All language subtitles for This.Is.Not.a.Murder.Mystery.S01E05.The.Gift.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:26,839 Why did Sheila Legge leave everything to Dali 2 00:00:26,840 --> 00:00:28,839 instead of her only living relative, Lord James? 3 00:00:28,840 --> 00:00:30,480 Are you sure? 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,079 DC QUANT GASPS 5 00:00:33,080 --> 00:00:35,839 Poor Sheila had to go and leave him all her money. 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,839 This scandal will multiply 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,360 the value of the artwork exponentially. 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 It's such a lot of work for one person. 9 00:00:46,960 --> 00:00:48,719 SHE SCREAMS 10 00:00:48,720 --> 00:00:52,200 Mrs Magritte came face to face with our clearly deranged murderer. 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,279 Stay out of my life. 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 Did you notice something strange with him? 13 00:01:00,480 --> 00:01:02,040 Sal did us right. 14 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 DCI THISTLETHWAITE GRUNTS 15 00:01:16,440 --> 00:01:17,960 THUNK! 16 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 PHONE RINGS 17 00:02:03,400 --> 00:02:04,840 Sir? 18 00:02:16,720 --> 00:02:18,399 You called, DC Quant? 19 00:02:18,400 --> 00:02:20,799 Yes. Do you know The Organ Inn, Constable Sutcliffe? 20 00:02:20,800 --> 00:02:22,159 It's the only pub in the village. 21 00:02:22,160 --> 00:02:23,399 Right, um... 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,679 Go knock down there and check for the DCI, please. 23 00:02:25,680 --> 00:02:27,559 Yes, sir, ma'am. 24 00:02:27,560 --> 00:02:29,599 Oh, and Constable? 25 00:02:29,600 --> 00:02:32,120 Be discreet. Use the backroads. 26 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 SHE SIGHS 27 00:02:41,200 --> 00:02:43,080 CHAINS CLINK 28 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 HE BREATHES UNSTEADILY 29 00:03:10,400 --> 00:03:12,520 PHONE RINGS 30 00:03:14,440 --> 00:03:15,719 DC Quant? 31 00:03:15,720 --> 00:03:16,999 Superintendent Coney. 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,319 Sir? 33 00:03:18,320 --> 00:03:20,519 Pass me on to your DCI. 34 00:03:20,520 --> 00:03:23,039 Uh, we can't seem to find him, sir. 35 00:03:23,040 --> 00:03:24,959 What do you mean, DC? 36 00:03:24,960 --> 00:03:27,079 He told me last night that he was going to the pub, 37 00:03:27,080 --> 00:03:28,679 but he hasn't returned yet. KNOCK ON DOOR 38 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 Doesn't sound like him. 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,279 SHE SIGHS 40 00:03:35,280 --> 00:03:36,479 Sir, 41 00:03:36,480 --> 00:03:40,599 two people have been killed here in very theatrical ways. 42 00:03:40,600 --> 00:03:42,799 This killer craves attention. 43 00:03:42,800 --> 00:03:46,799 And now the DCI has gone missing. 44 00:03:46,800 --> 00:03:48,999 I have a bad feeling, sir. 45 00:03:49,000 --> 00:03:51,719 Right. I'm sending reinforcements. 46 00:03:51,720 --> 00:03:54,199 Make sure the estate stays firmly locked 47 00:03:54,200 --> 00:03:55,799 and keep the press out. 48 00:03:55,800 --> 00:03:57,199 HE GROANS 49 00:03:57,200 --> 00:03:58,479 We don't need bad publicity. 50 00:03:58,480 --> 00:03:59,839 A good result here, DC, 51 00:03:59,840 --> 00:04:02,719 will put your position at the Yard in good stead. 52 00:04:02,720 --> 00:04:04,039 I just want to find him. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,559 Then do exactly that, all right? 54 00:04:06,560 --> 00:04:07,879 I will, sir. 55 00:04:07,880 --> 00:04:11,759 I'll be supervising, DC. We'll talk later. 56 00:04:11,760 --> 00:04:13,599 HE GROANS 57 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 HE GASPS FOR AIR 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,320 SNORING SOFTLY 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,120 Come on. Hurry up. 60 00:04:47,520 --> 00:04:49,239 Zone one - Manor House, 61 00:04:49,240 --> 00:04:52,039 including servants' quarters and terrace. 62 00:04:52,040 --> 00:04:53,959 Zone two - lawns and park. 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,439 Zone three - woods and perimeter. 64 00:04:56,440 --> 00:04:57,959 Zone four - lake. 65 00:04:57,960 --> 00:04:59,239 I'll take one. 66 00:04:59,240 --> 00:05:02,479 Peterson, two. Three, Davis. 67 00:05:02,480 --> 00:05:04,679 Henderson, four. OK? 68 00:05:04,680 --> 00:05:05,799 Yes. 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,119 Debrief at noon. 70 00:05:07,120 --> 00:05:09,639 Anything comes up, talk to me at once. Understood? 71 00:05:09,640 --> 00:05:11,599 Yes. And there's a killer on the loose. 72 00:05:11,600 --> 00:05:14,079 So eyes peeled at all times. OK? 73 00:05:14,080 --> 00:05:15,199 SHE SNEEZES 74 00:05:15,200 --> 00:05:17,880 Let's go, men. 75 00:05:19,400 --> 00:05:20,919 Let's go. 76 00:05:20,920 --> 00:05:24,720 Thank you, sir. Thank you, sir. 77 00:05:25,840 --> 00:05:28,560 Come on. Give me your hand. All right. 78 00:05:37,920 --> 00:05:39,319 What's going on? 79 00:05:39,320 --> 00:05:41,999 I don't know, but I don't like it. 80 00:05:42,000 --> 00:05:44,559 Hang on. Is everyone here? 81 00:05:44,560 --> 00:05:46,359 All the important ones are. 82 00:05:46,360 --> 00:05:47,639 Big day. 83 00:05:47,640 --> 00:05:49,239 What do you mean, girl? 84 00:05:49,240 --> 00:05:52,119 Well, two people got killed, right? 85 00:05:52,120 --> 00:05:55,080 And now there is police everywhere. 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,279 All set. 87 00:05:57,280 --> 00:05:58,719 Another death, you mean? 88 00:05:58,720 --> 00:06:00,839 My God, I cannot take it anymore. 89 00:06:00,840 --> 00:06:02,199 Who's missing then? 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Where's Lee? 91 00:06:05,360 --> 00:06:07,839 Relax, I'm not going anywhere. 92 00:06:07,840 --> 00:06:09,280 That's the problem. 93 00:06:11,200 --> 00:06:14,719 They're looking for something? Or someone? 94 00:06:14,720 --> 00:06:16,000 Who? 95 00:06:18,600 --> 00:06:20,919 You do know this is the big day, don't you, Detective? 96 00:06:20,920 --> 00:06:22,079 Yes, My Lord, but... 97 00:06:22,080 --> 00:06:24,519 Some of the world's richest and most influential people 98 00:06:24,520 --> 00:06:26,879 are on their way at this very moment. 99 00:06:26,880 --> 00:06:28,639 Do you understand how important this is? 100 00:06:28,640 --> 00:06:29,919 Yes, but two people... 101 00:06:29,920 --> 00:06:33,519 I asked your boss to get this over with by this morning at the latest. 102 00:06:33,520 --> 00:06:36,799 And now I watch on as a small army invades my estate. 103 00:06:36,800 --> 00:06:37,999 We can't find him, My Lord. 104 00:06:38,000 --> 00:06:39,879 That's the problem exactly. 105 00:06:39,880 --> 00:06:43,239 Not the killer. Not just yet. I mean... 106 00:06:43,240 --> 00:06:44,719 SHE SNIFFS 107 00:06:44,720 --> 00:06:46,359 Uh... 108 00:06:46,360 --> 00:06:47,760 My superior. 109 00:06:49,800 --> 00:06:52,319 It seems the DCI can't be found, My Lord. 110 00:06:52,320 --> 00:06:53,639 SHE SNIFFS 111 00:06:53,640 --> 00:06:55,759 Oh, good Lord. We're looking for him. 112 00:06:55,760 --> 00:06:57,959 SHE SNEEZES 113 00:06:57,960 --> 00:07:01,799 This thing needs to be sorted by 4pm sharp. Got it? 114 00:07:01,800 --> 00:07:04,079 I'll do my best, My Lord. Forget your best. 115 00:07:04,080 --> 00:07:07,280 Do what's necessary. Good luck, Detective. 116 00:07:11,080 --> 00:07:13,759 Let's stay calm. Be strong together. 117 00:07:13,760 --> 00:07:15,039 Well, said. 118 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 We're all just excited for the big night. 119 00:07:17,760 --> 00:07:20,119 By sunrise, we'll probably be all rich. 120 00:07:20,120 --> 00:07:21,799 Exciting. 121 00:07:21,800 --> 00:07:25,160 Not now, man. Please, have a sense of decorum. 122 00:07:29,240 --> 00:07:31,919 Quant! DC Quant! 123 00:07:31,920 --> 00:07:34,799 Sorry, do you have a minute? 124 00:07:34,800 --> 00:07:36,679 Is it important, Magritte? 125 00:07:36,680 --> 00:07:39,239 I went through my agent's suitcase. 126 00:07:39,240 --> 00:07:41,399 I found an English phone number on the brochure 127 00:07:41,400 --> 00:07:43,199 of one of my first paintings, The Lovers. 128 00:07:43,200 --> 00:07:45,399 The one that was at the first murder scene. Right. 129 00:07:45,400 --> 00:07:46,559 Did you ring the number? 130 00:07:46,560 --> 00:07:47,599 So I did. 131 00:07:47,600 --> 00:07:49,399 Somebody picked up but nobody answered. 132 00:07:49,400 --> 00:07:50,719 So I identified the number. 133 00:07:50,720 --> 00:07:52,239 And it's the lobster phone in Monkton House. 134 00:07:52,240 --> 00:07:54,079 So? So I'm thinking... 135 00:07:54,080 --> 00:07:56,639 ...if ELT had contact with someone over here, 136 00:07:56,640 --> 00:07:59,959 this might be a connection to the killer. Right? 137 00:07:59,960 --> 00:08:04,279 Wait, are you saying that your agent is the killer's assistant? 138 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 Unintentionally, maybe, yeah. 139 00:08:07,040 --> 00:08:08,399 All right, I'll deal with it. 140 00:08:08,400 --> 00:08:11,359 But I have to deal with this first. I have a lot to deal with. 141 00:08:11,360 --> 00:08:12,919 DC Quant? 142 00:08:12,920 --> 00:08:13,999 What? 143 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 Am I right in saying the DCI has gone missing? 144 00:08:20,160 --> 00:08:22,199 Is it that obvious? 145 00:08:22,200 --> 00:08:24,159 Don't tell anyone, Magritte, please. 146 00:08:24,160 --> 00:08:25,799 My nerves are stretched as it is. 147 00:08:25,800 --> 00:08:28,239 WHISTLE BLOWS 148 00:08:28,240 --> 00:08:29,599 Over here. 149 00:08:29,600 --> 00:08:31,319 WHISTLE BLOWS 150 00:08:31,320 --> 00:08:32,999 I'm coming. I'm coming. 151 00:08:33,000 --> 00:08:34,720 We've found something. 152 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 Easy. 153 00:08:47,880 --> 00:08:49,200 It's a body. 154 00:09:14,240 --> 00:09:16,200 CONSTABLES TALK INDISTINCTLY 155 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 Terrible state. 156 00:09:26,520 --> 00:09:28,599 Well, this is definitely not the DCI. 157 00:09:28,600 --> 00:09:29,679 No. 158 00:09:29,680 --> 00:09:31,159 So then, who is this? 159 00:09:31,160 --> 00:09:32,839 I don't know. 160 00:09:32,840 --> 00:09:35,119 It looks like it's been in the water for a while. 161 00:09:35,120 --> 00:09:37,519 Bring the remains back down to the cellar 162 00:09:37,520 --> 00:09:40,200 and ask Dr Fine to check the dental records. 163 00:09:42,600 --> 00:09:43,879 Continue the search. 164 00:09:43,880 --> 00:09:45,240 Search harder. Yes, ma'am. 165 00:09:50,240 --> 00:09:51,559 Shouldn't we... 166 00:09:51,560 --> 00:09:53,679 I mean, you... tell the group? 167 00:09:53,680 --> 00:09:56,119 SHE PANTS 168 00:09:56,120 --> 00:09:58,080 Yeah. Come on then. 169 00:10:11,920 --> 00:10:15,679 You might have noticed some activity around the estate. 170 00:10:15,680 --> 00:10:16,959 Are you kidding me? 171 00:10:16,960 --> 00:10:18,599 Let her speak, Man. 172 00:10:18,600 --> 00:10:22,079 I just wanted to let you know that we have everything under control. 173 00:10:22,080 --> 00:10:23,160 Who's missing then? 174 00:10:24,200 --> 00:10:25,440 Um... 175 00:10:26,520 --> 00:10:28,959 We can't locate DCI Thistlethwaite. 176 00:10:28,960 --> 00:10:31,599 ALL CLAMOUR What? 177 00:10:31,600 --> 00:10:33,359 OVERLAPPING CHATTER 178 00:10:33,360 --> 00:10:36,679 So the man who's solving these killings got killed? 179 00:10:36,680 --> 00:10:39,839 No, I didn't say he got killed. We just can't locate him right now. 180 00:10:39,840 --> 00:10:42,159 Yeah, but you don't know he hasn't been killed? 181 00:10:42,160 --> 00:10:44,599 OK, let's not panic. I mean, 182 00:10:44,600 --> 00:10:46,719 DCI Thistlethwaite is not a young man any more. 183 00:10:46,720 --> 00:10:48,919 He probably just had a fall, OK? 184 00:10:48,920 --> 00:10:50,159 We will find him. 185 00:10:50,160 --> 00:10:53,119 Oh, Rene Magritte, Belgian detective. 186 00:10:53,120 --> 00:10:55,079 Just what we need right now. 187 00:10:55,080 --> 00:10:56,359 She's right. 188 00:10:56,360 --> 00:10:59,639 Shouldn't we leave detective work to the actual detectives? 189 00:10:59,640 --> 00:11:01,919 There are certainly still enough of them about. 190 00:11:01,920 --> 00:11:05,319 Scotland Yard is still the only authority on site. 191 00:11:05,320 --> 00:11:08,039 And you're still being watched. Remember that. 192 00:11:08,040 --> 00:11:10,079 Jesus. Do you still think that we're the murderers? 193 00:11:10,080 --> 00:11:12,119 I don't. Not necessarily, 194 00:11:12,120 --> 00:11:15,159 I just don't want you to become the victims. 195 00:11:15,160 --> 00:11:18,959 I understand you've all been very afraid during this time. 196 00:11:18,960 --> 00:11:22,280 You're right. I'm afraid. 197 00:11:23,440 --> 00:11:24,520 Mortally. 198 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 I'm petrified. 199 00:11:28,720 --> 00:11:30,599 Oh. 200 00:11:30,600 --> 00:11:33,880 I see burning stones. There, at the window. 201 00:11:36,000 --> 00:11:39,439 Hey, hey. Look at me, look at me, look at me. Take a deep breath. 202 00:11:39,440 --> 00:11:41,839 I don't feel well hyperventilating. Sit down, Salva. Sit down. 203 00:11:41,840 --> 00:11:43,879 I need space. I need space. 204 00:11:43,880 --> 00:11:45,440 HE PANTS 205 00:11:47,720 --> 00:11:49,239 Whoa! 206 00:11:49,240 --> 00:11:53,319 That was a lot of melodrama. Even for him. 207 00:11:53,320 --> 00:11:55,839 It's easy to panic if you've got something to hide 208 00:11:55,840 --> 00:11:58,399 and the walls are closing in. 209 00:11:58,400 --> 00:12:02,560 I don't trust anyone any more. Except for you. 210 00:12:12,200 --> 00:12:14,079 Hold on, my friend. 211 00:12:14,080 --> 00:12:16,599 SHE SIGHS 212 00:12:16,600 --> 00:12:19,959 I am not your friend, Magritte. And they're right. 213 00:12:19,960 --> 00:12:22,240 You are not the police. 214 00:12:23,720 --> 00:12:26,679 Yeah? Yes, of course. 215 00:12:26,680 --> 00:12:29,039 Why don't you go talk to your wife? 216 00:12:29,040 --> 00:12:31,720 She seems like the only normal one out of the lot of you. 217 00:12:39,360 --> 00:12:40,679 What are you doing, amor? 218 00:12:40,680 --> 00:12:42,319 First of all, don't call me amor. 219 00:12:42,320 --> 00:12:43,679 And second of all, 220 00:12:43,680 --> 00:12:46,199 I am leaving, that's what I'm doing. 221 00:12:46,200 --> 00:12:47,559 You can't. 222 00:12:47,560 --> 00:12:50,400 There is police everywhere, and the gates are locked. 223 00:12:51,480 --> 00:12:53,599 I don't care. I don't care, Gala. 224 00:12:53,600 --> 00:12:56,639 The man who is supposed to sort out this mess went missing. 225 00:12:56,640 --> 00:12:59,519 This is no place for a reasonable person to stay. 226 00:12:59,520 --> 00:13:02,799 There is not a single reasonable person here. Let alone you. 227 00:13:02,800 --> 00:13:04,119 I've had enough. 228 00:13:04,120 --> 00:13:06,199 I'm not staying here one more minute. 229 00:13:06,200 --> 00:13:07,719 SHE GASPS 230 00:13:07,720 --> 00:13:09,639 Let me come with you. 231 00:13:09,640 --> 00:13:12,840 Don't you get it? I never want to see you again. 232 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 Why can't you act normal for once? 233 00:13:45,680 --> 00:13:47,439 Sir, sir. 234 00:13:47,440 --> 00:13:50,119 No, no, no. The press are out there, sir. 235 00:13:50,120 --> 00:13:52,559 What can you tell us about what's going on inside? 236 00:13:52,560 --> 00:13:55,439 ALL CLAMOUR 237 00:13:55,440 --> 00:13:57,399 Is it true there've been several murders? 238 00:13:57,400 --> 00:13:58,800 Look here. 239 00:14:00,320 --> 00:14:02,319 Look here. 240 00:14:02,320 --> 00:14:05,239 Get down from there, sir. 241 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 ALL CLAMOUR 242 00:14:21,440 --> 00:14:24,159 Sir, what's your name anyway? 243 00:14:24,160 --> 00:14:26,920 Salvador Dali. 244 00:14:28,200 --> 00:14:30,119 Are you supposed to be famous? 245 00:14:30,120 --> 00:14:31,999 Why do you even ask? 246 00:14:32,000 --> 00:14:34,279 Is it true that Lord James hired a private army? 247 00:14:34,280 --> 00:14:37,919 Shut up. Shut up. All of you. My friends are dying. 248 00:14:37,920 --> 00:14:40,799 And you're here like vultures. 249 00:14:40,800 --> 00:14:43,039 Dying?! Shame on you. Shame on you. 250 00:14:43,040 --> 00:14:44,119 You have no respect at all 251 00:14:44,120 --> 00:14:47,599 How many corpses? Who? Give us a bit of gory detail. 252 00:14:47,600 --> 00:14:49,999 Salvatore. 253 00:14:50,000 --> 00:14:54,559 That's a true performer. A brilliant artist. 254 00:14:54,560 --> 00:14:57,439 I promise you I can sell that gate and make a killing. 255 00:14:57,440 --> 00:15:00,159 Lee, take a picture. Take a picture. We can all be rich. 256 00:15:00,160 --> 00:15:01,359 Nutbag. 257 00:15:01,360 --> 00:15:03,639 Where's Gala? Someone go get her. 258 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 CAR HORN BEEPS 259 00:15:13,920 --> 00:15:16,519 My love? Come down, please. 260 00:15:16,520 --> 00:15:19,000 Let me be. All of you. 261 00:15:21,680 --> 00:15:24,959 Let him be. All of you. 262 00:15:24,960 --> 00:15:27,000 I can't take it any more. 263 00:15:28,320 --> 00:15:30,520 Get him the hell down, Manny. Now. 264 00:15:31,840 --> 00:15:33,399 Hey, Sal. It's OK. 265 00:15:33,400 --> 00:15:37,320 Mr Dali, are you ready for a full statement? 266 00:15:46,960 --> 00:15:48,840 DOG BARKS 267 00:15:51,720 --> 00:15:55,559 There are police everywhere on the estate. 268 00:15:55,560 --> 00:15:59,679 The main detective went missing. 269 00:15:59,680 --> 00:16:01,399 Two of my friends are dead 270 00:16:01,400 --> 00:16:09,360 reporters talking indistinctly. 271 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Yes? 272 00:18:23,760 --> 00:18:25,679 May I have a moment, My Lord? 273 00:18:25,680 --> 00:18:27,359 Is this about the Dali situation? 274 00:18:27,360 --> 00:18:29,719 The gatekeeper called me. It's sorted. 275 00:18:29,720 --> 00:18:31,359 Right. It just seems to me 276 00:18:31,360 --> 00:18:34,839 that Mr Dali has made quite a spectacle of himself. 277 00:18:34,840 --> 00:18:37,159 Perhaps it's best I make a statement? 278 00:18:37,160 --> 00:18:39,799 Well, Dali is who he is. 279 00:18:39,800 --> 00:18:42,239 You don't want me to handle it, My Lord? 280 00:18:42,240 --> 00:18:44,399 There are a lot of police on my estate right now. 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,599 I think they can handle whatever needs handling. 282 00:18:46,600 --> 00:18:49,239 Actually, I think we can use the free promo. 283 00:18:49,240 --> 00:18:50,879 You know what promo is? 284 00:18:50,880 --> 00:18:53,600 It's a thing that makes people buy stuff. 285 00:18:55,000 --> 00:18:57,080 I'm sure My Lord thinks differently, sir. 286 00:18:58,440 --> 00:19:00,040 It's all right, Jukes. 287 00:19:01,200 --> 00:19:02,600 Of course it is. 288 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 You can go now, Jukes. 289 00:19:12,920 --> 00:19:14,320 Thank you, Jukes. 290 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 Now... 291 00:19:27,520 --> 00:19:30,640 ...let's talk proper business. 292 00:19:32,120 --> 00:19:34,439 This is insane. I'm being treated like a criminal. 293 00:19:34,440 --> 00:19:36,399 Take your hands off me. 294 00:19:36,400 --> 00:19:38,679 I hate cops. I'm allergic to cops. 295 00:19:38,680 --> 00:19:40,600 Welcome home, amor. 296 00:19:41,840 --> 00:19:44,079 Please, not her. 297 00:19:44,080 --> 00:19:46,159 But she's your wife, sir. 298 00:19:46,160 --> 00:19:48,399 Can you lock me up in the basement? 299 00:19:48,400 --> 00:19:49,999 No, I'm under strict orders, sir. 300 00:19:50,000 --> 00:19:51,919 Don't worry. He'll survive. 301 00:19:51,920 --> 00:19:54,119 Trust me, I won't. 302 00:19:54,120 --> 00:19:55,719 Question is, will I? 303 00:19:55,720 --> 00:19:57,719 Uh... Sorry, ma'am? 304 00:19:57,720 --> 00:20:00,599 Don't worry, boy, I'm only joking. You've enough on. 305 00:20:00,600 --> 00:20:03,599 Go find your boss. Or the killer. 306 00:20:03,600 --> 00:20:06,760 And be a dear. Lock us up. 307 00:20:07,920 --> 00:20:09,160 Sure, ma'am. 308 00:20:11,760 --> 00:20:12,959 DOOR LOCKS 309 00:20:12,960 --> 00:20:14,279 Great. 310 00:20:14,280 --> 00:20:16,199 I'm stuck in here with a monster. 311 00:20:16,200 --> 00:20:17,440 My own private hell. 312 00:20:19,120 --> 00:20:21,320 Meet your Satan, querido. 313 00:20:32,360 --> 00:20:35,839 Oh, Lord. Say it's not so. 314 00:20:35,840 --> 00:20:37,200 Are you all right, Doctor? 315 00:20:39,880 --> 00:20:41,919 My apologies. 316 00:20:41,920 --> 00:20:43,400 You know who this is? 317 00:20:45,080 --> 00:20:49,799 This body has clearly been in the water for years now. 318 00:20:49,800 --> 00:20:52,359 Do you have a name for us? 319 00:20:52,360 --> 00:20:54,999 If his teeth match his dental records, 320 00:20:55,000 --> 00:20:57,839 this would be Tobias George James. 321 00:20:57,840 --> 00:21:00,159 The 12th Lord Denver. 322 00:21:00,160 --> 00:21:03,039 May he rest in peace, finally. 323 00:21:03,040 --> 00:21:04,679 Lord James' older brother? 324 00:21:04,680 --> 00:21:06,959 The gold teeth, he definitely had. 325 00:21:06,960 --> 00:21:11,479 Too fond of good Belgian chocolate was our Lord Denver. 326 00:21:11,480 --> 00:21:13,879 Didn't he kill himself years ago? 327 00:21:13,880 --> 00:21:18,559 That was indeed the conclusion of the case, yes. 328 00:21:18,560 --> 00:21:22,439 There is some confusion about that night. 329 00:21:22,440 --> 00:21:24,719 Excessive alcohol. 330 00:21:24,720 --> 00:21:30,399 Some simple souls in the village believe he lives on as a ghost. 331 00:21:30,400 --> 00:21:33,239 You get that kind of hogwash around here, I'm afraid. 332 00:21:33,240 --> 00:21:36,999 But suicide was, um, is plausible? 333 00:21:37,000 --> 00:21:39,480 Oh, yes. It was a tragedy waiting to happen. 334 00:21:40,760 --> 00:21:42,839 Not if, but when. 335 00:21:42,840 --> 00:21:44,839 We all agreed on that score. 336 00:21:44,840 --> 00:21:47,119 What was his story? 337 00:21:47,120 --> 00:21:49,999 Well, Tobias came back from the Great War. 338 00:21:50,000 --> 00:21:53,599 Couldn't cope with the peace. Shell-shocked. 339 00:21:53,600 --> 00:21:58,239 Then he lost a lot of the family fortune in the Wall Street crash. 340 00:21:58,240 --> 00:22:01,879 We'll wait for the lab results, but it looks like him, you'd say? 341 00:22:01,880 --> 00:22:04,559 Not as I knew him. HE CHUCKLES 342 00:22:04,560 --> 00:22:06,479 But yes, I'd say so. 343 00:22:06,480 --> 00:22:08,439 OK. Um... 344 00:22:08,440 --> 00:22:12,599 Could you...? Could you tell Lord James, please? 345 00:22:12,600 --> 00:22:15,799 Of course. His sister should know. 346 00:22:15,800 --> 00:22:17,200 Thank you. 347 00:22:18,680 --> 00:22:22,439 I hope Thistle is all right. 348 00:22:22,440 --> 00:22:24,639 Thank you. Yeah. 349 00:22:24,640 --> 00:22:25,800 Me too. 350 00:22:27,640 --> 00:22:29,640 FOOTSTEPS DEPART 351 00:23:15,680 --> 00:23:17,320 SHE CHUCKLES 352 00:23:35,960 --> 00:23:37,320 SHE LAUGHS 353 00:23:58,240 --> 00:23:59,840 Hm. 354 00:24:03,640 --> 00:24:05,320 BIRDS CAW 355 00:24:15,160 --> 00:24:16,880 I've always liked those earrings. 356 00:24:18,760 --> 00:24:20,719 Where'd you go? 357 00:24:20,720 --> 00:24:22,599 I was working. 358 00:24:22,600 --> 00:24:24,480 Death and despair inspire you? 359 00:24:25,720 --> 00:24:28,960 It's funny how women are always attracted to the dark side. 360 00:24:30,720 --> 00:24:34,199 And they act all surprised when they see the actual darkness. 361 00:24:34,200 --> 00:24:36,639 What do you think this is, huh? A joke? 362 00:24:36,640 --> 00:24:37,799 You think I'm a freak? 363 00:24:37,800 --> 00:24:39,399 Oh, calm down, Manny. 364 00:24:39,400 --> 00:24:41,999 I am calm and I need you calm. How many of those have you had? 365 00:24:42,000 --> 00:24:43,599 Just the two, I think. 366 00:24:43,600 --> 00:24:44,999 You're not yourself. 367 00:24:45,000 --> 00:24:46,839 Am I not, my man? 368 00:24:46,840 --> 00:24:48,759 I need you now, Lee. Please cut the crap. 369 00:24:48,760 --> 00:24:50,479 Look at me, it's me. I need you. 370 00:24:50,480 --> 00:24:51,800 Do you? Yeah. 371 00:24:53,080 --> 00:24:54,639 And this is important. 372 00:24:54,640 --> 00:24:56,160 What is it that you need? 373 00:24:59,000 --> 00:25:00,319 There's, uh... 374 00:25:00,320 --> 00:25:03,319 ...something I need to tell you and... 375 00:25:03,320 --> 00:25:05,239 ...it might come as a shock. 376 00:25:05,240 --> 00:25:06,480 OK. 377 00:25:22,600 --> 00:25:24,879 Is this your painting? 378 00:25:24,880 --> 00:25:29,080 Yes. I brought it back with me from Brussels for the big show on Friday. 379 00:25:34,640 --> 00:25:36,039 Where was this? 380 00:25:36,040 --> 00:25:38,359 You know that clearing in the woods? 381 00:25:38,360 --> 00:25:40,039 It means he was there last night. 382 00:25:40,040 --> 00:25:42,039 Maybe he dropped it to mark the spot? 383 00:25:42,040 --> 00:25:43,279 Good work, Magritte. 384 00:25:43,280 --> 00:25:45,519 Oh, no, no. It's... Georgette found it. 385 00:25:45,520 --> 00:25:48,479 Oh, thank you. I'll go have a look now. 386 00:25:48,480 --> 00:25:50,240 Are you coming? 387 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 SHE SIGHS 388 00:26:03,240 --> 00:26:06,079 So this is how it's going to be? 389 00:26:06,080 --> 00:26:07,359 Yes. 390 00:26:07,360 --> 00:26:08,519 SHE SCOFFS 391 00:26:08,520 --> 00:26:09,679 Today? 392 00:26:09,680 --> 00:26:12,399 The day we have been waiting for for years and years? 393 00:26:12,400 --> 00:26:14,120 The day of our final breakthrough? 394 00:26:15,160 --> 00:26:16,240 Yes. 395 00:26:17,960 --> 00:26:19,160 Fine. 396 00:26:21,880 --> 00:26:23,160 What are you doing? 397 00:26:28,840 --> 00:26:33,479 Line. Border. Cross it and you'll see. 398 00:26:33,480 --> 00:26:35,240 Childish. You are a child. 399 00:26:37,720 --> 00:26:39,039 This is not working. 400 00:26:39,040 --> 00:26:40,400 You're damn right it isn't. 401 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 I have one last proposal. 402 00:26:47,920 --> 00:26:49,519 You hate me. 403 00:26:49,520 --> 00:26:51,679 I can't do anything about that. 404 00:26:51,680 --> 00:26:53,839 But we do have a shared interest - 405 00:26:53,840 --> 00:26:56,799 Salvador Dali, the product. 406 00:26:56,800 --> 00:27:00,999 Our goal is to make you the greatest artist in the world. 407 00:27:01,000 --> 00:27:04,279 You make the art. I find money, 408 00:27:04,280 --> 00:27:07,799 inspire you and manage the image and sales. 409 00:27:07,800 --> 00:27:12,439 It's always been like this, and it works perfectly. 410 00:27:12,440 --> 00:27:14,799 Behind the scenes, you can hate me all you want, 411 00:27:14,800 --> 00:27:16,519 and vice versa. 412 00:27:16,520 --> 00:27:20,879 But once outside the room, we are the Golden Dalis. 413 00:27:20,880 --> 00:27:21,999 We sell love. 414 00:27:22,000 --> 00:27:23,959 Exactly. 415 00:27:23,960 --> 00:27:26,919 It's a stupid idea. 416 00:27:26,920 --> 00:27:29,399 SHE SIGHS 417 00:27:29,400 --> 00:27:32,159 Think about it. People love us. 418 00:27:32,160 --> 00:27:35,200 Want to be with us. We... we sell. 419 00:27:38,640 --> 00:27:40,239 SHE SIGHS 420 00:27:40,240 --> 00:27:43,079 Take your time... partner. 421 00:27:43,080 --> 00:27:46,720 And in the meantime, we won't cross the red line. 422 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 And no fucking. 423 00:27:50,840 --> 00:27:52,559 Deal? 424 00:27:52,560 --> 00:27:53,960 Deal. 425 00:27:57,960 --> 00:27:59,400 Can we fuck other people? 426 00:28:01,960 --> 00:28:03,479 Perdona, I don't know the rules. 427 00:28:03,480 --> 00:28:06,199 Gala, I'm just asking. I'm just asking. 428 00:28:06,200 --> 00:28:09,080 PIANO PLAYS 429 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 This is my brother, you say? 430 00:28:22,040 --> 00:28:23,760 Chances are, it is. 431 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 Are you sure? 432 00:28:29,680 --> 00:28:31,039 Well... 433 00:28:31,040 --> 00:28:33,840 ...not 100% certain, but... 434 00:28:37,360 --> 00:28:38,719 SHE SHUDDERS 435 00:28:38,720 --> 00:28:39,999 SHE CLEARS HER THROAT 436 00:28:40,000 --> 00:28:41,359 All right. 437 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 I'll have Jukes prepare the family crypt. 438 00:28:47,400 --> 00:28:50,440 Should we await confirmation? 439 00:28:51,680 --> 00:28:54,719 More autopsies? Why? 440 00:28:54,720 --> 00:28:56,679 His life ended in despair. 441 00:28:56,680 --> 00:28:58,399 SHE GRUNTS 442 00:28:58,400 --> 00:29:01,559 BODY SPLASHES IN WATER 443 00:29:01,560 --> 00:29:03,320 Whatever the specifics of it... 444 00:29:05,160 --> 00:29:06,760 ...I'd prefer not to know. 445 00:29:14,000 --> 00:29:16,080 Let him rest. Hm? 446 00:29:21,880 --> 00:29:24,479 I've had this weird feeling all day. 447 00:29:24,480 --> 00:29:26,679 What do you sense? 448 00:29:26,680 --> 00:29:28,360 That we might never see him again. 449 00:29:31,800 --> 00:29:33,680 Quant. 450 00:29:37,600 --> 00:29:39,960 Quant, where are you? 451 00:29:42,360 --> 00:29:44,040 Oh, my God. 452 00:29:50,960 --> 00:29:53,560 Quant! 453 00:29:56,440 --> 00:29:57,640 Sir? 454 00:30:01,280 --> 00:30:02,880 Sir? 455 00:30:06,200 --> 00:30:07,759 Sir! 456 00:30:07,760 --> 00:30:10,039 Quant. 457 00:30:10,040 --> 00:30:11,759 Are you there? 458 00:30:11,760 --> 00:30:13,360 Sir, what happened? 459 00:30:15,920 --> 00:30:17,880 The killer. 460 00:30:19,360 --> 00:30:21,919 SHE WHIMPERS 461 00:30:21,920 --> 00:30:23,200 No, no, my friend. 462 00:30:24,240 --> 00:30:26,399 Not you too panting. 463 00:30:26,400 --> 00:30:28,600 HE BREATHES SHAKILY 464 00:30:39,040 --> 00:30:40,840 SHE SOBS QUIETLY 465 00:30:44,960 --> 00:30:48,960 Detective Chief Inspector John Thistlethwaite. 466 00:30:52,520 --> 00:30:54,800 Deceased in the line of duty. 467 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 Bad things come in three. 468 00:30:59,920 --> 00:31:02,520 I liked him. A lot. 469 00:31:14,520 --> 00:31:16,200 We pray to unknown gods. 470 00:31:27,920 --> 00:31:30,960 SHE BREATHES HEAVILY 471 00:31:47,280 --> 00:31:49,640 FLIES BUZZ 472 00:32:07,040 --> 00:32:09,200 Jesus Christ! 473 00:32:13,920 --> 00:32:15,240 HE GRUMBLES 474 00:32:16,840 --> 00:32:18,160 HE SIGHS 475 00:32:20,960 --> 00:32:23,279 SHE EXHALES SHARPLY 476 00:32:23,280 --> 00:32:25,200 11 deep cuts in a straight line. 477 00:32:26,360 --> 00:32:28,360 Not exactly cuts, are they? 478 00:32:29,720 --> 00:32:33,080 More like deep holes hammered into his spine. 479 00:32:34,520 --> 00:32:36,360 What kind of sick person does this? 480 00:32:38,280 --> 00:32:40,159 It looks ritualistic. 481 00:32:40,160 --> 00:32:43,199 Or some sort of sick art. 482 00:32:43,200 --> 00:32:47,679 I mean, it's definitely in the style of the other two murders. 483 00:32:47,680 --> 00:32:51,599 This was the 365th case of his career. 484 00:32:51,600 --> 00:32:55,960 Can you imagine investigating your own death last? 485 00:33:20,240 --> 00:33:21,719 God! 486 00:33:21,720 --> 00:33:23,440 It was under my nose the whole time. 487 00:33:25,280 --> 00:33:26,999 Sorry, Detective? 488 00:33:27,000 --> 00:33:29,439 He was planning all of it. 489 00:33:29,440 --> 00:33:30,960 He wasn't even hiding it. 490 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 Fucking bastard. 491 00:33:41,240 --> 00:33:42,759 You three, sweep the surroundings. 492 00:33:42,760 --> 00:33:44,199 You four, follow me. 493 00:33:44,200 --> 00:33:45,519 Look out for an iron 494 00:33:45,520 --> 00:33:47,639 with 11 nine-inch nails soldered to the bottom. 495 00:33:47,640 --> 00:33:48,839 I've seen it in his workshop 496 00:33:48,840 --> 00:33:51,159 and it's very likely it's our murder weapon. 497 00:33:51,160 --> 00:33:53,400 The man we are looking for is Man Ray. 498 00:33:56,640 --> 00:33:58,080 Do not make a move. 499 00:34:05,240 --> 00:34:08,999 No, no, no... Those nails, they're not even mine. 500 00:34:09,000 --> 00:34:11,799 Put your tool down and get your hands behind your back. 501 00:34:11,800 --> 00:34:14,999 Are you insane, Detective? I'm at work. 502 00:34:15,000 --> 00:34:18,639 Man Ray, I am placing you under arrest for the kidnapping and murder 503 00:34:18,640 --> 00:34:21,479 of Detective Chief Inspector John Thistlethwaite... No. No. 504 00:34:21,480 --> 00:34:23,279 ...the murder of Ms Sheila Legge, 505 00:34:23,280 --> 00:34:26,079 as well as the torture and murder of Nash Wesley. 506 00:34:26,080 --> 00:34:27,919 Take him to London, please. Straight away. 507 00:34:27,920 --> 00:34:29,519 No. No, I... 508 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 I'm innocent. 509 00:34:32,920 --> 00:34:35,480 SHE BREATHES SHAKILY 510 00:34:40,360 --> 00:34:42,879 This is nonsense, Detective. I'm innocent. 511 00:34:42,880 --> 00:34:46,279 Get your hands off of me. Oww. 512 00:34:46,280 --> 00:34:47,879 Are you sure about this? 513 00:34:47,880 --> 00:34:49,040 Yes. 514 00:34:50,240 --> 00:34:52,559 All right. HE GRUNTS 515 00:34:52,560 --> 00:34:54,559 There's one more person I need to speak to. 516 00:34:54,560 --> 00:34:55,839 I know. 517 00:34:55,840 --> 00:34:57,240 Want to come with me? 518 00:34:58,440 --> 00:35:01,319 Are you sure? I thought you didn't need my help. 519 00:35:01,320 --> 00:35:03,440 I don't. But you've got a good eye. 520 00:35:05,720 --> 00:35:07,239 Does that mean that we're friends now? 521 00:35:07,240 --> 00:35:08,759 Don't push it. 522 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 ENGINE STARTS 523 00:35:25,680 --> 00:35:28,919 I guess Man won't be back for dinner? 524 00:35:28,920 --> 00:35:31,399 For the murder of the DCI alone, 525 00:35:31,400 --> 00:35:33,000 he'll never get out of jail. 526 00:35:35,160 --> 00:35:37,279 What about the other murders? 527 00:35:37,280 --> 00:35:39,080 We suspect him of all three. 528 00:35:45,720 --> 00:35:48,839 Is there anything you'd like to share with us? 529 00:35:48,840 --> 00:35:50,319 SHE SCOFFS 530 00:35:50,320 --> 00:35:53,559 What is there left to say when the detective has made up her mind? 531 00:35:53,560 --> 00:35:55,560 I'm just trying to help, Lee. 532 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 SHE SIGHS 533 00:36:07,240 --> 00:36:08,439 Uh... 534 00:36:08,440 --> 00:36:13,240 Man did tell me a secret earlier today. 535 00:36:15,560 --> 00:36:19,879 It felt more like a confession. 536 00:36:19,880 --> 00:36:22,839 PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY 537 00:36:22,840 --> 00:36:25,439 Lee, what do you think about spiders? 538 00:36:25,440 --> 00:36:26,799 Oh... 539 00:36:26,800 --> 00:36:28,720 CHATTER CONTINUES INDISTINCTLY 540 00:36:31,240 --> 00:36:32,999 Sit down. 541 00:36:33,000 --> 00:36:34,359 Oh, I couldn't, sir. 542 00:36:34,360 --> 00:36:35,360 Sit down. 543 00:36:39,920 --> 00:36:45,319 Do you know Sheila, Ms Legge, well, Jukes? 544 00:36:45,320 --> 00:36:47,079 I know Ms Legge all too well. 545 00:36:47,080 --> 00:36:49,959 She's been a guest here so often. 546 00:36:49,960 --> 00:36:52,959 Right here in this house, assisted by Dr Fine, 547 00:36:52,960 --> 00:36:54,279 she delivered her baby. 548 00:36:54,280 --> 00:36:55,479 Hm. 549 00:36:55,480 --> 00:36:59,719 So sad what happened to little Sebastian last summer in Spain. 550 00:36:59,720 --> 00:37:01,039 Hm. 551 00:37:01,040 --> 00:37:03,039 And Seb was a nightmare birth. 552 00:37:03,040 --> 00:37:04,919 All that could go wrong, did, 553 00:37:04,920 --> 00:37:08,039 but... she were braver than a lioness. 554 00:37:08,040 --> 00:37:10,640 Yeah, she was that, and a single mom and all. 555 00:37:12,160 --> 00:37:14,359 I'm sorry, what do you mean, sir? 556 00:37:14,360 --> 00:37:17,079 Of course the father was present. 557 00:37:17,080 --> 00:37:20,440 Who... are you talking about? 558 00:37:28,240 --> 00:37:29,280 Are you sure? 559 00:37:30,320 --> 00:37:31,880 Well, of course I'm sure, sir. 560 00:37:33,880 --> 00:37:35,760 Have I said something I shouldn't? 561 00:37:37,640 --> 00:37:39,839 No, I... 562 00:37:39,840 --> 00:37:41,799 I'm just kidding. 563 00:37:41,800 --> 00:37:44,199 I'd best get on. 564 00:37:44,200 --> 00:37:46,639 Can I offer you some wine, sir? Yeah. 565 00:37:46,640 --> 00:37:50,079 He realised that Sheila was using him, 566 00:37:50,080 --> 00:37:54,159 whether for attention or something else. 567 00:37:54,160 --> 00:37:55,959 Nash too, probably. 568 00:37:55,960 --> 00:37:59,199 Bloodsuckers. 569 00:37:59,200 --> 00:38:01,720 He wanted to be sure before telling me. 570 00:38:03,160 --> 00:38:06,919 It felt like he needed to get it off his chest. 571 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 Badly. 572 00:38:11,160 --> 00:38:13,319 SHE SIGHS All right. 573 00:38:13,320 --> 00:38:14,800 Well, thank you. 574 00:38:17,920 --> 00:38:19,480 Thank you. 575 00:38:30,840 --> 00:38:33,839 So, how are you going to present the case? 576 00:38:33,840 --> 00:38:34,999 SHE SIGHS 577 00:38:35,000 --> 00:38:38,039 Murder three, DCI Thistlethwaite. 578 00:38:38,040 --> 00:38:39,959 Man got caught with the murder weapon. 579 00:38:39,960 --> 00:38:43,119 Motive - the DCI got too close. 580 00:38:43,120 --> 00:38:44,999 Murder two, Nash. 581 00:38:45,000 --> 00:38:47,519 Shot with a salt bullet from Lee Miller's gun. 582 00:38:47,520 --> 00:38:50,519 He had access to the murder weapon at all times. 583 00:38:50,520 --> 00:38:54,479 Motive - Man wanted Nash dead because Nash was the father of Seb, 584 00:38:54,480 --> 00:38:56,759 and Man always thought that was him. 585 00:38:56,760 --> 00:39:00,879 Murder one, Sheila Legge. Strangulation. 586 00:39:00,880 --> 00:39:05,279 Motive - jealousy. He was angry for the same reason. 587 00:39:05,280 --> 00:39:06,959 She made him believe he was the father, 588 00:39:06,960 --> 00:39:08,519 he couldn't handle it. 589 00:39:08,520 --> 00:39:10,879 All of this, plus a tendency towards violence 590 00:39:10,880 --> 00:39:13,640 and an obsession with death and gore in his work. 591 00:39:16,080 --> 00:39:17,720 Yeah. I mean, it's plausible. 592 00:39:18,880 --> 00:39:20,639 I sense you have doubt. 593 00:39:20,640 --> 00:39:23,079 No, no doubt. It does make sense. 594 00:39:23,080 --> 00:39:26,119 But, as a surrealist, maybe it's the sense that bothers me. 595 00:39:26,120 --> 00:39:29,479 Well, you've helped me quite a lot, for a surrealist. 596 00:39:29,480 --> 00:39:31,080 Trust me. You crushed this case. 597 00:39:32,560 --> 00:39:34,199 Now go get your reward. 598 00:39:34,200 --> 00:39:36,120 I don't really care about rewards. 599 00:39:37,800 --> 00:39:39,319 Only fools care for rewards. 600 00:39:39,320 --> 00:39:41,079 Just get it over with. 601 00:39:41,080 --> 00:39:42,279 Merci, Detective. 602 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 Thank you... my friend. 603 00:39:47,280 --> 00:39:48,680 There she is. 604 00:39:50,120 --> 00:39:53,519 Superintendent Coney. My Lord. 605 00:39:53,520 --> 00:39:56,039 Man Ray. American artist. 606 00:39:56,040 --> 00:39:59,319 Well, American killer, as it turns out. 607 00:39:59,320 --> 00:40:00,920 Fine work, DC Quant. 608 00:40:02,400 --> 00:40:05,239 Such a dreadful pity about Thistlethwaite. 609 00:40:05,240 --> 00:40:08,399 One of our finest. Slain in the line of duty. 610 00:40:08,400 --> 00:40:10,199 That poor man. 611 00:40:10,200 --> 00:40:12,559 What a bastard this case has been. 612 00:40:12,560 --> 00:40:15,399 I wish the DCI never came close to this madman. 613 00:40:15,400 --> 00:40:19,159 Man Ray will rot in prison for life, Quant, 614 00:40:19,160 --> 00:40:22,199 if that's any consolation. 615 00:40:22,200 --> 00:40:23,919 Yes, sir. 616 00:40:23,920 --> 00:40:26,039 We can lift the lockdown whilst we're at it. 617 00:40:26,040 --> 00:40:29,879 At last. This estate needs a breath of fresh air. 618 00:40:29,880 --> 00:40:31,759 We send the men home. 619 00:40:31,760 --> 00:40:36,439 You stay here to tidy everything up, write up reports and the like. 620 00:40:36,440 --> 00:40:39,519 Make everything textbook for our American cousins. 621 00:40:39,520 --> 00:40:41,079 Yes, sir. 622 00:40:41,080 --> 00:40:45,160 And you can tell everyone to address you as DCI Quant. 623 00:40:47,080 --> 00:40:50,040 Congratulations, DCI. A fast promotion. 624 00:40:51,200 --> 00:40:52,439 Sir. 625 00:40:52,440 --> 00:40:54,119 You don't sound too pleased. 626 00:40:54,120 --> 00:40:57,599 No, very. Thank you, sir. 627 00:40:57,600 --> 00:41:01,559 The case is closed, DCI Quant. Full stop. 628 00:41:01,560 --> 00:41:04,079 Congrats and all that. 629 00:41:04,080 --> 00:41:06,999 Rejoice. We will. 630 00:41:07,000 --> 00:41:10,519 Thank you for stopping by, Michael. Any time, My Lord. 631 00:41:10,520 --> 00:41:13,519 How is Virginia these days? Fabulous. She sends... 632 00:41:13,520 --> 00:41:17,079 CHATTER CONTINUES INDISTINCTLY 633 00:41:17,080 --> 00:41:19,240 SHE EXHALES 634 00:41:45,120 --> 00:41:46,679 We're finally celebrating. 635 00:41:46,680 --> 00:41:48,319 Aren't we? 636 00:41:48,320 --> 00:41:49,799 Plenty of reasons to. 637 00:41:49,800 --> 00:41:54,159 Hm. Everything is ready for the exhibition. 638 00:41:54,160 --> 00:41:57,559 This might turn out to be one of 639 00:41:57,560 --> 00:42:01,039 the biggest moments in modern art history. 640 00:42:01,040 --> 00:42:03,559 Sante! To you, My Lord. 641 00:42:03,560 --> 00:42:04,600 To art. 642 00:42:07,920 --> 00:42:11,240 And the fortune it's about to make us. 643 00:42:17,400 --> 00:42:18,879 PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY 644 00:42:18,880 --> 00:42:21,160 May I have your attention, please? 645 00:42:23,360 --> 00:42:25,119 My dear friends. 646 00:42:25,120 --> 00:42:27,639 After all that has happened in the last few days, 647 00:42:27,640 --> 00:42:30,680 tonight we become world famous. 648 00:42:33,160 --> 00:42:34,439 Let it all happen. 649 00:42:34,440 --> 00:42:38,039 What else is life but a strange, chaotic game? 650 00:42:38,040 --> 00:42:40,799 But let us, this fine group, 651 00:42:40,800 --> 00:42:42,759 never forget what happened here. 652 00:42:42,760 --> 00:42:45,880 Who we are and what we were. 653 00:42:47,080 --> 00:42:48,799 For all the rest of time, 654 00:42:48,800 --> 00:42:50,800 never less than the day of yesterday... 655 00:42:53,160 --> 00:42:55,679 ...a collection of friends. 656 00:42:55,680 --> 00:42:57,480 I give my love to all of you. 657 00:43:02,000 --> 00:43:05,080 And now raise your glass with me, please. 658 00:43:06,560 --> 00:43:07,960 Let's go out there. 659 00:43:09,240 --> 00:43:10,799 Let's go out there 660 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 and let's grab the world... 661 00:43:15,120 --> 00:43:17,400 Say it with me, come on. Let's grab the world... 662 00:43:20,440 --> 00:43:21,799 Thank you. 663 00:43:21,800 --> 00:43:23,119 CHEERING AND APPLAUSE 664 00:43:23,120 --> 00:43:25,400 I love him so much, I could die. 665 00:43:27,160 --> 00:43:30,560 SINGING FRENCH OPERA 666 00:44:11,440 --> 00:44:12,959 Mr Picasso, welcome. 667 00:44:12,960 --> 00:44:15,680 PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY 668 00:44:16,960 --> 00:44:22,119 Could I have a glass of Vichy water? Hold the ice, two slices of lemon. 669 00:44:22,120 --> 00:44:23,639 Mr Picasso. 670 00:44:23,640 --> 00:44:25,119 Doctor. 671 00:44:25,120 --> 00:44:27,200 I hope we're having good fortune tonight. 672 00:44:29,240 --> 00:44:34,039 A lot of wealthy people around here, interested in the works. 673 00:44:34,040 --> 00:44:35,999 Some ladies I'm interested in too. 674 00:44:36,000 --> 00:44:37,839 DR FINE LAUGHS 675 00:44:37,840 --> 00:44:40,999 Oh, Sally, my boy, come here and give me a hug. 676 00:44:41,000 --> 00:44:43,399 My sweet Peggy Guggenheim. 677 00:44:43,400 --> 00:44:45,679 Now, you tell me before you tell them, 678 00:44:45,680 --> 00:44:46,879 what should I buy? 679 00:44:46,880 --> 00:44:49,199 Peggy, you are the richest woman in the world. 680 00:44:49,200 --> 00:44:50,399 You think so? You are. 681 00:44:50,400 --> 00:44:52,719 You can buy anything you want, surely. 682 00:44:52,720 --> 00:44:53,839 Nancy? 683 00:44:53,840 --> 00:44:55,039 Darling. 684 00:44:55,040 --> 00:44:58,279 My friend Salvador here thinks I'm the highest roller in the building. 685 00:44:58,280 --> 00:44:59,879 How cute of him. 686 00:44:59,880 --> 00:45:01,239 Meet Nancy Cunard, 687 00:45:01,240 --> 00:45:04,079 the heir and co-owner of Cunard-White Star Line. 688 00:45:04,080 --> 00:45:06,039 Now she's the real deal. 689 00:45:06,040 --> 00:45:08,999 Peggy, you're so bourgeois. Who cares? 690 00:45:09,000 --> 00:45:10,759 My pleasure. 691 00:45:10,760 --> 00:45:12,039 SHE CHUCKLES 692 00:45:12,040 --> 00:45:15,199 Either way, my ladies. I think you should buy all of it. 693 00:45:15,200 --> 00:45:17,599 You know what they say. 694 00:45:17,600 --> 00:45:19,160 Oh, you don't know? 695 00:45:21,680 --> 00:45:25,559 Buy more Dali... make more money. 696 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 BOTH LAUGH 697 00:45:29,080 --> 00:45:30,959 Oh, he is such a cutie. 698 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 He is. 699 00:45:56,080 --> 00:45:58,239 SHE SIGHS 700 00:45:58,240 --> 00:46:00,319 Stephen, please. Wait, listen to me. 701 00:46:00,320 --> 00:46:03,399 You'll get your little sums of money on Monday, I swear. 702 00:46:03,400 --> 00:46:05,239 I don't think so, mate. 703 00:46:05,240 --> 00:46:06,639 HE SIGHS 704 00:46:06,640 --> 00:46:08,439 It's a very important night for us. Come on. 705 00:46:08,440 --> 00:46:10,359 Don't do this to me, my friend. 706 00:46:10,360 --> 00:46:11,999 Sorry, mate. 707 00:46:12,000 --> 00:46:13,719 Take it up with the boss. 708 00:46:13,720 --> 00:46:15,479 HE LAUGHS 709 00:46:15,480 --> 00:46:18,679 Frogs cracking jokes. Only the Germans can be more crude. 710 00:46:18,680 --> 00:46:20,999 Ah, MJ, you can really be a banker. 711 00:46:21,000 --> 00:46:24,439 Hey, Rene? Rene? Come. Come. 712 00:46:24,440 --> 00:46:27,960 May I present to you Rene Magritte, the painter's painter. 713 00:46:30,040 --> 00:46:32,719 Not to mention, the collector's pet. 714 00:46:32,720 --> 00:46:35,840 And his beautiful wife, Georgette Magritte. 715 00:46:37,560 --> 00:46:40,719 Word is your Lord ain't paying anyone around here. 716 00:46:40,720 --> 00:46:42,999 Might be time for you to look for a new job. 717 00:46:43,000 --> 00:46:46,519 You are on the estate of Lord James and you will obey me. 718 00:46:46,520 --> 00:46:51,519 I'd hire you but you've got a stinking attitude, my friend. 719 00:46:51,520 --> 00:46:52,919 You get into that van 720 00:46:52,920 --> 00:46:55,639 and you will never work here again. 721 00:46:55,640 --> 00:46:58,039 Stephen! 722 00:46:58,040 --> 00:46:59,519 Please! 723 00:46:59,520 --> 00:47:00,840 Bastard! 724 00:47:02,320 --> 00:47:03,759 Christ! 725 00:47:03,760 --> 00:47:05,440 HE PANTS 726 00:47:07,160 --> 00:47:09,959 The caterer brought the wrong vintage of Bollinger. 727 00:47:09,960 --> 00:47:11,679 What a complete idiot. 728 00:47:11,680 --> 00:47:14,039 We'll have to go into the Lord's private champagne cellar 729 00:47:14,040 --> 00:47:15,640 and take some of our own stock. 730 00:47:16,880 --> 00:47:20,000 Get the rest of the staff to follow me downstairs immediately. 731 00:47:32,160 --> 00:47:34,319 These look pretty darkened, sir. 732 00:47:34,320 --> 00:47:36,999 It looks like they've been here at least a decade. 733 00:47:37,000 --> 00:47:40,479 If I want your opinion, I'll ask for it. Sir? 734 00:47:40,480 --> 00:47:43,199 What is it now? You might want to come see this. 735 00:47:43,200 --> 00:47:44,519 Stay away from there. 736 00:47:44,520 --> 00:47:46,880 That room is off limits. The door was open, sir. 737 00:47:54,960 --> 00:47:56,399 Keep it closed. 738 00:47:56,400 --> 00:47:58,319 I need to speak to DC Quant immediately. 739 00:47:58,320 --> 00:48:00,479 Get the rest of the stock upstairs. Now. 740 00:48:00,480 --> 00:48:02,239 Yes, sir. 741 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 HE PANTS 742 00:48:20,880 --> 00:48:22,679 Mon Dieu! 743 00:48:22,680 --> 00:48:24,040 How is that even possible? 744 00:48:36,600 --> 00:48:38,160 What the hell? 51218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.