
161
00:12:16,061 --> 00:12:19,734
I am on your side.
162
00:12:21,726 --> 00:12:26,780
You have to treasure what's in your own body.
163
00:12:29,997 --> 00:12:36,520
But you know, you have to understand
our parents' feelings, too.
164
00:12:37,413 --> 00:12:41,705
You know it was a shock for them, don't you?
165
00:12:43,350 --> 00:12:44,796
Yes.
166
00:12:45,324 --> 00:12:49,560
Then don't rush it.
167
00:12:49,560 --> 00:12:55,491
Take your time and give your best
at convincing them.
168
00:12:58,560 --> 00:13:02,659
That's your first job as a mother.
169
00:13:05,184 --> 00:13:06,772
Yes.
170
00:13:14,074 --> 00:13:15,691
Mika!
171
00:13:15,691 --> 00:13:17,961
What are you doing?
172
00:13:17,961 --> 00:13:21,693
From now on I will make breakfast everyday.
173
00:13:21,693 --> 00:13:23,256
What?
174
00:13:23,785 --> 00:13:26,613
As practice to become a mother.
175
00:13:27,147 --> 00:13:30,162
Hiro is giving his best.
176
00:13:30,162 --> 00:13:34,840
So I have to give my best, too.
177
00:13:48,082 --> 00:13:51,398
Mika, come inside.
178
00:13:52,298 --> 00:13:56,178
You should also go home.
179
00:13:56,178 --> 00:13:59,559
It doesn't matter how many time it'll take...
180
00:13:59,559 --> 00:14:06,412
Because happiness surely
isn't something you can attain easily.
181
00:14:09,312 --> 00:14:12,501
[November
- Hokuryo Festival -]
182
00:14:12,501 --> 00:14:14,222
[November]
How do you feel?
183
00:14:14,222 --> 00:14:16,249
Good, thanks.
184
00:14:16,249 --> 00:14:19,541
It would be good if they'd forgive you soon.
185
00:14:21,405 --> 00:14:25,370
I will always support you, Mika.
186
00:14:25,370 --> 00:14:26,311
Thank you, Aya.
187
00:14:26,311 --> 00:14:27,926
It's nothing.
188
00:14:28,676 --> 00:14:31,192
Ah, my parents are here!
189
00:14:32,147 --> 00:14:34,631
- Hi!
- Thank you for coming!
190
00:14:34,631 --> 00:14:37,200
- Of course.
- Do you want to eat something?
- Yes.
191
00:14:37,509 --> 00:14:42,737
My parents said they won't come.
192
00:14:49,271 --> 00:14:51,166
It's alright, I told you.
193
00:14:51,166 --> 00:14:55,288
They will forgive us for sure.
194
00:14:57,563 --> 00:14:59,992
Yeah.
195
00:15:03,854 --> 00:15:07,242
You absolutely have to watch today's live!
196
00:15:07,953 --> 00:15:09,941
Yeah.
197
00:15:11,767 --> 00:15:14,049
Nozomu's band is next!
198
00:15:14,049 --> 00:15:15,871
Let me through!
199
00:15:19,688 --> 00:15:22,226
Nozomu, give your best!
200
00:15:27,636 --> 00:15:29,356
Can we start?
201
00:15:49,196 --> 00:15:50,741
Mika!
202
00:15:50,741 --> 00:15:52,609
Come here!
203
00:16:07,017 --> 00:16:08,484
Mika!
204
00:16:08,484 --> 00:16:12,348
Let's become happy for sure!
205
00:16:17,952 --> 00:16:19,825
Your answer?
206
00:16:21,925 --> 00:16:23,231
Yeah.
207
00:16:23,231 --> 00:16:25,735
I can't hear you.
208
00:16:26,062 --> 00:16:29,811
Yes, we'll become happy!
209
00:16:36,646 --> 00:16:40,593
ai ni kita yo ai ni kita yo
I've come to see you, I've come to see you
210
00:16:40,593 --> 00:16:44,574
kiechau mae ni kitan da yo
I came before you could disappear
211
00:16:44,574 --> 00:16:48,541
kesenai kokoro no uchigawa kara
From the inside of my beating heart
212
00:16:48,541 --> 00:16:52,063
toozakaru sekai made
To the far off world
213
00:16:52,063 --> 00:16:56,514
chanto mite hoshikute, yeah~
I want to see you properly
214
00:16:56,514 --> 00:17:00,631
ai ni kita yo ai ni kita yo
I've come to see you, I've come to see you,
215
00:17:00,631 --> 00:17:04,360
kimi ni ai ni kitan da yo
I have come to see you
216
00:17:04,360 --> 00:17:06,939
kimi no namida no furusato kara
From your tears' birthplace
217
00:17:06,939 --> 00:17:08,461
kimi no namida no furusato kara
From your tears' birthplace
- Hiro
218
00:17:08,461 --> 00:17:11,063
kawaki kitta sekai made
To the dryness of the world
- always encouraged me
219
00:17:11,063 --> 00:17:11,948
kawaki kitta sekai made
To the dryness of the world
- and raised my mood.
220
00:17:11,948 --> 00:17:14,892
boku wo shitte hoshikute
I want you to know me,
- I was being protected by the strong flow of a river
221
00:17:14,892 --> 00:17:16,055
boku wo shitte hoshikute
I want you to know me,
- I was being protected by the strong flow of a river
222
00:17:16,055 --> 00:17:20,026
kimi wo shitte hoshikute kitan da yo
I've come because I want to know you
- I was being protected by the strong flow of a river
223
00:17:20,026 --> 00:17:23,442
kimi wo shitte hoshikute kitan da yo
I've come because I want to know you
- I was anxious but felt secure somehow.
224
00:17:23,442 --> 00:17:25,053
kitan da yo
I've come
- I was anxious but felt secure somehow.
225
00:17:25,053 --> 00:17:28,069
Woohoo yeah~
- I believed in Hiro.
226
00:17:32,481 --> 00:17:33,920
- Excuse me.
- Yes?
227
00:17:33,920 --> 00:17:36,119
We're two couples in love,
can you take our picture?
228
00:17:36,119 --> 00:17:37,536
Sure.
229
00:17:38,768 --> 00:17:41,236
- Let's do that.
- Then, Mika we'll do it.
230
00:17:41,236 --> 00:17:41,941
What?
231
00:17:41,941 --> 00:17:44,025
I agree!
232
00:17:45,608 --> 00:17:47,099
Let's go!
233
00:17:47,099 --> 00:17:51,447
- From now on and forever...
- In love!
234
00:18:06,015 --> 00:18:08,554
[I'm coming now.
Hiro.]
235
00:18:41,426 --> 00:18:44,210
Here, Dad.
236
00:18:49,281 --> 00:18:51,208
Excuse me.
237
00:19:02,379 --> 00:19:06,038
Do you think I will forgive you like this?
238
00:19:07,278 --> 00:19:09,873
My workplace has been decided.
239
00:19:09,873 --> 00:19:12,058
When I'm old enough, I'll start working.
240
00:19:12,058 --> 00:19:16,083
My initial salary is 705,000 yen.
(~$6500)
241
00:19:16,083 --> 00:19:22,166
I'm prepared not to leave today
until you forgive me.
242
00:19:22,325 --> 00:19:24,486
I beg you!
243
00:19:30,765 --> 00:19:34,055
Please go home, I won't change my mind.
244
00:19:37,409 --> 00:19:40,054
Dad!
245
00:19:42,717 --> 00:19:45,348
Mom!
246
00:19:46,809 --> 00:19:53,515
The baby in my belly is getting bigger
and bigger everyday!
247
00:19:53,515 --> 00:19:57,401
It's waiting for its birthday!
248
00:19:57,886 --> 00:20:02,130
I can't abort it.
249
00:20:02,940 --> 00:20:06,073
You should understand it, Mom, don't you?
250
00:20:06,073 --> 00:20:10,401
I've become better at making fried eggs, didn't I?
251
00:20:10,401 --> 00:20:17,210
From now on, the cleaning and
the laundry, I will do it all!
252
00:20:17,489 --> 00:20:22,451
I will do my best
so I can become a good mother!
253
00:20:22,451 --> 00:20:25,599
I will become strong!
254
00:20:25,599 --> 00:20:28,485
So...
255
00:20:33,075 --> 00:20:35,643
Mika...
256
00:20:36,270 --> 00:20:38,765
Go into your room.
257
00:20:38,765 --> 00:20:41,339
Mom!
258
00:20:45,794 --> 00:20:50,100
Your body will get cold, won't it?
259
00:20:50,100 --> 00:20:53,587
You will become a good mother, won't you?
260
00:20:54,952 --> 00:20:57,532
Yasue...
261
00:21:01,440 --> 00:21:05,729
Come on, hurry, let's go.
262
00:21:09,427 --> 00:21:11,729
Mom...
263
00:21:12,945 --> 00:21:15,553
Thank you!
264
00:21:33,369 --> 00:21:35,502
I will come again tomorrow!
265
00:21:41,741 --> 00:21:43,590
Hiro!
266
00:21:55,724 --> 00:21:59,368
Your hair's getting white.
267
00:22:06,016 --> 00:22:08,508
Your hands are warm.
268
00:22:08,508 --> 00:22:12,728
The baby which will be hold
in these hands will be happy.
269
00:22:12,728 --> 00:22:14,921
Hiro, too, now that your hair is black,
270
00:22:14,921 --> 00:22:17,861
you look like a father.
271
00:22:18,331 --> 00:22:21,845
Your mother understands us.
272
00:22:21,845 --> 00:22:23,437
Yeah.
273
00:22:23,437 --> 00:22:26,551
You are giving your best.
274
00:22:33,891 --> 00:22:36,405
Next is my turn.
275
00:22:36,405 --> 00:22:41,332
I will make your father understand for sure.
276
00:22:41,332 --> 00:22:46,343
For that, I willing to do anything.
277
00:22:47,567 --> 00:22:50,575
Thank you, Hiro.
278
00:22:53,104 --> 00:22:55,851
I like you so much.
279
00:23:27,627 --> 00:23:30,586
What are you trying to do?
280
00:23:30,586 --> 00:23:32,831
About what?
281
00:23:33,534 --> 00:23:36,319
About Mika.
282
00:23:38,782 --> 00:23:43,112
I thought I also gave my best.
283
00:23:43,112 --> 00:23:46,305
As I was pregnant for the first time.
284
00:23:46,305 --> 00:23:51,521
Though I was anxious, I gave my best.
285
00:23:51,521 --> 00:23:55,218
I was the same as Mika now.
286
00:23:55,218 --> 00:24:01,120
So, I want to believe in them...
287
00:24:01,120 --> 00:24:04,904
In their future.
288
00:24:04,904 --> 00:24:08,500
I want to cheer them on.
289
00:24:16,095 --> 00:24:22,043
Don't you believe in Mika?
290
00:24:23,135 --> 00:24:25,468
Of course I do.
291
00:24:25,468 --> 00:24:31,288
Then there's only one answer.
292
00:24:46,524 --> 00:24:48,898
Good night.
293
00:25:36,801 --> 00:25:39,219
I came again.
294
00:25:39,490 --> 00:25:41,848
Why didn't you wait inside?
295
00:25:41,848 --> 00:25:44,624
It's already late, so...
296
00:25:52,517 --> 00:25:54,828
I...
297
00:25:56,796 --> 00:25:58,477
I beg you!
298
00:25:58,477 --> 00:26:02,605
Please forgive us!
299
00:26:06,347 --> 00:26:08,194
I beg you!
300
00:26:10,376 --> 00:26:12,347
I beg you!
301
00:26:20,278 --> 00:26:27,716
You... What do you like about Mika?
302
00:26:27,907 --> 00:26:30,439
Everything.
303
00:26:31,019 --> 00:26:33,988
When she's gentle...
304
00:26:35,031 --> 00:26:37,648
When she's working hard...
305
00:26:39,702 --> 00:26:42,910
When she's laughing...
306
00:26:43,364 --> 00:26:46,624
And when she's a crybaby.
307
00:26:47,355 --> 00:26:50,714
A crybaby, huh?
308
00:26:51,591 --> 00:26:59,513
I haven't seen her cry for years.
309
00:26:59,513 --> 00:27:07,873
You know a Mika I don't know.
310
00:27:08,371 --> 00:27:15,254
What actually is a father?
311
00:27:17,857 --> 00:27:22,162
If the kid will be a girl...
312
00:27:22,162 --> 00:27:25,743
You will someday...
313
00:27:25,743 --> 00:27:29,563
Taste the same memories as I.
314
00:27:32,882 --> 00:27:33,481
That means...
315
00:27:33,481 --> 00:27:36,772
Don't misunderstand me.
316
00:27:38,164 --> 00:27:42,508
It doesn't mean I believe in you.
317
00:27:44,069 --> 00:27:52,998
I only thought to believe in
my daughter who chose you.
318
00:28:00,915 --> 00:28:02,071
Thank you very much!
319
00:28:04,879 --> 00:28:05,972
Thank you very much!
320
00:28:07,624 --> 00:28:09,309
Thank you very much!
321
00:28:35,788 --> 00:28:36,277
Hiro!
322
00:28:36,277 --> 00:28:38,333
Your father forgave us!
323
00:28:38,333 --> 00:28:39,222
What?
324
00:28:39,222 --> 00:28:42,106
He forgave us!
325
00:28:42,470 --> 00:28:43,615
Really?
326
00:28:43,615 --> 00:28:45,401
Yeah.
327
00:28:48,665 --> 00:28:50,552
Mika.
328
00:29:27,861 --> 00:29:28,885
Say, Mika.
329
00:29:28,885 --> 00:29:31,708
On New Year's Eve,
let's all party at Nozomu's place!
330
00:29:31,802 --> 00:29:33,486
My parents are away on a trip.
331
00:29:33,486 --> 00:29:34,611
Sorry, I'll pass.
332
00:29:34,611 --> 00:29:35,951
What?
333
00:29:35,951 --> 00:29:39,942
This year is the last New Year's Eve
Hiro and I spend alone.
334
00:29:39,942 --> 00:29:40,504
I see.
335
00:29:40,504 --> 00:29:41,879
Aren't we super narrow?
336
00:29:41,879 --> 00:29:44,665
Hey, wait, that's only you!
337
00:30:00,131 --> 00:30:03,788
What is this about Hiro having to quit school?
338
00:30:04,650 --> 00:30:06,849
Don't keep quiet, say something!
339
00:30:06,849 --> 00:30:09,659
It's your fault after all, isn't it!?
340
00:30:10,745 --> 00:30:14,481
This has nothing to do with you.
341
00:30:14,976 --> 00:30:15,886
Don't joke around!
342
00:30:15,886 --> 00:30:19,903
If you wouldn't have interfered,
Hiro would be mine!
343
00:30:22,227 --> 00:30:25,297
Saki! Aren't you overreacting a bit?
344
00:30:25,663 --> 00:30:28,135
I'm being nice, only doing this much.
345
00:30:42,109 --> 00:30:44,703
Hiro isn't a thing.
346
00:30:44,756 --> 00:30:47,516
If you like him, don't use
coward methods all the time.
347
00:30:47,516 --> 00:30:50,634
You should compete with me fair and square!
348
00:30:51,493 --> 00:30:54,293
Because I won't lose
349
00:30:54,293 --> 00:30:56,307
Hiro to you!
350
00:31:09,137 --> 00:31:10,457
[December 24]
351
00:31:10,457 --> 00:31:12,646
[December 24]
Mika!
352
00:31:12,646 --> 00:31:14,151
[December 24]
Sorry for making you wait.
353
00:31:14,151 --> 00:31:15,268
[December 24]
It's alright.
354
00:31:15,268 --> 00:31:17,689
Let's go.
355
00:31:19,625 --> 00:31:21,533
Aren't you cold?
356
00:31:26,883 --> 00:31:28,812
How beautiful!
357
00:31:28,812 --> 00:31:31,749
Next year, we'll watch them as a family of three.
358
00:31:31,749 --> 00:31:34,522
Even now we're already three.
359
00:31:39,124 --> 00:31:41,643
Whoa, how small!
360
00:31:41,643 --> 00:31:43,973
But it's living!
361
00:31:46,952 --> 00:31:50,631
If it'll resemble you,
it'll surely become easily jealous.
362
00:31:50,631 --> 00:31:52,113
What?
363
00:31:52,113 --> 00:31:56,041
Well, if it'll resemble Mika,
it'll become a crybaby.
364
00:31:56,041 --> 00:31:57,078
How mean!
365
00:31:57,078 --> 00:31:59,764
You should say "It'll become cute" or something.
366
00:31:59,764 --> 00:32:01,538
Somehow...
367
00:32:06,551 --> 00:32:09,301
Because we don't yet know
if it'll be a boy or a girl.
368
00:32:09,554 --> 00:32:12,324
You're early, Hiro!
369
00:32:12,324 --> 00:32:15,743
- But they're cute!
- Aren't they?
370
00:32:16,232 --> 00:32:18,471
- So small.
- Yeah.
371
00:32:25,625 --> 00:32:27,530
Mika?
372
00:32:27,530 --> 00:32:29,012
It hurts!
373
00:32:29,792 --> 00:32:31,607
It hurts, Hiro!
374
00:32:31,607 --> 00:32:34,138
What is it, Mika?
375
00:32:34,138 --> 00:32:35,705
Mika?!
376
00:32:35,705 --> 00:32:37,319
Hey, Mika!
377
00:32:37,319 --> 00:32:39,045
Mika!
378
00:32:39,141 --> 00:32:40,060
Hey!
379
00:32:40,060 --> 00:32:41,361
Mika!
380
00:32:41,361 --> 00:32:43,249
Mika!
381
00:32:58,278 --> 00:32:59,973
Mika.
382
00:33:04,036 --> 00:33:06,005
Mom...
383
00:33:10,286 --> 00:33:12,634
How's the baby?
384
00:33:21,585 --> 00:33:25,618
You're okay, Mika.
385
00:33:26,594 --> 00:33:29,148
And the baby?
386
00:33:34,251 --> 00:33:36,288
The baby...
387
00:33:36,974 --> 00:33:40,169
...isn't...
388
00:33:41,352 --> 00:33:45,690
...in your belly anymore.
389
00:33:45,835 --> 00:33:47,232
Mika.
390
00:33:47,232 --> 00:33:49,840
Did you fall or something?
391
00:33:49,840 --> 00:33:51,735
Saori.
392
00:33:51,735 --> 00:33:53,735
It's my fault.
393
00:33:54,593 --> 00:33:56,098
It isn't.
394
00:34:03,103 --> 00:34:06,161
No!
395
00:34:08,615 --> 00:34:12,628
Why did the baby...?
I don't want that!
396
00:34:14,001 --> 00:34:15,926
Mika.
397
00:34:20,681 --> 00:34:22,710
Hiro.
398
00:34:24,204 --> 00:34:26,325
Where is he?
399
00:34:26,325 --> 00:34:28,503
I don't know.
400
00:34:28,503 --> 00:34:29,907
After he heard that
401
00:34:29,907 --> 00:34:35,378
the baby's in danger,
he ran off to somewhere.
402
00:35:16,511 --> 00:35:19,406
I will get the car.
403
00:35:23,327 --> 00:35:25,605
Hiro-kun?
404
00:35:31,131 --> 00:35:33,386
Hiro.
405
00:35:48,977 --> 00:35:51,183
Mika...
406
00:35:53,964 --> 00:35:55,857
Please take care of her.
407
00:36:08,146 --> 00:36:09,902
Let's go.
408
00:36:16,133 --> 00:36:18,700
Are you okay?
409
00:36:18,700 --> 00:36:21,654
Can you tell him alone?
410
00:36:31,427 --> 00:36:33,261
You're strong.
411
00:37:21,802 --> 00:37:25,332
Why are your hands so cold?
412
00:37:26,615 --> 00:37:29,627
I prayed...
413
00:37:29,627 --> 00:37:33,256
...all the time.
414
00:37:37,683 --> 00:37:40,017
[Safe Birth]
415
00:37:58,184 --> 00:38:00,190
The baby...
416
00:38:01,558 --> 00:38:04,705
...is gone.
417
00:38:07,296 --> 00:38:11,144
The baby...
418
00:38:11,519 --> 00:38:15,252
...isn't in my belly anymore.
419
00:38:17,752 --> 00:38:21,268
I'm sorry, Hiro.
420
00:38:22,795 --> 00:38:25,858
I couldn't...
421
00:38:25,858 --> 00:38:29,233
...protect your baby.
422
00:38:30,839 --> 00:38:34,318
I'm sorry.
423
00:38:36,004 --> 00:38:39,489
I'm sorry.
424
00:38:47,132 --> 00:38:49,394
Don't apologize.
425
00:38:49,394 --> 00:38:52,184
But...
426
00:38:54,216 --> 00:38:57,027
Mika.
427
00:38:57,027 --> 00:39:03,494
I'm glad you're safe.
428
00:39:05,590 --> 00:39:08,810
So don't apologize.
429
00:39:09,646 --> 00:39:11,753
Hiro...
430
00:39:18,670 --> 00:39:21,910
Next to the flower is good.
431
00:39:21,910 --> 00:39:27,900
The flower which Hiro tried to give me as a gift.
432
00:39:28,274 --> 00:39:31,672
They said it was a girl.
433
00:39:32,256 --> 00:39:37,124
The girl you wanted.
434
00:39:39,596 --> 00:39:45,695
It resembled you and was cute.
435
00:40:09,867 --> 00:40:15,632
Sorry for not being able to give birth to you.
436
00:40:18,658 --> 00:40:24,169
Sorry for being a weak mother.
437
00:40:29,320 --> 00:40:33,471
Though it was short...
438
00:40:33,471 --> 00:40:37,754
Thank you for the happy time.
439
00:40:41,234 --> 00:40:44,415
Be born again...
440
00:40:44,712 --> 00:40:48,995
...someday, to some parents.
441
00:40:49,768 --> 00:40:52,814
December 24.
442
00:40:53,913 --> 00:40:56,057
Every year...
443
00:40:56,471 --> 00:41:00,507
Let's come here together on this day.
444
00:41:02,493 --> 00:41:04,592
Yeah.
445
00:41:20,046 --> 00:41:24,887
Losing unpleasantness, the seasons slid on.
446
00:41:27,119 --> 00:41:31,846
Although my clock...
447
00:41:31,846 --> 00:41:32,500
[April]
...stopped ticking...
448
00:41:32,500 --> 00:41:35,007
[April]
...December 24.
449
00:41:35,007 --> 00:41:36,626
[April]
Mika, Aya! Come here,
450
00:41:36,626 --> 00:41:38,395
- Hurry!
- Yes! Let's go!
451
00:41:41,835 --> 00:41:43,022
I'm in class A!
452
00:41:43,022 --> 00:41:44,273
Me, too!
453
00:41:44,273 --> 00:41:45,281
And me, too!
454
00:41:45,281 --> 00:41:47,826
Don't push, that's dangerous!
455
00:41:47,826 --> 00:41:49,540
After looking please
go back to your classrooms.
456
00:41:49,540 --> 00:41:51,062
Me, too.
457
00:41:51,062 --> 00:41:51,859
Really?
458
00:41:51,859 --> 00:41:52,683
Isn't that cool!?
459
00:41:52,683 --> 00:41:55,360
We're all together!
460
00:41:55,360 --> 00:41:59,294
It's a pity we aren't in the same class.
461
00:41:59,294 --> 00:42:01,820
But my class is next door to yours.
462
00:42:01,976 --> 00:42:04,434
We can see each other anytime.
463
00:42:04,434 --> 00:42:06,098
Yeah.
464
00:42:10,735 --> 00:42:12,445
Say, Mika.
465
00:42:12,626 --> 00:42:13,903
Hm?
466
00:42:13,903 --> 00:42:17,571
When I'm 18...
467
00:42:17,870 --> 00:42:20,921
...shall we get married after all?
468
00:42:21,420 --> 00:42:23,286
What?
469
00:42:24,057 --> 00:42:26,410
Even if we don't have a baby,
470
00:42:26,410 --> 00:42:31,447
I want to become a family with you
as soon as possible.
471
00:42:34,531 --> 00:42:36,579
I also...
472
00:42:38,047 --> 00:42:43,980
I also want to become a family with you.
473
00:42:43,980 --> 00:42:46,173
But,
474
00:42:46,173 --> 00:42:50,156
I don't want you to quit high school.
475
00:42:52,205 --> 00:42:54,128
You don't have to hurry.
476
00:42:54,128 --> 00:42:58,961
Because I'm always by your side.
477
00:43:00,655 --> 00:43:03,143
Until we become a grandfather and grandmother,
478
00:43:03,143 --> 00:43:07,064
we will always be together.
479
00:43:10,840 --> 00:43:13,470
You're right.
480
00:43:13,815 --> 00:43:17,218
What am I rushing for?
481
00:43:20,452 --> 00:43:24,025
I like you so much, Hiro.
482
00:43:27,535 --> 00:43:30,233
I also.
483
00:43:30,233 --> 00:43:32,350
I also like...
484
00:43:33,156 --> 00:43:34,369
Are you okay?
485
00:43:34,369 --> 00:43:35,464
Yeah.
486
00:43:37,945 --> 00:43:39,571
That was embarrassing.
487
00:43:39,571 --> 00:43:42,245
How lame!
488
00:43:44,760 --> 00:43:47,017
- Why are you laughing about me, Mika?
- Hiro.
489
00:43:47,017 --> 00:43:49,595
I believed it.
490
00:43:50,724 --> 00:43:53,952
That we would last forever.
491
00:43:53,952 --> 00:43:54,793
Nozomu!
492
00:43:54,793 --> 00:43:56,579
Oh, Mika.
493
00:43:57,493 --> 00:43:58,643
Where's Hiro?
494
00:43:58,643 --> 00:44:00,189
He's absent today, too.
495
00:44:00,189 --> 00:44:01,861
Can you tell the teacher he's got a cold?
496
00:44:01,861 --> 00:44:03,953
Yeah, okay.
497
00:44:03,953 --> 00:44:05,652
Isn't he getting better?
498
00:44:05,652 --> 00:44:06,958
That's amazing.
499
00:44:06,958 --> 00:44:08,762
I thought
500
00:44:08,762 --> 00:44:12,786
nothing could possibly change.
501
00:44:21,868 --> 00:44:23,974
Hiro, can I come in?
502
00:44:23,974 --> 00:44:25,146
Yeah.
503
00:44:33,733 --> 00:44:36,884
Here, the real Mika-chan.
504
00:44:38,946 --> 00:44:40,926
Geez, Mika-chan,
505
00:44:40,926 --> 00:44:43,234
please tell him to go to the hospital right now.
506
00:44:43,234 --> 00:44:45,643
If he's infected, I'll be troubled.
507
00:44:45,643 --> 00:44:46,893
Yes.
508
00:44:47,043 --> 00:44:49,556
Then, please take your time.
509
00:44:53,059 --> 00:44:55,112
She said it.
510
00:44:55,112 --> 00:44:57,397
I missed you, Mika.
511
00:44:59,519 --> 00:45:01,490
Hiro, next month's your birthday.
512
00:45:01,490 --> 00:45:02,197
Yeah.
513
00:45:02,197 --> 00:45:04,201
What do you want?
514
00:45:04,201 --> 00:45:05,787
I want you.
515
00:45:05,787 --> 00:45:08,689
Answer me seriously.
516
00:45:10,373 --> 00:45:13,527
Then I want a hat, a cool one.
517
00:45:13,527 --> 00:45:15,701
Okay, I will give my best
at choosing a cool one.
518
00:45:15,701 --> 00:45:17,911
I'll keep my exspectations up!
519
00:45:20,904 --> 00:45:22,309
See you.
520
00:45:22,309 --> 00:45:23,599
Yeah.
521
00:45:35,389 --> 00:45:37,273
See you.
522
00:45:37,649 --> 00:45:39,069
See you.
523
00:45:39,069 --> 00:45:40,782
Bye bye!
524
00:45:53,517 --> 00:45:54,855
Hiro.
525
00:45:56,918 --> 00:46:00,292
I didn't know anything.
526
00:46:00,292 --> 00:46:01,731
Dad,
527
00:46:01,731 --> 00:46:03,776
let me help you.
528
00:46:04,336 --> 00:46:05,350
Do you feel better?
529
00:46:05,350 --> 00:46:07,495
Yes, it's nothing.
530
00:46:08,629 --> 00:46:10,816
- Here.
- Yeah.
531
00:46:16,027 --> 00:46:17,076
Hiro!
532
00:46:17,076 --> 00:46:20,774
That there
533
00:46:20,774 --> 00:46:24,241
was a dark shadow in Hiro's life...
534
00:46:24,241 --> 00:46:25,759
Entering.
535
00:46:29,763 --> 00:46:32,334
It's only a cold.
536
00:46:32,334 --> 00:46:34,538
They're overreacting!
537
00:46:39,032 --> 00:46:41,647
Sir, I have something to tell you.
538
00:46:41,647 --> 00:46:44,308
What did the doctor say?
539
00:46:45,087 --> 00:46:47,641
It's only a cold, isn't it?
540
00:46:48,333 --> 00:46:51,298
Hey, tell me!
541
00:46:58,677 --> 00:47:01,027
Hiro.
542
00:47:03,537 --> 00:47:06,351
You're my son, aren't you?
543
00:47:06,351 --> 00:47:11,323
So you're not a weak guy, right?
544
00:47:13,336 --> 00:47:16,336
You have a tumor.
545
00:47:17,200 --> 00:47:20,077
It's something like cancer.
546
00:47:25,422 --> 00:47:30,285
I didn't know anything.
547
00:47:30,544 --> 00:47:32,750
Nothing.
548
00:47:39,260 --> 00:47:45,694
Sky of Love
- Koizora -
549
00:47:45,803 --> 00:47:48,416
was proudly presented by
550
00:47:48,561 --> 00:47:54,557
QUERBEET & sethy
551
00:47:54,658 --> 00:47:56,469
Do NOT create hardsubs with our subtitles
and/or post them onto streaming sites!
552
00:47:56,588 --> 00:47:59,569
Translator: sethy
553
00:47:59,693 --> 00:48:02,730
Timings Provider: tianj
554
00:48:02,867 --> 00:48:05,446
Editor: minnilu
555
00:48:05,606 --> 00:48:08,009
QC: qnhu
556
00:48:08,149 --> 00:48:12,071
Do NOT create hardsubs with our subtitles
and/or post them onto streaming sites!
557
00:48:12,218 --> 00:48:15,107
This is a FREE fansub!
558
00:48:15,218 --> 00:48:17,400
Get this @ d-addicts.com!
559
00:48:17,540 --> 00:48:21,415
Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent!
560
00:48:21,569 --> 00:48:29,873
Thanks for watching with Querbeet!
35625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.