All language subtitles for Undisputed.2.Last.Man.Standing.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,180 --> 00:00:43,160 O L U T A D O R 1 00:00:45,580 --> 00:00:49,160 CHORNYA CHOLMI PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA 1 00:02:41,280 --> 00:02:44,160 Mais 10 minutos. Est� pronto? 2 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 Se manda daqui! 3 00:03:06,200 --> 00:03:07,000 Eu disse Kraben. 4 00:03:12,720 --> 00:03:15,440 N�o consigo pronunciar essa merda! Phil, quantas vezes passarei por isso? 5 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 Pod�amos mudar apenas essa �ltima fala? 6 00:03:26,000 --> 00:03:27,360 Vai ter que fazer de novo. 7 00:03:28,120 --> 00:03:30,040 Essa merda que se foda! 8 00:03:31,760 --> 00:03:32,520 Espere. 9 00:03:32,520 --> 00:03:34,800 George, escute. 10 00:03:34,800 --> 00:03:37,760 Voc� n�o � mais o campe�o, sacou? 11 00:03:37,760 --> 00:03:41,200 Na verdade, no momento, voc� est� falido. 12 00:03:41,640 --> 00:03:44,920 Viajamos para bem na tentativa de te reerguer. 13 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 Estou tentando garantir uma grana para voc�. 14 00:03:47,440 --> 00:03:49,720 Ent�o, me fa�a esse favor. Por favor, fa�a o que ele pede, 15 00:03:49,720 --> 00:03:51,600 - tente de novo, ok? - Ou�a... 16 00:03:51,600 --> 00:03:55,120 Nada de "Ou�a". Fa�a seu trabalho, sorria, 17 00:03:55,120 --> 00:03:59,400 jante com esses chup�es executivos, e volte pra casa mais rico. 18 00:05:01,920 --> 00:05:04,560 - Quando v�o lutar? - A qualquer segundo. 19 00:05:06,160 --> 00:05:11,360 - Quais as probabilidades? - As apostas s�o de 5 a 1 para Boyka. 20 00:05:13,000 --> 00:05:16,320 Boyka diz que esse novo lutador � excelente. 21 00:05:16,320 --> 00:05:18,160 J� ouvi isso antes. 22 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 Boyka! 23 00:05:55,360 --> 00:05:57,600 Boa noite, senhoras e senhores! 24 00:05:58,360 --> 00:06:04,000 Ao vivo para a R�ssia e a Europa. 25 00:06:04,000 --> 00:06:06,960 Na luta desta noite trazemos, 26 00:06:06,960 --> 00:06:11,600 pesando mais de 115 kg, lutado pela Penitenci�ria de Kiev, na Sib�ria, 27 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 com um recorde de 40 vit�rias e nenhuma derrota, 28 00:06:14,640 --> 00:06:17,280 condenado por homic�dio de 2� grau. 29 00:06:17,280 --> 00:06:21,440 Apresentamos Criev Litch! 30 00:06:25,520 --> 00:06:31,480 E defendendo seu t�tulo, vencedor de 34 vit�rias consecutivas... 31 00:06:31,480 --> 00:06:36,240 sem derrotas, condenado por 3 homic�dios em 1� grau. 32 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Boyka! 33 00:07:42,040 --> 00:07:46,480 Senhores, lembrem-se: sem morder, sem golpes baixos ou puxar o cabelo. 34 00:07:47,240 --> 00:07:48,200 Lutem! 35 00:08:43,120 --> 00:08:44,960 Senhores, com licen�a. 36 00:08:49,320 --> 00:08:52,040 George, voc� est� uma hora atrasado para o jantar. 37 00:08:52,040 --> 00:08:54,600 Foi mal, esqueci disso. 38 00:08:54,600 --> 00:08:55,320 Aqui est�. 39 00:08:55,320 --> 00:09:00,000 Os executivos est�o ficando putos, entre, tome um drinque e vamos. 40 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 - Me d� dez minutos para me trocar. - 10 minutos em cima de uma hora! 41 00:09:03,320 --> 00:09:06,280 Esse papo de "socializar" � seu trabalho, 42 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 eu j� fiz o meu, v� puxar o saco deles. 43 00:09:08,280 --> 00:09:10,160 � o seguinte, agora v�o ser 20 minutos. 44 00:10:14,560 --> 00:10:16,680 Que diabos est� fazendo no meu... 45 00:10:26,760 --> 00:10:30,480 Boyka! 46 00:11:26,480 --> 00:11:28,720 Se n�o arranjarmos um lutador melhor contra o Boyka, 47 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 teremos que fechar semana que vem. 48 00:11:31,000 --> 00:11:33,520 N�o pode continuar assim. 49 00:11:33,520 --> 00:11:36,520 N�o se preocupe, n�o vai continuar. 50 00:11:36,520 --> 00:11:38,920 Disseram que ningu�m viu esses caras, George. 51 00:11:40,920 --> 00:11:42,640 Eles n�o tem c�meras de vigil�ncia por aqui? 52 00:11:42,640 --> 00:11:43,600 N�o sei. 53 00:11:43,600 --> 00:11:45,120 N�o acredito que acham que eu fiz isso. 54 00:11:51,680 --> 00:11:55,920 Voc� � um campe�o. Ningu�m nunca vai dar um breque em voc�, certo? 55 00:11:59,160 --> 00:12:03,440 Quando sair daqui no domingo, ser� o homem mais rico de Kiev. 56 00:12:03,440 --> 00:12:05,320 S� espero que lembre de mim. 57 00:12:10,320 --> 00:12:11,280 Foi um acidente. 58 00:12:13,080 --> 00:12:16,760 - D� a m�o aqui. - N�o. 59 00:12:18,800 --> 00:12:21,840 - Boyka, voc� ouviu? - O qu�?! 60 00:12:23,320 --> 00:12:24,280 Ele est� vindo. 61 00:12:24,280 --> 00:12:26,600 A pol�cia j� est� no seu quarto. 62 00:12:26,600 --> 00:12:28,120 Ele estar� aqui amanh�. 63 00:12:52,520 --> 00:12:54,520 Esta b�blia � sua? 64 00:12:56,880 --> 00:13:00,920 Sim, senhor, eu a levo comigo onde quer que v�. 65 00:13:05,400 --> 00:13:07,040 Isso n�o � meu. 66 00:13:13,040 --> 00:13:16,360 Ent�o, isso aqui tamb�m n�o deve ser seu. 67 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 N�o �. 68 00:13:22,320 --> 00:13:24,080 Que diabos est� acontecendo aqui? 69 00:13:24,080 --> 00:13:26,160 Armaram para cima de mim. 70 00:13:31,320 --> 00:13:33,840 O boxeador americano George Chambers est� sendo transferido... 71 00:13:33,840 --> 00:13:36,520 para uma pris�o de seguran�a m�xima para esperar as acusa��es. 72 00:13:36,520 --> 00:13:39,800 Condenado por causa de uma acusa��o de agress�o, controversa, h� 6 anos 73 00:13:39,800 --> 00:13:41,840 atr�s, o ex-campe�o dos pesos pesados do mundo... 74 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 tamb�m foi advertido em 1993... 75 00:13:43,920 --> 00:13:46,160 por estar de posse de analg�sicos ilegais. 76 00:13:46,160 --> 00:13:49,640 Nossas fontes indicaram que a quantidade de narc�ticos envolvida 77 00:13:49,640 --> 00:13:52,440 j� basta e sobra para uma acusa��o de tr�fico. 78 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Aqui � Maria Alanta direto da R�ssia. 79 00:14:59,600 --> 00:15:01,040 Ele acabou de chegar. 80 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 Que porra voc�s est�o olhando? 81 00:16:11,040 --> 00:16:12,360 Boa noite, Sr. Chambers. 82 00:16:12,360 --> 00:16:15,840 Espero que sua viagem n�o tenha sido muito desconfort�vel. 83 00:16:15,840 --> 00:16:19,280 Ambos sabemos que voc� est� pouco se lixando como foi minha viagem. 84 00:16:20,480 --> 00:16:23,280 Estou ciente que j� esteve na pris�o nos EUA. 85 00:16:26,200 --> 00:16:28,560 E nem finja que n�o sabe quem sou. 86 00:16:28,560 --> 00:16:31,800 Eu fui um grande f� seu no auge da sua carreira. 87 00:16:31,800 --> 00:16:35,040 De fato, todos estamos empolgados com sua presen�a. 88 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 N�o fique muito empolgado... 89 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 porque planejo sair daqui assim que essa merda seja posta a limpo. 90 00:16:39,680 --> 00:16:40,560 Talvez... 91 00:16:41,520 --> 00:16:43,120 Mas, nesse meio tempo, 92 00:16:43,120 --> 00:16:46,800 fique sabendo que nesta pris�o temos muito apre�o por lutadores. 93 00:16:46,800 --> 00:16:49,760 Na verdade, at� mesmo temos o nosso pr�prio campe�o. 94 00:16:49,760 --> 00:16:54,000 Voc� nem me ouviu, Cel. Klein. N�o pretendo ficar muito tempo aqui. 95 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 V�o se foder, esquentem essa merda! 96 00:17:38,160 --> 00:17:40,440 Tome banho agora! 97 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 V�... se... foder! 98 00:18:27,240 --> 00:18:28,920 Olha um presente do Boyka. 99 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 Mijo quentinho. 100 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Est� bem? 101 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 Volte-se e n�o enche! 102 00:19:04,640 --> 00:19:05,960 Tudo bem. 103 00:19:12,800 --> 00:19:14,480 Essa merda n�o se faz! 104 00:19:57,200 --> 00:20:00,920 N�o quero te incomodar, mas... � melhor se levantar. 105 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 Se n�o sair da cela quando destrancarem a porta, 106 00:20:07,520 --> 00:20:10,960 v�o trancar de novo, e voc� vai ficar sem comer e beber, o resto do dia. 107 00:20:14,600 --> 00:20:17,640 ...e as coisas j� n�o s�o nada agrad�veis por aqui. 108 00:20:18,120 --> 00:20:19,000 Ei, cara. 109 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Deixe-me deixar algo bem claro. 110 00:20:22,760 --> 00:20:25,640 N�o preciso aprender as regras daqui, sacou? 111 00:20:26,440 --> 00:20:28,000 Claro, Sr. Chambers. 112 00:20:28,840 --> 00:20:30,000 Claro. 113 00:21:16,600 --> 00:21:18,640 Voc� tamb�m � cego?! 114 00:21:18,640 --> 00:21:20,000 Ignore-o. 115 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 Ele � meio louco, fica s�, sacou? 116 00:21:24,320 --> 00:21:26,760 Vive l� embaixo e s� vem para as refei��es. 117 00:21:32,960 --> 00:21:35,040 N�o � bem 5 estrelas, n�o �? 118 00:22:02,240 --> 00:22:04,680 Posso comer com voc�? 119 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 Por que fica me encarando assim? 120 00:22:19,600 --> 00:22:21,280 Desculpe. 121 00:22:22,960 --> 00:22:28,000 Mas � incr�vel que eu esteja dividindo minha cela com George Chambers, aqui. 122 00:22:32,960 --> 00:22:34,280 Steven Parker. 123 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 � melhor se levantar. 124 00:22:54,720 --> 00:22:58,000 Olhe, n�o querem que me empurrem, esse Boyka � fogo. 125 00:23:17,120 --> 00:23:19,000 Fique de p�! 126 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 Levante-se agora! 127 00:23:45,960 --> 00:23:47,520 Boyka, n�? 128 00:23:51,200 --> 00:23:53,800 Que nome de bund�o � esse? 129 00:23:54,800 --> 00:24:00,000 Sei que h� muito tempo atr�s voc� foi um grande campe�o. 130 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Faz um temp�o! 131 00:24:02,640 --> 00:24:06,440 Mas, aqui "eu" sou o campe�o! 132 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 E voc�... 133 00:24:11,240 --> 00:24:12,600 Voc� n�o passa de... 134 00:24:50,360 --> 00:24:51,800 Por que me impediu?! 135 00:24:51,800 --> 00:24:54,360 Acha que tenho medo desse neg�o filho da puta?! 136 00:24:54,360 --> 00:24:56,720 Voc� vai ter sua chance com ele. 137 00:24:56,720 --> 00:24:58,480 Eu tive minha chance com ele! 138 00:24:58,480 --> 00:25:01,120 E seus guardas interviram para salv�-lo! 139 00:25:01,120 --> 00:25:02,920 Como acha que isso vai ficar aos olhos dos outros?! 140 00:25:02,920 --> 00:25:03,840 Olhe. 141 00:25:03,840 --> 00:25:05,760 Eu n�o perguntei para voc�! 142 00:25:07,480 --> 00:25:10,640 Voc� n�o pode me impedir de fazer o que preciso! 143 00:25:10,640 --> 00:25:16,240 Ningu�m quer te impedir. S� queremos garantir que vai ser no "ringue"! 144 00:25:20,040 --> 00:25:23,840 M�s noticias, n�o v�o pagar a fian�a. 145 00:25:23,840 --> 00:25:25,720 Ligou para o Ruben em Los Angeles? 146 00:25:25,720 --> 00:25:28,960 Ele � um advogado americano, n�o pode ajuda-lo com isso. 147 00:25:28,960 --> 00:25:31,040 Voc� ao menos ligou... ou�a... 148 00:25:32,280 --> 00:25:34,240 � melhor dizer algo que quero ouvir agora mesmo! 149 00:25:34,240 --> 00:25:37,120 J� estive na embaixada, est�o muito otimistas. 150 00:25:37,120 --> 00:25:40,080 Mas, dizem que o processo pode levar de um m�s... 151 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 Um m�s! 152 00:25:41,080 --> 00:25:43,320 Que porra voc� est� falando?! 153 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 Olha, Phil, juro por Deus! 154 00:25:46,120 --> 00:25:50,160 � melhor voc� voltar e conseguir um time de advogados e me tirar daqui! 155 00:25:50,160 --> 00:25:53,280 Vou fazer isso! S� que vai levar um pouquinho mais de tempo. 156 00:25:53,960 --> 00:25:55,280 Seu palha�o do caralho! 157 00:25:55,280 --> 00:25:57,600 Sabe como � estar aqui sem ter feito nada?! 158 00:25:58,560 --> 00:25:59,680 Armaram para mim! 159 00:25:59,920 --> 00:26:02,760 Ou�a, George, estou fazendo o melhor que posso! 160 00:26:09,040 --> 00:26:10,920 Meu querido amigo Markovik. 161 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 Ent�o, onde estamos? 162 00:26:12,800 --> 00:26:14,640 Ele est� desconfort�vel. 163 00:26:14,640 --> 00:26:17,280 Esse primeiro passo � bom. 164 00:26:17,280 --> 00:26:19,360 N�o preciso de passos, preciso que ele lute. 165 00:26:19,360 --> 00:26:24,200 Ele e o Boyka j� est�o puto um com o outro, acho que vai lutar. 166 00:26:24,200 --> 00:26:25,360 Voc� "acha"? 167 00:26:25,360 --> 00:26:30,960 Surpresa legal. "Achar" n�o basta. Tenho que come�ar os arranjos agora. 168 00:26:30,960 --> 00:26:35,880 O problema � que ele acha que vai ficar livre a qualquer hora. 169 00:26:36,840 --> 00:26:39,000 Bem, eu cuido disso. 170 00:26:39,000 --> 00:26:40,720 Voc� cuida da luta. 171 00:26:40,720 --> 00:26:42,880 - E Marko. - Sim. 172 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 N�o me desaponte. Ok? 173 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 Eu falei chega! 174 00:27:56,800 --> 00:27:57,920 Obrigado. 175 00:27:57,920 --> 00:27:59,560 O que foi aquilo? 176 00:27:59,560 --> 00:28:03,640 Nada, mas obrigado pela ajuda, mesmo assim. 177 00:28:05,880 --> 00:28:07,320 N�o pense que foi pessoal, seu drogado, 178 00:28:07,320 --> 00:28:09,160 eu apenas n�o gosto de ver "ningu�m" ser abusado. 179 00:28:09,160 --> 00:28:10,880 A menos que "eu" esteja abusando. 180 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 Ou�a, Sr. Chambers. 181 00:28:15,840 --> 00:28:17,760 Tem algo que precisa saber sobre esse lugar. 182 00:28:17,760 --> 00:28:19,880 Mesmo que v� sair a qualquer hora, claro. 183 00:28:21,000 --> 00:28:22,320 O qu�? 184 00:28:23,360 --> 00:28:25,120 � o crime organizado que manda aqui. 185 00:28:25,360 --> 00:28:27,320 Quer dizer, 186 00:28:27,320 --> 00:28:32,920 ele tem as armas e a pol�cia. O nome dele � "Gaga". 187 00:28:34,240 --> 00:28:35,360 Gaga? 188 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Por que est� me dizendo isso? 189 00:28:37,280 --> 00:28:41,560 - Seria melhor se voc�... - Se eu o qu�? 190 00:28:42,400 --> 00:28:43,760 Entrasse na deles. 191 00:28:44,800 --> 00:28:46,520 � o melhor jeito de permanecer saud�vel. 192 00:28:46,520 --> 00:28:48,800 Ei, eu tenho meu pr�prio jeito de permanecer saud�vel. 193 00:28:48,800 --> 00:28:50,240 E qual �? 194 00:28:50,240 --> 00:28:51,800 Nocautear todos os desgra�ados... 195 00:28:51,800 --> 00:28:53,160 antes que tenham chance de fazerem isso comigo. 196 00:29:07,160 --> 00:29:08,000 O que aconteceu? 197 00:29:09,640 --> 00:29:10,200 O qu�?! 198 00:29:17,280 --> 00:29:19,440 Acha que poder vir aqui e fazer o que quiser?! 199 00:29:19,440 --> 00:29:23,640 - V� se foder! Este � o meu mundo! - Pode ficar com essa porra de mundo! 200 00:29:23,640 --> 00:29:24,720 Eu n�o quero essa merda... 201 00:29:24,720 --> 00:29:26,400 e de qualquer forma, por que est� falando comigo agora, cara? 202 00:29:26,400 --> 00:29:29,840 - Desista ou comece a lutar j�! - � t�o dur�o? Ent�o, lute comigo! 203 00:29:29,840 --> 00:29:33,520 - No ringue! - Foda-se o ringue! Vamos agora mesmo! 204 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Bund�o do caralho! 205 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Tem que se concentrar em uma luta de cada vez. 206 00:29:56,720 --> 00:29:58,800 - Esquece o americano... - Cala a boca! 207 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 Fa�a a porra do seu trabalho! 208 00:30:04,600 --> 00:30:06,480 Campe�o mundial dos peso pesados! 209 00:30:06,960 --> 00:30:09,240 Vou arrancar sua cabe�a de merda! 210 00:30:10,320 --> 00:30:11,920 Claro que vai. 211 00:30:11,920 --> 00:30:14,720 Mas, esta noite, tem que arrancar a de outra pessoa, ok? 212 00:30:14,720 --> 00:30:15,760 Cala a boca! 213 00:30:18,640 --> 00:30:21,600 - Ent�o, qual � a aposta? - $300. 214 00:30:21,600 --> 00:30:23,560 50 mil nos primeiros tr�s rounds. 215 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 Vai ser bonita. 216 00:30:31,280 --> 00:30:33,360 - Markoff. - Como est� indo? 217 00:30:33,360 --> 00:30:34,960 Vai come�ar em 15 minutos. 218 00:30:34,960 --> 00:30:37,400 Estou indo para a arena agora. 219 00:30:37,400 --> 00:30:40,120 N�o � disso que estou falando, que porra est� acontecendo com o Chambers? 220 00:30:40,120 --> 00:30:42,400 Estamos fazendo o que podemos. 221 00:30:42,400 --> 00:30:45,080 � melhor fazer mais, meu amigo, est� entendendo? 222 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Sim. 223 00:33:03,280 --> 00:33:04,760 O diretor quer te ver. 224 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 S� quero ver algu�m da embaixada americana. 225 00:33:08,200 --> 00:33:09,880 Vai ver o diretor agora! 226 00:33:34,320 --> 00:33:35,320 Chega. 227 00:33:38,000 --> 00:33:41,680 Voc� est� dificultando as coisas para si mesmo. 228 00:33:43,200 --> 00:33:47,040 Existe um modo de voc� tornar sua estadia aqui bem mais f�cil. 229 00:33:48,560 --> 00:33:53,080 Voc� viu nosso campe�o residente Uri Boyka. 230 00:33:53,080 --> 00:33:56,400 Queremos organizar uma luta entre voc�s. 231 00:33:56,400 --> 00:34:01,720 N�o vou lutar, cara! N�o participarei desse seu circo de merda, nem fodendo! 232 00:34:01,720 --> 00:34:05,360 Voc� chama essa merda de "esporte"? 233 00:34:06,640 --> 00:34:09,120 Como eu estava dizendo, se lutar, 234 00:34:09,120 --> 00:34:13,440 as coisas v�o ficar bem mais agrad�veis por aqui. 235 00:34:13,440 --> 00:34:18,640 Quem sabe? Pode at� ir parar num avi�o indo para sua casa. 236 00:34:21,080 --> 00:34:24,200 Ok, voc� quer assim, que seja. 237 00:34:28,760 --> 00:34:32,480 O esgoto de toda essa pris�o � muito velho. 238 00:34:33,360 --> 00:34:35,160 Entope todo dia. 239 00:34:36,400 --> 00:34:37,200 V�. 240 00:34:39,040 --> 00:34:40,080 Nem fodendo! 241 00:34:41,280 --> 00:34:42,120 V�! 242 00:34:43,400 --> 00:34:44,760 Tire essa merda da minha cara! 243 00:34:52,400 --> 00:34:53,840 V� se foder! 244 00:35:01,240 --> 00:35:04,920 Vai trabalhar nem que seja a for�a! 245 00:35:10,280 --> 00:35:12,840 N�o d� uma desculpa a esse cretino. 246 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 N�o vale a pena. 247 00:35:50,480 --> 00:35:51,960 D� o n�mero... 248 00:35:53,040 --> 00:35:55,000 da sua p�. 249 00:35:57,240 --> 00:35:59,080 Dezoito. 250 00:36:00,200 --> 00:36:04,560 Traga de volta para mim depois que terminar todo dia. 251 00:36:04,560 --> 00:36:08,560 N�o esque�a de limpar a merda dela antes de devolver. 252 00:37:06,480 --> 00:37:08,440 At� que n�o � mal para um velho russo. 253 00:37:09,760 --> 00:37:12,200 Tive muito tempo para praticar. 254 00:37:35,240 --> 00:37:38,120 Oh! Cristo. 255 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Cara, voc� t� fedendo pra valer. 256 00:37:42,360 --> 00:37:44,200 V� se foder. 257 00:37:44,200 --> 00:37:47,200 Talvez seja melhor eu pedir tapa nariz... 258 00:37:47,200 --> 00:37:49,760 ...ou talvez transferi-lo para outra cela. 259 00:37:49,760 --> 00:37:52,680 E ficar sem minha conversa animada? 260 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 Parece que Crot fez voc� sofrer pacas. 261 00:37:55,960 --> 00:37:57,040 Quem? 262 00:37:57,040 --> 00:37:58,880 O cara na cadeira de rodas, Crot. 263 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 Crot � topeira em russo. 264 00:38:00,880 --> 00:38:02,680 Sabe... 265 00:38:02,880 --> 00:38:06,760 ...aquele cara era um comandante no ex�rcito russo. 266 00:38:06,760 --> 00:38:11,160 Um cara malvado pacas, at� matou um guarda da pris�o. 267 00:38:12,000 --> 00:38:14,240 Isso ferra mesmo. 268 00:38:15,080 --> 00:38:18,920 Nunca vai sair dessa merda. 269 00:38:18,960 --> 00:38:20,920 Voc�, por outro lado, 270 00:38:20,920 --> 00:38:23,800 ...� um dos poucos sortudos que tem uma sa�da. 271 00:38:23,800 --> 00:38:25,720 �? Como? 272 00:38:26,040 --> 00:38:29,400 � obvio, basta lutar com o Boyka. 273 00:39:07,520 --> 00:39:10,240 Jesus, voc�s n�o dormem? 274 00:39:15,920 --> 00:39:18,720 Olhe pra voc�, drogado do caralho! 275 00:39:20,520 --> 00:39:23,120 Como pode ainda estar respirando? 276 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 Se ele n�o lutar logo, 277 00:39:25,240 --> 00:39:27,800 ...voc� j� era, estar� ferrado. 278 00:39:45,680 --> 00:39:48,120 Estamos trazendo um recado do Boyka. 279 00:41:10,560 --> 00:41:13,200 Desfrute do buraco do inferno. 280 00:41:20,280 --> 00:41:21,680 O qu�? 281 00:41:21,680 --> 00:41:24,040 Ele est� no buraco. 282 00:41:24,040 --> 00:41:27,240 As pessoas mudam l� naquele lugar. 283 00:41:27,240 --> 00:41:28,560 Bom. 284 00:41:57,400 --> 00:42:00,720 Ei, levante-se. 285 00:42:00,720 --> 00:42:03,360 Levante-se, tenho sopa. 286 00:42:14,560 --> 00:42:16,320 P�lulas. 287 00:42:19,000 --> 00:42:22,960 Mastigue e engula. Ajuda com a febre. 288 00:42:22,960 --> 00:42:26,720 - Por que est� fazendo isso? - Cale a boca e beba. 289 00:42:27,560 --> 00:42:29,120 E tome isto tamb�m. 290 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 Por que est� fazendo isso? 291 00:42:41,320 --> 00:42:44,080 Por que se importa com o que estou fazendo? 292 00:42:44,760 --> 00:42:46,800 De onde eu sou nada � de gra�a. 293 00:42:46,800 --> 00:42:47,840 Por qu�? 294 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Voc� nunca ajuda ningu�m? 295 00:42:52,880 --> 00:42:54,200 Estou orgulhoso de voc�, cara. 296 00:42:54,200 --> 00:42:56,240 Filho da puta, voc� n�o me conhece. 297 00:42:56,240 --> 00:42:58,400 Eu comprei uma casa de 10 c�modos para minha m�e. 298 00:42:58,400 --> 00:43:02,320 - Eu n�o fa�o isso para qualquer um. - Talvez voc� faria o mesmo que eu. 299 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 Sabe qual � seu problema, velhote? 300 00:43:04,320 --> 00:43:06,000 Voc� est� aqui h� tempo demais. 301 00:43:06,000 --> 00:43:07,720 Perdeu contato com a realidade. 302 00:43:07,720 --> 00:43:11,840 Seu problema � n�o aceitar a realidade. 303 00:43:11,840 --> 00:43:15,880 A realidade � que armaram para mim. Meu lugar n�o � aqui. 304 00:43:15,880 --> 00:43:17,760 E n�o vou ficar aqui muito mais tempo. 305 00:43:17,760 --> 00:43:20,160 Voc� ainda n�o entende. 306 00:43:20,720 --> 00:43:23,560 Nunca v�o deixar voc� sair daqui. 307 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 Limpe-o. 308 00:44:16,440 --> 00:44:20,680 Tudo importado. US$25 mil o quilo. 309 00:44:20,680 --> 00:44:23,160 Parece bosta de rato. 310 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 O cheiro � igual tamb�m. 311 00:44:24,160 --> 00:44:27,080 Sabe quem sou, Sr. Chambers? 312 00:44:27,120 --> 00:44:29,200 O cachorr�o, certo? 313 00:44:29,200 --> 00:44:31,960 Sim, sou o cachorr�o. 314 00:44:34,720 --> 00:44:36,920 Sou o cachorr�o que trouxe voc� pra c�. 315 00:44:36,920 --> 00:44:41,040 Ent�o, Sr. Cachorr�o, 316 00:44:41,040 --> 00:44:44,560 ...o que o faz crer que n�o vou pular a� e mat�-lo? 317 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 Por que sei que voc� n�o � burro. 318 00:44:52,360 --> 00:44:54,400 Deixe-me lhe explicar algo, Sr. Chambers. 319 00:44:54,400 --> 00:44:56,160 Sou um homem de neg�cios. 320 00:44:56,840 --> 00:45:00,440 E isso � uma situa��o de neg�cios. 321 00:45:00,440 --> 00:45:01,200 Por favor. 322 00:45:02,680 --> 00:45:06,000 Eu te trouxe para c� e posso tira-lo. 323 00:45:06,400 --> 00:45:08,960 A escolha � sua. 324 00:45:09,440 --> 00:45:11,640 Quer que eu lute com o palha�o do Boyka, certo? 325 00:45:11,640 --> 00:45:13,640 Isso me deixaria muito feliz. 326 00:45:14,280 --> 00:45:15,840 E se eu n�o lutar? 327 00:45:15,840 --> 00:45:20,080 Bem, pode acabar ficando aqui um temp�o. 328 00:45:20,080 --> 00:45:22,920 Talvez sofra um acidente ou talvez fique para sempre. 329 00:45:22,960 --> 00:45:26,400 Enquanto falamos, meu funcion�rio est� transformando isso... 330 00:45:26,440 --> 00:45:28,360 ...no maior circo da m�dia que voc� j� viu. 331 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 Seu funcion�rio. 332 00:45:30,440 --> 00:45:32,920 - Quem seria esse funcion�rio? - Meu empres�rio. 333 00:45:42,040 --> 00:45:43,480 Phil, que diabos est� fazendo... 334 00:45:44,480 --> 00:45:46,880 Ou�a, George, vai dar tudo certo. 335 00:45:46,880 --> 00:45:50,080 Gaga tem um �timo plano, todos vamos ganhar um dinheir�o. 336 00:45:50,800 --> 00:45:52,840 Merda! 337 00:45:52,840 --> 00:45:55,760 Disseram que vai ser tudo r�pido, que voc� sairia em uma semana. 338 00:45:55,760 --> 00:45:59,640 � uma puta grana, exatamente o que est�vamos esperando. 339 00:45:59,640 --> 00:46:04,400 Voc� s� precisa parar de ser t�o teimoso e aceitar a luta! 340 00:46:04,400 --> 00:46:07,360 Vou te matar, seu filho da puta! 341 00:46:08,360 --> 00:46:10,120 Seu filho da puta traidor de uma figa! 342 00:46:10,120 --> 00:46:15,680 - N�o seja idiota, aceite a luta. - Cale a boca, voc� est� morto! 343 00:46:27,480 --> 00:46:28,760 Boas noticias. 344 00:46:29,920 --> 00:46:31,320 Fale. 345 00:46:31,320 --> 00:46:34,840 - Estou t�o emocionado, George. - Por qu�? 346 00:46:34,840 --> 00:46:38,400 Porque vai lutar com o Boyka, claro. 347 00:46:40,560 --> 00:46:44,240 Ei, amigo, voc� precisa de um homem no ringue? 348 00:46:44,800 --> 00:46:47,120 Por qu�? Tem algu�m em mente? 349 00:46:47,640 --> 00:46:52,160 George, eu sou o �nico que voc� pode confiar por aqui, voc� sabe, n�o �? 350 00:47:06,920 --> 00:47:08,720 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta, George. 351 00:47:08,720 --> 00:47:10,480 O que �? 352 00:47:12,000 --> 00:47:16,960 Se sa�sse daqui, qual seria a primeira coisa que faria? 353 00:47:18,200 --> 00:47:20,040 Voc� quer dizer "quando" eu sair daqui, certo? 354 00:47:20,040 --> 00:47:21,680 Claro. 355 00:47:23,680 --> 00:47:25,440 N�o sei, Steve. 356 00:47:27,760 --> 00:47:30,560 Tentaria ver minha esposa. 357 00:47:32,960 --> 00:47:34,160 Voc� � casado? 358 00:47:38,320 --> 00:47:40,000 Quero crer que sim. 359 00:47:41,360 --> 00:47:43,520 Ela j� te visitou aqui? 360 00:47:43,520 --> 00:47:44,960 Uma vez. 361 00:47:49,760 --> 00:47:51,640 Agora ela tem um namorado. 362 00:47:53,800 --> 00:47:55,200 Comodidade ou algo assim. 363 00:47:55,200 --> 00:47:56,720 Isso � fogo, Steve. 364 00:47:58,760 --> 00:47:59,960 N�o importa mais. 365 00:48:00,920 --> 00:48:02,840 J� incomodou, sabe? 366 00:48:04,120 --> 00:48:06,040 Agora, n�o mais. 367 00:48:08,240 --> 00:48:09,760 Quando vai sair daqui, cara? 368 00:48:11,520 --> 00:48:12,920 N�o sei. 369 00:48:14,600 --> 00:48:16,920 Em 12 anos. 370 00:48:17,160 --> 00:48:18,280 Cacete! 371 00:48:19,720 --> 00:48:24,400 Steve, j� pensou em dar uma limpeza na sua vida? 372 00:48:30,800 --> 00:48:32,280 Para qu�? 373 00:49:11,480 --> 00:49:14,040 Steve, n�o segure assim, segure desse jeito, 374 00:49:14,040 --> 00:49:17,840 ...se segurar assim, seu ombro j� era, sacou? 375 00:49:17,840 --> 00:49:19,000 Acho que sim. 376 00:49:19,000 --> 00:49:20,120 N�o se preocupe. 377 00:49:20,120 --> 00:49:26,000 Jab e cruzado. 378 00:50:25,240 --> 00:50:26,960 Caralho, cara! 379 00:50:27,480 --> 00:50:30,240 Fiz tudo que voc� pediu, n�o foi? 380 00:50:30,240 --> 00:50:31,560 Ele vai lutar. 381 00:50:31,560 --> 00:50:34,400 Temos mais um trabalho para voc�. 382 00:50:34,400 --> 00:50:35,640 Sacou? 383 00:50:43,840 --> 00:50:46,880 - Como me sai? - N�o est� mal. 384 00:50:52,720 --> 00:50:53,800 � isso a�. 385 00:50:56,720 --> 00:50:59,760 Mande meu amigo de Londres apostar 1/2 milh�o no Boyka. 386 00:50:59,800 --> 00:51:04,440 Boyka? Mas, senhor, 80% do dinheiro foi apostado no americano. 387 00:51:05,720 --> 00:51:07,240 O senhor � que manda. 388 00:51:09,120 --> 00:51:11,920 A luta que todos esperavam! 389 00:51:11,920 --> 00:51:13,520 � minha direita, 390 00:51:13,520 --> 00:51:16,120 ...lutando pelos EUA, 391 00:51:16,120 --> 00:51:20,800 ...com um recorde de 38 vit�rias e nenhuma derrota: 392 00:51:20,800 --> 00:51:26,320 George "Iceman" Chambers! 393 00:51:33,520 --> 00:51:38,160 E � minha esquerda, um homem que n�o precisa de apresenta��o. 394 00:51:38,160 --> 00:51:40,360 Nosso pr�prio... 395 00:51:40,360 --> 00:51:45,880 ...campe�o imbat�vel Uri Boyka! 396 00:51:45,880 --> 00:51:47,880 Boyka! 397 00:52:02,440 --> 00:52:03,760 Lembrem-se: 398 00:52:03,760 --> 00:52:09,080 Nada de morder, enfiar os dedos nos olhos ou golpes baixos. 399 00:52:09,120 --> 00:52:12,880 Vou ganhar no seu pr�prio elemento, somente com os punhos. 400 00:52:12,880 --> 00:52:14,760 N�o sangre muito em cima de mim, por favor. 401 00:55:06,480 --> 00:55:07,560 Toalha. 402 00:55:11,840 --> 00:55:12,920 Balde. 403 00:55:15,840 --> 00:55:16,720 �gua. 404 00:55:18,720 --> 00:55:19,480 Vamos, Steve. 405 00:57:04,440 --> 00:57:05,440 O que aconteceu? 406 00:57:07,840 --> 00:57:08,880 Te ferraram. 407 00:57:12,040 --> 00:57:13,000 Steve. 408 00:57:14,360 --> 00:57:15,800 Aquele filho da puta! 409 00:57:27,880 --> 00:57:30,920 Filho da puta do caralho! 410 00:57:50,240 --> 00:57:51,600 Steve. 411 00:57:53,720 --> 00:57:56,280 Desculpe, George, n�o tive escolha. 412 00:58:02,760 --> 00:58:03,800 Cara. 413 00:58:10,880 --> 00:58:12,400 Diabos, Steve. 414 00:58:20,120 --> 00:58:21,520 Bunda mole do caralho, levante-se! 415 00:58:24,800 --> 00:58:25,920 Eu sou um bunda mole? 416 00:58:26,520 --> 00:58:29,080 Sou bunda mole? Olhe para sua cara! 417 00:58:29,080 --> 00:58:30,840 Voc� � o porra do bunda mole! 418 00:58:30,840 --> 00:58:33,160 Aquela luta foi uma farsa e voc� sabe, 419 00:58:33,160 --> 00:58:35,560 ...voc� mandou o Steve me drogar e foi assim que ganhou! 420 00:58:42,080 --> 00:58:44,240 Sou o melhor lutador do mundo! 421 00:58:44,240 --> 00:58:46,920 N�o preciso que seus amigos drogados me ajudem para eu ganhar. 422 00:58:46,920 --> 00:58:49,520 D� para acreditar nesse americano do caralho? 423 00:58:50,320 --> 00:58:53,000 Voc� droga seus oponentes e ainda diz que � lutador? 424 00:58:53,000 --> 00:58:55,120 N�o sei sobre o que est� falando. 425 00:58:55,120 --> 00:58:57,520 Voc� arranjou uma desculpa porque perdeu! 426 00:58:57,520 --> 00:59:00,280 Voc� devia estar feliz por eu n�o ter acabado com voc�! 427 00:59:00,280 --> 00:59:02,840 Voc�s n�o suportam ficar separados. 428 00:59:09,040 --> 00:59:11,400 Afaste-se, volte para sua cela. 429 00:59:11,400 --> 00:59:13,680 Foda-se, voc� disse que eu ia sair. 430 00:59:13,680 --> 00:59:18,120 N�o sei nada sobre isso, George, mas vou dar uma olhada. 431 00:59:19,000 --> 00:59:21,080 Seu mentiroso filho da puta! 432 00:59:25,360 --> 00:59:26,240 Para a torre! 433 00:59:33,400 --> 00:59:36,200 Voc� vai se ferrar! 434 00:59:36,200 --> 00:59:39,160 Voc�s v�o se foder, v�o ver mesmo! 435 00:59:39,160 --> 00:59:42,120 Seu filho da puta! 436 00:59:42,120 --> 00:59:43,680 Est� entendendo? 437 00:59:49,600 --> 00:59:50,800 Tem um rumor... 438 00:59:51,560 --> 00:59:54,720 ...que o americano recebeu uma garrafa d'�gua com algo dentro. 439 00:59:55,720 --> 00:59:57,840 Me disseram que voc� sabe algo sobre isso. 440 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 Boyka, n�o. 441 01:00:02,080 --> 01:00:04,400 � verdade? 442 01:00:05,640 --> 01:00:06,920 Responda. 443 01:00:09,040 --> 01:00:10,640 Olhe para isso! 444 01:00:11,360 --> 01:00:12,400 Olhe! 445 01:00:12,400 --> 01:00:17,680 Eg�pcios, gregos, asi�ticos, boxeadores americanos, 446 01:00:17,680 --> 01:00:19,840 ...eles transformaram a luta em uma ci�ncia. 447 01:00:21,880 --> 01:00:25,600 Eu sou a pr�xima fase, achou que eu precisava que voc�... 448 01:00:25,640 --> 01:00:27,680 ...drogasse meu oponente? 449 01:00:44,440 --> 01:00:46,640 Tirem esse lixo do meu ch�o! 450 01:01:03,360 --> 01:01:04,280 Ou�a. 451 01:01:05,520 --> 01:01:08,240 Estava pensando sobre quando voc� planeja solt�-lo. 452 01:01:08,240 --> 01:01:10,840 Quer dizer, j� que o neg�cio foi feito. 453 01:01:14,960 --> 01:01:17,800 Desde quando voc� se importa com o Sr. Chambers, Phil? 454 01:01:17,800 --> 01:01:22,200 N�o � isso. O pessoal dos EUA est� come�ando a fazer perguntas. 455 01:01:22,200 --> 01:01:25,440 Perguntas? O que voc� quer, Phil? 456 01:01:25,440 --> 01:01:31,360 Devido aos enchimentos inesperados e as demoras, 457 01:01:32,160 --> 01:01:34,080 ...gostaria de mais $250. 458 01:01:34,920 --> 01:01:36,400 Ok, ent�o, vai ganhar os $250. 459 01:01:36,400 --> 01:01:37,720 �timo. 460 01:01:37,720 --> 01:01:42,840 - $240, $250. - Obrigado. 461 01:01:47,400 --> 01:01:48,280 Creio que � adeus, ent�o. 462 01:01:49,280 --> 01:01:51,960 - Tenha uma boa viagem. - Obrigado. 463 01:03:17,600 --> 01:03:19,200 Que diabos est� olhando? 464 01:04:52,920 --> 01:04:55,320 Me informaram... 465 01:04:55,320 --> 01:04:57,600 ...que alguns de voc�s andaram interferindo... 466 01:04:57,600 --> 01:04:59,640 ...com a puni��o de George Chambers. 467 01:05:00,840 --> 01:05:05,960 Todos os respons�veis identifiquem-se agora, levantando as m�os. 468 01:05:18,240 --> 01:05:19,840 Avance! 469 01:05:24,280 --> 01:05:25,880 Mais algu�m? 470 01:05:34,920 --> 01:05:36,040 Estou vendo. 471 01:05:53,720 --> 01:05:54,640 Muito bonito. 472 01:05:54,640 --> 01:05:59,200 J� que � assim, v�o ficar na porra do frio pensando nisso! 473 01:06:16,880 --> 01:06:21,240 Cale a boca, eu mandei voc� n�o fazer nada, sem pedir permiss�o primeiro. 474 01:06:21,240 --> 01:06:24,360 Cala a boca! Se algo acontecer com ele, 475 01:06:24,360 --> 01:06:28,160 ...vou tirar sua roupa e pendura-lo pelo saco do poste. 476 01:06:28,160 --> 01:06:29,440 Abra a porta! 477 01:06:29,440 --> 01:06:30,760 Agora! 478 01:06:35,720 --> 01:06:39,400 N�o era para isso ter acontecido com voc�, Sr. Chambers, desculpe. 479 01:06:39,400 --> 01:06:42,680 T�nhamos um trato, se eu lutasse, ficava livre. 480 01:06:42,680 --> 01:06:48,040 N�o, o trato era que se voc� vencesse, ficaria livre. 481 01:06:49,400 --> 01:06:51,920 - Fui drogado e voc� sabe. - Sim. 482 01:06:53,000 --> 01:06:54,200 Eu sei. 483 01:06:55,600 --> 01:06:59,840 Arranje um assistente melhor, na pr�xima vez que lutar com o Boyka. 484 01:07:00,960 --> 01:07:02,440 V� tomar no rabo! 485 01:07:03,600 --> 01:07:05,360 N�o vai haver uma pr�xima vez. 486 01:07:05,440 --> 01:07:07,080 Ou�a, George. 487 01:07:07,600 --> 01:07:08,680 � muito simples. 488 01:07:11,640 --> 01:07:16,000 Eu ganho minha grana e voc� a liberdade. 489 01:07:18,240 --> 01:07:19,800 V� se foder! 490 01:07:21,840 --> 01:07:22,640 Eu me foder? 491 01:07:24,240 --> 01:07:25,480 Como quiser. 492 01:07:28,280 --> 01:07:31,520 Desfrute do resto da sua estadia aqui, Sr. Chambers. 493 01:07:36,920 --> 01:07:37,960 Espere. 494 01:07:41,200 --> 01:07:42,960 Nada de drogas. 495 01:07:43,920 --> 01:07:46,280 Nem para mim e nem para o Boyka. 496 01:07:46,720 --> 01:07:48,560 Lutamos limpo. 497 01:07:49,160 --> 01:07:50,200 Claro. 498 01:07:52,080 --> 01:07:55,200 Olhe, George, manter voc� aqui � muito trabalho para mim, 499 01:07:55,200 --> 01:07:57,000 ...voc� chama muita aten��o, 500 01:07:57,000 --> 01:08:00,400 ...eu s� quero mais uma luta. 501 01:08:00,400 --> 01:08:01,480 Uma. 502 01:08:02,760 --> 01:08:04,080 E o Phil? 503 01:08:05,720 --> 01:08:07,520 N�o precisa se preocupar com o Phil, 504 01:08:07,520 --> 01:08:09,320 ...quando lhe dei seu dinheiro... 505 01:08:09,320 --> 01:08:12,320 Dinheiro n�o � um fator. 506 01:08:16,200 --> 01:08:18,400 Posso fazer mais alguma coisa pelo senhor? 507 01:08:23,440 --> 01:08:24,640 Sim. 508 01:08:25,760 --> 01:08:28,000 Vou precisar de mais uma coisa. 509 01:09:39,520 --> 01:09:41,200 Sabe quem deu esses casacos? 510 01:09:43,200 --> 01:09:46,960 Ouvi dizer que quem deu foi um cretino ego�sta... 511 01:09:46,960 --> 01:09:50,160 ...que nunca faz nada por ningu�m. 512 01:09:50,160 --> 01:09:51,600 Por qu�? 513 01:09:51,800 --> 01:09:56,320 Por que acha? Faz frio para cacete aqui. 514 01:09:57,400 --> 01:09:59,680 Sabe, George, eu vi a primeira luta. 515 01:09:59,680 --> 01:10:04,240 Eu vi algo no primeiro round, algo nos seus olhos. 516 01:10:04,240 --> 01:10:07,120 Antes de come�ar a parecer um b�bado. 517 01:10:07,120 --> 01:10:09,800 Ok, Crot, o que viu? 518 01:10:09,800 --> 01:10:12,360 O que "voc�" viu, George? 519 01:10:18,360 --> 01:10:20,320 Talvez eu tenha subestimado o cara. 520 01:10:21,000 --> 01:10:22,680 Mas, agora sei como ele luta, 521 01:10:22,680 --> 01:10:25,240 ...e aquele neg�cio n�o vai funcionar comigo pela segunda vez. 522 01:10:25,240 --> 01:10:26,400 Vou bolar algo. 523 01:10:26,400 --> 01:10:29,560 Talvez voc� precise de uma m�ozinha. 524 01:10:30,360 --> 01:10:31,720 "Voc�" vai me ajudar? 525 01:10:33,640 --> 01:10:35,320 N�o sou um lutador, George. 526 01:10:35,840 --> 01:10:38,480 Mas, j� fui treinado para machucar os outros, 527 01:10:38,480 --> 01:10:40,840 ...conhe�o um pouco de agarramento. 528 01:10:40,840 --> 01:10:45,600 � para lutas � curta dist�ncia, mas voc� pode precisar nesse tipo de luta. 529 01:10:46,920 --> 01:10:49,800 Sabe, Crot, obrigado, mas n�o precisa. 530 01:10:49,800 --> 01:10:52,720 Ele usa t�ticas de briga de rua, e eu aprendi nas ruas, 531 01:10:52,720 --> 01:10:54,520 ...vou relembrar os velhos tempos em cima dele. 532 01:10:54,520 --> 01:10:55,480 Al�m do mais, 533 01:10:55,480 --> 01:10:57,920 Todo aquele kick-boxing e agarramento... 534 01:10:57,920 --> 01:10:59,640 ...� dada uma import�ncia maior que merece. 535 01:11:24,160 --> 01:11:25,320 Vou ganhar no meu pr�prio estilo. 536 01:11:27,720 --> 01:11:28,800 Golpe do joelho. 537 01:11:31,880 --> 01:11:37,240 Agora ou�a, o homem � como uma ameba, s� que de ponta cabe�a. 538 01:11:37,840 --> 01:11:39,240 Se cortar suas pernas, 539 01:11:39,240 --> 01:11:41,400 ...ele j� era. 540 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 Mas, como assim, n�o d�... 541 01:11:48,760 --> 01:11:50,040 Agora suba em cima de mim. 542 01:11:50,040 --> 01:11:53,280 Desculpe, cara, voc� n�o me atrai, deve ser a barba. 543 01:11:55,240 --> 01:11:57,920 Quer treinar ou ficar no sonho? 544 01:12:28,200 --> 01:12:30,360 O americano est� sendo treinado pelo Crot. 545 01:12:31,040 --> 01:12:32,920 Est� falando isso para me assustar? 546 01:12:33,680 --> 01:12:36,600 Ele pode aprender o que quiser. 547 01:12:39,480 --> 01:12:41,480 Ele n�o vai sair vivo do ringue. 548 01:13:23,920 --> 01:13:26,880 - Desculpe, cara. - Tudo bem. 549 01:13:36,040 --> 01:13:37,280 Vodka Paterto. 550 01:13:47,640 --> 01:13:49,040 Eu mesmo fiz. 551 01:13:51,080 --> 01:13:52,240 Deixa isso pra l�, cara. 552 01:13:53,760 --> 01:13:55,680 Claro, voc� est� treinando. 553 01:13:58,200 --> 01:14:00,200 O que tem essas fotos a�? 554 01:14:10,800 --> 01:14:12,600 Ela � linda, n�? 555 01:14:13,960 --> 01:14:14,960 Quem � ela? 556 01:14:15,720 --> 01:14:16,680 Minha sobrinha. 557 01:14:16,880 --> 01:14:19,120 Ela tem quase 19 anos agora. 558 01:14:19,360 --> 01:14:20,800 Ela te visita aqui? 559 01:14:20,800 --> 01:14:23,720 N�o. Nunca. 560 01:14:24,480 --> 01:14:25,680 Por que n�o? 561 01:14:28,480 --> 01:14:31,040 Ela n�o sabe que estou aqui... ... que existo. 562 01:14:32,040 --> 01:14:34,200 Nunca quis que ela viesse para esse lugar. 563 01:14:37,480 --> 01:14:38,720 Eu estava pensando... 564 01:14:39,720 --> 01:14:40,880 O que aconteceu? 565 01:14:41,200 --> 01:14:43,000 Como veio parar nesse lugar? 566 01:14:46,080 --> 01:14:47,400 Quando eu estava no ex�rcito... 567 01:14:48,520 --> 01:14:53,120 meu irm�o ca�ula... roubou a matriz do velho partido, em nossa casa. 568 01:14:54,560 --> 01:14:57,200 Aconteceu quando eu estava de licen�a em casa. 569 01:14:58,640 --> 01:15:03,760 Vim para casa um dia e vi nos seus olhos... 570 01:15:03,760 --> 01:15:07,520 Ele me disse que tinha cometido um grande erro. 571 01:15:08,320 --> 01:15:10,640 - Seu irm�o? - Sim. 572 01:15:11,200 --> 01:15:13,320 Por que "ele" n�o est� aqui ao inv�s de voc�? 573 01:15:14,160 --> 01:15:18,640 Victor era brilhante, ele tinha futuro e uma esposa... 574 01:15:19,200 --> 01:15:21,040 ...gr�vida. 575 01:15:22,440 --> 01:15:23,840 Eu... 576 01:15:25,920 --> 01:15:28,440 Eu era apenas um matador treinado por Brejnev. 577 01:15:29,520 --> 01:15:33,480 Ent�o, voc� basicamente trocou sua vida pela dele. 578 01:15:34,240 --> 01:15:37,160 N�o, eu peguei apenas 4 anos pelo roubo. 579 01:15:37,160 --> 01:15:41,920 E eles me deixaram louco, ent�o, decidi escapar. 580 01:15:41,920 --> 01:15:43,720 Isso foi adicionado a minha senten�a... 581 01:15:43,720 --> 01:15:45,520 ...e a segunda vez foi pior... 582 01:15:45,520 --> 01:15:46,760 ...um guarda foi morto. 583 01:15:48,520 --> 01:15:52,800 Ai, levei um tiro e fui colocado um temp�o na solit�ria. 584 01:15:52,800 --> 01:15:54,840 Estilo sovi�tico. 585 01:15:54,840 --> 01:15:59,480 Viu George? Eu aceitei minha realidade. 586 01:16:00,960 --> 01:16:02,800 Aqui � meu lugar. 587 01:16:03,840 --> 01:16:06,120 E vou morrer aqui. 588 01:16:08,160 --> 01:16:10,080 N�o entendo isso. 589 01:16:12,080 --> 01:16:13,480 � Nicolai. 590 01:16:15,320 --> 01:16:17,760 Meu nome � Nicolai. 591 01:16:18,760 --> 01:16:20,640 E sei que vai entender. 592 01:16:53,840 --> 01:16:55,400 Em cima do ombro. 593 01:16:57,160 --> 01:16:58,520 Trava com a cabe�a. 594 01:16:59,400 --> 01:17:01,560 Agora pressione em cima do joelho. 595 01:17:03,600 --> 01:17:04,760 Aperta pra valer, George. 596 01:17:04,760 --> 01:17:08,080 - Mais forte! - Se for mais forte, vai quebrar. 597 01:17:08,080 --> 01:17:09,960 �timo, talvez eu comece a sentir a perna. 598 01:17:44,520 --> 01:17:46,080 Voc� est� viajando na maionese. 599 01:17:48,560 --> 01:17:51,480 Esta noite eu acerto para sempre. 600 01:17:52,960 --> 01:17:56,720 Depois que ganhar dele, n�o haver� quest�o que... 601 01:17:59,800 --> 01:18:02,640 ...sou o lutador mais completo do mundo. 602 01:18:02,640 --> 01:18:06,520 Lembre-se, George, quando acabar a luta... 603 01:18:06,520 --> 01:18:09,080 ...tem que puxar o carro r�pido. 604 01:18:10,640 --> 01:18:13,720 Ou�a, Nicolai... 605 01:18:14,440 --> 01:18:17,360 - ...estou feliz... - Oh, cale a boca. 606 01:18:18,040 --> 01:18:20,000 Foco na luta. 607 01:18:25,000 --> 01:18:26,040 Sim, certo. 608 01:18:28,800 --> 01:18:31,440 - At� mais tarde. - George. 609 01:18:37,520 --> 01:18:39,160 Eu tamb�m fiquei feliz. 610 01:18:45,160 --> 01:18:46,280 Mais uma vez, 611 01:18:46,880 --> 01:18:48,280 ...por favor, d�em as boas vinda ao... 612 01:18:48,280 --> 01:18:52,840 ...ex-campe�o mundial dos pesados: 613 01:18:52,840 --> 01:18:56,680 ...George "Iceman" Chambers! 614 01:18:58,320 --> 01:19:01,080 Chambers! 615 01:19:01,080 --> 01:19:02,880 E agora d�em as boas vindas... 616 01:19:02,880 --> 01:19:07,640 ...ao nosso pr�prio campe�o imbat�vel dos pesados: 617 01:19:07,640 --> 01:19:09,680 Uri Boyka 618 01:20:34,840 --> 01:20:36,440 Parem! Acabou o round. 619 01:20:41,240 --> 01:20:45,080 N�o est� mal para o primeiro round, George, mas quando puder use o golpe. 620 01:20:45,080 --> 01:20:46,480 Estou trabalhando nisso. 621 01:20:46,480 --> 01:20:51,800 Boyka, fa�a-o esperar, lembre-se, acerta a perna dele. 622 01:20:56,400 --> 01:20:57,160 Lutem! 623 01:22:03,520 --> 01:22:05,720 Ou�a, George, 624 01:22:05,720 --> 01:22:10,200 voc� tem que acabar com ele mesmo, ou se arrepender� pelo resto da vida. 625 01:22:10,200 --> 01:22:11,400 Vai por mim. 626 01:22:23,480 --> 01:22:26,880 Quer ganhar mesmo? O que est� esperando? 627 01:22:26,880 --> 01:22:28,080 O sino. 628 01:23:20,800 --> 01:23:22,600 Ponha o p� em cima do ombro. 629 01:23:23,520 --> 01:23:24,200 Trava com a cabe�a. 630 01:23:35,000 --> 01:23:38,240 Aperta... mais forte. 631 01:23:40,680 --> 01:23:41,880 Se apertar mais, vai quebrar. 632 01:25:01,760 --> 01:25:03,720 Parab�ns, n�o esperava essa. 633 01:25:06,000 --> 01:25:07,320 Posso sair, certo? 634 01:25:09,640 --> 01:25:10,800 Sim, pode. 635 01:25:14,360 --> 01:25:15,280 Um momento. 636 01:25:18,880 --> 01:25:19,720 O que � isso? 637 01:25:20,720 --> 01:25:22,120 Sua parte. 638 01:25:23,640 --> 01:25:28,200 Ou�a, nunca foi minha inten��o tornar sua estadia aqui t�o desagrad�vel. 639 01:25:28,560 --> 01:25:30,440 Sinto muito. Mais um momento. 640 01:25:30,440 --> 01:25:34,040 Importa-se se tirarmos uma foto juntos, eu e voc�? 641 01:25:34,040 --> 01:25:36,040 N�o � para mim, � para meu sobrinho. 642 01:25:36,040 --> 01:25:37,800 Um grande f� seu. 643 01:25:37,800 --> 01:25:42,600 Deixe-me dizer-lhe algo: N�o vou esquecer o que voc� fez comigo. 644 01:25:42,600 --> 01:25:44,160 Jamais. 645 01:25:45,000 --> 01:25:46,600 E vou v�-lo novamente. 646 01:25:46,600 --> 01:25:47,840 Essa � a minha palavra. 647 01:25:48,720 --> 01:25:49,880 Mas, agora, 648 01:25:50,720 --> 01:25:52,360 ...eu s� quero puxar o carro daqui. 649 01:25:52,880 --> 01:25:54,120 Claro. 650 01:26:03,960 --> 01:26:05,400 Um momento. 651 01:26:09,800 --> 01:26:11,400 Onde diabos ele est� indo agora? 652 01:26:15,760 --> 01:26:19,480 Eu n�o tentaria nenhuma estupidez, Sr. Chambers. Tem guardas l� fora. 653 01:26:19,480 --> 01:26:22,040 Relaxe, apenas quero falar com voc� sobre algo. 654 01:26:22,040 --> 01:26:23,080 O qu�? 655 01:26:28,360 --> 01:26:30,280 Quero fazer um trato. 656 01:26:39,440 --> 01:26:41,000 Veio dizer adeus, hein? 657 01:26:42,200 --> 01:26:43,920 Sim. 658 01:26:46,360 --> 01:26:48,040 Voc� se saiu bem. 659 01:26:48,920 --> 01:26:50,880 Sim, me sai bem. 660 01:26:51,760 --> 01:26:54,520 Ainda tem aquele casaco que lhe dei? 661 01:26:54,520 --> 01:26:55,800 Claro. 662 01:26:58,840 --> 01:27:01,120 Vou ficar com ela para sempre. 663 01:27:01,120 --> 01:27:05,560 Voc� decide, mas � melhor peg�-lo e vesti-lo agora mesmo. 664 01:27:05,560 --> 01:27:07,400 Por qu�? 665 01:27:07,400 --> 01:27:13,320 Porque Nicolai, tem uma garota de 18 anos que precisa conhecer o tio. 666 01:27:13,800 --> 01:27:15,880 E est� um frio do caralho l� fora. 667 01:27:34,840 --> 01:27:36,800 N�o estou acostumado aqui fora, George. 668 01:27:39,280 --> 01:27:42,960 Tudo bem, Nicolai, voc� tem muito tempo para se acostumar. 669 01:27:52,400 --> 01:27:53,560 Estou dizendo, George. 670 01:27:54,120 --> 01:27:55,400 � um erro. 671 01:27:55,400 --> 01:27:57,120 N�o se preocupe. 672 01:28:48,120 --> 01:28:49,040 N�o posso. 673 01:28:49,040 --> 01:28:51,840 Pode sim. 674 01:28:51,840 --> 01:28:53,800 - N�o posso. - V�.49638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.