All language subtitles for The.Good.Place.S01E07.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,076 There's no escaping it. 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,332 The problem... 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,081 is me. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,666 And now... 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,335 I have to leave you. 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,678 - Forever. - Michael... 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,428 You can't be the problem. 8 00:00:17,809 --> 00:00:18,845 Oh, but I am. 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,519 You see, architects aren't supposed to live 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,684 in the Neighbourhoods they design. 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,567 But I love humans so I wanted to try. 12 00:00:27,778 --> 00:00:32,148 I took something great and I ruined it a little so I could enjoy it more. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,448 I "frozen-yoghurted" the Neighbourhood. 14 00:00:35,035 --> 00:00:39,245 My meddling is the one true constant in all of our disasters. 15 00:00:39,540 --> 00:00:45,753 I tried to force Jianyu into opening up, which caused a sinkhole to open up. 16 00:00:46,505 --> 00:00:50,966 I kicked a puppy into the sun, and garbage rained down. 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,802 I grossly underestimated the number of shrimp needed 18 00:00:54,888 --> 00:00:55,968 for the opening night party 19 00:00:56,348 --> 00:01:01,093 and what flew through the sky the next day, taunting me for my failures? 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,720 I'm sorry, everyone, I'm truly sorry. 21 00:01:04,106 --> 00:01:05,563 Janet? 22 00:01:05,649 --> 00:01:08,938 Please call a train to escort me into retirement. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,024 You see, the only way in and out of a Neighbourhood 24 00:01:12,114 --> 00:01:16,199 is by train and Janet is the only one who can operate them. 25 00:01:16,994 --> 00:01:20,487 Oh, my dear Janet. Will you be okay after I leave? 26 00:01:20,831 --> 00:01:24,245 Yes. This will not affect me in any way. 27 00:01:24,418 --> 00:01:26,159 Geez, show some compassion! 28 00:01:26,587 --> 00:01:31,924 Well, I can't feel "sad" but here's my best approximation of human crying. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,968 Bah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,216 ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! 31 00:01:42,185 --> 00:01:45,394 Oh, Janet. That was beautiful. - Yeah. 32 00:01:52,821 --> 00:01:55,814 What did you say to him? Did you make him do this, somehow? 33 00:01:55,991 --> 00:01:58,483 Nope! This was entirely his idea. 34 00:01:58,577 --> 00:02:00,443 Dude, this is good news. 35 00:02:00,621 --> 00:02:04,205 Michael's gonna get a chill retirement which, frankly, he desperately needs 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,120 and I can finally relax. 37 00:02:06,376 --> 00:02:08,959 It's forking perfect! - No, it's terrible. 38 00:02:09,296 --> 00:02:11,458 Michael's wrong, he's not the problem. 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,414 Well, Michael did bring me here 40 00:02:13,508 --> 00:02:16,091 which was the mistake that led to all the other problems 41 00:02:16,678 --> 00:02:20,046 so in that sense he is the real problem. 42 00:02:20,390 --> 00:02:22,382 Ha! How do you like them ethics? 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,888 I just "ethics-ed" you in the face, Chidi! 44 00:02:24,978 --> 00:02:27,220 It doesn't change the fact that we weren't truthful. 45 00:02:27,522 --> 00:02:32,688 There's an old Chinese proverb "Lies are like tigers, they are bad." 46 00:02:33,278 --> 00:02:35,235 That's it? - It's more poetic in Mandarin. 47 00:02:35,364 --> 00:02:37,981 Look. Michael is retiring. 48 00:02:38,116 --> 00:02:42,076 He's gonna be on an angel boat somewhere smoking moonbeam cigars. 49 00:02:42,454 --> 00:02:45,572 Now, Tahani is throwing him a goodbye party. Let's go help out. 50 00:02:45,707 --> 00:02:49,246 Sure, that will more than make up for the pain and misery and lying. 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,827 Yes! Now you're getting it! 52 00:02:53,465 --> 00:02:57,880 Hey, Chidi! Just read your article on logical positivism, so dry. 53 00:02:57,969 --> 00:02:59,130 Oh, thanks, Henry. 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,254 Whoa. New boots? 55 00:03:01,348 --> 00:03:02,384 Oh! Yeah! 56 00:03:02,766 --> 00:03:05,930 Just got 'em. Saw them in the store and I was just like, "Whoa!" 57 00:03:06,228 --> 00:03:08,390 And tell the truth. Do you like them? 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,058 Oh. 59 00:03:11,775 --> 00:03:13,391 Oh, yeah. - Yeah? You think so? 60 00:03:13,485 --> 00:03:14,765 They're... they are really cool. 61 00:03:14,820 --> 00:03:16,061 Not too red? - No. 62 00:03:16,154 --> 00:03:17,315 Crystals are not too much. 63 00:03:17,406 --> 00:03:19,550 Crystals are not too much. - They point just right, right? 64 00:03:19,574 --> 00:03:21,031 Just... just enough. - Just fine. Ha! 65 00:03:21,326 --> 00:03:24,180 Well, that makes me feel so much better. 'cause I was really going back and forth 66 00:03:24,204 --> 00:03:25,682 over whether they were worth the money. 67 00:03:25,706 --> 00:03:26,746 They were super expensive. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,452 Yeah. Well, they're, uh... amazing. 69 00:03:29,626 --> 00:03:32,026 I mean those are the coolest boots I've ever seen in my life. 70 00:03:32,087 --> 00:03:34,670 Thanks so much, buddy. - Bye. 71 00:03:37,342 --> 00:03:40,255 My god. What have I done. 72 00:03:42,055 --> 00:03:44,297 Tonight needs to be the perfect blend 73 00:03:44,391 --> 00:03:46,678 of celebratory, reverential 74 00:03:46,768 --> 00:03:50,057 bittersweet, upbeat, fun, and effortless. 75 00:03:50,647 --> 00:03:53,890 This is hashtag "Tahani Time"! 76 00:03:54,776 --> 00:03:55,812 What is all this? 77 00:03:55,902 --> 00:03:59,566 Oh, no! Michael, you're not supposed to see it until it's all set up. 78 00:03:59,656 --> 00:04:01,397 But, well... 79 00:04:01,742 --> 00:04:03,904 Welcome to your retirement party! 80 00:04:04,161 --> 00:04:07,199 Look over there. I've even set up a buffet of themed desserts, like 81 00:04:07,456 --> 00:04:10,574 retire-mint chocolate cake... or a "Flan Voyage!" 82 00:04:10,667 --> 00:04:11,999 Oh, boy. - Oh... 83 00:04:12,085 --> 00:04:15,249 And here we have a piñata shaped like you, which is always fun. 84 00:04:15,714 --> 00:04:18,297 By the way, what's your favourite colour, for the tablecloths? 85 00:04:18,508 --> 00:04:23,003 Well, it's not perceptible by human eyes. It's called "Pleurigloss." 86 00:04:23,346 --> 00:04:24,678 Could you describe it? 87 00:04:24,848 --> 00:04:26,714 It's the colour of... 88 00:04:27,100 --> 00:04:31,470 when a soldier comes home from war and sees his dog for the first time. 89 00:04:31,813 --> 00:04:33,725 Hmm. How about blue? 90 00:04:33,815 --> 00:04:36,808 Tahani, I'm so sorry. We need to cancel this party, immediately. 91 00:04:37,277 --> 00:04:38,313 But why? 92 00:04:38,528 --> 00:04:44,069 For a being like me, "retirement" is not something "fun." 93 00:04:44,159 --> 00:04:46,776 What is "retirement," for you, exactly? 94 00:04:46,870 --> 00:04:49,328 Well, I wasn't going to share this, so as not to upset you 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,953 but it's an extreme form of punishment. 96 00:04:53,585 --> 00:04:55,668 We call it "The Eternal Shriek." 97 00:04:56,087 --> 00:04:57,669 My soul will be disintegrated 98 00:04:58,006 --> 00:05:01,795 and each molecule be placed on the surface of a different burning sun. 99 00:05:02,511 --> 00:05:03,547 And then my... 100 00:05:03,720 --> 00:05:07,589 my "essence" will be scooped out of my body with a flaming ladle, 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,344 and poured over hot diamonds. 102 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 Oh, but, the diamonds sound lovely. - They're not. 103 00:05:11,436 --> 00:05:13,519 And then what's left of my body 104 00:05:13,647 --> 00:05:16,560 will be endlessly beaten with a titanium rod, like a... 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,728 Like a piñata. - Yes. 106 00:05:18,819 --> 00:05:21,903 Except you have the string around my waist 107 00:05:21,988 --> 00:05:24,822 but instead it will definitely be around my genitals. 108 00:05:25,116 --> 00:05:26,527 What? - Oh, Michael... 109 00:05:26,576 --> 00:05:29,910 I'm so sorry. I was just trying to honour you. 110 00:05:29,996 --> 00:05:31,953 Please allow me to reconceive the event. 111 00:05:32,040 --> 00:05:33,076 Of course. 112 00:05:34,626 --> 00:05:36,538 All right, everyone! We're starting over! 113 00:05:36,878 --> 00:05:39,040 The keyword for tonight is just "sombre." 114 00:05:39,297 --> 00:05:41,400 Jianyu, my love, we're gonna have to get rid of all the party poppers 115 00:05:41,424 --> 00:05:42,505 immediately. 116 00:05:42,592 --> 00:05:44,083 No. No. Not by using them! 117 00:05:44,177 --> 00:05:46,794 No, Jianyu. Stop it. Darling. 118 00:05:48,390 --> 00:05:51,007 He's gonna be tortured? Dang it. 119 00:05:51,518 --> 00:05:54,056 I was almost handed a perfect solution to all my problems 120 00:05:54,145 --> 00:05:56,979 without having to work for it at all, and now it's gone. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,102 Why do bad things always happen 122 00:05:59,276 --> 00:06:01,893 to mediocre people who are lying about their identities? 123 00:06:01,987 --> 00:06:05,731 Okay, you have two options. You can confess, and save Michael. 124 00:06:05,824 --> 00:06:10,285 Or you can continue to lie and condemn him to an eternity of unimaginable pain. 125 00:06:10,453 --> 00:06:13,491 Or option "C", continue to lie about myself 126 00:06:13,915 --> 00:06:15,497 and find a way to save Michael. 127 00:06:15,876 --> 00:06:18,493 Can we somehow throw Tahani under the bus? 128 00:06:18,712 --> 00:06:21,671 That would be a classic two birds with one stone scenario. 129 00:06:21,923 --> 00:06:24,256 Plus I'll get her house. Three birds. 130 00:06:24,342 --> 00:06:27,255 No. There's no way to stop this except confessing. 131 00:06:27,512 --> 00:06:31,051 Any moment now Michael is going to get on that train and we will never see him again. 132 00:06:31,474 --> 00:06:32,885 Just like Professor Lindeman 133 00:06:33,143 --> 00:06:36,181 after I asked him to re-read my thirty-six hundred-page manuscript. 134 00:06:36,980 --> 00:06:38,457 He said he was going out for cigarettes 135 00:06:38,481 --> 00:06:40,939 but then he just left his tenured position at the Sorbonne. 136 00:06:41,985 --> 00:06:43,396 Great story. Janet? 137 00:06:43,486 --> 00:06:44,522 Hi there! 138 00:06:44,613 --> 00:06:47,777 Hi. So, the only way out of the Neighbourhood is a train? 139 00:06:47,866 --> 00:06:50,609 That's correct. I am the only one who can call the train 140 00:06:50,744 --> 00:06:52,110 and it needs me to operate. 141 00:06:52,704 --> 00:06:53,740 Choo-choo! 142 00:06:54,205 --> 00:06:56,525 One more question and, um... this is a little weird, but... 143 00:06:56,875 --> 00:07:00,164 can we, uh... shut you down? 144 00:07:00,337 --> 00:07:01,373 Yes. Great question. 145 00:07:01,588 --> 00:07:04,251 There is a kill switch in a remote sector of the Neighbourhood 146 00:07:04,341 --> 00:07:07,505 in the event that I malfunction and attempt to harm the residents. 147 00:07:08,011 --> 00:07:10,003 If you press it, I will be destroyed. 148 00:07:11,348 --> 00:07:13,180 Anything else? - No, that's good. Thanks. 149 00:07:13,266 --> 00:07:16,634 Okay. - Whoa. Wait. You want to kill Janet? 150 00:07:16,728 --> 00:07:18,811 Michael can't retire if he can't leave. 151 00:07:18,897 --> 00:07:22,015 He can't leave if there's no Janet to run the train. 152 00:07:22,067 --> 00:07:24,275 It's a perfect solution. 153 00:07:25,236 --> 00:07:27,603 Janet, high-five please? 154 00:07:27,697 --> 00:07:28,737 Thanks, babe. 155 00:07:31,368 --> 00:07:33,360 You cannot kill Janet! 156 00:07:33,662 --> 00:07:36,154 "Killing" is one of the most famous... 157 00:07:36,247 --> 00:07:38,910 moral no-nos. 158 00:07:39,000 --> 00:07:41,868 Janet is a non-human object who was sent here to help us. 159 00:07:41,962 --> 00:07:44,420 And the way she can help us is if we kill her. 160 00:07:44,881 --> 00:07:48,090 We're doing one, small, "murder-y" thing for a bigger, better reason. 161 00:07:48,301 --> 00:07:50,588 The ends justify the means. 162 00:07:50,845 --> 00:07:53,633 Do you know who said that? - Was it someone nice and great 163 00:07:53,723 --> 00:07:54,759 like Oprah? 164 00:07:55,100 --> 00:07:58,684 It was Machiavelli, a very non-Oprah-like figure. 165 00:07:58,937 --> 00:08:01,429 And what happens after we kill her? We'll have to lie 166 00:08:01,481 --> 00:08:04,144 to everyone, about what we did. 167 00:08:04,359 --> 00:08:07,477 And lying is always wrong. 168 00:08:11,908 --> 00:08:14,651 Why? Why would I tell Henry that I liked his boots? 169 00:08:14,744 --> 00:08:16,610 I don't like his boots. I hate his boots. 170 00:08:16,705 --> 00:08:19,448 Yes, I know, you've talked about it for the last two days. 171 00:08:19,666 --> 00:08:20,747 I lied to him. 172 00:08:20,834 --> 00:08:22,728 You wrote your thesis on Kant. 173 00:08:22,752 --> 00:08:26,291 He believed that lying is always morally wrong, no exceptions. 174 00:08:26,589 --> 00:08:31,505 Yes, well, Kant was a lonely obsessive hermit with zero friends. 175 00:08:31,594 --> 00:08:33,426 Sometimes we do things just to be polite. 176 00:08:33,596 --> 00:08:35,658 If you really feel that strongly about it 177 00:08:35,682 --> 00:08:36,718 Tell him the truth. 178 00:08:37,392 --> 00:08:40,385 Also, I don't care, because it's the middle of the night. 179 00:08:43,356 --> 00:08:46,349 This is why everyone hates moral philosophy professors. 180 00:08:47,819 --> 00:08:48,855 They do? 181 00:08:49,904 --> 00:08:53,693 Hey, Chidi. Sit in on my class today? - Uh, I... I did, yeah. 182 00:08:53,783 --> 00:08:57,493 Great lecture, by the way, so bleak. - Thanks, bud! 183 00:08:57,579 --> 00:09:00,993 Oh, it's actually perfect that you are here. I got something for you. 184 00:09:02,917 --> 00:09:04,954 Oh, my God! - You loved mine so much 185 00:09:05,045 --> 00:09:06,536 I decided to get you your own pair. 186 00:09:06,880 --> 00:09:08,371 We can be boot brothers! 187 00:09:08,465 --> 00:09:10,673 Wow. I... I can't accept these. They're too expensive. 188 00:09:10,842 --> 00:09:12,458 Sure you can. Try 'em on, mate. 189 00:09:12,552 --> 00:09:14,043 The fact that you liked mine so much 190 00:09:14,137 --> 00:09:16,595 really made me fee like I made the right choice to buy them. 191 00:09:16,848 --> 00:09:20,637 After all, why should I have all the fun and boots, aye? 192 00:09:20,769 --> 00:09:21,850 I... I... I don't know. 193 00:09:22,270 --> 00:09:24,978 Those look great. 194 00:09:25,982 --> 00:09:26,982 Take 'em for a spin. 195 00:09:27,942 --> 00:09:30,150 You're flying. 196 00:09:30,236 --> 00:09:31,818 Thanks! 197 00:09:33,239 --> 00:09:36,198 Speeches! Time for speeches, everyone! 198 00:09:36,284 --> 00:09:37,320 Michael? 199 00:09:37,410 --> 00:09:39,402 Hmm? - As someone who didn't exactly have 200 00:09:39,621 --> 00:09:41,078 the steadiest parental guidance 201 00:09:41,581 --> 00:09:44,745 I just want to thank you. You were always there for us. 202 00:09:44,834 --> 00:09:47,747 I shouldn't have been, that was the problem. 203 00:09:47,879 --> 00:09:52,374 Yes, but, it was also great when you weren't there. 204 00:09:52,675 --> 00:09:55,133 Don't worry, soon I won't be, forever. 205 00:09:55,345 --> 00:09:56,552 Because of the Eternal Shriek! 206 00:09:56,721 --> 00:09:58,132 Yes, thank you Glenn. 207 00:09:58,473 --> 00:10:00,681 Look, what I'm trying to say is this - 208 00:10:00,975 --> 00:10:03,843 Michael, you always kept us warm and safe 209 00:10:04,479 --> 00:10:06,641 like a bright glowing sun. 210 00:10:06,940 --> 00:10:09,227 Like the one I kicked the dog into 211 00:10:09,692 --> 00:10:13,356 or the one I'm going to be burned on the surface of for eternity? 212 00:10:13,446 --> 00:10:16,860 Okay, no more speeches! Speeches are over! 213 00:10:16,950 --> 00:10:18,361 Michael's going to talk now. 214 00:10:19,119 --> 00:10:22,703 Oh, I'm sorry I was so grumpy. It's just... 215 00:10:23,957 --> 00:10:28,167 I'm sad that I have to leave before doing all the human things 216 00:10:28,253 --> 00:10:29,414 that I wanted to do. 217 00:10:30,171 --> 00:10:32,834 I wanted to get my hair wet. You know, I... 218 00:10:33,174 --> 00:10:37,839 I wanted to pull a hamstring, to learn the difference between 219 00:10:37,929 --> 00:10:39,921 "toward" and "towards". 220 00:10:40,557 --> 00:10:42,844 I wanted to do that thing where you walk down the hallway 221 00:10:42,934 --> 00:10:47,520 and someone else is walking the other way, and then you both lean to one side 222 00:10:48,481 --> 00:10:52,100 and then the other, and then you both chuckle over your shared foible. 223 00:10:52,193 --> 00:10:54,685 I wanted to get a rewards card 224 00:10:54,737 --> 00:10:56,148 any rewards card. 225 00:10:57,365 --> 00:11:00,699 I... I wanted to talk briefly to someone, and then say 226 00:11:01,119 --> 00:11:02,326 "Take it sleazy." 227 00:11:04,289 --> 00:11:05,996 I wanted to eat a saltine. 228 00:11:06,499 --> 00:11:09,958 Oh, I actually have some saltines! Here, try this. 229 00:11:16,759 --> 00:11:17,795 Pretty dry... 230 00:11:18,928 --> 00:11:19,964 and too salty. 231 00:11:20,805 --> 00:11:23,513 Well, going out on a real low note, here. 232 00:11:23,641 --> 00:11:25,177 Okay, bye, everyone. 233 00:11:25,935 --> 00:11:27,051 Well, take it sleazy! 234 00:11:27,854 --> 00:11:29,061 You got to say it? 235 00:11:29,689 --> 00:11:31,180 Yes, but then you say it back. 236 00:11:32,108 --> 00:11:33,895 No, it's not organic. 237 00:11:38,781 --> 00:11:41,489 Janet, how many "Janets" have there been? 238 00:11:41,576 --> 00:11:44,159 There have been twenty-five generations of Janet. 239 00:11:44,412 --> 00:11:48,406 Each new update of Janet gains more wisdom and social abilities. 240 00:11:49,042 --> 00:11:51,750 Fun fact, the first Janet had a click wheel. 241 00:11:52,003 --> 00:11:54,211 So, it's like aging, for a human. 242 00:11:54,380 --> 00:11:55,666 You're... you're growing up. 243 00:11:56,007 --> 00:11:57,607 That's how I like to think of it, Chidi. 244 00:11:57,759 --> 00:12:01,048 I can't eat, so every time there's a new version of Janet 245 00:12:01,179 --> 00:12:02,841 I like to take a piece of birthday cake 246 00:12:03,139 --> 00:12:05,176 and smash it around where my mouth is. 247 00:12:08,144 --> 00:12:11,478 Janet has... has learned and grown, she's essentially living a life. 248 00:12:11,689 --> 00:12:14,352 We can't kill her. - Not with that attitude we can't. 249 00:12:14,734 --> 00:12:19,149 Listen man, I'm dead, you're dead, we all died, and now we're killing her. 250 00:12:19,864 --> 00:12:20,900 Pay it forward! 251 00:12:21,032 --> 00:12:23,274 Uh, no... that's not what that means, at all. Eleanor! 252 00:12:24,786 --> 00:12:25,822 Here we are! 253 00:12:26,496 --> 00:12:29,330 Just press that button, and it's "Goodbye, Janet!" 254 00:12:31,417 --> 00:12:34,581 Chidi, I can see that you're worried and I just want to assure you 255 00:12:34,671 --> 00:12:37,630 I am not human, and I cannot feel pain. 256 00:12:38,007 --> 00:12:39,214 Thank you. That helps. 257 00:12:39,550 --> 00:12:43,169 However, I should warn you I am programmed with a fail-safe measure. 258 00:12:43,471 --> 00:12:46,964 As you approach the kill switch, I will begin to beg for my life. 259 00:12:47,392 --> 00:12:51,807 It's just there in case of an accidental shut down, but it will seem very real. 260 00:12:52,021 --> 00:12:54,479 Cool. So who's doing this, me or you? 261 00:12:54,565 --> 00:12:55,681 Oh, uh, I... 262 00:12:55,775 --> 00:12:59,018 I think I have to. Being a bystander seems worse, somehow. 263 00:13:00,947 --> 00:13:02,313 Okay, here we go. 264 00:13:03,283 --> 00:13:05,525 Chidi, no, no, no. Chidi, please, please 265 00:13:05,618 --> 00:13:07,280 please don't hurt me. I don't want to die! 266 00:13:07,370 --> 00:13:08,650 Please, please... 267 00:13:09,539 --> 00:13:12,703 Again, I am not human. I can't die. 268 00:13:13,209 --> 00:13:18,375 I am simply an anthropomorphised vessel of knowledge built to make your life easier. 269 00:13:18,965 --> 00:13:23,676 Your pleading seems so real! - Oh, yes, it is a very effective fail-safe. 270 00:13:23,928 --> 00:13:27,342 Ugh. You want a robot killed right you have to do it yourself. 271 00:13:28,391 --> 00:13:30,327 Eleanor, Eleanor, no, no, no, please, wait, wait, wait 272 00:13:30,351 --> 00:13:31,432 Eleanor, I have kids. 273 00:13:31,602 --> 00:13:37,064 I have three beautiful children Tyler, Emma, and little, tiny, baby Phillip. 274 00:13:37,150 --> 00:13:39,830 Look at Tyler, Tyler has asthma, but he is battling it like a champ! 275 00:13:40,028 --> 00:13:42,020 Look at him. No, Eleanor, look at them. 276 00:13:42,530 --> 00:13:43,771 Look at them! 277 00:13:43,865 --> 00:13:45,072 Look at them! 278 00:13:45,533 --> 00:13:48,150 Ah! It's so realistic! - Eleanor, again, I am not human. 279 00:13:48,411 --> 00:13:50,403 This is a stock photo of the crowd 280 00:13:50,496 --> 00:13:52,704 at the Nickelodeon Kids Choice Awards. 281 00:13:52,790 --> 00:13:53,951 That's right. 282 00:13:54,417 --> 00:13:56,625 It's not real. Let's just do this. - Right. 283 00:13:56,794 --> 00:13:58,147 Please, I have so much to live for! No, no, no! 284 00:13:58,171 --> 00:14:00,733 What? We're... we're not even near the... - Hey guys, what's going on? 285 00:14:00,757 --> 00:14:04,296 That party was lame, so I bailed. Then I saw you, so I followed you here. 286 00:14:05,053 --> 00:14:06,965 Oh, look, a button! - No, don't no! 287 00:14:07,055 --> 00:14:08,091 No, don't. 288 00:14:17,648 --> 00:14:19,685 Aw, man! I wanted to push that button! 289 00:14:20,068 --> 00:14:21,479 Not cool, dude. 290 00:14:22,278 --> 00:14:24,110 Whoa, what happened to Janet? 291 00:14:24,155 --> 00:14:26,943 She's... she's dead. I... I... I killed her. 292 00:14:27,033 --> 00:14:30,197 Not killed. Remember, Janet was not a living being 293 00:14:30,286 --> 00:14:31,697 so she can't be killed. 294 00:14:31,913 --> 00:14:34,371 A tten tion. I ha ve been murdere d. 295 00:14:34,791 --> 00:14:37,033 A tten tion, I ha ve been murdere d. 296 00:14:37,377 --> 00:14:39,744 A tten tion, I ha ve been murdere d. 297 00:14:40,421 --> 00:14:42,879 A tten tion, I ha ve been murdere d. 298 00:14:43,800 --> 00:14:45,382 What do we do, Eleanor? 299 00:14:45,802 --> 00:14:48,715 What do we do? Chidi, you just murdered Janet! 300 00:14:49,430 --> 00:14:52,047 We have to flee your crime scene. Run! 301 00:14:52,433 --> 00:14:56,097 Sorry, Janet. 302 00:15:00,775 --> 00:15:03,267 A tten tion, I ha ve been murdere d. 303 00:15:04,404 --> 00:15:06,817 Okay, dude, crash course in getting away with bad stuff. 304 00:15:06,906 --> 00:15:10,365 You have to act calm and cool, like you don't have a care in the world. 305 00:15:10,451 --> 00:15:11,942 Mm-hmm. - Okay? Great. 306 00:15:13,830 --> 00:15:16,072 Oh, wow, look, its "Weekend at Bernie's" 307 00:15:16,457 --> 00:15:18,244 Use you're a dead guy in sunglasses. 308 00:15:18,376 --> 00:15:20,538 We have fun, don't we, Chidi? 309 00:15:20,962 --> 00:15:22,940 I have never been more stressed out in my entire life. 310 00:15:22,964 --> 00:15:26,298 I know what you need. - Janet, can you get Chidi some weed? 311 00:15:27,385 --> 00:15:30,344 Oh, that's right, you killed Janet! 312 00:15:30,805 --> 00:15:34,048 Search-party! Follow me to the site of the alarm. 313 00:15:34,350 --> 00:15:39,266 We will not rest until we avenge the brutal murder of our trusted sister! 314 00:15:39,355 --> 00:15:41,267 Yeah! 315 00:15:41,691 --> 00:15:43,523 Yay. 316 00:15:53,369 --> 00:15:56,703 Poor Janet. We must give her a proper send-off. 317 00:15:56,998 --> 00:15:59,832 I would be honoured to help plan Janet's funeral. 318 00:16:00,001 --> 00:16:04,541 Oh, Tahani, are you sure? I don't mean to add insult to injury 319 00:16:04,630 --> 00:16:08,920 but my retirement party was a tiny bit gauche. 320 00:16:09,302 --> 00:16:11,134 Oh, no! Not the "G" word. 321 00:16:11,512 --> 00:16:14,346 Oh, Michael, please, please give me another chance. 322 00:16:14,724 --> 00:16:17,558 It'll be the classiest event I have ever planned. 323 00:16:17,727 --> 00:16:19,138 Janet's funeral is going to make 324 00:16:19,228 --> 00:16:22,517 the Guggenheim Foundation Pancreatic Cancer Summer Classic 2009 325 00:16:23,149 --> 00:16:26,608 look like the Guggenheim Foundation Pancreatic Cancer Summer Classic 2004! 326 00:16:27,570 --> 00:16:28,606 All right. 327 00:16:31,782 --> 00:16:34,365 Just breathe in. 328 00:16:34,452 --> 00:16:36,114 Breathe out. 329 00:16:36,204 --> 00:16:37,820 Think of your favourite things. 330 00:16:39,207 --> 00:16:40,823 Ethics. Reading. 331 00:16:41,375 --> 00:16:44,618 Drinking milk, after I take my lactose intolerance medication. 332 00:16:45,171 --> 00:16:46,878 Quiet movies. Fitted bedsheets. 333 00:16:47,298 --> 00:16:49,381 Cool seeds. A new bookmark. 334 00:16:49,759 --> 00:16:52,297 Unsalted almonds... - Those are your favourite things? 335 00:16:52,595 --> 00:16:56,179 This is too much for me. I can't maintain this fiction. 336 00:16:56,265 --> 00:16:58,305 This is just too much for me, Eleanor. 337 00:17:00,895 --> 00:17:02,511 Well, Janet's been murdered. 338 00:17:02,939 --> 00:17:05,602 That's a nice capper to this wonderful day. 339 00:17:06,234 --> 00:17:08,521 I don't really know what happens now, because... 340 00:17:08,903 --> 00:17:10,519 Janet has never been murdered before 341 00:17:11,239 --> 00:17:16,280 only today, here, on my watch, while I was distracted with a party that... 342 00:17:16,452 --> 00:17:18,910 Tahani was throwing for me, which I didn't want. 343 00:17:19,121 --> 00:17:20,908 Michael, you mustn't blame yourself. 344 00:17:21,040 --> 00:17:22,531 I'm not. I'm blaming you. 345 00:17:22,917 --> 00:17:26,581 Anyway, what is there to say about Janet that hasn't already been said 346 00:17:26,671 --> 00:17:31,837 by the giant Janet alarm in the sky? "I've been murdered." 347 00:17:33,010 --> 00:17:35,377 - I think that says it all. - Hello! 348 00:17:38,057 --> 00:17:40,344 Janet! You're alive! 349 00:17:40,726 --> 00:17:41,807 Hello! Architect, 350 00:17:42,353 --> 00:17:44,845 Please enter your four-digit pin. 351 00:17:45,815 --> 00:17:47,807 Uh, what is it... um, what is it... 352 00:17:48,276 --> 00:17:50,689 Oh right, right, right. It's my, uh, my birth year. 353 00:17:53,030 --> 00:17:55,150 Oh boy, I gotta change that. That's too easy to guess. 354 00:17:56,242 --> 00:17:58,905 Janet, who murdered you? 355 00:17:58,995 --> 00:18:00,515 - Oh, no. - Shh... 356 00:18:00,788 --> 00:18:02,495 Hello! - Yes, hello. 357 00:18:02,540 --> 00:18:07,376 Oh, yeah, uh, her memory must have been wiped clean... 358 00:18:07,461 --> 00:18:09,106 So now she's gonna have to 359 00:18:09,130 --> 00:18:11,747 re-upload all the knowledge in the universe 360 00:18:12,049 --> 00:18:13,193 which will only take a few days. 361 00:18:13,217 --> 00:18:14,253 Okay. - Hello. 362 00:18:14,343 --> 00:18:16,926 Hello. - Hello! Hello. 363 00:18:17,138 --> 00:18:19,630 Everyone, um... until I get to the bottom of this 364 00:18:20,433 --> 00:18:22,891 my retirement is officially postponed. 365 00:18:22,977 --> 00:18:24,246 Whoo! 366 00:18:24,270 --> 00:18:26,182 Hello! 367 00:18:26,606 --> 00:18:28,643 Hello! Hello! 368 00:18:29,859 --> 00:18:32,397 Ya gotta admit, I kinda nailed it. 369 00:18:32,695 --> 00:18:35,028 All we have to do now is keep the secret forever. 370 00:18:35,239 --> 00:18:37,572 J dog, you cool? - No. 371 00:18:37,950 --> 00:18:41,068 By the time I got to the piñata all the candy was gone. 372 00:18:41,495 --> 00:18:42,695 He's not going to tell anyone. 373 00:18:43,289 --> 00:18:44,996 Chidi? Cheedster? 374 00:18:45,082 --> 00:18:47,039 What's, uh... happening, buddy? 375 00:18:47,126 --> 00:18:50,494 You have a crazy look in your eye and you're retreating into your shirt. 376 00:18:50,588 --> 00:18:52,329 You're kind of like turtling. 377 00:18:55,426 --> 00:18:56,986 Henry, are you all right? What happened? 378 00:18:57,094 --> 00:18:59,677 I have an aneurysm, requires emergency surgery. 379 00:18:59,889 --> 00:19:01,471 Doctors give me a fifty-fifty chance 380 00:19:01,557 --> 00:19:05,267 so if there's anything you need to say to me, you should do it now. 381 00:19:06,103 --> 00:19:09,938 Oh, well, actually, um... 382 00:19:11,984 --> 00:19:13,520 They let you wear your boots in here? 383 00:19:13,611 --> 00:19:15,411 They're the only things that bring me comfort. 384 00:19:15,446 --> 00:19:16,527 That, and my wife. 385 00:19:16,697 --> 00:19:18,814 But she's out getting me a pair of backup boots. 386 00:19:19,533 --> 00:19:22,822 She says it's my incentive to make it through. 387 00:19:25,039 --> 00:19:26,279 What did you want to say to me? 388 00:19:26,999 --> 00:19:32,370 Oh, um, just that I'm here and I love you, man. 389 00:19:32,755 --> 00:19:35,168 I love you, too, boot brother. 390 00:19:36,008 --> 00:19:37,715 Okay. 391 00:19:38,844 --> 00:19:40,756 Had 'em sharpened. 392 00:19:41,097 --> 00:19:42,133 Uh, yeah. 393 00:19:44,558 --> 00:19:47,722 Chidi! You didn't have to stay here all night. 394 00:19:47,978 --> 00:19:49,935 So, surgery went well? All clear? 395 00:19:50,231 --> 00:19:51,472 Right as rain, buddy! 396 00:19:51,649 --> 00:19:56,485 That is so, so, so great. I hate your boots. 397 00:19:56,946 --> 00:19:58,938 What? - I told you that I loved your boots 398 00:19:59,031 --> 00:20:02,945 three years ago, and I was lying, and that lie has haunted me ever since. 399 00:20:03,327 --> 00:20:04,763 And people tried to tell me it was fine 400 00:20:04,787 --> 00:20:06,890 just a nice little white lie in the form of social niceties 401 00:20:06,914 --> 00:20:09,309 but I disagreed, and then yesterday I thought you were gonna die 402 00:20:09,333 --> 00:20:11,120 but now you're not dead and I can finally 403 00:20:11,210 --> 00:20:13,543 be honest and say that those boots are terrible 404 00:20:13,754 --> 00:20:15,666 and hideous and I hate them. 405 00:20:17,133 --> 00:20:18,169 Whoo! 406 00:20:19,635 --> 00:20:22,969 This is why everyone hates moral philosophy professors. 407 00:20:23,055 --> 00:20:25,342 Yeah. I know. And I get it. 408 00:20:27,393 --> 00:20:29,100 I don't care that she came back 409 00:20:29,145 --> 00:20:32,855 or that we did it for a good reason, I can't live with this lie. 410 00:20:33,065 --> 00:20:34,897 I'm going to confess to the murder of Janet. 411 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 What? 412 00:20:40,322 --> 00:20:44,862 Dude, why? Janet is fine! We didn't harm her at all. 413 00:20:44,994 --> 00:20:47,111 We didn't? Hey, Janet? 414 00:20:47,204 --> 00:20:48,240 Hello! 415 00:20:48,289 --> 00:20:49,951 - Hello? - Hello! 416 00:20:50,040 --> 00:20:52,703 Janet, would you please recite the English alphabet? 417 00:20:53,169 --> 00:20:55,707 A, B... Janet! 418 00:20:56,172 --> 00:20:57,458 She knows her A, B-Janets! 419 00:20:57,757 --> 00:21:01,751 She literally knew everything in the universe, and now she's a baby! 420 00:21:01,886 --> 00:21:04,503 And even if she were OK, it would be too painful for me 421 00:21:04,764 --> 00:21:06,050 to live with these lies. 422 00:21:06,182 --> 00:21:07,798 What are you talking about? 423 00:21:07,892 --> 00:21:10,475 It is so easy to live with a lie. 424 00:21:10,770 --> 00:21:15,231 I once pretended to have a terminal illness to meet Scott Wolf at a Sunglass Hut. 425 00:21:16,275 --> 00:21:17,607 A victimless crime. 426 00:21:18,652 --> 00:21:22,441 Fine. I won't say anything, because I promised to help you 427 00:21:22,782 --> 00:21:25,069 and the moral implications... 428 00:21:25,117 --> 00:21:26,358 of everything that we've done 429 00:21:26,452 --> 00:21:28,990 are so complicated that I may never untangle them. 430 00:21:29,079 --> 00:21:31,287 But I hate lying. I always have. 431 00:21:31,791 --> 00:21:34,408 And this is going to eat me up inside, forever. 432 00:21:34,543 --> 00:21:37,502 You might be able to shrug this off and forget about it, but I never will. 433 00:21:40,925 --> 00:21:41,961 Hello. 434 00:21:43,052 --> 00:21:44,293 Hi. - Hello. 435 00:21:45,429 --> 00:21:46,886 Hi. - Hello. 436 00:21:46,972 --> 00:21:48,008 Jianyu. 437 00:21:50,518 --> 00:21:52,931 Michael? Janet said you wanted to speak to me. 438 00:21:53,229 --> 00:21:56,597 But actually, she was just drooling a lot and saying "hello" 439 00:21:56,982 --> 00:21:59,190 over and over again, but she did point at you. 440 00:21:59,902 --> 00:22:00,983 I owe you an apology. 441 00:22:01,570 --> 00:22:05,530 Oh, no you don't. No, um... but please continue. 442 00:22:06,325 --> 00:22:11,366 You were only trying to help. And I let my sadness cloud my judgment. 443 00:22:12,706 --> 00:22:14,288 You're a wonderful person. 444 00:22:15,042 --> 00:22:18,752 And if I ever do have a retirement party, I hope you plan it. 445 00:22:24,760 --> 00:22:27,127 Thank you for gathering, everyone. 446 00:22:27,471 --> 00:22:29,212 I want to keep you all updated. 447 00:22:29,640 --> 00:22:30,676 Here's what we know. 448 00:22:31,267 --> 00:22:32,974 Someone slaughtered Janet. 449 00:22:33,102 --> 00:22:35,594 Oh, boy. Oh, boy. 450 00:22:35,688 --> 00:22:38,271 - Okay. Easy. - I assume that this horrifying act 451 00:22:38,315 --> 00:22:41,399 is somehow related to the other issues we've had here. 452 00:22:42,152 --> 00:22:45,316 It also means that the problems in this Neighbourhood 453 00:22:46,198 --> 00:22:48,360 are not one hundred percent my fault. 454 00:22:49,743 --> 00:22:51,905 There is something else at work here. 455 00:22:52,580 --> 00:22:56,494 If anyone has any information about any of this 456 00:22:57,209 --> 00:22:59,622 I beg you. Tell me. 457 00:23:02,798 --> 00:23:04,414 Hey, I love you, man. 458 00:23:06,594 --> 00:23:09,962 Michael? The problem in the Neighbourhood... 459 00:23:11,473 --> 00:23:12,509 is me. 460 00:23:14,393 --> 00:23:18,683 I was brought to the Good Place by mistake. I'm not supposed to be here. 36550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.