All language subtitles for The.Good.Place.S02E05.720p.BluRay.X264-REWARD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,958 CHIDI: This is an exciting day. 2 00:00:03,045 --> 00:00:07,415 We are going to tackle one of the most famous ethical dilemmas 3 00:00:07,883 --> 00:00:08,964 The Trolley Problem. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,213 Is this a game? I go first! I call blue! 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,669 There's no... No, this is... 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,013 No. 7 00:00:14,015 --> 00:00:19,806 This is a thought experiment first introduced by British philosopher Philippa Foot 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,060 in 1967. 9 00:00:21,355 --> 00:00:25,190 You are driving a trolley when the brakes fail. 10 00:00:25,359 --> 00:00:30,696 And on the track ahead of you are five workmen that you will run over. 11 00:00:30,739 --> 00:00:34,073 Now, you can steer to another track 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,860 but on that track is one person you would kill 13 00:00:36,912 --> 00:00:39,245 instead of the five. What do you do? 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,201 Do we know anything about the people? 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,287 Like, is one of them an ex-boyfriend 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,827 or that snooty girl from Rite Aid 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,337 who was always silently judging my purchases? 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,749 It's like, "Yeah, chicky! A Baby Ruth and birth control." 19 00:00:50,801 --> 00:00:52,667 "I see the irony. Keep a-swiping!" 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,711 You don't know any of the workers. 21 00:00:54,805 --> 00:00:56,046 OK, well then, that's easy. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,385 I switch tracks, kill one person instead of five. 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,675 But this is hard, cos the only trolley I've ever been on 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,389 is James Franco's ironic trolley 25 00:01:02,437 --> 00:01:06,397 it travels backwards from his penguin grotto to his garage of adult tricycles. 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,691 Um... kill one, save five. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,445 I kill the one guy, but me and the five other guys 28 00:01:12,656 --> 00:01:15,740 we get together every year, no matter how busy we are 29 00:01:15,867 --> 00:01:18,234 and we pour one out for our flat homie. 30 00:01:18,745 --> 00:01:19,662 Good! 31 00:01:19,664 --> 00:01:20,995 We'd all switch tracks. 32 00:01:21,039 --> 00:01:22,951 But there's a lot of other versions of this. 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,866 Like, what if you knew one of the people? 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,705 Does that change the equation? 35 00:01:26,753 --> 00:01:29,291 Or what if you're not the driver, you're just a bystander? 36 00:01:29,464 --> 00:01:31,751 Or let's throw the trolley out altogether. 37 00:01:31,800 --> 00:01:36,170 Let's say you're a doctor, and you can save five patients. 38 00:01:36,555 --> 00:01:39,764 But you have to kill one healthy person 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,925 and use his organs to do it. 40 00:01:41,977 --> 00:01:43,263 But that's not the same thing. 41 00:01:43,312 --> 00:01:44,312 But why not? 42 00:01:44,521 --> 00:01:48,731 It's still choosing to kill one person to save five, isn't it? 43 00:01:49,276 --> 00:01:50,192 Michael. 44 00:01:50,194 --> 00:01:52,554 You've been kind of quiet. What do you think about all this? 45 00:01:52,738 --> 00:01:55,697 Well, obviously the dilemma is clear. 46 00:01:55,782 --> 00:01:58,115 How do you kill all six people? 47 00:01:58,493 --> 00:02:01,031 So, I would dangle a sharp blade out the window 48 00:02:01,079 --> 00:02:03,571 to slice the neck of the guy on the other track 49 00:02:03,749 --> 00:02:05,991 as we smoosh our five main guys. 50 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Oh... 51 00:02:09,464 --> 00:02:11,329 I did the thing again, didn't I? 52 00:02:11,423 --> 00:02:12,880 Yep. Ten more, buddy. 53 00:02:12,924 --> 00:02:15,007 MICHAEL: People. Good. People... Gah. 54 00:02:15,052 --> 00:02:16,714 Why is that so hard to remember? 55 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 People... 56 00:02:18,138 --> 00:02:19,055 what is it? 57 00:02:19,057 --> 00:02:20,057 Good. - Good. 58 00:02:27,689 --> 00:02:29,100 Cool. Later, guys. 59 00:02:29,733 --> 00:02:34,023 Oh, hey, twerps. We have an hour before we have to pretend to be tortured by Vicky. 60 00:02:34,071 --> 00:02:36,404 You wanna hang out? We could work on our forced grins? 61 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Check mine out. 62 00:02:38,033 --> 00:02:41,151 SHE FAKE-SOBS: "Oh, this place is miserable! Etcetera!" 63 00:02:41,286 --> 00:02:43,278 That sounds fun. - Right? 64 00:02:43,330 --> 00:02:46,448 But I was going to dive into next week's reading, I'm afraid, sorry. 65 00:02:46,708 --> 00:02:48,745 Jason, do you, um... care to join? 66 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Sure, dog. 67 00:02:50,545 --> 00:02:52,161 You're doing extra-credit work? 68 00:02:52,297 --> 00:02:54,914 What can I say? This class is more fun than I thought. 69 00:03:00,347 --> 00:03:02,555 Eleanor seemed a little suspicious earlier... 70 00:03:03,016 --> 00:03:04,132 snooping around. 71 00:03:04,851 --> 00:03:06,763 You didn't tell her about us, did you? 72 00:03:07,437 --> 00:03:08,437 No. 73 00:03:08,897 --> 00:03:11,765 Why are you so scared that someone will know we're pounding it out? 74 00:03:11,900 --> 00:03:15,234 Precisely because you refer to love-making as "pounding it out." 75 00:03:15,445 --> 00:03:18,563 Who cares about what other people might think about us being together? 76 00:03:19,241 --> 00:03:21,654 Maybe you should talk about this with a friend. 77 00:03:22,953 --> 00:03:25,115 But then that person would know we were together. 78 00:03:25,247 --> 00:03:28,957 Right. Then you can talk about why it is that you don't want anyone to know 79 00:03:29,000 --> 00:03:29,959 we're together. 80 00:03:29,961 --> 00:03:32,498 But then that person would know and I don't want anyone to know. 81 00:03:32,587 --> 00:03:33,587 I know. 82 00:03:33,630 --> 00:03:36,839 I'm saying you should talk to someone about how weird it is 83 00:03:36,883 --> 00:03:39,626 that you don't want to talk to someone about how we're together. 84 00:03:41,638 --> 00:03:42,799 How's it going, Teach? 85 00:03:43,014 --> 00:03:44,801 Mm, kitchen looks nice and crazy. 86 00:03:44,891 --> 00:03:47,891 I've been wracking my brain, trying to find a way to get through to Michael. 87 00:03:47,978 --> 00:03:51,597 What do you think about writing a rap musical about Kierkegaard? 88 00:03:51,857 --> 00:03:53,084 I think that's a terrible idea. 89 00:03:53,108 --> 00:03:54,108 Cool. 90 00:03:55,652 --> 00:03:56,813 HE SIGHS 91 00:03:56,862 --> 00:03:59,650 Michael's not going to learn how to be a good person overnight. 92 00:03:59,698 --> 00:04:01,175 He's not even a person. He's just a... 93 00:04:01,199 --> 00:04:05,409 bunch of evil shoved up the butt of an evil mannequin. 94 00:04:05,620 --> 00:04:07,782 You know, teaching him to be good, it's like... 95 00:04:07,831 --> 00:04:09,788 teaching me how to be not hot. 96 00:04:09,875 --> 00:04:11,036 How would you even do it? 97 00:04:11,251 --> 00:04:14,335 You'd have me hunch or something, and stand there and say 98 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 "Gurp." 99 00:04:15,839 --> 00:04:16,839 "Gurp." 100 00:04:17,257 --> 00:04:18,174 "Gurp." 101 00:04:18,176 --> 00:04:20,132 I don't even know. I can't even picture it 102 00:04:20,177 --> 00:04:22,260 because I've been hot my whole life. - I'm sorry... 103 00:04:22,304 --> 00:04:24,466 who is this conversation for again? - It's for you. 104 00:04:24,639 --> 00:04:26,380 I believe in you, nerd-boy. 105 00:04:26,850 --> 00:04:31,060 If you can teach me and Jason ethics, you can teach anybody. 106 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Thanks. 107 00:04:33,064 --> 00:04:36,353 But definitely a "no" on the rap musical? 108 00:04:37,027 --> 00:04:38,027 I mean, if you really... 109 00:04:38,069 --> 00:04:40,173 ♪ My name is Kierkegaard and my writing is impeccable ♪ 110 00:04:40,197 --> 00:04:42,300 ♪ Check out my Teleological suspension of the ethical! ♪ 111 00:04:42,324 --> 00:04:43,360 No. - No! 112 00:04:43,408 --> 00:04:44,408 Right? - HE LAUGHS 113 00:04:44,451 --> 00:04:46,131 Nah, felt like a "no" when I was doing it. 114 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 Janet? - JANET CHIMES 115 00:04:49,582 --> 00:04:50,498 Hi there. 116 00:04:50,500 --> 00:04:52,477 If I were to tell you something personal about myself 117 00:04:52,501 --> 00:04:54,743 you couldn't tell anyone about it, right? - Right. 118 00:04:54,920 --> 00:04:57,207 So in a way, you're sort of like a therapist? 119 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Absolutely not. 120 00:04:58,423 --> 00:05:02,542 A therapist is a trained medical professional with the ability to absorb and process 121 00:05:02,594 --> 00:05:04,881 complex ideas about human emotion. 122 00:05:05,222 --> 00:05:08,886 I am simply a vessel containing all of the knowledge in the universe. 123 00:05:09,267 --> 00:05:10,132 Close enough. 124 00:05:10,185 --> 00:05:12,302 Jason and I are sleeping together. - OK. 125 00:05:12,354 --> 00:05:14,707 Obviously, no one can ever know. I mean, I wouldn't shag Jason 126 00:05:14,731 --> 00:05:16,188 if he were the last man on Earth. 127 00:05:16,399 --> 00:05:20,268 But, well he sort of is and I am. Shagging him, I mean. 128 00:05:20,779 --> 00:05:22,862 And I think I'm losing my mind. So please help me. 129 00:05:23,114 --> 00:05:26,949 Well, my job is to make your experience here in the afterlife more enjoyable 130 00:05:27,202 --> 00:05:28,568 so I will try to help you. 131 00:05:29,162 --> 00:05:32,200 I am going to need some time to read every book ever written 132 00:05:32,249 --> 00:05:33,831 about human psychotherapy. 133 00:05:34,125 --> 00:05:35,957 And now I've done that, so let's begin. 134 00:05:36,044 --> 00:05:37,410 Have a seat. - JANET CHIMES 135 00:05:39,089 --> 00:05:41,581 Hi. I'm your therapist, Janet. 136 00:05:42,759 --> 00:05:45,154 CHIDI: I just want to have a little chat about your progress. 137 00:05:45,178 --> 00:05:49,388 In the last homework assignment, I asked you to examine the ethics 138 00:05:49,432 --> 00:05:53,051 of "Les Miserables," in which a man steals a loaf of bread 139 00:05:53,103 --> 00:05:54,310 to feed his starving family. 140 00:05:54,521 --> 00:05:57,810 Would you... please read your first paragraph, here? 141 00:05:58,525 --> 00:06:02,235 "Everyone in this story sucks and belongs in the Bad Place." 142 00:06:03,613 --> 00:06:06,356 "The thief is bad, the officer chasing him is bad" 143 00:06:06,408 --> 00:06:08,570 "all the whiny prostitutes are bad" 144 00:06:08,869 --> 00:06:12,112 "plus they're all French so they're going to the Bad Place automatically." 145 00:06:12,622 --> 00:06:15,581 Do you see how you're already off-topic? 146 00:06:15,876 --> 00:06:18,038 Chidi, I... I've been around a long time. 147 00:06:18,420 --> 00:06:19,831 Like, all of it. 148 00:06:19,963 --> 00:06:23,081 But I know for a fact that if you steal a loaf of bread 149 00:06:23,133 --> 00:06:25,090 it's a negative seventeen points. 150 00:06:25,468 --> 00:06:28,677 Twenty if it's a baguette, because that makes you more French. 151 00:06:28,722 --> 00:06:29,587 OK, sure 152 00:06:29,639 --> 00:06:33,974 but philosophy is about questioning things that you take for granted 153 00:06:34,019 --> 00:06:36,432 and I just don't think that you're doing that. 154 00:06:36,479 --> 00:06:40,473 I mean, "I personally know that Victor Hugo is in the Bad Place" 155 00:06:40,525 --> 00:06:41,561 "being tortured." 156 00:06:41,651 --> 00:06:46,066 "He's a real wuss, too. If one of the lava monsters even gets near the guy" 157 00:06:46,114 --> 00:06:50,529 "he's like, 'Sacré bleu, I peed in m'pants.'" 158 00:06:50,619 --> 00:06:54,488 I don't know what you want from me. That... that's exactly what he said. 159 00:06:56,082 --> 00:06:57,618 Jason's a nice person, but... 160 00:06:58,084 --> 00:07:00,997 my suitors were always of a certain echelon. 161 00:07:01,087 --> 00:07:02,874 I used what I called the "Duke Rule" 162 00:07:02,923 --> 00:07:06,507 because "Duke" is both minimum acceptable University and rank of nobility. 163 00:07:07,218 --> 00:07:09,756 You've never dated anyone like Jason before. 164 00:07:09,804 --> 00:07:11,796 I mean, I've dallied below my station. 165 00:07:11,848 --> 00:07:14,886 I once had a brief fling with a non-famous Hemsworth brother. 166 00:07:14,935 --> 00:07:18,053 But even Larry Hemsworth had more status than Jason. 167 00:07:18,480 --> 00:07:20,062 Jason didn't even have a job. - Mm. 168 00:07:20,106 --> 00:07:22,849 In a sad way, not in the good, rich way. 169 00:07:23,276 --> 00:07:25,188 Hi, guys. What are you doing? 170 00:07:25,528 --> 00:07:26,609 Sitting in a room? 171 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 That's pretty cool. 172 00:07:28,323 --> 00:07:31,691 I took your suggestion, and I'm talking to Janet about our relationship. 173 00:07:31,868 --> 00:07:34,986 Actually, it might help me if I could hear Jason's side as well. 174 00:07:35,038 --> 00:07:37,350 Oh, no, no. That'll only slow things down. Look, I'll tell you his side. 175 00:07:37,374 --> 00:07:40,117 He thinks that I have to control everything and that he has no voice 176 00:07:40,168 --> 00:07:42,125 in this relationship. Right, Jason? Good. 177 00:07:42,337 --> 00:07:43,337 Now, where were we? 178 00:07:46,007 --> 00:07:47,418 I just heard that. 179 00:07:47,759 --> 00:07:49,375 OK, fine. I'll leave. 180 00:07:50,303 --> 00:07:54,172 CHIDI: I just don't feel like you're engaging with the material. 181 00:07:54,224 --> 00:07:56,432 MICHAEL: Oh, come on. - Like with the trolley problem. 182 00:07:56,559 --> 00:07:58,596 That was just tricky, that's all. 183 00:07:58,645 --> 00:08:00,853 Why don't you just tell me the right answer? 184 00:08:00,897 --> 00:08:03,105 Well, that's what's so great about the trolley problem 185 00:08:03,149 --> 00:08:05,141 is that there is no right answer. 186 00:08:05,193 --> 00:08:06,229 MICHAEL AND ELEANOR GROAN 187 00:08:06,277 --> 00:08:09,566 This is why everyone hates moral philosophy professors. 188 00:08:09,614 --> 00:08:10,980 I'm on your side here, dude. 189 00:08:11,032 --> 00:08:12,148 But he is not wrong. 190 00:08:12,450 --> 00:08:14,658 OK. Michael, trust me. 191 00:08:15,370 --> 00:08:20,536 When it comes to human ethics, I just know more than you. 192 00:08:21,668 --> 00:08:23,955 I've been studying it my whole life. 193 00:08:24,004 --> 00:08:26,121 It's just that it's so theoretical, you know? 194 00:08:26,840 --> 00:08:31,426 I mean, you know, maybe there's a more concrete approach. 195 00:08:32,178 --> 00:08:34,298 Here. Let's... let's try this. - HE CLICKS HIS FINGERS 196 00:08:35,473 --> 00:08:37,260 Oh, God! 197 00:08:37,308 --> 00:08:39,049 Michael, what did you do? 198 00:08:39,144 --> 00:08:41,431 TROLLEY BELL RINGS - I made the trolley problem real 199 00:08:41,479 --> 00:08:44,472 so we could see how the ethics would actually play out. 200 00:08:44,649 --> 00:08:47,517 There are five workers on this track, and one over there. 201 00:08:47,694 --> 00:08:49,811 Here are the levers to switch the tracks. 202 00:08:49,946 --> 00:08:50,811 Make a choice! 203 00:08:50,905 --> 00:08:52,942 The thing is... I mean, ethically speaking... 204 00:08:52,991 --> 00:08:55,449 No time, dude! Make a decision! - Well, it's tricky. 205 00:08:55,493 --> 00:08:58,657 I mean on the one hand, if you ascribe to a purely Utilitarian worldview... 206 00:08:59,664 --> 00:09:01,747 TROLLEY SCREECHES 207 00:09:03,543 --> 00:09:04,875 OK. So... 208 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 What'd we learn? 209 00:09:11,051 --> 00:09:12,051 Chidi? 210 00:09:12,594 --> 00:09:13,594 Talk it out, buddy. 211 00:09:15,055 --> 00:09:16,055 What are we thinking? 212 00:09:16,097 --> 00:09:18,510 He thinks he just killed a bunch of people with a trolley. 213 00:09:18,641 --> 00:09:19,882 It's just a simulation. 214 00:09:19,934 --> 00:09:22,096 I would never make you kill real people. 215 00:09:22,270 --> 00:09:23,727 Oh, well, that's reassuring. 216 00:09:24,064 --> 00:09:28,479 Because some of the parts of the fake people flew into my mouth! 217 00:09:28,651 --> 00:09:30,813 Michael, can we just go back to the classroom? 218 00:09:30,904 --> 00:09:31,769 We never left. 219 00:09:31,821 --> 00:09:33,904 Here, I'll show you. - HE CLICKS HIS FINGERS 220 00:09:35,325 --> 00:09:36,325 Ah... 221 00:09:37,160 --> 00:09:38,025 Yeah. 222 00:09:38,078 --> 00:09:38,943 OK... 223 00:09:38,995 --> 00:09:40,861 MICHAEL CLICKS HIS FINGERS - Look, see, buddy? 224 00:09:40,914 --> 00:09:42,655 None of this was real. - MICHAEL: Well... 225 00:09:42,707 --> 00:09:45,575 Uh... I... I mean, their pain is real. 226 00:09:45,877 --> 00:09:49,871 It's like they're fake people, but their deaths are real. 227 00:09:50,048 --> 00:09:51,129 Does that make sense? 228 00:09:51,424 --> 00:09:54,087 There have to be stakes or it's just another thought experiment. 229 00:09:54,302 --> 00:09:55,338 This is awful. 230 00:09:55,553 --> 00:10:00,048 You specifically asked me if there was a way I could connect with the material more. 231 00:10:01,434 --> 00:10:02,970 I'm trying, you guys. 232 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Sorry. 233 00:10:06,606 --> 00:10:07,471 You're right. 234 00:10:07,565 --> 00:10:10,524 I want to help you understand this. - Thank you, Chidi. 235 00:10:11,736 --> 00:10:13,898 So. Let's try again, mm? - HE CLICKS HIS FINGERS 236 00:10:14,072 --> 00:10:17,031 Oh, um... I... I thought maybe we would have a discussion. 237 00:10:17,075 --> 00:10:20,239 No, the whole point is to play out the scenario in real time. 238 00:10:20,286 --> 00:10:21,822 Quick, Chidi! What's your decision? 239 00:10:21,871 --> 00:10:23,237 OK, OK, I can do this. 240 00:10:23,456 --> 00:10:27,746 I am choosing to switch tracks, so that way I only kill one person. 241 00:10:28,419 --> 00:10:29,955 MICHAEL: Oh, forgot to tell you... 242 00:10:30,004 --> 00:10:32,667 this is the scenario where you actually know one of the people. 243 00:10:32,966 --> 00:10:34,457 It's your friend Henry, there. 244 00:10:34,926 --> 00:10:37,043 Chidi! How are you, mate? 245 00:10:37,095 --> 00:10:37,960 Henry! Move! 246 00:10:38,012 --> 00:10:39,674 Aw! Nice trolley! 247 00:10:39,722 --> 00:10:41,575 CHIDI: Move out of the way! - HENRY: I can't, Chidi. 248 00:10:41,599 --> 00:10:43,841 My boots are stuck in the tracks. - Henry, move! 249 00:10:43,893 --> 00:10:45,813 Anyway, long time no... - CHIDI: Get outta there! 250 00:10:46,146 --> 00:10:48,638 HE SCREAMS Oh, my God! 251 00:10:50,316 --> 00:10:52,148 Again, just the simulation. 252 00:10:52,485 --> 00:10:55,978 An almost impossibly life-like simulation. 253 00:10:56,030 --> 00:10:58,522 Would someone's foot really fly off their body like that? 254 00:10:58,575 --> 00:10:59,861 That was kinda cool. 255 00:11:01,286 --> 00:11:02,447 Ethically speaking. 256 00:11:03,746 --> 00:11:05,237 Tahani's confusing. 257 00:11:05,290 --> 00:11:06,952 Mm. - She's really smart. 258 00:11:07,083 --> 00:11:10,201 And she's all soft and smooth like a bunch of water balloons 259 00:11:10,670 --> 00:11:13,788 but I tell her she's pretty a hundred times a day 260 00:11:13,840 --> 00:11:16,548 and she's never said I'm pretty once. 261 00:11:16,718 --> 00:11:18,926 She always wants me to be different from how I am. 262 00:11:19,387 --> 00:11:22,130 But I'm not different. I'm same! 263 00:11:22,599 --> 00:11:24,306 And how does that make you feel? 264 00:11:24,392 --> 00:11:27,163 I just feel like Tahani's embarrassed that I'm not some sort of scientist 265 00:11:27,187 --> 00:11:28,644 who forecloses on banks. 266 00:11:28,897 --> 00:11:30,308 I need another session with Janet. 267 00:11:30,356 --> 00:11:32,439 It's my turn. I have a lot of problems too, you know. 268 00:11:32,775 --> 00:11:36,735 Perhaps we could kill two birds with one Janet, as it were. 269 00:11:36,779 --> 00:11:39,271 How would you feel about giving Jason and me "couples therapy?" 270 00:11:39,532 --> 00:11:40,864 I'd feel great. 271 00:11:46,456 --> 00:11:48,413 Janet? What's happening? 272 00:11:48,791 --> 00:11:49,656 Unclear. 273 00:11:49,709 --> 00:11:52,122 My guess is I'm operating in a way I'm not designed for 274 00:11:52,170 --> 00:11:53,706 and it's creating a small glitch. 275 00:11:54,088 --> 00:11:56,045 But if I'm helping you guys, I say 276 00:11:56,216 --> 00:11:58,549 "What has one thumb and wants to keep going?" 277 00:11:58,801 --> 00:12:00,167 "This not-lady." 278 00:12:00,637 --> 00:12:01,637 Eh? 279 00:12:02,305 --> 00:12:03,305 Eh? 280 00:12:05,350 --> 00:12:08,514 OK, so that was Trolley Problem version number seven. 281 00:12:08,603 --> 00:12:11,937 Chidi opted to run over five William Shakespeares 282 00:12:11,981 --> 00:12:14,849 instead of one Santa Claus. 283 00:12:14,943 --> 00:12:17,936 OK, as much as I'm enjoying watching random people's heads fly off 284 00:12:18,404 --> 00:12:21,067 I think we've taken this trolley thing as far as it can go. 285 00:12:21,366 --> 00:12:22,607 You might be right, Eleanor. 286 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 Thank you. 287 00:12:24,285 --> 00:12:26,618 Let's try the doctor one. - HE CLICKS HIS FINGERS 288 00:12:27,080 --> 00:12:28,537 Dude! What the fork? 289 00:12:28,706 --> 00:12:32,120 MICHAEL: These five people all need organ transplants or they will die. 290 00:12:32,293 --> 00:12:33,704 Eleanor's perfectly healthy. 291 00:12:33,753 --> 00:12:35,585 Chidi, do you want to slice her open 292 00:12:35,630 --> 00:12:37,510 and use her organs to save the five sick people? 293 00:12:37,590 --> 00:12:39,081 Chidi! Chidi. Think about this. 294 00:12:39,259 --> 00:12:40,545 I'm your hottest friend. 295 00:12:40,760 --> 00:12:41,671 No. Tahani. 296 00:12:41,719 --> 00:12:43,551 I'm your nicest fr... No. Jason. 297 00:12:43,721 --> 00:12:44,882 I'm your friend. 298 00:12:45,265 --> 00:12:46,801 Save five people. 299 00:12:47,642 --> 00:12:48,883 No, I... I won't do it. 300 00:12:49,435 --> 00:12:52,303 As a doctor, I've taken the Hippocratic oath, to do no harm. 301 00:12:52,355 --> 00:12:53,624 And although five people will die 302 00:12:53,648 --> 00:12:57,141 I cannot harm one innocent person to save them, and forsake my oath. 303 00:12:57,485 --> 00:12:58,485 It's unethical. 304 00:12:59,862 --> 00:13:00,862 MICHAEL: OK. 305 00:13:00,989 --> 00:13:02,196 Tell their families. - What? 306 00:13:02,240 --> 00:13:03,321 HE CLICKS HIS FINGERS 307 00:13:06,119 --> 00:13:07,235 GIRL: Doctor Chidi? 308 00:13:07,954 --> 00:13:11,823 My daddy needed a heart transplant. Did you save his life? 309 00:13:12,250 --> 00:13:14,537 I don't know what I would do without my daddy. 310 00:13:15,169 --> 00:13:19,504 He was working, then a really bad man ran him over with a trolley. 311 00:13:19,757 --> 00:13:21,919 Oh, come on! 312 00:13:22,176 --> 00:13:23,176 What? 313 00:13:23,428 --> 00:13:25,044 I'm finding this incredibly helpful. 314 00:13:25,096 --> 00:13:27,088 I think I'm really starting to get it. 315 00:13:27,223 --> 00:13:28,088 Oh, I know. 316 00:13:28,141 --> 00:13:31,009 We'll do the one where you're in a boat next to a volcano 317 00:13:31,060 --> 00:13:35,304 and you can either save 50 people or one awesome dog or whatever. 318 00:13:35,356 --> 00:13:37,188 No, no, no, no, no, no, no... - ELEANOR: Hey! 319 00:13:37,608 --> 00:13:38,815 Are you torturing us again? 320 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 What? 321 00:13:40,862 --> 00:13:42,774 You don't care about learning ethics lessons. 322 00:13:42,822 --> 00:13:44,814 You're just torturing Chidi again, aren't you? 323 00:13:46,409 --> 00:13:47,490 Busted! - What? 324 00:13:47,535 --> 00:13:49,822 MICHAEL CACKLES 325 00:13:50,913 --> 00:13:53,530 I'm sorry. Old habits die hard. 326 00:13:54,042 --> 00:13:56,659 Not as hard as those people you crushed with the trolley, though. 327 00:13:56,711 --> 00:13:58,122 Boom! - I'm sorry, is this... 328 00:13:58,171 --> 00:13:59,036 is this funny to you? 329 00:13:59,130 --> 00:14:01,372 Yeah, I thought that was clear from my laughter. 330 00:14:02,133 --> 00:14:03,419 Oh, come on. 331 00:14:03,926 --> 00:14:06,964 My bad. Look, I'm still on your team. 332 00:14:07,013 --> 00:14:09,926 OK? I just needed to let off a little steam. 333 00:14:10,183 --> 00:14:11,549 Whoo... - HE CLICKS HIS FINGERS 334 00:14:11,601 --> 00:14:13,263 See? Back home, all good. 335 00:14:13,519 --> 00:14:15,932 No. No. Not all good. 336 00:14:16,189 --> 00:14:19,682 You keep saying that we need you or we'll end up getting tortured forever 337 00:14:19,734 --> 00:14:23,398 but then when we do help you out, we still end up getting tortured 338 00:14:23,446 --> 00:14:27,190 I'd rather just be tortured than choose it. 339 00:14:27,867 --> 00:14:29,483 You are no longer welcome in my class. 340 00:14:30,161 --> 00:14:31,368 Get the fork out! 341 00:14:37,085 --> 00:14:38,951 But I said, "My bad." 342 00:14:39,003 --> 00:14:40,335 Out! 343 00:14:42,799 --> 00:14:45,337 That was some pretty impressive nerd rage yesterday. 344 00:14:45,676 --> 00:14:46,917 Didn't know you had it in you. 345 00:14:48,805 --> 00:14:49,670 You OK? 346 00:14:49,722 --> 00:14:52,465 You've been staring at the second page of this book for an hour. 347 00:14:52,642 --> 00:14:58,104 When I'm really upset, concentrating on a Table of Contents helps me calm down. 348 00:14:58,398 --> 00:15:02,108 It's like a menu, but the food is words. 349 00:15:02,568 --> 00:15:03,854 Oh... OK. 350 00:15:03,903 --> 00:15:07,067 I can't believe I actually thought he wanted to learn from us. 351 00:15:07,198 --> 00:15:08,905 What he really wanted was to torture me. 352 00:15:09,033 --> 00:15:10,945 Using the thing that I love most in the world. 353 00:15:10,993 --> 00:15:11,993 Woven belts? 354 00:15:12,703 --> 00:15:13,864 Oh, teaching, right. 355 00:15:15,373 --> 00:15:16,830 I'm sorry about this, Chidi. 356 00:15:17,166 --> 00:15:20,580 I made him take the classes and I feel a little responsible. 357 00:15:20,920 --> 00:15:22,331 No, no, it's not your fault. 358 00:15:22,380 --> 00:15:24,149 Yeah, you're right, it isn't, and no take-backs! 359 00:15:24,173 --> 00:15:25,960 No, a tiger can't change his stripes. 360 00:15:26,843 --> 00:15:28,584 This is what he always wanted. 361 00:15:28,636 --> 00:15:32,505 Me trying desperately to teach him something that he never intended to learn 362 00:15:32,557 --> 00:15:35,550 so I'd end up miserable with my glasses all smudged up 363 00:15:35,601 --> 00:15:37,467 from sweaty forehead stress-grease. 364 00:15:37,520 --> 00:15:41,514 OK. Gross. Also, I really don't think that's true. 365 00:15:41,774 --> 00:15:42,774 Oh, no? 366 00:15:42,859 --> 00:15:46,694 What possible other reason could he have to behave that way? 367 00:15:47,071 --> 00:15:50,030 Actually, I can think of one. 368 00:15:51,200 --> 00:15:53,362 JANET: Yesterday, Tahani gave us her reasons 369 00:15:53,411 --> 00:15:55,528 not to take this relationship public. 370 00:15:55,913 --> 00:15:56,913 Jason. 371 00:15:57,540 --> 00:15:58,781 How did that make you feel? 372 00:15:59,041 --> 00:16:00,452 Like she's being a jerk. 373 00:16:00,501 --> 00:16:04,040 OK, let's try that again, and this time, I want you to use an "I" statement. 374 00:16:04,255 --> 00:16:05,291 OK, um... 375 00:16:05,840 --> 00:16:11,006 "Tahani is being a jerk," said I, Jason 376 00:16:12,013 --> 00:16:14,221 Tahani, what do you value about Jason? 377 00:16:14,515 --> 00:16:17,349 Well, he's nice, thoughtful. 378 00:16:18,352 --> 00:16:20,014 Picks flowers and brings them to me. 379 00:16:20,855 --> 00:16:23,017 Often, they're ones I've just planted but... 380 00:16:23,065 --> 00:16:26,399 That's how I know they're fresh. - He's the least self-aware person 381 00:16:26,444 --> 00:16:27,355 I've ever met. 382 00:16:27,403 --> 00:16:30,066 He has massive amounts of unearned confidence 383 00:16:30,114 --> 00:16:33,323 and he's utterly unaware of his own absurdity. 384 00:16:33,618 --> 00:16:35,450 Therefore, quite good at sex. 385 00:16:35,828 --> 00:16:39,037 But I'm sorry, I still don't want anyone to know that we're together. 386 00:16:39,874 --> 00:16:40,874 JASON: Here's the thing 387 00:16:41,167 --> 00:16:44,126 I'm nice to you, and you're mean to me. 388 00:16:45,213 --> 00:16:48,797 There's something wrong about that but I can't put my finger on what it is. 389 00:16:48,925 --> 00:16:52,043 Oh, Jason. I genuinely like you. 390 00:16:52,512 --> 00:16:55,095 But I need you to be patient with me. 391 00:16:55,139 --> 00:16:58,473 Back on Earth, all of my relationships were either yacht-based flings 392 00:16:58,518 --> 00:17:02,728 on international waters, or glorified photo-ops arranged by publicists. 393 00:17:02,772 --> 00:17:04,855 It's hard to change all at once. 394 00:17:05,149 --> 00:17:06,936 Can you give me a little more time? 395 00:17:07,401 --> 00:17:08,401 OK. 396 00:17:08,903 --> 00:17:11,611 I agree to keep this on the DL for now 397 00:17:11,989 --> 00:17:15,027 if you agree to grab my butt in public once a week. 398 00:17:15,701 --> 00:17:19,069 You can say I sat in gum and that you're trying to scrape it off. 399 00:17:19,539 --> 00:17:21,701 You do sit in a lot of gum. 400 00:17:22,959 --> 00:17:25,121 JANET: Aw, I'm happy for you guys. 401 00:17:25,711 --> 00:17:28,078 SHE GAGS 402 00:17:30,424 --> 00:17:32,006 FROG CROAKS 403 00:17:32,718 --> 00:17:34,084 FROG CROAKS - Huh. 404 00:17:34,387 --> 00:17:38,472 Look, I don't know what to tell you. If Chidi can't take a joke, that's on him. 405 00:17:39,308 --> 00:17:40,799 Just like all that blood was. 406 00:17:41,143 --> 00:17:43,476 HE CHUCKLES - I can't high-five that! 407 00:17:44,313 --> 00:17:45,975 No matter how badly I want to. 408 00:17:46,023 --> 00:17:49,642 Look, this isn't about Chidi not being able to take a joke. 409 00:17:49,694 --> 00:17:50,855 This is about you. 410 00:17:51,153 --> 00:17:52,860 You're doing what I used to do. 411 00:17:53,281 --> 00:17:54,897 You're "Pulling an Eleanor." 412 00:17:55,366 --> 00:17:57,858 Posting my cousin's credit card number on Reddit 413 00:17:57,910 --> 00:17:59,276 because she said I looked tired? 414 00:17:59,704 --> 00:18:01,286 SHE SNORTS - HE CHUCKLES 415 00:18:01,330 --> 00:18:03,492 I forgot I did that. - THEY LAUGH 416 00:18:03,541 --> 00:18:04,406 No! 417 00:18:04,458 --> 00:18:05,323 No. 418 00:18:05,376 --> 00:18:09,245 "Pulling an Eleanor" in this case is lashing out when you feel like a failure. 419 00:18:09,380 --> 00:18:10,962 You couldn't hack the classes. 420 00:18:11,215 --> 00:18:14,333 They made you feel dumb and small so you took it out on the teacher. 421 00:18:14,510 --> 00:18:16,797 You think I feel dumb and small? 422 00:18:17,179 --> 00:18:20,138 I'm an eternal being who can see in nine dimensions. 423 00:18:20,349 --> 00:18:23,262 I can see from your aura that you're about to fart quietly 424 00:18:23,311 --> 00:18:27,021 and then lie about it. And please don't, because I can also see what you ate today. 425 00:18:27,064 --> 00:18:29,306 Dude, you can bluster and insult all you want. 426 00:18:29,358 --> 00:18:33,853 Also Classic Shellstrop moves, by the way, but deep down you know I'm right. 427 00:18:33,904 --> 00:18:36,897 Whatever. Eventually, Chidi will get over it. 428 00:18:37,033 --> 00:18:38,399 Ah! Ha-ha! 429 00:18:38,451 --> 00:18:40,864 Leaving it up to the other person to be the grown-up 430 00:18:40,911 --> 00:18:43,028 yet another Classic Shellstrop move! 431 00:18:43,372 --> 00:18:45,284 You and I are really very similar. 432 00:18:46,208 --> 00:18:47,949 What does that say about me? Ugh... 433 00:18:48,002 --> 00:18:49,118 Look, bro. 434 00:18:49,170 --> 00:18:54,211 The fact that Chidi straight up told you to fork off should tell you how upset he was. 435 00:18:54,383 --> 00:18:56,295 That's the most decisive I've ever seen him. 436 00:18:56,552 --> 00:18:59,215 He once went to a Chinese restaurant and couldn't choose between 437 00:18:59,263 --> 00:19:00,799 sweet and sour chicken. 438 00:19:01,098 --> 00:19:02,509 That's one thing! 439 00:19:03,768 --> 00:19:06,602 It's 100% on you to make this up to him. 440 00:19:10,524 --> 00:19:11,685 MICHAEL: I screwed up. 441 00:19:12,401 --> 00:19:13,266 I'm owning it. 442 00:19:13,319 --> 00:19:17,233 I mean, I'm a superior being. I ought to act like one. 443 00:19:17,281 --> 00:19:18,738 Right? So... 444 00:19:19,033 --> 00:19:21,025 I really thought about each one of you 445 00:19:21,077 --> 00:19:23,410 and I got you something that will make you happy. 446 00:19:23,663 --> 00:19:24,663 I call them... 447 00:19:25,498 --> 00:19:26,955 "opposite tortures." 448 00:19:27,249 --> 00:19:28,365 Do you mean "presents"? 449 00:19:28,626 --> 00:19:29,992 Yes, that's better. Thank you. 450 00:19:30,294 --> 00:19:31,751 Tahani, here's yours. 451 00:19:31,837 --> 00:19:32,918 JANET CHIMES 452 00:19:33,714 --> 00:19:36,923 Holy mama! Is this a diamond? 453 00:19:37,510 --> 00:19:40,093 MICHAEL: Yeah. Honestly, I... I don't get the appeal. 454 00:19:40,221 --> 00:19:44,761 Diamonds are literally carbon molecules lined up in the most boring way. 455 00:19:44,850 --> 00:19:46,591 They're worthless space garbage. 456 00:19:46,644 --> 00:19:49,808 What you're holding right now, that's basically meteorite poop. 457 00:19:50,314 --> 00:19:51,680 And I have the biggest piece! 458 00:19:52,024 --> 00:19:54,687 Eleanor, I had Janet make you... 459 00:19:54,860 --> 00:19:57,694 a never-ending shrimp dispensary. 460 00:19:57,738 --> 00:19:59,274 JANET CHIMES - ELEANOR GASPS 461 00:19:59,365 --> 00:20:01,277 ELEANOR GASPS AGAIN - MICHAEL CHUCKLES 462 00:20:01,784 --> 00:20:03,446 MACHINE WHIRS - ELEANOR: Oh! 463 00:20:03,494 --> 00:20:04,701 SHE LAUGHS 464 00:20:06,664 --> 00:20:07,745 This is the dream. 465 00:20:07,915 --> 00:20:08,780 It is? 466 00:20:08,874 --> 00:20:09,874 Yeah! 467 00:20:10,042 --> 00:20:11,954 Jason, here you go. 468 00:20:12,211 --> 00:20:13,793 JANET CHIMES - JASON GASPS: Pikachu! 469 00:20:14,046 --> 00:20:15,878 Guys, it's Pikachu! 470 00:20:16,424 --> 00:20:17,335 This is awesome! 471 00:20:17,383 --> 00:20:18,669 POP 472 00:20:19,552 --> 00:20:20,759 Aw, man... 473 00:20:22,304 --> 00:20:23,636 That was awesome though. 474 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 Thanks, Michael. 475 00:20:25,474 --> 00:20:27,431 And finally... Chidi. 476 00:20:27,727 --> 00:20:30,936 You were a tough nut to crack, but I think I figured it out. 477 00:20:31,105 --> 00:20:32,391 JANET CHIMES 478 00:20:34,525 --> 00:20:40,237 This is a replica of a lost notebook from the desk of Immanuel Kant. 479 00:20:40,865 --> 00:20:44,950 It contains never-before-seen thoughts and musings 480 00:20:45,161 --> 00:20:49,121 and several, uh... crude erotic doodles. 481 00:20:49,165 --> 00:20:50,406 Interesting guy, actually. 482 00:20:51,208 --> 00:20:54,372 The point is, no one on Earth has ever seen this... 483 00:20:55,171 --> 00:20:56,171 except for you. 484 00:20:56,881 --> 00:20:57,881 Cool. 485 00:20:59,091 --> 00:21:02,926 This isn't an apology, it's a bribe, and I'm not interested. 486 00:21:02,970 --> 00:21:04,552 MOUTH FULL: Yeah, we can't be bought! 487 00:21:04,764 --> 00:21:08,508 What do you want from me, man? You want me to give you a golden nameplate 488 00:21:08,559 --> 00:21:09,424 for your office? 489 00:21:09,518 --> 00:21:11,635 You want a diamond bigger than Tahani's? 490 00:21:11,687 --> 00:21:12,687 No! 491 00:21:12,980 --> 00:21:14,471 Then this would be worthless. 492 00:21:14,774 --> 00:21:17,061 I don't want anything. - Oh! Oh. 493 00:21:17,109 --> 00:21:19,726 OK. Oh, I get it. I get it. 494 00:21:19,779 --> 00:21:21,736 You want me to admit that I was wrong. 495 00:21:21,781 --> 00:21:24,865 And you want me to say, "Oh, Chidi, I'm so sorry" 496 00:21:24,909 --> 00:21:29,870 "because I didn't understand human ethics and you do, it made me feel insecure" 497 00:21:30,164 --> 00:21:32,497 "and I lashed out, and oh, please help me" 498 00:21:32,541 --> 00:21:35,955 "because I feel so, so lost and vulnerable." 499 00:21:37,755 --> 00:21:38,755 Yes. 500 00:21:43,344 --> 00:21:45,131 Oh, Chidi. I am so sorry. 501 00:21:45,179 --> 00:21:48,638 I, um... I didn't understand human ethics 502 00:21:48,682 --> 00:21:53,427 and... and you do and it made me feel insecure and I lashed out. 503 00:21:54,814 --> 00:22:00,435 And I really need your help because I feel so lost and vulnerable. 504 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Have a seat. 505 00:22:09,537 --> 00:22:10,618 Whoo! 506 00:22:11,205 --> 00:22:12,867 Nobody try "mystery flavour." 507 00:22:13,082 --> 00:22:15,165 It's white chocolate and it is nasty. 508 00:22:19,797 --> 00:22:21,129 CHIDI: Here are your papers 509 00:22:21,173 --> 00:22:26,259 and I have to say, you all have shown tremendous improvement 510 00:22:26,387 --> 00:22:27,753 over the past couple of weeks. 511 00:22:27,805 --> 00:22:28,805 A C minus? 512 00:22:29,181 --> 00:22:30,262 I aced it! 513 00:22:30,891 --> 00:22:32,348 Wow! A plus? 514 00:22:32,393 --> 00:22:33,759 Michael, that's impressive. 515 00:22:33,811 --> 00:22:36,394 But, I mean, I'm a superior being, so... 516 00:22:38,023 --> 00:22:42,484 who has a lot to learn, and who is grateful to be here. 517 00:22:43,237 --> 00:22:44,523 OK, reminder 518 00:22:44,697 --> 00:22:47,235 today Vicky is torturing Jason and Eleanor. 519 00:22:47,283 --> 00:22:50,947 You two should walk through the town square in 30 minutes 520 00:22:50,995 --> 00:22:53,908 and remember to act surprised when the unicorn poops on you. 521 00:22:54,039 --> 00:22:57,373 Right. Also, we don't know how long we have before Vicky catches on 522 00:22:57,418 --> 00:22:58,454 so we really gotta move. 523 00:22:58,627 --> 00:23:01,040 As soon as you clean the glittery faeces out of your hair 524 00:23:01,088 --> 00:23:04,252 meet back here for the next lesson. - I mean, I can just come straight here. 525 00:23:04,425 --> 00:23:05,425 No. 526 00:23:05,718 --> 00:23:07,505 Go ahead and shower first. 527 00:23:08,804 --> 00:23:09,804 OK. 528 00:23:10,264 --> 00:23:13,803 Listen, we just wanted to thank you... for all of your help. 529 00:23:13,851 --> 00:23:16,844 Our relationship's grown so much stronger over the past few weeks 530 00:23:16,896 --> 00:23:19,104 and we owe it all to you. - Congratulations. 531 00:23:19,481 --> 00:23:21,598 I am very happy for the both of you. 532 00:23:21,650 --> 00:23:23,391 GROUND RUMBLES 533 00:23:23,444 --> 00:23:24,730 GLASS SHATTERS 534 00:23:24,778 --> 00:23:26,189 OK, bye! 535 00:23:26,363 --> 00:23:28,275 JANET CHIMES - GROUND RUMBLES 536 00:23:32,036 --> 00:23:33,117 JANET CHIMES 537 00:23:34,288 --> 00:23:35,288 JANET: Hi there. 538 00:23:35,414 --> 00:23:36,905 What's happening? What's wrong? 539 00:23:37,166 --> 00:23:38,031 I am wrong. 540 00:23:38,083 --> 00:23:40,996 I can't stop glitching. I don't know why and it's getting worse. 541 00:23:41,503 --> 00:23:44,086 I fear this Neighbourhood is in danger of total collapse. 542 00:23:45,299 --> 00:23:46,710 So, that's the main thing. 543 00:23:46,759 --> 00:23:47,759 How are you? 42046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.