Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:36,360
PANTING
2
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
PHONE RINGS
3
00:00:52,360 --> 00:00:54,519
Please stand by for an international
call
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,840
from England - Brighton exchange.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
Thank you.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,479
When you've finished here I'll need
you in the dining room.
7
00:01:13,480 --> 00:01:15,600
And I need everything perfect. Yes, sir.
8
00:02:06,240 --> 00:02:08,360
Of course, you know the Dalis, sir?
9
00:02:17,160 --> 00:02:18,759
Don't look me in the eye.
10
00:02:18,760 --> 00:02:22,119
Fetch my suitcases and bring them up
to my suite on the double.
11
00:02:22,120 --> 00:02:24,359
Darling, what a silly mistake.
12
00:02:24,360 --> 00:02:26,439
This is not some little footman.
13
00:02:26,440 --> 00:02:29,399
This is the future of surrealist
painting.
14
00:02:29,400 --> 00:02:31,040
After me, of course.
15
00:02:35,360 --> 00:02:37,839
Where is your darling wife?
Georgina, was it?
16
00:02:37,840 --> 00:02:39,960
Georgette. Yes, right. That's the
one.
17
00:02:52,200 --> 00:02:54,319
My lord and I would like to welcome
you all.
18
00:02:54,320 --> 00:02:57,519
The most promising artists of today.
19
00:02:57,520 --> 00:02:59,159
And where is your lord, by the way?
20
00:02:59,160 --> 00:03:02,639
Delayed in London, preparing for the
exhibition of the century, sir,
21
00:03:02,640 --> 00:03:04,719
this coming Friday here at West Dean,
22
00:03:04,720 --> 00:03:08,079
which will establish you as the
world's foremost artists,
23
00:03:08,080 --> 00:03:11,119
not to mention rich beyond your
wildest dreams.
24
00:03:11,120 --> 00:03:14,399
You'll have five days to display
your art in our exhibition space.
25
00:03:14,400 --> 00:03:15,759
And where would that be?
26
00:03:15,760 --> 00:03:17,399
Monkton House, Mr Ray.
27
00:03:17,400 --> 00:03:19,079
Within walking
distance of the manor,
28
00:03:19,080 --> 00:03:21,039
amid the estate's beautiful forests.
29
00:03:21,040 --> 00:03:24,079
Meanwhile, don't forget to
live it up like lords and ladies.
30
00:03:24,080 --> 00:03:26,399
Once you all hit the deadline
on Friday, of course.
31
00:03:26,400 --> 00:03:28,039
4pm sharp.
32
00:03:28,040 --> 00:03:29,959
If I could ask you to raise a glass?
33
00:03:29,960 --> 00:03:33,639
Mr Dali, Ms Miller, Mrs Dali,
34
00:03:33,640 --> 00:03:38,479
Mr Ray, Mr Magritte,
Mr Ernst, Nash, sir,
35
00:03:38,480 --> 00:03:40,119
and Ms Legge.
36
00:03:40,120 --> 00:03:42,640
Here's to unlimited success.
37
00:03:43,920 --> 00:03:46,479
Unlimited success.
38
00:03:46,480 --> 00:03:48,239
To all of us.
39
00:03:48,240 --> 00:03:49,880
Darling...
40
00:03:59,080 --> 00:04:01,159
CLOCK CHIMES
41
00:04:01,160 --> 00:04:03,519
Butler?
42
00:04:03,520 --> 00:04:06,040
What is she doing here?
43
00:04:07,240 --> 00:04:08,719
I'm sorry, sir?
44
00:04:08,720 --> 00:04:09,959
Sheila.
45
00:04:09,960 --> 00:04:13,159
I swore I would never see
that vile child again.
46
00:04:13,160 --> 00:04:17,479
Mr Dali, Ms Legge is
Lord James' niece.
47
00:04:17,480 --> 00:04:20,159
She's been staying here
at the estate for some time.
48
00:04:20,160 --> 00:04:22,880
I'm afraid you will just have
to put up with her.
49
00:04:25,160 --> 00:04:28,879
And why is she at our table?
She's not even an artist.
50
00:04:28,880 --> 00:04:32,599
Ms Legge is one of our most
esteemed performance artists, sir.
51
00:04:32,600 --> 00:04:35,239
And she will be performing
on Friday.
52
00:04:35,240 --> 00:04:37,439
If you'll excuse me.
53
00:04:37,440 --> 00:04:39,520
"Performance art."
54
00:04:42,400 --> 00:04:45,280
NO AUDIBLE DIALOGUE
55
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
LAUGHTER AND INDISTINCT CHATTER
56
00:05:24,960 --> 00:05:27,200
The future of surrealist painting.
57
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
HE GASPS
58
00:05:51,680 --> 00:05:53,760
HE BREATHES UNSTEADILY
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,960
Don't touch anything!
60
00:05:59,680 --> 00:06:01,280
Is she...?
61
00:06:04,120 --> 00:06:06,039
Oh, good God!
62
00:06:06,040 --> 00:06:07,359
Get up, Mr Magritte.
63
00:06:07,360 --> 00:06:09,319
No... At once. Come on.
Calm yourself.
64
00:06:09,320 --> 00:06:10,879
Come on, sir.
65
00:06:10,880 --> 00:06:12,080
Come on.
66
00:06:13,960 --> 00:06:15,360
What the hell happened?
67
00:06:20,000 --> 00:06:21,319
Let's get you out of here.
68
00:06:21,320 --> 00:06:22,480
Good man.
69
00:06:25,880 --> 00:06:27,759
Don't say anything to anybody, please.
70
00:06:27,760 --> 00:06:31,119
Why not?
Maybe someone remembers something...
71
00:06:31,120 --> 00:06:33,319
That might be so,
but we can't create a panic.
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,519
Let me call the police first, sir.
73
00:06:35,520 --> 00:06:37,160
Well, I have questions too, OK?
74
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
BREATHING HEAVILY
75
00:06:45,800 --> 00:06:47,439
I don't mean to upset you, sir,
76
00:06:47,440 --> 00:06:50,280
but you just woke up
next to a dead woman.
77
00:06:59,920 --> 00:07:01,760
BELL RINGS
78
00:07:04,640 --> 00:07:06,320
LINE BEEPS
79
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
FLIES BUZZ
80
00:07:42,960 --> 00:07:45,040
LOUD MUSIC PLAYS IN BACKGROUND
81
00:07:51,720 --> 00:07:53,919
MUSIC DISTORTS
82
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
HEART BEATS QUICKLY
83
00:08:08,160 --> 00:08:10,439
You're gloomy,
even by your standards.
84
00:08:10,440 --> 00:08:12,879
My poor little pal
didn't survive the trip.
85
00:08:12,880 --> 00:08:15,359
Those damned storms.
86
00:08:15,360 --> 00:08:18,279
Da Vinci is used to being
under water, not on top of it.
87
00:08:18,280 --> 00:08:22,079
You care more for your damn dead
crustacean than you do me.
88
00:08:22,080 --> 00:08:24,359
Hey, Magritte. Hi.
89
00:08:24,360 --> 00:08:27,079
My condolences on the death
of your lobster, Man.
90
00:08:27,080 --> 00:08:29,639
Oh, this is one lobster
that won't be missed.
91
00:08:29,640 --> 00:08:31,199
Da Vinci bit me on the way over.
92
00:08:31,200 --> 00:08:32,359
Twice.
93
00:08:32,360 --> 00:08:34,079
A lobster doesn't bite, it pinches.
94
00:08:34,080 --> 00:08:36,199
And it's a sign of affection.
95
00:08:36,200 --> 00:08:37,479
A bit like you then.
96
00:08:37,480 --> 00:08:39,919
I'm glad you're in lobster heaven, buddy.
97
00:08:39,920 --> 00:08:44,079
Hell of a lot better
than being stuck down here.
98
00:08:44,080 --> 00:08:46,159
You're as pale as a corpse,
Magritte.
99
00:08:46,160 --> 00:08:48,799
Sheila didn't wear you out too much
last night, did she?
100
00:08:48,800 --> 00:08:49,959
Wear me out?
101
00:08:49,960 --> 00:08:52,519
We saw you two go up together
just after midnight.
102
00:08:52,520 --> 00:08:53,840
Fast work, mon ami.
103
00:08:55,440 --> 00:08:57,280
Uh, will you excuse me?
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,399
I could get used to this.
105
00:09:19,400 --> 00:09:20,799
I couldn't live here, sir.
106
00:09:20,800 --> 00:09:23,439
SHE SNIFFS
The air...
107
00:09:23,440 --> 00:09:25,839
What is it? The plants? The animals?
108
00:09:25,840 --> 00:09:28,079
The people. Ha!
109
00:09:28,080 --> 00:09:31,039
Just don't show them
that you're impressed
110
00:09:31,040 --> 00:09:35,759
by their wealth
and their little games.
111
00:09:35,760 --> 00:09:37,279
Right, sir.
112
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
SHE SNEEZES
113
00:09:48,200 --> 00:09:49,480
Thank you. Sir.
114
00:09:55,960 --> 00:09:57,599
An honour to meet you, My Lord.
115
00:09:57,600 --> 00:09:59,559
Detective Chief Inspector
Thistlethwaite.
116
00:09:59,560 --> 00:10:01,359
Detective Quant, at your service.
117
00:10:01,360 --> 00:10:03,639
I must say that your estate
deserves to be seen... Sir...
118
00:10:03,640 --> 00:10:06,919
...among the collection of any
gentlemen's seats in the Kingdom.
119
00:10:06,920 --> 00:10:08,479
Please, sir, you are mistaken.
120
00:10:08,480 --> 00:10:10,600
I am merely Lord James' servant.
121
00:10:14,120 --> 00:10:15,919
I see.
122
00:10:15,920 --> 00:10:17,159
Name?
123
00:10:17,160 --> 00:10:20,799
Jukes, sir. Archibald, sir.
124
00:10:20,800 --> 00:10:22,799
Please, could you show us the body?
125
00:10:22,800 --> 00:10:24,920
Of course. Follow me.
126
00:10:26,200 --> 00:10:27,320
Hmm.
127
00:11:24,080 --> 00:11:26,279
HE SNIFFS
128
00:11:26,280 --> 00:11:28,880
We'll take it from here, thank you.
129
00:11:30,080 --> 00:11:31,320
Yes, sir.
130
00:11:47,120 --> 00:11:51,120
You do the honours now,
Detective Constable.
131
00:11:53,040 --> 00:11:58,479
On the left-hand side of the bed -
female, deceased, evening clothes,
132
00:11:58,480 --> 00:12:01,919
her head covered with a white scarf
tied loosely at the neck,
133
00:12:01,920 --> 00:12:05,799
bloodstained nose, um,
a broken glass,
134
00:12:05,800 --> 00:12:09,159
another stain on the sheets.
Blood or wine.
135
00:12:09,160 --> 00:12:12,039
Right side of the bed -
an impression of a body.
136
00:12:12,040 --> 00:12:14,039
Heavier, larger.
137
00:12:14,040 --> 00:12:15,479
Perhaps male?
138
00:12:15,480 --> 00:12:16,839
I'd say so.
139
00:12:16,840 --> 00:12:18,760
Not bad, Detective.
Not bad at all.
140
00:12:22,240 --> 00:12:24,319
Black shoes, recently shined.
141
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
Mm-hm.
142
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
Men's cologne.
143
00:12:35,280 --> 00:12:36,519
Hm.
144
00:12:36,520 --> 00:12:38,279
Bitter and sweet.
145
00:12:38,280 --> 00:12:39,320
Opiates?
146
00:12:44,560 --> 00:12:46,760
And if so, it's a large dose.
147
00:12:49,440 --> 00:12:52,720
This might be the poor woman
lying in bed, Quant.
148
00:12:56,920 --> 00:12:58,680
Let's meet our victim.
149
00:13:15,240 --> 00:13:16,479
Strangled.
150
00:13:16,480 --> 00:13:17,680
A couple of hours ago?
151
00:13:28,240 --> 00:13:29,759
Legge, Sheila.
152
00:13:29,760 --> 00:13:31,279
English. Single.
153
00:13:31,280 --> 00:13:33,519
25 years old.
154
00:13:33,520 --> 00:13:37,039
Occupation - performance artist.
155
00:13:37,040 --> 00:13:39,199
Occupation - murder victim.
156
00:13:39,200 --> 00:13:41,319
SHE EXHALES
No doubt of that.
157
00:13:41,320 --> 00:13:43,719
CLINKING
158
00:13:43,720 --> 00:13:45,680
LAUGHTER
159
00:13:54,960 --> 00:13:59,559
Who would be the killer in the mix,
Quant?
160
00:13:59,560 --> 00:14:01,599
We need a place to work.
161
00:14:01,600 --> 00:14:03,879
Let's find... what's-his-name?
162
00:14:03,880 --> 00:14:05,559
Jukes, I believe, sir.
163
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
DOOR CREAKS
164
00:14:17,120 --> 00:14:18,439
I found it.
165
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
Apologies for the wait.
166
00:14:27,840 --> 00:14:29,320
DCI THISTLETHWAITE WHISTLES
167
00:14:36,600 --> 00:14:38,999
Would this space suit, detectives?
168
00:14:39,000 --> 00:14:40,479
HE CLEARS THROAT
169
00:14:40,480 --> 00:14:43,440
Yes, this will
do nicely for a murder room.
170
00:14:44,920 --> 00:14:48,639
What information do
we have on the guests, Quant?
171
00:14:48,640 --> 00:14:52,639
It looks like they are a bunch
of struggling artists.
172
00:14:52,640 --> 00:14:55,919
One of them is in England
for the first time.
173
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
Look.
174
00:14:59,480 --> 00:15:03,879
Rene Francois Ghislain Magritte.
175
00:15:03,880 --> 00:15:07,479
Born 1898 - Lessines, Belgium.
176
00:15:07,480 --> 00:15:09,200
Painter.
177
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
LAUGHTER AND CHATTERING
178
00:15:32,760 --> 00:15:35,559
Ah, Magritte? I've got to uh...
179
00:15:35,560 --> 00:15:39,999
Sir? I've got to deliver
the bad news to the group.
180
00:15:40,000 --> 00:15:41,279
Come along.
181
00:15:41,280 --> 00:15:44,160
And try to look surprised, sir.
182
00:15:50,080 --> 00:15:53,239
It is my sad duty to inform
you all that, um,
183
00:15:53,240 --> 00:15:55,560
Ms Legge has passed away
in the night.
184
00:15:56,720 --> 00:15:57,919
What?
185
00:15:57,920 --> 00:16:00,999
It was a dreadful accident,
of course, but...
186
00:16:01,000 --> 00:16:03,439
...Scotland Yard have
been ordered to investigate,
187
00:16:03,440 --> 00:16:04,919
just to be on the safe side.
188
00:16:04,920 --> 00:16:06,360
And they are looking into...
189
00:16:07,920 --> 00:16:09,719
...every possibility.
190
00:16:09,720 --> 00:16:11,239
You mean murder?
191
00:16:11,240 --> 00:16:13,879
I know that Ms Legge was
a beloved friend,
192
00:16:13,880 --> 00:16:17,159
companion and colleague of you all.
193
00:16:17,160 --> 00:16:20,799
My Lord and I
are deeply sorry for your loss.
194
00:16:20,800 --> 00:16:23,199
If there's anything you need
at this time, please...
195
00:16:23,200 --> 00:16:24,879
...don't hesitate to ask.
196
00:16:24,880 --> 00:16:27,199
Oh my dear God, the poor girl.
197
00:16:27,200 --> 00:16:28,999
Are you happy now?
198
00:16:29,000 --> 00:16:30,599
You need more coke, pal?
199
00:16:30,600 --> 00:16:32,479
Stop it! We are all in shock.
200
00:16:32,480 --> 00:16:33,759
Let's not make it worse.
201
00:16:33,760 --> 00:16:35,400
You are awfully quiet.
202
00:16:36,720 --> 00:16:38,439
Surely you were the last one
to see her.
203
00:16:38,440 --> 00:16:39,800
When you took her upstairs.
204
00:16:41,760 --> 00:16:43,039
GALA GASPS
205
00:16:43,040 --> 00:16:45,759
Suddenly you can't speak English
any more, mon ami.
206
00:16:45,760 --> 00:16:48,839
Our friend dies,
and you've got nothing to say?
207
00:16:48,840 --> 00:16:49,999
Explain yourself, man.
208
00:16:50,000 --> 00:16:51,879
Gala, come on.
Nobody wanted this.
209
00:16:51,880 --> 00:16:53,680
Are you sure about that, Sal?
210
00:16:56,480 --> 00:16:58,400
DC QUANT SNIFFS
211
00:17:00,520 --> 00:17:01,999
Good morning.
212
00:17:02,000 --> 00:17:04,839
DC Quant, Scotland Yard.
213
00:17:04,840 --> 00:17:08,079
We request that you all be
available for interview.
214
00:17:08,080 --> 00:17:10,119
Um... Oh, and...
215
00:17:10,120 --> 00:17:13,879
...please accept our condolences
for the loss of your friend.
216
00:17:13,880 --> 00:17:15,400
Jukes?
217
00:17:39,800 --> 00:17:41,720
CAMERA CLICKS
218
00:17:46,080 --> 00:17:47,279
Wait...
219
00:17:47,280 --> 00:17:50,239
Does this mean we're all suspects?
220
00:17:50,240 --> 00:17:52,040
CAMERA SHUTTER CLICKS
221
00:17:57,840 --> 00:17:59,719
How long have the guests been here?
222
00:17:59,720 --> 00:18:01,879
They all arrived last night.
223
00:18:01,880 --> 00:18:03,639
When Ms Legge was still alive?
224
00:18:03,640 --> 00:18:04,759
Yeah.
225
00:18:04,760 --> 00:18:07,439
So, this lot are all famous, apparently.
226
00:18:07,440 --> 00:18:08,919
In the art world, I presume,
227
00:18:08,920 --> 00:18:11,599
cos I've not heard of
a single one of them before now.
228
00:18:11,600 --> 00:18:13,039
Well, that's the point, sir.
229
00:18:13,040 --> 00:18:15,839
Lord James finds the
greatest artists of tomorrow
230
00:18:15,840 --> 00:18:18,439
just as they lie
on the cusp of fame.
231
00:18:18,440 --> 00:18:21,999
By next week,
this lot will be front page news.
232
00:18:22,000 --> 00:18:23,319
How come?
233
00:18:23,320 --> 00:18:26,399
The most important art show
of the decade is due to be held here
234
00:18:26,400 --> 00:18:27,839
this coming Friday.
235
00:18:27,840 --> 00:18:30,239
All the artists will showcase
their work.
236
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
It will be astounding,
I can assure you.
237
00:18:34,880 --> 00:18:37,479
Surrealism is the next big thing.
238
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
On Lord James' say-so.
239
00:18:40,560 --> 00:18:42,119
Sound investment.
240
00:18:42,120 --> 00:18:47,479
Get the artworks on the cheap,
create the hype, grab all the cash.
241
00:18:47,480 --> 00:18:50,199
Smart move.
242
00:18:50,200 --> 00:18:52,800
I take it you're not
much of an art lover then, sir?
243
00:18:56,000 --> 00:18:59,119
What time did you go to bed
last night, Jukes?
244
00:18:59,120 --> 00:19:00,679
On the stroke of 11.
245
00:19:00,680 --> 00:19:02,040
HE GULPS
246
00:19:03,240 --> 00:19:05,199
Nervous, are you?
247
00:19:05,200 --> 00:19:09,640
We would appreciate it if you told
us everything we needed to know.
248
00:19:11,840 --> 00:19:13,919
I don't know if this is important.
249
00:19:13,920 --> 00:19:15,600
You don't know if it isn't.
250
00:19:20,400 --> 00:19:22,759
This morning, when I was doing
my rounds
251
00:19:22,760 --> 00:19:26,239
with the special breakfast requests,
252
00:19:26,240 --> 00:19:30,279
I found one
of our guests in bed with Ms Legge.
253
00:19:30,280 --> 00:19:32,599
Uh...
254
00:19:32,600 --> 00:19:34,479
Bending over her.
255
00:19:34,480 --> 00:19:36,599
Who?
256
00:19:36,600 --> 00:19:37,760
Well...
257
00:19:39,800 --> 00:19:40,959
It were Mr Magritte,
258
00:19:40,960 --> 00:19:42,999
but I know he had absolutely
nothing to do with this.
259
00:19:43,000 --> 00:19:44,199
He was very shaken...
260
00:19:44,200 --> 00:19:47,119
Don't ever play games with me,
Jukes.
261
00:19:47,120 --> 00:19:48,839
Alright?
262
00:19:48,840 --> 00:19:50,039
No.
263
00:19:50,040 --> 00:19:51,360
Never, sir.
264
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
Magritte!
265
00:20:07,560 --> 00:20:08,920
Magritte!
266
00:20:10,280 --> 00:20:12,159
Yes?
267
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
DCI Thistlethwaite.
268
00:20:17,120 --> 00:20:18,559
What's the matter, Detective?
269
00:20:18,560 --> 00:20:20,199
Oh, you're the matter, Magritte.
270
00:20:20,200 --> 00:20:22,639
Final person to be seen
with the victim last night
271
00:20:22,640 --> 00:20:24,159
and first thing this morning.
272
00:20:24,160 --> 00:20:26,439
You're found in bed
with the poor woman.
273
00:20:26,440 --> 00:20:29,119
So why don't you do us a favour
and confess, Magritte?
274
00:20:29,120 --> 00:20:30,799
We can all be
back in London for supper.
275
00:20:30,800 --> 00:20:32,519
No. No.
276
00:20:32,520 --> 00:20:33,919
No.
277
00:20:33,920 --> 00:20:35,079
Sure?
278
00:20:35,080 --> 00:20:36,479
Mm-hm.
279
00:20:36,480 --> 00:20:39,079
Alright,
let's concentrate on last night.
280
00:20:39,080 --> 00:20:41,959
Your movements
from midnight onwards.
281
00:20:41,960 --> 00:20:44,159
We know you slipped away
with Ms Legge.
282
00:20:44,160 --> 00:20:45,919
Correct?
283
00:20:45,920 --> 00:20:47,479
We went upstairs, yes.
284
00:20:47,480 --> 00:20:51,359
Was there a scarf wound around
your neck like with Ms Legge?
285
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Yeah, I woke up
cos I was struggling to breathe.
286
00:20:56,800 --> 00:20:59,959
Jukes told me
you're all here to exhibit.
287
00:20:59,960 --> 00:21:05,079
Perhaps become famous and wealthy
beyond your surrealist dreams.
288
00:21:05,080 --> 00:21:06,559
Not all of you, of course.
289
00:21:06,560 --> 00:21:08,920
Must create a few little rivalries, no?
290
00:21:10,440 --> 00:21:11,639
No.
291
00:21:11,640 --> 00:21:13,599
Are you a jealous man, Magritte?
292
00:21:13,600 --> 00:21:15,159
No, just a curious man.
293
00:21:15,160 --> 00:21:16,679
Oh.
294
00:21:16,680 --> 00:21:18,319
Well, that makes two of us.
295
00:21:18,320 --> 00:21:19,439
Good.
Sir?
296
00:21:19,440 --> 00:21:21,199
Cos I have something
I want to show you.
297
00:21:21,200 --> 00:21:24,639
Unless, of course,
your colleague has already found it.
298
00:21:24,640 --> 00:21:26,840
Sir? You have to see this.
299
00:21:37,680 --> 00:21:39,919
What the bloody hell?
300
00:21:39,920 --> 00:21:42,759
I found it in his box,
in that wardrobe there.
301
00:21:42,760 --> 00:21:44,359
It was nailed shut.
302
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
I had to break it open, sorry.
303
00:21:47,480 --> 00:21:49,039
This is your painting?
304
00:21:49,040 --> 00:21:52,559
Yes. I brought it back from Brussels
for the big show on Friday.
305
00:21:52,560 --> 00:21:54,919
But this box has never been
opened on English soil.
306
00:21:54,920 --> 00:21:56,039
Well, I just opened it...
307
00:21:56,040 --> 00:21:57,800
I mean, up until now.
308
00:21:59,440 --> 00:22:01,360
It looks just like the murder scene.
309
00:22:03,400 --> 00:22:04,840
Tell me about it.
310
00:22:07,560 --> 00:22:08,879
The Lovers.
311
00:22:08,880 --> 00:22:12,199
You see, my lovers, they kiss.
312
00:22:12,200 --> 00:22:14,399
And at the same time,
they don't kiss.
313
00:22:14,400 --> 00:22:17,359
As their lips are sealed
with a scarf,
314
00:22:17,360 --> 00:22:18,999
they cannot get fully close.
315
00:22:19,000 --> 00:22:21,359
And that's what I call love.
316
00:22:21,360 --> 00:22:23,719
Right, well,
enough of the art lessons.
317
00:22:23,720 --> 00:22:25,679
Let me smell your breath.
Excuse me?
318
00:22:25,680 --> 00:22:27,679
No, come on. Open up.
319
00:22:27,680 --> 00:22:28,999
Oh, good God.
320
00:22:29,000 --> 00:22:30,719
Yeah, well, I didn't brush my teeth
this morning.
321
00:22:30,720 --> 00:22:31,839
Yes.
322
00:22:31,840 --> 00:22:36,039
Maybe just as well because you
could have saved yourself
323
00:22:36,040 --> 00:22:39,799
a night in a little horrible cell.
324
00:22:39,800 --> 00:22:43,599
Oh, you were drugged,
just like Ms Legge.
325
00:22:43,600 --> 00:22:45,679
Look at that sediment.
326
00:22:45,680 --> 00:22:48,719
And no one else has seen
this painting? You're sure?
327
00:22:48,720 --> 00:22:51,399
My wife.
But she's in Brussels, so no.
328
00:22:51,400 --> 00:22:54,039
Did you notice anything else
strange last night?
329
00:22:54,040 --> 00:22:55,760
LIVELY MUSIC PLAYS
330
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
Well...
331
00:23:06,920 --> 00:23:08,360
Thank you.
332
00:23:11,560 --> 00:23:13,999
SHE SCOFFS
333
00:23:14,000 --> 00:23:15,319
Don't worry, darling.
334
00:23:15,320 --> 00:23:16,839
I don't play with little girls.
335
00:23:16,840 --> 00:23:20,599
Aw. Should I let you know when I'm
finally old enough to play with you?
336
00:23:20,600 --> 00:23:23,159
Perhaps in... half a century?
337
00:23:23,160 --> 00:23:24,479
Wrap it up, you two.
338
00:23:24,480 --> 00:23:26,880
Let's not have the boys drink
all the best stuff.
339
00:23:36,600 --> 00:23:38,599
There was rather...
340
00:23:38,600 --> 00:23:41,280
...extraordinary entertainment.
341
00:23:46,000 --> 00:23:48,599
Aim low, Lee.
342
00:23:48,600 --> 00:23:51,119
And five...
343
00:23:51,120 --> 00:23:52,639
...four,
344
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
three, two, one...
345
00:23:58,560 --> 00:24:00,239
But it was just for fun.
346
00:24:00,240 --> 00:24:02,319
Don't worry.
347
00:24:02,320 --> 00:24:04,879
Is there anything else
you'd like to reveal?
348
00:24:04,880 --> 00:24:06,919
No, I'm good.
349
00:24:06,920 --> 00:24:09,360
Alright, you can go.
350
00:24:12,400 --> 00:24:13,880
For now.
351
00:24:23,440 --> 00:24:25,759
A suspect, do you think?
352
00:24:25,760 --> 00:24:28,479
Not when the lab confirms
he was drugged.
353
00:24:28,480 --> 00:24:31,519
Don't be charmed by this
Magritte, Quant.
354
00:24:31,520 --> 00:24:33,039
I need you to stay focussed.
355
00:24:33,040 --> 00:24:34,719
I don't find him charming, sir.
356
00:24:34,720 --> 00:24:37,559
I just pay attention.
SHE SIGHS
357
00:24:37,560 --> 00:24:40,879
There was something else I found
at the crime scene earlier.
358
00:24:40,880 --> 00:24:42,959
What do you make of this?
359
00:24:42,960 --> 00:24:46,759
It's a bank book
I found in Ms Legge's bedside table.
360
00:24:46,760 --> 00:24:48,199
Starting last summer,
361
00:24:48,200 --> 00:24:52,319
she makes monthly payments
to a certain Charlie L.
362
00:24:52,320 --> 00:24:54,519
This goes on for a year.
363
00:24:54,520 --> 00:24:56,639
Until suddenly...
364
00:24:56,640 --> 00:25:01,079
...yesterday, an extra thousand
pounds is paid to this Charlie L.
365
00:25:01,080 --> 00:25:02,839
Who could that be?
366
00:25:02,840 --> 00:25:07,079
L for Legge, perhaps? A relation?
Or... Hmm.
367
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
FLOORBOARDS CREAK
368
00:25:19,720 --> 00:25:21,159
Hmm.
369
00:25:21,160 --> 00:25:23,680
Constables!
370
00:25:29,280 --> 00:25:32,119
I want you to search
all the guest rooms.
371
00:25:32,120 --> 00:25:36,199
We're looking for the following
items - a glass revolver,
372
00:25:36,200 --> 00:25:39,679
any narcotics
and relevant prescriptions,
373
00:25:39,680 --> 00:25:43,199
any reference to a Charlie L.
374
00:25:43,200 --> 00:25:47,119
Plus anything you gentlemen
regard as suspicious.
375
00:25:47,120 --> 00:25:49,320
Go on, hop to it. Double quick.
376
00:25:51,400 --> 00:25:52,640
Jukes?
377
00:25:55,360 --> 00:25:56,839
Ah!
378
00:25:56,840 --> 00:26:01,999
We need a lockable place
on the estate, preferably indoors.
379
00:26:02,000 --> 00:26:03,559
As cold as can be.
380
00:26:03,560 --> 00:26:06,679
Yes. I believe I have somewhere
in mind, sir. Mm.
381
00:26:06,680 --> 00:26:08,160
This way, please.
382
00:26:14,280 --> 00:26:15,759
SHE GASPS.
383
00:26:15,760 --> 00:26:16,799
Don't ever do that again.
384
00:26:16,800 --> 00:26:18,839
My sincerest apologies.
385
00:26:18,840 --> 00:26:21,719
I would like to help you
with your investigation.
386
00:26:21,720 --> 00:26:24,479
I want to catch this killer
as much as you do.
387
00:26:24,480 --> 00:26:26,479
Probably even more.
388
00:26:26,480 --> 00:26:27,599
Why?
389
00:26:27,600 --> 00:26:29,240
WATER RUSHES
390
00:26:39,920 --> 00:26:41,759
You do realise
you're still a suspect?
391
00:26:41,760 --> 00:26:43,079
I know.
392
00:26:43,080 --> 00:26:45,799
If I can find one thing in that
murder scene that you missed,
393
00:26:45,800 --> 00:26:48,639
would you perhaps allow me
to assist you?
394
00:26:48,640 --> 00:26:51,919
This is a murder investigation,
Magritte, not a bloody game.
395
00:26:51,920 --> 00:26:53,639
I'm serious.
396
00:26:53,640 --> 00:26:55,279
I'm deadly serious.
397
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
This is really important to me.
398
00:27:00,320 --> 00:27:02,879
If you can show me one decent clue,
399
00:27:02,880 --> 00:27:05,760
then I might look the other way
whilst you play detective.
400
00:27:07,120 --> 00:27:08,560
Follow me.
401
00:27:21,200 --> 00:27:23,639
Do you know anything about painting?
402
00:27:23,640 --> 00:27:24,719
Not really.
403
00:27:24,720 --> 00:27:25,919
OK.
404
00:27:25,920 --> 00:27:27,159
Because this assassin does.
405
00:27:27,160 --> 00:27:28,919
What makes you so sure?
406
00:27:28,920 --> 00:27:32,159
Are you familiar with a painting
technique called repoussoir?
407
00:27:32,160 --> 00:27:33,279
No. OK.
408
00:27:33,280 --> 00:27:36,079
It's when you paint
the foreground in darker tones,
409
00:27:36,080 --> 00:27:38,359
but you brighten up details
in the background.
410
00:27:38,360 --> 00:27:39,799
So it creates a depth of field
411
00:27:39,800 --> 00:27:42,959
and leads the viewer's eyes
to details otherwise overlooked.
412
00:27:42,960 --> 00:27:44,559
I use it all the time.
413
00:27:44,560 --> 00:27:46,999
You, detectives, you focus
on the logical things -
414
00:27:47,000 --> 00:27:48,279
the body, the bed, the bottle...
415
00:27:48,280 --> 00:27:50,079
An error on our part?
416
00:27:50,080 --> 00:27:52,559
No, but you focus on the foreground.
417
00:27:52,560 --> 00:27:54,799
Thus, your view is incomplete.
418
00:27:54,800 --> 00:27:56,480
So let's focus on the background.
419
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
Aha!
420
00:28:21,920 --> 00:28:23,759
What? The killer likes oysters?
421
00:28:23,760 --> 00:28:28,319
Symbolism since Brueghel and Bosch,
an oyster near a woman
422
00:28:28,320 --> 00:28:31,559
means that she is of loose morals,
how do you say that...
423
00:28:31,560 --> 00:28:33,959
I get it, thank you.
424
00:28:33,960 --> 00:28:36,159
Your killer is an artist.
425
00:28:36,160 --> 00:28:38,599
In a house full of artists?
426
00:28:38,600 --> 00:28:39,800
Yeah.
427
00:28:50,080 --> 00:28:53,359
The cross stays put
whilst the world turns around.
428
00:28:53,360 --> 00:28:55,359
That is fascinating, Magritte.
Thank you.
429
00:28:55,360 --> 00:28:56,519
Let's go.
430
00:28:56,520 --> 00:28:57,679
Hey, listen.
431
00:28:57,680 --> 00:28:59,959
Artists, they have a
very specific language.
432
00:28:59,960 --> 00:29:02,079
Use me as an interpreter.
I can help.
433
00:29:02,080 --> 00:29:04,200
I'll be fine with English,
thank you.
434
00:29:12,880 --> 00:29:17,239
If we can have your attention,
ladies, gentlemen.
435
00:29:17,240 --> 00:29:20,439
Constables are currently searching
all of your rooms.
436
00:29:20,440 --> 00:29:23,239
Do not disturb them
in the direction of their duties.
437
00:29:23,240 --> 00:29:25,519
Search all you like.
I'm getting the hell out of here.
438
00:29:25,520 --> 00:29:27,239
Nobody is leaving the premises.
439
00:29:27,240 --> 00:29:29,599
We're keeping your passports
until we clear this case.
440
00:29:29,600 --> 00:29:30,679
What? No way.
441
00:29:30,680 --> 00:29:32,679
You must be kidding me.
Goddamn little fascists.
442
00:29:32,680 --> 00:29:34,279
Is it really necessary?
443
00:29:34,280 --> 00:29:36,479
Mrs Gala Dali, is it?
444
00:29:36,480 --> 00:29:38,559
Who wants to know?
445
00:29:38,560 --> 00:29:40,880
The woman who's going to be
questioning you.
446
00:29:42,480 --> 00:29:45,199
You must all stay put right here.
447
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
We have questions
for each and every one of you.
448
00:29:51,680 --> 00:29:53,799
Examine your conscience well.
449
00:29:53,800 --> 00:29:55,079
SCOFFS
450
00:29:55,080 --> 00:29:56,519
I thought we were friends.
451
00:29:56,520 --> 00:29:58,079
I thought we were safe.
452
00:29:58,080 --> 00:30:00,480
NASH YELLS
453
00:30:04,080 --> 00:30:06,320
NASH SOBS
454
00:30:40,320 --> 00:30:42,000
WEEPING
455
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
So long, my love.
456
00:31:03,600 --> 00:31:05,320
Our secret's safe with me.
457
00:31:07,920 --> 00:31:09,720
PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY
458
00:31:12,800 --> 00:31:15,120
Mind your steps, boys.
It's just through here.
459
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
I'll have the staff get
rid of all of this, obviously.
460
00:31:41,920 --> 00:31:44,160
Hm. One hell of a mortuary.
461
00:32:24,000 --> 00:32:27,039
Lee Miller. The war reporter.
462
00:32:27,040 --> 00:32:28,520
That's me alright.
463
00:32:29,640 --> 00:32:31,079
Listen.
464
00:32:31,080 --> 00:32:32,839
I didn't know Sheila all that well.
465
00:32:32,840 --> 00:32:37,199
Not like the others,
but I knew it would end in tears.
466
00:32:37,200 --> 00:32:41,599
It's the rule of three Ds -
drugs and depression equals death.
467
00:32:41,600 --> 00:32:45,799
What was your exact relationship
with Sheila Legge, Mr Ray?
468
00:32:45,800 --> 00:32:47,479
She...
469
00:32:47,480 --> 00:32:48,919
...inspired me.
470
00:32:48,920 --> 00:32:50,959
As a model?
471
00:32:50,960 --> 00:32:52,800
Muse, more so.
472
00:32:53,920 --> 00:32:55,519
I'm bored.
473
00:32:55,520 --> 00:32:57,479
Locked up in this golden cage.
474
00:32:57,480 --> 00:32:59,559
Come Monday morning,
I'm off to Munich.
475
00:32:59,560 --> 00:33:02,119
Interviewing Hitler
for the Washington Post.
476
00:33:02,120 --> 00:33:03,319
Any questions?
477
00:33:03,320 --> 00:33:05,199
For you or for Hitler?
478
00:33:05,200 --> 00:33:07,279
Both.
479
00:33:07,280 --> 00:33:10,279
Uh, any theories as to who might
have done this?
480
00:33:10,280 --> 00:33:11,720
If I did, I...
481
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
...I'd have killed him by now.
482
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
You think it was a man?
483
00:33:19,440 --> 00:33:20,520
You don't?
484
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
What's wrong with your arm?
485
00:33:27,560 --> 00:33:29,319
Uh...
486
00:33:29,320 --> 00:33:33,079
Lee was playing with her toy gun,
487
00:33:33,080 --> 00:33:35,839
doing her damned
William Tell party trick,
488
00:33:35,840 --> 00:33:37,439
and the ricochet got me.
489
00:33:37,440 --> 00:33:39,520
The infamous glass gun.
490
00:33:41,600 --> 00:33:46,199
Yeah, a Smith & Wesson Ladysmith.
She's a gun nut.
491
00:33:46,200 --> 00:33:50,279
Where's the gun now?
Uh...
492
00:33:50,280 --> 00:33:52,639
It lives in her purse.
493
00:33:52,640 --> 00:33:58,519
That silly thing? You don't think
that's a lethal weapon, do you?
494
00:33:58,520 --> 00:34:00,440
Ah...
495
00:34:01,480 --> 00:34:04,920
I put it right in my bag after
the game last night, I could swear.
496
00:34:09,600 --> 00:34:10,760
It's gone.
497
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
Duly noted.
498
00:34:15,200 --> 00:34:17,639
And you have no idea
who could have taken it?
499
00:34:17,640 --> 00:34:19,039
I haven't the damnedest.
500
00:34:19,040 --> 00:34:20,879
DC QUANT SNEEZES
501
00:34:20,880 --> 00:34:22,159
Sorry.
502
00:34:22,160 --> 00:34:24,959
The DC has trouble
adapting to this environment.
503
00:34:24,960 --> 00:34:27,999
Bless you, Detective.
I sure can relate to that.
504
00:34:28,000 --> 00:34:30,880
Tell us about this game last night.
505
00:34:33,480 --> 00:34:35,079
Come on, Lee. Shoot.
506
00:34:35,080 --> 00:34:37,479
Sheila had to pose for me
as the victim.
507
00:34:37,480 --> 00:34:38,559
Don't be afraid.
508
00:34:38,560 --> 00:34:39,839
Man loves danger.
509
00:34:39,840 --> 00:34:41,919
Dali is scared of loud noises.
510
00:34:41,920 --> 00:34:43,799
Somebody is going to get hurt.
I don't like this game.
511
00:34:43,800 --> 00:34:45,079
It's a silly game,
it's a silly game.
512
00:34:45,080 --> 00:34:47,279
Oh, come on. Come on, Salva.
I don't like this.
513
00:34:47,280 --> 00:34:49,319
It's a silly game.
It's a toy.
514
00:34:49,320 --> 00:34:50,959
Gala loved it, of course.
515
00:34:50,960 --> 00:34:52,519
Told me to aim lower.
516
00:34:52,520 --> 00:34:54,839
For a joke, mind you.
517
00:34:54,840 --> 00:34:58,359
Five, four...
518
00:34:58,360 --> 00:35:01,039
...three, two...
Aim lower, Lee.
519
00:35:01,040 --> 00:35:02,360
...one.
520
00:35:09,160 --> 00:35:10,519
Whoa!
521
00:35:10,520 --> 00:35:11,999
LAUGHTER
522
00:35:12,000 --> 00:35:13,320
Bravo. Stupid game.
523
00:35:15,600 --> 00:35:17,559
No me gusta...
524
00:35:17,560 --> 00:35:20,160
Sheila? Are you OK?
525
00:35:24,840 --> 00:35:28,159
But you see,
it was just a little game.
526
00:35:28,160 --> 00:35:29,599
No one got hurt.
527
00:35:29,600 --> 00:35:31,759
Except for Ms Legge's coke bottle.
528
00:35:31,760 --> 00:35:34,319
Perfume, I should say.
529
00:35:34,320 --> 00:35:36,879
And a scratch on Man's arm.
530
00:35:36,880 --> 00:35:38,719
Nothing serious.
531
00:35:38,720 --> 00:35:41,519
Alright. Thanks for now, Ms Miller.
532
00:35:41,520 --> 00:35:42,680
Thank you.
533
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
HE SIGHS DEEPLY
534
00:36:05,720 --> 00:36:07,480
CONSTABLES CHATTERING
535
00:36:29,880 --> 00:36:32,919
Sheila should never have died.
536
00:36:32,920 --> 00:36:34,680
Just like my birds.
537
00:36:45,720 --> 00:36:47,480
She was way too good for this world.
538
00:36:50,800 --> 00:36:53,399
She's an angel now.
539
00:36:53,400 --> 00:36:55,639
Watching over me.
540
00:36:55,640 --> 00:36:57,159
Oh, my sweet guardian angel.
541
00:36:57,160 --> 00:36:58,959
I...I can't stand this.
542
00:36:58,960 --> 00:37:00,279
I'll kill myself.
543
00:37:00,280 --> 00:37:01,759
HE GROANS
544
00:37:01,760 --> 00:37:03,639
HE COUGHS
545
00:37:03,640 --> 00:37:05,439
Sorry.
546
00:37:05,440 --> 00:37:07,240
Who did you last see
with the victim?
547
00:37:08,440 --> 00:37:11,279
Don't call her like that.
548
00:37:11,280 --> 00:37:12,999
Um...
549
00:37:13,000 --> 00:37:14,360
The Belgian lad.
550
00:37:16,720 --> 00:37:19,079
He seems so nice.
551
00:37:19,080 --> 00:37:20,400
He's a bit shy.
552
00:37:22,320 --> 00:37:23,560
Just like me.
553
00:37:31,480 --> 00:37:33,999
I saw them going upstairs together.
554
00:37:34,000 --> 00:37:35,919
My brave Sheila looked...
555
00:37:35,920 --> 00:37:37,160
...free again.
556
00:37:42,960 --> 00:37:45,999
How was Ms Legge's mood last night?
557
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
Oh, um...
558
00:37:48,840 --> 00:37:50,320
Up and down.
559
00:37:51,720 --> 00:37:53,240
Mostly down.
560
00:37:54,320 --> 00:37:55,920
Ever since the death of her son.
561
00:37:58,760 --> 00:38:00,559
When did this happen?
562
00:38:00,560 --> 00:38:02,079
Last summer.
563
00:38:02,080 --> 00:38:04,039
He died, um...
564
00:38:04,040 --> 00:38:06,360
An accident, the inquest stated,
so...
565
00:38:15,520 --> 00:38:17,079
Who's the father?
566
00:38:17,080 --> 00:38:19,199
Nobody knows.
567
00:38:19,200 --> 00:38:20,640
Could be anyone, so...
568
00:38:29,800 --> 00:38:30,999
Thank you.
569
00:38:31,000 --> 00:38:33,599
You can go.
570
00:38:33,600 --> 00:38:34,959
Thank you so much, OK.
571
00:38:34,960 --> 00:38:36,519
For now.
572
00:38:36,520 --> 00:38:37,880
Thank you.
573
00:38:39,440 --> 00:38:41,080
SHE SIGHS
574
00:38:46,160 --> 00:38:47,560
Charlie L?
575
00:38:49,680 --> 00:38:54,520
Seb? Seb? Where are you?
576
00:38:56,320 --> 00:38:57,680
Seb?
577
00:39:04,480 --> 00:39:06,199
Why don't you arrest the Belgian?
578
00:39:06,200 --> 00:39:07,879
He's done it, I'm sure.
579
00:39:07,880 --> 00:39:10,919
Perhaps a sleazy sex game
gone wrong?
580
00:39:10,920 --> 00:39:12,999
He gives me the creeps, that fellow.
581
00:39:13,000 --> 00:39:17,039
Excuse me, Mrs Dali.
We wanted to speak to your husband.
582
00:39:17,040 --> 00:39:18,599
Mr and Mrs Dali.
583
00:39:18,600 --> 00:39:20,799
Call me Gala or nothing at all.
584
00:39:20,800 --> 00:39:22,480
It is my cosmic name.
585
00:39:26,280 --> 00:39:28,920
I think we might need
an interpreter.
586
00:39:30,120 --> 00:39:32,360
Look at this.
587
00:39:38,280 --> 00:39:43,680
Last night, we believe
you had a fight with Ms Legge?
588
00:39:44,720 --> 00:39:46,999
A fight?
SHE SCOFFS
589
00:39:47,000 --> 00:39:50,079
Just two women having a good time.
590
00:39:50,080 --> 00:39:52,199
We all loved her.
591
00:39:52,200 --> 00:39:54,319
Who do you think did it, Mr Dali?
592
00:39:54,320 --> 00:39:57,199
You think it's us, don't you?
Well...
593
00:39:57,200 --> 00:39:59,279
We've got an alibi, ironclad.
594
00:39:59,280 --> 00:40:03,239
But in your own mind, Mr Dali,
595
00:40:03,240 --> 00:40:05,960
who do you think
may have killed Ms Legge?
596
00:40:08,960 --> 00:40:11,400
Do you think birds
have a conscience, Detective?
597
00:40:12,800 --> 00:40:16,279
I'm sorry, do you think birds have a
conscience? Is that what you said?
598
00:40:16,280 --> 00:40:18,600
They look like they do, don't they?
599
00:40:20,240 --> 00:40:24,879
We only want to know if you think
anyone has a motive, sir.
600
00:40:24,880 --> 00:40:26,480
Sheila owned millions.
601
00:40:28,560 --> 00:40:31,839
Who would inherit it? Isn't
that your million-dollar question?
602
00:40:31,840 --> 00:40:33,200
We will look into it.
603
00:40:34,440 --> 00:40:36,239
Anything else of note
from last night?
604
00:40:36,240 --> 00:40:37,559
Man Ray was very drunk.
605
00:40:37,560 --> 00:40:39,319
He looked like
one of my early paintings.
606
00:40:39,320 --> 00:40:43,159
He had a scuffle with our boy
Nash at about 2.04 am.
607
00:40:43,160 --> 00:40:46,159
I know it because I happened to be
watching the clock at that time.
608
00:40:46,160 --> 00:40:49,239
So we took Nash upstairs
to avoid cold-blooded murder.
609
00:40:49,240 --> 00:40:53,479
The three of us slept together
in the same bed, like babies,
610
00:40:53,480 --> 00:40:55,919
till this morning.
611
00:40:55,920 --> 00:40:58,999
Alibi, as my wife said.
612
00:40:59,000 --> 00:41:01,519
I hardly remember anything else.
613
00:41:01,520 --> 00:41:03,159
Well said, Salva, babe.
614
00:41:03,160 --> 00:41:04,360
Thank you...
615
00:41:08,800 --> 00:41:10,479
Right.
616
00:41:10,480 --> 00:41:15,239
Well, we'll be in touch when we have
more questions. Thank you.
617
00:41:15,240 --> 00:41:17,920
More questions?
It's OK.
618
00:41:19,880 --> 00:41:22,319
Gala, they want to ask us
more questions?
619
00:41:22,320 --> 00:41:23,760
It's OK.
620
00:41:25,520 --> 00:41:28,119
Perfectly normal bunch of people,
these surrealists.
621
00:41:28,120 --> 00:41:29,839
Don't you think, Quant?
622
00:41:29,840 --> 00:41:32,400
HE EXHALES
623
00:41:33,720 --> 00:41:35,560
Detective Quant. Sir?
624
00:41:38,560 --> 00:41:41,680
What did Magritte say to you
earlier in the upstairs corridor?
625
00:41:45,480 --> 00:41:48,200
Um, he wanted to see
the crime scene.
626
00:41:50,960 --> 00:41:52,199
And you let him?
627
00:41:52,200 --> 00:41:53,399
Well, I...
628
00:41:53,400 --> 00:41:56,280
I thought that it might be useful
to hear what he had to say.
629
00:41:58,840 --> 00:42:02,719
Any particular insights on his part?
630
00:42:02,720 --> 00:42:03,880
No, sir.
631
00:42:05,560 --> 00:42:09,479
Please don't keep such things
from me again.
632
00:42:09,480 --> 00:42:10,520
Sir.
633
00:42:15,400 --> 00:42:18,520
Nesh? Nesh?
634
00:42:24,840 --> 00:42:27,319
Hello, Nesh. It's Nash.
635
00:42:27,320 --> 00:42:30,919
With an A. Like MA-gritte.
Nash. Please remember my name.
636
00:42:30,920 --> 00:42:32,959
I'm sorry.
Don't worry about it.
637
00:42:32,960 --> 00:42:35,840
Good that you're here,
because I may be able to help you.
638
00:42:37,840 --> 00:42:39,680
I know who might've killed Sheila.
639
00:42:40,880 --> 00:42:42,479
Who?
640
00:42:42,480 --> 00:42:44,799
There's two of them, possibly.
641
00:42:44,800 --> 00:42:46,520
I'm just still figuring it out.
642
00:42:47,760 --> 00:42:49,280
I don't think you did it, dear.
643
00:42:50,680 --> 00:42:53,039
Why not me?
644
00:42:53,040 --> 00:42:55,599
Because you carry
the spring in your heart.
645
00:42:55,600 --> 00:42:57,480
You don't know about the darkness.
646
00:42:59,440 --> 00:43:01,399
Who was blackmailing Sheila?
647
00:43:01,400 --> 00:43:03,799
Look at Hercule Poirot over here.
648
00:43:03,800 --> 00:43:06,599
Are you two related?
You need to get a better moustache.
649
00:43:06,600 --> 00:43:08,960
Stop with the jokes, Nash.
Sheila is dead.
650
00:43:13,880 --> 00:43:15,560
After Sebastian died...
651
00:43:18,960 --> 00:43:20,919
...Sheila was never really the same.
652
00:43:20,920 --> 00:43:22,359
SHE SOBS
653
00:43:22,360 --> 00:43:23,600
She was broken.
654
00:43:28,080 --> 00:43:29,719
BABY CRIES
655
00:43:29,720 --> 00:43:31,999
Did you hear something back there?
656
00:43:32,000 --> 00:43:33,799
No. Are you sure?
657
00:43:33,800 --> 00:43:35,919
What about the father?
I don't know about the father.
658
00:43:35,920 --> 00:43:37,959
Someone does.
Well, I don't know.
659
00:43:37,960 --> 00:43:39,159
Someone...
660
00:43:39,160 --> 00:43:40,919
I don't know, named Charlie L?
661
00:43:40,920 --> 00:43:43,159
I don't know who that is.
Yes, I think you do, you little...
662
00:43:43,160 --> 00:43:45,119
Stop it, OK.
I don't know who that is!
663
00:43:45,120 --> 00:43:46,680
Nash? Yes.
664
00:43:51,840 --> 00:43:53,080
How are you doing?
665
00:43:55,200 --> 00:43:57,559
I am so sorry for your loss.
666
00:43:57,560 --> 00:43:58,959
We all are.
667
00:43:58,960 --> 00:44:00,599
But you two were so close.
668
00:44:00,600 --> 00:44:02,680
My deepest condolences.
669
00:44:04,480 --> 00:44:06,120
And you are again?
670
00:44:09,800 --> 00:44:11,679
We met last night?
671
00:44:11,680 --> 00:44:13,080
Right, the man from Brussels.
672
00:44:14,400 --> 00:44:15,999
I've seen your work.
673
00:44:16,000 --> 00:44:17,519
Oh, Mr Ernst...
674
00:44:17,520 --> 00:44:19,000
Can't remember any of it.
675
00:44:21,040 --> 00:44:23,959
Nash, love,
you need to find some peace.
676
00:44:23,960 --> 00:44:26,599
Go for a walk in the forest.
677
00:44:26,600 --> 00:44:28,080
I'm sorry, Magritte.
678
00:44:29,800 --> 00:44:34,679
There's actually a really
interesting poppy field
on the estate.
679
00:44:34,680 --> 00:44:36,400
PHONE RINGS
680
00:44:38,360 --> 00:44:39,679
Detec...
681
00:44:39,680 --> 00:44:41,040
Detective Chief Inspec...
682
00:44:42,440 --> 00:44:45,199
Yes, Superintendent Coney, sir?
683
00:44:45,200 --> 00:44:48,839
Yes. Will do.
684
00:44:48,840 --> 00:44:50,080
And, in fact...
685
00:44:58,400 --> 00:45:01,599
Well, it seems that Lord James
has a lot of clout.
686
00:45:01,600 --> 00:45:03,679
That was the big chief, Quant.
687
00:45:03,680 --> 00:45:06,919
Worried like hell that we're going
to drop the ball.
688
00:45:06,920 --> 00:45:08,000
Take note.
689
00:45:09,240 --> 00:45:12,599
The elite are keeping tabs on us.
690
00:45:12,600 --> 00:45:14,280
Tread carefully.
691
00:45:16,080 --> 00:45:17,559
Right...
692
00:45:17,560 --> 00:45:22,519
Summarise the case for me,
DC Quant, if you please.
693
00:45:22,520 --> 00:45:25,359
OK, so...
694
00:45:25,360 --> 00:45:27,759
Crime scene, very theatrical.
695
00:45:27,760 --> 00:45:29,279
Opium in the wine.
696
00:45:29,280 --> 00:45:31,759
Magritte and the victim
dressed up as The Lovers,
697
00:45:31,760 --> 00:45:34,839
a painting that nobody has seen,
except for Magritte,
698
00:45:34,840 --> 00:45:37,039
who we don't think has done it?
699
00:45:37,040 --> 00:45:43,559
Also, a group of touchy, oddball
artists intent on becoming famous.
700
00:45:43,560 --> 00:45:48,559
That, and mysterious payments,
potential for blackmail.
701
00:45:48,560 --> 00:45:49,759
A Charlie L.
702
00:45:49,760 --> 00:45:50,919
Who is he or she?
703
00:45:50,920 --> 00:45:52,680
KNOCKING ON DOOR
704
00:45:55,200 --> 00:45:57,599
Nash's room?
705
00:45:57,600 --> 00:45:59,159
Thank you.
706
00:45:59,160 --> 00:46:01,359
And finally...
707
00:46:01,360 --> 00:46:03,599
...a vast quantity of cocaine.
708
00:46:03,600 --> 00:46:05,319
Worth a fortune.
709
00:46:05,320 --> 00:46:09,399
A fortune that only
an heiress could afford.
710
00:46:09,400 --> 00:46:11,679
Go and get Nash, will you?
711
00:46:11,680 --> 00:46:12,800
Sir.
712
00:46:14,440 --> 00:46:16,920
NASH SNIFFS
713
00:46:19,880 --> 00:46:22,759
BABY FUSSES
714
00:46:22,760 --> 00:46:25,160
HE SIGHS
715
00:46:29,280 --> 00:46:31,359
HE GASPS
716
00:46:31,360 --> 00:46:33,839
BABY FUSSES
717
00:46:33,840 --> 00:46:35,479
BABY CRIES
718
00:46:35,480 --> 00:46:37,520
Seb?
719
00:46:42,280 --> 00:46:43,799
We've all seen the pictures of Nash.
720
00:46:43,800 --> 00:46:46,999
Keep searching.
He has to be outside.
721
00:46:47,000 --> 00:46:48,119
Sorry.
722
00:46:48,120 --> 00:46:50,119
So, Charlie L is Nash.
723
00:46:50,120 --> 00:46:51,799
Charlie for cocaine.
724
00:46:51,800 --> 00:46:54,319
L is short for his surname, Lesley.
725
00:46:54,320 --> 00:46:55,839
Nash is the blackmailer.
726
00:46:55,840 --> 00:46:57,680
OK. That's cute, but we need proof.
727
00:47:03,200 --> 00:47:06,279
"'To my wildest mate Charlie L.
Pots of love, SL.'
728
00:47:06,280 --> 00:47:07,919
I found it in Nash's room.
729
00:47:07,920 --> 00:47:09,239
We need to find him.
730
00:47:09,240 --> 00:47:11,319
Well, I saw him...
731
00:47:11,320 --> 00:47:12,399
Seb?
732
00:47:12,400 --> 00:47:13,600
BABY CRIES
733
00:47:21,880 --> 00:47:23,040
Oh...
734
00:47:54,360 --> 00:47:56,200
HE BREATHES SHAKILY
735
00:48:01,920 --> 00:48:04,159
HE SNIFFS
736
00:48:04,160 --> 00:48:05,720
HE SPITS
737
00:48:29,920 --> 00:48:34,599
What do you mean, Nash can't be
found? Look bloody well harder!
738
00:48:34,600 --> 00:48:36,199
We have, sir.
739
00:48:36,200 --> 00:48:37,599
It's just a very large estate.
740
00:48:37,600 --> 00:48:39,119
It's ten square miles.
741
00:48:39,120 --> 00:48:43,159
He's not in the house,
nor the vicinity, nor the outhouses.
742
00:48:43,160 --> 00:48:46,080
Nobody has seen him on the estate,
and nobody saw him leave.
743
00:48:49,080 --> 00:48:50,519
Lock down the estate.
744
00:48:50,520 --> 00:48:51,959
Every exit.
745
00:48:51,960 --> 00:48:54,479
Main, tradesmen's, hunting paths.
746
00:48:54,480 --> 00:48:56,359
Patrol the perimeter.
747
00:48:56,360 --> 00:48:59,559
We need this man in our custody.
748
00:48:59,560 --> 00:49:03,720
Now! At the double, gentlemen!
No stone unturned!
749
00:49:05,720 --> 00:49:07,319
Right...
750
00:49:07,320 --> 00:49:11,519
Time for a motivational speech.
751
00:49:11,520 --> 00:49:13,519
Um...
752
00:49:13,520 --> 00:49:15,119
Shall I line up the guests?
753
00:49:15,120 --> 00:49:16,839
Everyone!
754
00:49:16,840 --> 00:49:18,120
Yes.
755
00:49:31,320 --> 00:49:35,799
You lot show up on this estate last
night, and all hell breaks loose.
756
00:49:35,800 --> 00:49:39,960
Is that a coincidence? I think not.
757
00:49:41,400 --> 00:49:44,719
This is what we call
cause and effect.
758
00:49:44,720 --> 00:49:47,679
I'm far from satisfied
with the answers you've all given
759
00:49:47,680 --> 00:49:50,159
regarding the death of Ms Legge.
760
00:49:50,160 --> 00:49:54,039
So from this moment,
I'm placing the estate in lockdown.
761
00:49:54,040 --> 00:49:55,439
Lockdown?
762
00:49:55,440 --> 00:49:56,599
MUTTERS IN SPANISH
763
00:49:56,600 --> 00:50:00,320
Anyone who steps outside
its perimeters, will be in trouble.
764
00:50:01,840 --> 00:50:04,200
Keep the dogs on the leash.
765
00:50:12,840 --> 00:50:14,119
Who do they think we are?
766
00:50:14,120 --> 00:50:16,759
A bunch of powerless artists, Sal.
Who did you think we were?
767
00:50:16,760 --> 00:50:19,680
As soon as this is solved,
you can all go back to...
768
00:50:21,000 --> 00:50:23,680
...doing whatever it is that you do.
769
00:50:26,440 --> 00:50:27,839
Detective?
770
00:50:27,840 --> 00:50:31,120
You seriously think that one of us
was capable of killing Sheila?
771
00:50:35,760 --> 00:50:39,000
We don't think so, sir.
772
00:50:40,320 --> 00:50:41,759
We know.
773
00:50:41,760 --> 00:50:43,319
ALL CLAMOUR
774
00:50:43,320 --> 00:50:44,799
I came here to create art.
775
00:50:44,800 --> 00:50:48,360
Really? One of us?
This is ridiculous.
776
00:50:50,680 --> 00:50:52,760
But I have to work.
This is insane.
777
00:51:06,640 --> 00:51:08,280
Lord James. Finally.
778
00:51:09,840 --> 00:51:12,479
Welcome to West Dean,
my dearest guests.
779
00:51:12,480 --> 00:51:14,359
Max, how are you?
780
00:51:14,360 --> 00:51:16,520
All the better for seeing you,
My Lordship.
781
00:51:17,640 --> 00:51:19,279
Lord James, if you will exc...
782
00:51:19,280 --> 00:51:22,759
Who are you to stand on my stairs
and call the shots, old man?
783
00:51:22,760 --> 00:51:25,279
Scotland Yard, Your Lordship.
784
00:51:25,280 --> 00:51:27,839
Detective Chief Inspector
John Thistle... Shh.
785
00:51:27,840 --> 00:51:29,199
Down, pup.
786
00:51:29,200 --> 00:51:30,839
You decided to lock up my estate.
787
00:51:30,840 --> 00:51:32,479
Treat my guests like dogs.
788
00:51:32,480 --> 00:51:33,759
How dare you?
789
00:51:33,760 --> 00:51:35,879
We are investigating a murder.
790
00:51:35,880 --> 00:51:40,199
The only thing getting murdered on
my estate is poor taste, Detective.
791
00:51:40,200 --> 00:51:44,999
The murder of your cousin
Ms Sheila Legge, Your Lordship.
792
00:51:45,000 --> 00:51:47,119
I wanted to tell you, My Lord,
but I couldn't reach you.
793
00:51:47,120 --> 00:51:48,319
I'm so sorry.
794
00:51:48,320 --> 00:51:51,599
Where is she? Where is my cousin?
795
00:51:51,600 --> 00:51:54,159
My condolences, Lord James.
796
00:51:54,160 --> 00:51:56,999
We're interviewing everyone
at present.
797
00:51:57,000 --> 00:51:59,599
If we may con...
You may not!
798
00:51:59,600 --> 00:52:02,879
The greatest artists of the
20th century are gathered here.
799
00:52:02,880 --> 00:52:05,279
Lovers, they are. Fighters, yes.
800
00:52:05,280 --> 00:52:08,120
But murderers? Are you serious?
801
00:52:11,840 --> 00:52:13,080
LOUD DRIP
802
00:52:20,600 --> 00:52:22,799
There's something dripping.
Is that blood?
803
00:52:22,800 --> 00:52:24,039
Yeah.
804
00:52:24,040 --> 00:52:25,359
Really, is it blood?
805
00:52:25,360 --> 00:52:28,679
PEOPLE GASP
806
00:52:28,680 --> 00:52:31,480
INTENSE INDISTINCT WHISPERS
807
00:52:33,160 --> 00:52:35,759
Oh God, it's Nash.
808
00:52:35,760 --> 00:52:37,159
Everybody, stay outside.
809
00:52:37,160 --> 00:52:38,640
Stay outside!
55608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.