All language subtitles for This.Is.Not.a.Murder.Mystery.S01E04.The.Phantom.Lady.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,719 I've been talking to Sheila Legge's lawyer. 2 00:00:03,720 --> 00:00:09,879 She left £3 million. To who? Mr Salvador Dali. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,600 Does this mean we're all suspects? 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,240 Signed by Gala Dali! 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,399 I lied about the death of an innocent child. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,599 MUFFLED SHOUTING WHISTLE BLOWS 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,479 I wanted her gold teeth to sell. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,040 Aren't you paid? 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,359 There's one missing. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,399 Man Ray is the father of Sheila's son. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,919 A Goddamn child with another woman! 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,239 Who are you? 13 00:00:39,240 --> 00:00:42,319 Mrs Magritte. ELT! I am Magritte's agent. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,239 Husband wakes up next to a corpse 15 00:00:44,240 --> 00:00:46,279 after spending all night in bed with her. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,359 Would you like Da Vinci to be eternal? 17 00:00:48,360 --> 00:00:49,360 Yeah. 18 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 Brighton 2948. 19 00:01:07,960 --> 00:01:09,320 TELEPHONE RINGS 20 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 TELEPHONE RINGS 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,720 DOOR OPENS RINGING CONTINUES 22 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 LINE CLICKS 23 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Hello? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Hello? 25 00:02:09,080 --> 00:02:10,959 Is this... 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 CLOCK CHIMES 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,119 CLOCK CHIMING 28 00:02:15,120 --> 00:02:17,520 LINE BEEPS 29 00:02:19,400 --> 00:02:22,040 CLOCK CHIMING 30 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 SHE PLAYS PIANO 31 00:06:33,560 --> 00:06:34,880 CAMERA SHUTTER CLICKS 32 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 BIRDSONG COCKEREL CROONS 33 00:07:39,040 --> 00:07:40,600 Morning. Morning, Jukes. 34 00:07:42,160 --> 00:07:45,960 HE SINGS SOFTLY 35 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Oh! Hello! 36 00:07:51,320 --> 00:07:53,119 JUKES SIGHS 37 00:07:53,120 --> 00:07:55,879 I beg your pardon, Mr... Mesens. 38 00:07:55,880 --> 00:07:57,759 Anything I can help sir with, sir? 39 00:07:57,760 --> 00:07:59,839 Oh, yes, my friend. 40 00:07:59,840 --> 00:08:02,640 You need to get me some quality face time with the boss. 41 00:08:05,320 --> 00:08:08,079 You may find that my boss is rather busy today. 42 00:08:08,080 --> 00:08:10,359 Is that so? 43 00:08:10,360 --> 00:08:13,439 Archibald Jukes, I believe. 44 00:08:13,440 --> 00:08:16,799 It is you, right? Or not? 45 00:08:16,800 --> 00:08:20,199 Who had a show in my friend's art gallery in Brussels, 46 00:08:20,200 --> 00:08:22,080 some ten, maybe 15 years ago? 47 00:08:23,560 --> 00:08:26,079 What gallery sir would that be, sir? 48 00:08:26,080 --> 00:08:29,520 Paul Dirickx Fine Art Gallery in Les Marolles. 49 00:08:30,800 --> 00:08:32,960 Never heard of it. Sorry. 50 00:08:34,600 --> 00:08:37,079 I'm not of your station. I'm only the hired help. 51 00:08:37,080 --> 00:08:39,119 I wouldn't claim to be an artist, 52 00:08:39,120 --> 00:08:42,199 but thank you for thinking so highly of me. 53 00:08:42,200 --> 00:08:46,239 I am the personal assistant of my Lord James, and proudly so. 54 00:08:46,240 --> 00:08:48,959 A proper job with meaningful duties. 55 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 And I've worked here a very long time, sir. 56 00:08:59,920 --> 00:09:03,720 I can hear your last two braincells crackling, copain. 57 00:09:10,200 --> 00:09:12,079 Just teasing! 58 00:09:12,080 --> 00:09:15,600 I meet so many people, I must have got mixed up with someone else. 59 00:09:17,080 --> 00:09:21,920 Yeah. Now, please, call your boss. 60 00:09:38,440 --> 00:09:40,519 This is the main space here in the house - 61 00:09:40,520 --> 00:09:42,599 something that somebody's working on, 62 00:09:42,600 --> 00:09:45,879 but please make sure to make yourselves at home. 63 00:09:45,880 --> 00:09:48,159 Er, sorry to interrupt. 64 00:09:48,160 --> 00:09:52,239 Dearest guests, may I introduce you to the new arrivals. 65 00:09:52,240 --> 00:09:56,559 The Lady Georgette Magritte, and Mr, er... 66 00:09:56,560 --> 00:10:00,239 Good morning. My name is Edouard Leon Theodore Mesens. 67 00:10:00,240 --> 00:10:02,240 But please, just call me ELT. 68 00:10:04,040 --> 00:10:06,319 Howdy, Georgette. Oh, hi. 69 00:10:06,320 --> 00:10:09,359 Finally, we get to hang out with the Belgian missus. 70 00:10:09,360 --> 00:10:10,719 George-something, was it? 71 00:10:10,720 --> 00:10:12,040 Georgette, Miss Miller. 72 00:10:13,560 --> 00:10:15,839 Well, I can see why you've been hiding her. 73 00:10:15,840 --> 00:10:20,119 Yeah. She's exactly 214 times too good for me. 74 00:10:20,120 --> 00:10:21,639 At least. 75 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Yes. 76 00:10:24,080 --> 00:10:25,479 Finally. 77 00:10:25,480 --> 00:10:27,799 A breath of fresh air. 78 00:10:27,800 --> 00:10:31,519 Why are they allowed in when we can't go out? 79 00:10:31,520 --> 00:10:33,039 Would you fancy a drink? 80 00:10:33,040 --> 00:10:34,320 Yes, thank you. 81 00:10:36,360 --> 00:10:38,439 So, why is everybody so down? 82 00:10:38,440 --> 00:10:40,199 Eh? Is it because of the dead bodies? 83 00:10:40,200 --> 00:10:42,959 Or is there too much booze and shagging going on? 84 00:10:42,960 --> 00:10:43,999 ELT LAUGHS 85 00:10:44,000 --> 00:10:45,679 I'll join you in a jiffy. 86 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 In Brussels, we say... 87 00:10:49,880 --> 00:10:51,679 Jesus Christ! 88 00:10:51,680 --> 00:10:53,400 Eh, I love your egg. 89 00:11:26,360 --> 00:11:29,239 Penny for your thoughts, Quant? 90 00:11:29,240 --> 00:11:32,599 Why did Sheila Legge leave everything to Dali, 91 00:11:32,600 --> 00:11:35,239 instead of her only living relative, Lord James? 92 00:11:35,240 --> 00:11:36,999 Especially as she's been living here 93 00:11:37,000 --> 00:11:39,639 since the death of her child last summer. 94 00:11:39,640 --> 00:11:42,599 It's not like our Lordship need the money. 95 00:11:42,600 --> 00:11:46,359 She's supposed to be one of the richest Lords in the land, right? 96 00:11:46,360 --> 00:11:48,880 But the estate doesn't seem to be well maintained. 97 00:11:52,440 --> 00:11:54,040 Hang on a second. 98 00:11:56,640 --> 00:11:58,359 Jay Poots - remember? 99 00:11:58,360 --> 00:12:00,119 Our butter boy? Yeah. 100 00:12:00,120 --> 00:12:01,719 His alibi was solid. 101 00:12:01,720 --> 00:12:03,319 Do you know what it was? 102 00:12:03,320 --> 00:12:05,960 A second job, down the local pub! 103 00:12:08,000 --> 00:12:10,079 Do you reckon she's not paying her staff? 104 00:12:10,080 --> 00:12:14,119 Poots said he badly needed money for food. 105 00:12:14,120 --> 00:12:16,279 Do you remember what you first said to me, 106 00:12:16,280 --> 00:12:18,319 on our first case together? 107 00:12:18,320 --> 00:12:20,279 Refresh my memory. 108 00:12:20,280 --> 00:12:23,559 "Love, jealousy or money, Quant. 109 00:12:23,560 --> 00:12:26,399 "All crimes lead to at least one." 110 00:12:26,400 --> 00:12:28,479 Not a bad impression. 111 00:12:28,480 --> 00:12:29,919 But you're right. 112 00:12:29,920 --> 00:12:32,039 And most of the time, it's money. 113 00:12:32,040 --> 00:12:33,839 We'll look into it. 114 00:12:33,840 --> 00:12:35,119 You coming? 115 00:12:35,120 --> 00:12:36,479 Er, no. You go on ahead. 116 00:12:36,480 --> 00:12:38,479 There's something else I want to check first. 117 00:12:38,480 --> 00:12:39,959 What's that? 118 00:12:39,960 --> 00:12:41,560 Logistics. 119 00:13:05,240 --> 00:13:07,080 SHE PLAYS PIANO 120 00:14:16,480 --> 00:14:19,319 Hello, Operator. I'd like to place a call to France. 121 00:14:19,320 --> 00:14:22,439 To the Societe Immobiliere Cote d'Azur. 122 00:14:22,440 --> 00:14:24,560 Yes, to a Mr Turgenev. 123 00:14:26,440 --> 00:14:28,520 Number is Cannes 5123. 124 00:14:33,240 --> 00:14:35,479 W-What do you mean, disconnected? 125 00:14:35,480 --> 00:14:38,560 Cannes 5123. 126 00:14:40,640 --> 00:14:41,720 Try again. 127 00:14:48,920 --> 00:14:49,920 Are you sure? 128 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 PIANO CONTINUES 129 00:15:02,840 --> 00:15:04,520 PIANO STOPS 130 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 HE SIGHS 131 00:16:39,320 --> 00:16:40,400 DOOR SHUTS 132 00:16:48,160 --> 00:16:50,039 Oh, I beg your pardon, Mrs Magritte! 133 00:16:50,040 --> 00:16:51,959 Oh, Georgette, please. 134 00:16:51,960 --> 00:16:55,839 Was that you playing Schubert? 135 00:16:55,840 --> 00:16:57,879 Yes. 136 00:16:57,880 --> 00:16:59,160 Truly beautiful. 137 00:17:01,160 --> 00:17:04,519 Music has that unique power, doesn't it? 138 00:17:04,520 --> 00:17:06,239 I won't lie to you. 139 00:17:06,240 --> 00:17:09,159 It touches me deeper than you know 140 00:17:09,160 --> 00:17:12,159 what your husband and his colleagues do. 141 00:17:12,160 --> 00:17:15,559 And surrealism, it comes from the brain, 142 00:17:15,560 --> 00:17:19,839 but music, ah, comes from the soul. 143 00:17:19,840 --> 00:17:21,359 Erm... 144 00:17:21,360 --> 00:17:25,120 If Rene is using his brain, it's only to protect his heart. 145 00:17:26,240 --> 00:17:28,719 Or is he just a curious sort? 146 00:17:28,720 --> 00:17:30,039 I mean, you may have noticed, 147 00:17:30,040 --> 00:17:34,079 he's sunk his teeth into this case like a hunting dog 148 00:17:34,080 --> 00:17:36,599 into a defenceless pheasant. 149 00:17:36,600 --> 00:17:40,759 Well, he thinks it's his duty to save every poor soul, I'm afraid. 150 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Where does that come from? Ego? 151 00:17:46,160 --> 00:17:49,800 Well, when Rene was a child... 152 00:17:51,200 --> 00:17:53,120 ...his mother jumped into the river. 153 00:17:54,400 --> 00:17:55,640 She killed herself. 154 00:17:57,080 --> 00:17:58,160 Oh, dear. 155 00:18:04,480 --> 00:18:06,280 WATER SPLASHING 156 00:18:24,960 --> 00:18:26,480 HUSHED MURMURING 157 00:18:31,240 --> 00:18:34,559 His father was a tormented man 158 00:18:34,560 --> 00:18:36,399 who didn't know how to deal with his grief, 159 00:18:36,400 --> 00:18:40,040 so he decided it was all his fault. 160 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 Rene he was out playing, so... 161 00:18:45,800 --> 00:18:49,239 ...he came back too late that evening to lock his mother into her bedroom. 162 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 C'est ta faute! She had tried it before, you see. 163 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 And it's haunted him ever since. 164 00:18:58,840 --> 00:19:02,560 As if a little boy should bear such responsibility. 165 00:19:04,120 --> 00:19:05,160 That's wrong. 166 00:19:06,560 --> 00:19:09,079 And that's why you have now a man that wants 167 00:19:09,080 --> 00:19:11,599 to solve the case at all costs - 168 00:19:11,600 --> 00:19:15,000 because in his mind, it's his fault. 169 00:19:16,200 --> 00:19:19,720 He was supposed to watch over her, you see, and he didn't. 170 00:19:22,240 --> 00:19:27,279 I appreciate you sharing all this, Georgette. 171 00:19:27,280 --> 00:19:30,759 Well, I know that people need a little bit of help 172 00:19:30,760 --> 00:19:34,319 with the mystery named Magritte sometimes. 173 00:19:34,320 --> 00:19:37,799 It's not like he's helping us much with his detecting - 174 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 or his painting! SHE CHUCKLES 175 00:19:41,280 --> 00:19:42,719 Well, have a good day, detective. 176 00:19:42,720 --> 00:19:45,279 And be careful, please. 177 00:19:45,280 --> 00:19:46,320 I will. 178 00:19:53,520 --> 00:19:54,919 DISTANT CLOCK CHIMES 179 00:19:54,920 --> 00:19:56,080 SHE SIGHS 180 00:19:58,320 --> 00:20:00,039 Didn't see you there. 181 00:20:00,040 --> 00:20:02,079 Oh. Don't worry, my young Lord. 182 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 I am also a little distracted. 183 00:20:04,720 --> 00:20:06,799 By everything that's happened? 184 00:20:06,800 --> 00:20:09,199 Yeah, there is that, of course. 185 00:20:09,200 --> 00:20:11,760 And also life and marriage, you know? 186 00:20:13,480 --> 00:20:15,799 A quarrel with Sal. 187 00:20:15,800 --> 00:20:18,439 Hm. You're too polite. 188 00:20:18,440 --> 00:20:21,359 I know rumours spread quickly around here. 189 00:20:21,360 --> 00:20:22,919 I may have heard something. 190 00:20:22,920 --> 00:20:24,120 Is it all resolved? 191 00:20:25,640 --> 00:20:27,399 With Salva, he'll come around. 192 00:20:27,400 --> 00:20:30,120 He's just acting very dramatic, even for him. 193 00:20:31,960 --> 00:20:33,120 Why? 194 00:20:35,520 --> 00:20:37,559 I always handled the business side. 195 00:20:37,560 --> 00:20:39,039 He's much too impulsive. 196 00:20:39,040 --> 00:20:43,160 But now poor Sheila had to go and leave him all her money. 197 00:20:44,320 --> 00:20:47,440 She certainly didn't do anyone any favours with that. 198 00:20:50,360 --> 00:20:51,679 Right. 199 00:20:51,680 --> 00:20:54,799 Oh. I'm rambling. 200 00:20:54,800 --> 00:20:57,439 Is everything set for tomorrow night? 201 00:20:57,440 --> 00:20:59,399 Yes. All is splendid. 202 00:20:59,400 --> 00:21:01,639 Just need to attend to the final details. 203 00:21:01,640 --> 00:21:03,360 Good. Hmm. 204 00:21:06,160 --> 00:21:07,640 FOOTSTEPS RECEDING 205 00:21:14,480 --> 00:21:16,640 Magritte! Sir. 206 00:21:18,760 --> 00:21:21,039 I've been talking with your wife. 207 00:21:21,040 --> 00:21:23,399 Then you're more successful than me. 208 00:21:23,400 --> 00:21:25,799 Because I've been trying to talk to her all morning, 209 00:21:25,800 --> 00:21:27,959 but I seem to still... Listen. 210 00:21:27,960 --> 00:21:30,920 I owe you an apology for last night. 211 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 Yes? 212 00:21:40,880 --> 00:21:42,759 HE CLEARS THROAT 213 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 I apologise. 214 00:21:46,440 --> 00:21:47,560 And I accept it. 215 00:21:49,880 --> 00:21:51,480 Listen, I get it. 216 00:21:52,960 --> 00:21:55,319 Stir things up, right? 217 00:21:55,320 --> 00:21:56,919 See if I break under pressure. 218 00:21:56,920 --> 00:21:58,199 Maybe. 219 00:21:58,200 --> 00:22:00,360 But you didn't. So, well done. 220 00:22:02,840 --> 00:22:04,999 Do you fancy joining me? 221 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 For what, sir? 222 00:22:09,480 --> 00:22:10,960 Are you good with heights? 223 00:22:14,320 --> 00:22:18,319 This is my proposal - use the present circumstances 224 00:22:18,320 --> 00:22:22,159 to drive the price of the art up even more. 225 00:22:22,160 --> 00:22:25,120 Nothing sells like scandal, let alone murder. 226 00:22:26,920 --> 00:22:29,399 I think you should get the press involved. 227 00:22:29,400 --> 00:22:30,959 Make it all public. 228 00:22:30,960 --> 00:22:32,359 It's not bad, milord. 229 00:22:32,360 --> 00:22:34,599 C'est vraiment pas mal, ah? 230 00:22:34,600 --> 00:22:36,960 In fact, we should thank the murderer. 231 00:22:39,840 --> 00:22:41,399 Non? 232 00:22:41,400 --> 00:22:46,119 There is perhaps something in what you are suggesting, ELT. 233 00:22:46,120 --> 00:22:48,999 Milord. I can assure you, 234 00:22:49,000 --> 00:22:53,520 this scandal will multiply the value of the artwork exponentially. 235 00:22:55,160 --> 00:22:56,320 I get the picture. 236 00:23:03,480 --> 00:23:04,600 Thank you. 237 00:23:09,560 --> 00:23:11,360 Thank you, milord. 238 00:23:13,320 --> 00:23:14,520 DOOR OPENS 239 00:23:17,880 --> 00:23:19,319 DOOR SHUTS 240 00:23:19,320 --> 00:23:21,360 FOOTSTEPS RECEDING 241 00:23:34,800 --> 00:23:37,119 I just don't understand how our killer 242 00:23:37,120 --> 00:23:40,719 could have done all this right under our noses. 243 00:23:40,720 --> 00:23:42,560 It's like we're dealing with a ghost! 244 00:23:43,920 --> 00:23:46,519 A bloody invisible one at that. 245 00:23:46,520 --> 00:23:47,959 A strong one, too. 246 00:23:47,960 --> 00:23:51,599 A strong, invisible, murderous ghost. 247 00:23:51,600 --> 00:23:53,119 Quite. 248 00:23:53,120 --> 00:23:55,759 I mean, you and Sheila were already half in bed, 249 00:23:55,760 --> 00:23:57,839 and anyone can move a body slightly, 250 00:23:57,840 --> 00:23:59,040 but Nash? 251 00:24:00,920 --> 00:24:03,439 We're looking at someone with real muscle. 252 00:24:03,440 --> 00:24:05,399 Are you sure you don't remember anything? 253 00:24:05,400 --> 00:24:08,399 Being manhandled, picked up, big hands, 254 00:24:08,400 --> 00:24:11,639 a smell, a wheezing breath? 255 00:24:11,640 --> 00:24:13,519 No. No, nothing at all. 256 00:24:13,520 --> 00:24:14,640 HE SIGHS 257 00:24:18,040 --> 00:24:20,439 The killer could have had help. 258 00:24:20,440 --> 00:24:22,559 It's a possibility. 259 00:24:22,560 --> 00:24:24,280 What does your gut tell you? 260 00:24:25,920 --> 00:24:28,639 That this is such a unique kind of murder 261 00:24:28,640 --> 00:24:31,040 that it has to be a maniac who's working alone. 262 00:24:32,480 --> 00:24:34,960 But then it's such a lot of work for one person. 263 00:24:36,080 --> 00:24:39,159 He has to know this estate inside out - 264 00:24:39,160 --> 00:24:41,480 and how to get around it without being spotted. 265 00:24:42,600 --> 00:24:46,480 On the other hand, there are a lot of couples here. 266 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 A lot of couples that would lie for each other. 267 00:24:51,200 --> 00:24:53,599 Well, that's what couples do. 268 00:24:53,600 --> 00:24:55,840 But how many couples would kill for each other? 269 00:24:57,600 --> 00:24:59,560 Would you kill for Georgette? 270 00:25:02,880 --> 00:25:03,999 Right. 271 00:25:04,000 --> 00:25:05,560 Yes, but only for her. 272 00:25:12,160 --> 00:25:15,800 Listen, thank you for all your help. 273 00:25:17,680 --> 00:25:20,799 Why don't you go and make it up with your wife now? 274 00:25:20,800 --> 00:25:21,880 If you can. 275 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 She's a treasure, that one. 276 00:25:26,280 --> 00:25:27,320 I will. 277 00:25:28,480 --> 00:25:29,960 Back to the grindstone. 278 00:25:55,640 --> 00:25:59,239 I understand that you are Director General of Babington Bank, 279 00:25:59,240 --> 00:26:01,399 and that your client has confidentiality. 280 00:26:01,400 --> 00:26:03,279 But with all due respect, 281 00:26:03,280 --> 00:26:04,799 this is Scotland Yard, 282 00:26:04,800 --> 00:26:07,680 and there's a double homicide investigation ongoing. 283 00:26:10,400 --> 00:26:11,520 No? 284 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 And that's your final answer? 285 00:26:18,200 --> 00:26:21,079 I will let my superior officers know. 286 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 Thank you. 287 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 Wanker. 288 00:26:43,080 --> 00:26:44,400 HE EXHALES 289 00:26:58,440 --> 00:26:59,800 SOFT GASP 290 00:27:06,680 --> 00:27:08,080 HE EXHALES 291 00:27:32,360 --> 00:27:34,919 I just don't understand how our killer 292 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 could have done all this right under our noses. 293 00:27:42,560 --> 00:27:46,160 Strong, invisible, murderous ghost. 294 00:28:08,440 --> 00:28:09,760 DUCKS HONKING 295 00:28:11,880 --> 00:28:14,760 Le Nozze Di Figaro by Wolfgang Mozart 296 00:28:40,200 --> 00:28:42,759 I bet I can beat you up to that tree there. 297 00:28:42,760 --> 00:28:45,200 Who's in? Oh, you're on, girl. 298 00:28:49,760 --> 00:28:51,599 No shoes. OK. 299 00:28:51,600 --> 00:28:52,999 Not you. 300 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 OK. 301 00:28:57,080 --> 00:28:59,799 You'll see - she runs like a fox. 302 00:28:59,800 --> 00:29:01,799 No, I'm not a fast runner. 303 00:29:01,800 --> 00:29:03,719 Yeah, she runs like a fox, 304 00:29:03,720 --> 00:29:05,120 but she fucks like a rabbit. 305 00:29:08,400 --> 00:29:09,840 CLAPPING Come on, girls. 306 00:29:13,760 --> 00:29:14,920 Ready? 307 00:29:16,800 --> 00:29:19,999 Three, two, one. Go! 308 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 THEY LAUGH 309 00:29:23,840 --> 00:29:26,440 LAUGHTER 310 00:29:29,080 --> 00:29:30,480 Yah! 311 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Hey! THEY LAUGH 312 00:29:35,960 --> 00:29:37,479 THEY PANT 313 00:29:37,480 --> 00:29:38,959 Oh, la-la! 314 00:29:38,960 --> 00:29:40,879 Look at our own little foxy. 315 00:29:40,880 --> 00:29:42,919 I bet she does fuck like a rabbit. 316 00:29:42,920 --> 00:29:44,399 THEY EXHALE, CHUCKLE 317 00:29:44,400 --> 00:29:45,560 Whoo! 318 00:30:09,480 --> 00:30:11,080 MUFFLED CONVERSATION 319 00:30:31,440 --> 00:30:34,079 Well, it's really lovely - 320 00:30:34,080 --> 00:30:36,159 time away from it all. 321 00:30:36,160 --> 00:30:38,319 Do you know, this is the first time I've relaxed 322 00:30:38,320 --> 00:30:40,679 since I drove through those gates a few days ago? 323 00:30:40,680 --> 00:30:43,239 Well, there might be an actual killer staring at us 324 00:30:43,240 --> 00:30:44,999 from the bushes right now. 325 00:30:45,000 --> 00:30:46,320 Will you stop? 326 00:30:49,000 --> 00:30:50,719 Shall we play a game? 327 00:30:50,720 --> 00:30:52,719 Mmm, what kind of game? 328 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 A sex game, I hope. 329 00:30:55,600 --> 00:30:58,679 I'll jump anything that will have me at this point. 330 00:30:58,680 --> 00:31:00,239 I'll pass, Gala. 331 00:31:00,240 --> 00:31:03,719 But I was thinking about the game - 332 00:31:03,720 --> 00:31:06,279 Is Your Husband A Killer? 333 00:31:06,280 --> 00:31:07,719 GALA SCOFFS 334 00:31:07,720 --> 00:31:09,319 You're all fun, aren't you? 335 00:31:09,320 --> 00:31:11,119 THEY CHUCKLE 336 00:31:11,120 --> 00:31:13,080 No, but seriously. 337 00:31:14,560 --> 00:31:18,519 Mine's a liar, a cheater, a madman, 338 00:31:18,520 --> 00:31:20,839 a small child, and a cry-baby. 339 00:31:20,840 --> 00:31:22,039 But not a murderer. 340 00:31:22,040 --> 00:31:24,959 No. I think so, too. No. 341 00:31:24,960 --> 00:31:26,079 Hmm. 342 00:31:26,080 --> 00:31:27,320 Neither is mine. 343 00:31:54,400 --> 00:31:56,199 Ashes? 344 00:31:56,200 --> 00:31:58,080 Why are you even here, Magritte? 345 00:32:13,480 --> 00:32:15,559 All good with you and Rene? 346 00:32:15,560 --> 00:32:17,399 All good? 347 00:32:17,400 --> 00:32:20,439 This idiot cheated on her, first chance he got. 348 00:32:20,440 --> 00:32:22,919 No offence. Well, that's rich, coming from you. 349 00:32:22,920 --> 00:32:25,119 I cheat, yeah. It's true. 350 00:32:25,120 --> 00:32:28,840 But can we call it cheating if Salva is aware of it? 351 00:32:30,200 --> 00:32:31,879 There is no betrayal. 352 00:32:31,880 --> 00:32:33,679 For me, the betrayal isn't the sex. 353 00:32:33,680 --> 00:32:35,280 It's the lies. 354 00:32:38,400 --> 00:32:39,760 I just don't know what to do. 355 00:32:41,320 --> 00:32:43,840 I could already feel him slipping away from me, so... 356 00:32:47,400 --> 00:32:48,719 Leave him? 357 00:32:48,720 --> 00:32:50,399 What? No. 358 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 Make him pay, but keep him. 359 00:32:53,520 --> 00:32:54,919 He loves you - it's clear. 360 00:32:54,920 --> 00:32:57,079 And you love him. 361 00:32:57,080 --> 00:33:00,119 But first, fuck anyone you like to get even. 362 00:33:00,120 --> 00:33:01,879 GEORGETTE CHUCKLES 363 00:33:01,880 --> 00:33:04,519 How do you know I haven't already evened the score? 364 00:33:04,520 --> 00:33:06,999 GALA LAUGHS Say again? 365 00:33:07,000 --> 00:33:08,719 No. 366 00:33:08,720 --> 00:33:11,599 Oh! You are one of us now, Georgina. 367 00:33:11,600 --> 00:33:13,519 Welcome to the big girls club. 368 00:33:13,520 --> 00:33:15,960 THEY CHUCKLE GEORGETTE GROANS 369 00:33:36,840 --> 00:33:39,359 LADIES CHUCKLING 370 00:33:39,360 --> 00:33:40,680 THEY SIGH 371 00:33:43,120 --> 00:33:44,240 Dieu... 372 00:33:59,040 --> 00:34:00,599 He might drag you in the woods! 373 00:34:00,600 --> 00:34:02,279 Be careful, starlings. 374 00:34:02,280 --> 00:34:05,119 Before you know it, you'll have a surreal baby in your belly! 375 00:34:05,120 --> 00:34:06,439 THEY CHUCKLE 376 00:34:06,440 --> 00:34:08,519 Some feverish make-up sex, you reckon? 377 00:34:08,520 --> 00:34:09,959 Up against a tree? 378 00:34:09,960 --> 00:34:13,239 GALA GASPS Ooh! I would even do it with a tree. 379 00:34:13,240 --> 00:34:15,119 We need a drink. We sure do. 380 00:34:15,120 --> 00:34:16,800 Oh, yes. Not you. 381 00:34:46,640 --> 00:34:47,880 Whoa... whoa! 382 00:34:57,880 --> 00:34:59,000 Mmm. 383 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 SHE MOANS, CHUCKLES 384 00:35:55,600 --> 00:35:57,040 HE GRUNTS SOFTLY 385 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 Ahh! 386 00:38:07,840 --> 00:38:08,960 SHE SOBS 387 00:38:34,000 --> 00:38:35,160 OK. 388 00:38:53,120 --> 00:38:57,319 So, like a mask, but made of roses? 389 00:38:57,320 --> 00:39:00,720 Yeah, about 500 of them. 390 00:39:03,240 --> 00:39:04,560 It's very elaborate. 391 00:39:05,680 --> 00:39:07,639 Did you get a sense of the face? 392 00:39:07,640 --> 00:39:10,039 No. I couldn't really see it. 393 00:39:10,040 --> 00:39:13,920 No. Imagine a sphere, but covered with roses. 394 00:39:15,320 --> 00:39:19,320 Like a football, but on top of a human body, if that makes sense? 395 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 SHE SIGHS 396 00:39:38,520 --> 00:39:39,879 What's this? 397 00:39:39,880 --> 00:39:42,079 A performance in London by our first victim - 398 00:39:42,080 --> 00:39:43,519 only a few months ago. 399 00:39:43,520 --> 00:39:45,759 The Phantom Lady, she called it. 400 00:39:45,760 --> 00:39:46,880 Can I see it? 401 00:39:48,800 --> 00:39:52,240 Are you saying that you saw the ghost of Sheila Legge? 402 00:39:53,440 --> 00:39:56,040 What time, exactly, did this take place? 403 00:39:57,360 --> 00:39:58,480 Half an hour ago. 404 00:39:59,760 --> 00:40:00,959 All right. 405 00:40:00,960 --> 00:40:03,439 Sir, it's a morbid prank, surely. 406 00:40:03,440 --> 00:40:05,839 No. I believe that Mrs Magritte came face-to-face 407 00:40:05,840 --> 00:40:08,359 with our clearly deranged murderer. 408 00:40:08,360 --> 00:40:10,399 I'm glad you lived to tell the tale. 409 00:40:10,400 --> 00:40:15,279 Would you be able to show me the spot where you saw this odd figure? 410 00:40:15,280 --> 00:40:17,440 Yes. Of course. 411 00:40:22,080 --> 00:40:24,159 Yeah, I think it was here. FOLIAGE CRUNCHING 412 00:40:24,160 --> 00:40:27,560 OK. I will have the constables conduct a search. 413 00:40:30,560 --> 00:40:32,039 Detective Quant, 414 00:40:32,040 --> 00:40:33,999 that won't be necessary. 415 00:40:34,000 --> 00:40:35,959 Sir? 416 00:40:35,960 --> 00:40:37,560 Yes. I mean, it's... 417 00:40:39,480 --> 00:40:42,679 Well, it's getting dark now. 418 00:40:42,680 --> 00:40:44,839 It's no use to send the troops in at this hour. 419 00:40:44,840 --> 00:40:48,639 We'll continue this tomorrow morning. 420 00:40:48,640 --> 00:40:50,479 If you say so, sir. 421 00:40:50,480 --> 00:40:53,799 I don't want to keep Mr Magritte from his work. 422 00:40:53,800 --> 00:40:55,840 And thank you both for your help. 423 00:41:06,960 --> 00:41:08,319 HE CHUCKLES 424 00:41:08,320 --> 00:41:10,039 That's so not true, Manny. 425 00:41:10,040 --> 00:41:11,879 Look who's here. 426 00:41:11,880 --> 00:41:14,079 The millionairess. 427 00:41:14,080 --> 00:41:16,359 Go on, hit me. 428 00:41:16,360 --> 00:41:17,519 Here too. 429 00:41:17,520 --> 00:41:20,479 Stop it now, Sal. It's OK, Manny. It's OK. 430 00:41:20,480 --> 00:41:23,239 Hit me - hard and merciless - like you are. 431 00:41:23,240 --> 00:41:25,119 You got completely nuts finally. 432 00:41:25,120 --> 00:41:28,120 No! I'm perfectly sane, woman. Mmm. 433 00:41:29,520 --> 00:41:31,439 When you hit me in the mouth, 434 00:41:31,440 --> 00:41:33,679 just like you did by accepting Sheila's inheritance 435 00:41:33,680 --> 00:41:35,279 behind my back, 436 00:41:35,280 --> 00:41:38,039 signing the bloody will, touching that blood money, 437 00:41:38,040 --> 00:41:41,799 still, then, I'll present my other cheek. 438 00:41:41,800 --> 00:41:44,879 Go on, hit me - 439 00:41:44,880 --> 00:41:46,399 till it bleeds. 440 00:41:46,400 --> 00:41:47,599 Stop it now. 441 00:41:47,600 --> 00:41:49,599 No, you stop it! Oh, you're a child. 442 00:41:49,600 --> 00:41:51,079 You're dead to me, Gala! 443 00:41:51,080 --> 00:41:53,079 Here comes the Spanish drama. 444 00:41:53,080 --> 00:41:55,519 And what about you? What about you?! 445 00:41:55,520 --> 00:41:59,519 Promiscuous, racist, bourgeois, money-minded snake! 446 00:41:59,520 --> 00:42:01,159 You're a money-minded snake! 447 00:42:01,160 --> 00:42:02,999 Any more insults for me? 448 00:42:03,000 --> 00:42:05,519 Yes, plenty! 449 00:42:05,520 --> 00:42:07,040 I have plenty! Hmm? 450 00:42:11,880 --> 00:42:14,359 Not worth my breath. Be gone. 451 00:42:14,360 --> 00:42:15,879 OK? Be gone. 452 00:42:15,880 --> 00:42:19,319 Stay out of my life. Stay out of my life! 453 00:42:19,320 --> 00:42:21,720 Right. See you in the room later. 454 00:42:23,000 --> 00:42:24,279 HE CHUCKLES 455 00:42:24,280 --> 00:42:26,000 Don't tell anyone. 456 00:42:27,680 --> 00:42:29,599 And if you do, make it a good story. 457 00:42:29,600 --> 00:42:31,399 HE CHUCKLES 458 00:42:31,400 --> 00:42:33,799 Hmm! There you are. 459 00:42:33,800 --> 00:42:35,519 Whisky sour for Miss Miller? 460 00:42:35,520 --> 00:42:37,479 Mm-hm. Everything A-OK? 461 00:42:37,480 --> 00:42:39,479 Never been better. 462 00:42:39,480 --> 00:42:42,880 And that's the logistics of it. What do you think? 463 00:42:44,360 --> 00:42:46,719 So the killer caught Nash in the poppy field. Mm-hm. 464 00:42:46,720 --> 00:42:50,559 Used the delivery van, and got him all the way on the roof 465 00:42:50,560 --> 00:42:52,959 via the servants' entrance. Yes. 466 00:42:52,960 --> 00:42:56,599 And you believe he or she has appeared in the clearing? 467 00:42:56,600 --> 00:42:59,239 How would one get there without being seen? 468 00:42:59,240 --> 00:43:01,159 Good question. 469 00:43:01,160 --> 00:43:03,759 I'm not quite sure about that yet, 470 00:43:03,760 --> 00:43:06,199 but I might have a suspicion. 471 00:43:06,200 --> 00:43:08,679 Still... Impressive work, sir. 472 00:43:08,680 --> 00:43:10,359 Thank you, Quant. 473 00:43:10,360 --> 00:43:11,879 What about your money trail? 474 00:43:11,880 --> 00:43:13,079 Almost there. 475 00:43:13,080 --> 00:43:14,519 Just have a few more checks to do. 476 00:43:14,520 --> 00:43:17,279 Mm. Keep it up. Take no prisoners now. 477 00:43:17,280 --> 00:43:19,959 I shall retire to the local hostelry, 478 00:43:19,960 --> 00:43:24,079 where I will consume exactly five pints of foaming ale 479 00:43:24,080 --> 00:43:25,799 and think this all through. 480 00:43:25,800 --> 00:43:27,200 We're close, Quant. 481 00:43:28,760 --> 00:43:31,919 Downstairs tomorrow morning for breakfast, 8:30 sharp. 482 00:43:31,920 --> 00:43:34,319 Goodnight, and thank you. 483 00:43:34,320 --> 00:43:35,999 Thank you, too. 484 00:43:36,000 --> 00:43:37,240 Goodnight, sir. 485 00:43:46,080 --> 00:43:47,280 Yep. 486 00:43:51,600 --> 00:43:52,760 It looks wonderful. 487 00:43:58,280 --> 00:44:00,720 Shame there's still one in the murder room, sir. 488 00:44:09,760 --> 00:44:12,599 RENE INHALES, EXHALES 489 00:44:12,600 --> 00:44:14,120 CLOCK CHIMES 490 00:44:18,440 --> 00:44:19,800 CLOCK CHIMES 491 00:44:28,200 --> 00:44:32,240 "Brighton 2948." 492 00:44:39,320 --> 00:44:42,040 LINE RINGS 493 00:44:46,040 --> 00:44:47,359 MAN CLEARS THROAT 494 00:44:47,360 --> 00:44:48,480 HANDLE CLATTERS 495 00:44:58,000 --> 00:45:01,200 Isn't it a wonderful tribute to my Da Vinci? 496 00:45:04,200 --> 00:45:07,640 You know, I'm no sentimentalist, Magritte, but... 497 00:45:09,720 --> 00:45:11,560 ...this melts the ice chip in my heart. 498 00:45:13,480 --> 00:45:14,880 Sal did us right. 499 00:45:24,000 --> 00:45:25,440 Goodnight, Magritte. 500 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 BIRDSONG 501 00:46:00,080 --> 00:46:01,240 SHE SIGHS HEAVILY 502 00:46:10,120 --> 00:46:13,519 Are you all right? Of course not. 503 00:46:13,520 --> 00:46:17,319 Max, you are my oldest friend in this nest of vipers. 504 00:46:17,320 --> 00:46:18,999 You've got to help me. 505 00:46:19,000 --> 00:46:20,239 Of course. 506 00:46:20,240 --> 00:46:22,319 I'd do anything for you. You know that. 507 00:46:22,320 --> 00:46:25,000 Tell me, have I fucked up? 508 00:46:27,560 --> 00:46:30,759 Well, I hate to say it, but... yes, you have. 509 00:46:30,760 --> 00:46:32,719 He's my life, Maxie. 510 00:46:32,720 --> 00:46:35,320 I know how close he is to your heart. 511 00:46:36,360 --> 00:46:39,759 You two are not like any ordinary couple. 512 00:46:39,760 --> 00:46:41,559 You're bulletproof. LIQUID POURS 513 00:46:41,560 --> 00:46:43,759 You and Salva will survive this - 514 00:46:43,760 --> 00:46:45,879 because you have to. 515 00:46:45,880 --> 00:46:47,799 I wish you were right. 516 00:46:47,800 --> 00:46:49,759 I most certainly am. 517 00:46:49,760 --> 00:46:51,680 Before you know it. SHE CHUCKLES SADLY 518 00:46:53,480 --> 00:46:54,680 Thank you, Max. 519 00:46:55,720 --> 00:46:57,399 SHE EXHALES 520 00:46:57,400 --> 00:46:58,679 Max? 521 00:46:58,680 --> 00:46:59,999 Mm-hm? 522 00:47:00,000 --> 00:47:02,399 Did you notice something strange in him? 523 00:47:02,400 --> 00:47:05,560 My dearest Gala, he's the definition of strange. 524 00:47:07,200 --> 00:47:08,600 I know that. I mean... 525 00:47:09,680 --> 00:47:10,960 SHE HESITATES 526 00:47:12,080 --> 00:47:13,360 What? 527 00:47:14,960 --> 00:47:16,200 Never mind. 528 00:47:28,120 --> 00:47:31,480 Are you saying that you saw the ghost of Sheila Legge? 529 00:47:33,960 --> 00:47:36,720 A strong, invisible, murderous ghost. 530 00:48:06,880 --> 00:48:08,160 OWL HOOTS 531 00:48:23,240 --> 00:48:26,039 So, you understand this is crucial. 532 00:48:26,040 --> 00:48:27,599 Nothing else can go wrong. 533 00:48:27,600 --> 00:48:29,079 DOOR SHUTS 534 00:48:29,080 --> 00:48:30,480 As you wish, my lord. 535 00:48:34,480 --> 00:48:36,119 Is everything in place for tomorrow? 536 00:48:36,120 --> 00:48:37,519 Shall we go over the guest list? 537 00:48:37,520 --> 00:48:40,639 SOFT SINGING ♪ In the pines, in the pines 538 00:48:40,640 --> 00:48:43,719 ♪ Where the sun don't ever shine 539 00:48:43,720 --> 00:48:47,880 ♪ I'll shiver the whole night through 540 00:48:50,040 --> 00:48:52,959 ♪ In the pines, in the pines 541 00:48:52,960 --> 00:48:55,959 ♪ Where the sun don't ever shine... ♪ 542 00:48:55,960 --> 00:48:57,480 SINGING FADES OUT 543 00:49:00,640 --> 00:49:02,120 HE STRAINS 544 00:49:04,880 --> 00:49:06,160 HE GRUNTS 545 00:50:56,440 --> 00:50:58,040 DOOR CREAKS 546 00:51:15,560 --> 00:51:17,320 HE EXHALES 547 00:51:28,440 --> 00:51:30,280 HE GRUNTS BODY THUDS 548 00:54:04,240 --> 00:54:06,520 Subtitles by Red Bee Media 37223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.