All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E06.Hard.relief.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,916 --> 00:00:49,083 CRISTALERÍA JOYAL 2 00:01:05,000 --> 00:01:06,749 - Hola, señor Joyal. - Hola. 3 00:01:06,750 --> 00:01:07,875 Mi colega Yves Mercier. 4 00:01:09,083 --> 00:01:10,332 - Buenos días. - Hola. 5 00:01:10,333 --> 00:01:13,040 Bien, escuche, ya está todo organizado. 6 00:01:13,041 --> 00:01:14,915 La quiebra se ha registrado. 7 00:01:14,916 --> 00:01:17,082 Ahora nos haremos cargo de todo. 8 00:01:17,083 --> 00:01:18,415 De acuerdo. 9 00:01:18,416 --> 00:01:20,832 ¿Le doy mi llave? 10 00:01:20,833 --> 00:01:23,624 No hace falta. El cerrajero cambiará las cerraduras. 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,457 Vale. Bueno… 12 00:01:25,458 --> 00:01:28,957 Algunos clientes pagaron por adelantado, ¿se les va a reembolsar? 13 00:01:28,958 --> 00:01:31,165 Vamos a liquidar los activos. 14 00:01:31,166 --> 00:01:34,290 Primero cobrarán los acreedores principales. 15 00:01:34,291 --> 00:01:35,457 De acuerdo. 16 00:01:35,458 --> 00:01:38,708 Los empleados cobraron el jueves, así que les debe tres días. 17 00:01:40,166 --> 00:01:42,416 Ya no es su problema, señor Joyal. 18 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - Buena suerte. - Gracias. 19 00:01:53,083 --> 00:01:55,750 ANUNCIO DE CONCURSO DE ACREEDORES 20 00:02:11,041 --> 00:02:12,625 CRISTALERÍA JOYAL 21 00:02:13,791 --> 00:02:15,625 Está cerrada. ¿Qué pasa? 22 00:02:48,125 --> 00:02:51,541 SEIS AÑOS DESPUÉS 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,790 Me alegro mucho de verte. 24 00:02:55,791 --> 00:02:58,749 Gracias por aceptar mi invitación. 25 00:02:58,750 --> 00:02:59,665 Es… 26 00:02:59,666 --> 00:03:01,083 Me alegro de verte. 27 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 Yo me alegro de estar aquí. 28 00:03:04,208 --> 00:03:06,582 ¿Así que ahora tienes tu propio negocio? 29 00:03:06,583 --> 00:03:07,999 Sí. 30 00:03:08,000 --> 00:03:09,625 No me sorprende nada. 31 00:03:10,500 --> 00:03:11,875 Gracias. 32 00:03:14,500 --> 00:03:18,291 Hay algo que quiero preguntarle desde hace mucho tiempo. 33 00:03:19,125 --> 00:03:22,416 ¿Por qué no me contó lo del cierre de la cristalería? 34 00:03:24,208 --> 00:03:25,583 ¿Por qué me enteré… 35 00:03:26,166 --> 00:03:28,583 …cuando me la encontré cerrada una mañana? 36 00:03:29,541 --> 00:03:30,625 Sí. 37 00:03:31,416 --> 00:03:35,041 Hasta el último momento creía que podría salvarla. 38 00:03:36,041 --> 00:03:38,125 Me daba vergüenza haber quebrado. 39 00:03:40,708 --> 00:03:42,958 Mi orgullo me impedía contarlo. 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hice mal. 41 00:03:46,541 --> 00:03:48,499 Tú siempre fuiste muy fiel y… 42 00:03:48,500 --> 00:03:49,415 Sí. 43 00:03:49,416 --> 00:03:51,250 Lo siento mucho, en serio. 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,249 No pasa nada. 45 00:03:56,250 --> 00:03:57,250 Gracias. 46 00:03:58,416 --> 00:04:01,291 Pero pasaban muchas cosas en ese momento. 47 00:04:01,791 --> 00:04:04,040 El coma de Vincent… 48 00:04:04,041 --> 00:04:05,666 Fueron tiempos muy duros. 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,082 ¿Echa de menos la cristalería? 50 00:04:11,083 --> 00:04:13,166 No, para nada. 51 00:04:13,875 --> 00:04:16,207 No, soy más feliz en mi día a día. 52 00:04:16,208 --> 00:04:18,415 Siento que… 53 00:04:18,416 --> 00:04:21,540 Que me he pasado toda la vida dando vueltas. 54 00:04:21,541 --> 00:04:22,583 Gracias. 55 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 - ¡Y Philippe! - ¡Philippe! 56 00:04:26,875 --> 00:04:28,624 ¡Menudo exitazo! 57 00:04:28,625 --> 00:04:29,832 Sí, es bueno. 58 00:04:29,833 --> 00:04:32,082 - Le va muy bien. - Sí. 59 00:04:32,083 --> 00:04:36,082 Fui a ver su espectáculo. ¡Me reí muchísimo! 60 00:04:36,083 --> 00:04:39,165 - ¡Incluso cuando se ríe de usted! - Sí, qué bueno. 61 00:04:39,166 --> 00:04:40,874 - Y nunca lo había hecho. - ¡Ya! 62 00:04:40,875 --> 00:04:41,957 Empezó de cero. 63 00:04:41,958 --> 00:04:44,125 ¿Quedas con gente de la cristalería? 64 00:04:45,541 --> 00:04:49,040 Bueno, me encontré a Gaston por casualidad. 65 00:04:49,041 --> 00:04:50,041 ¿Y cómo está? 66 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 Bueno, 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,374 Gaston es Gaston, ¿no? 68 00:04:54,375 --> 00:04:57,499 Bien, entonces, bomba de calor de 7 kW, 69 00:04:57,500 --> 00:05:00,374 aire acondicionado y calefacción en toda la casa, 70 00:05:00,375 --> 00:05:01,708 incluida la instalación. 71 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 ¡5900 dólares! 72 00:05:04,791 --> 00:05:06,500 Creo que es demasiado. 73 00:05:07,250 --> 00:05:09,750 Y si les aplico un descuento de 500 dólares, 74 00:05:10,583 --> 00:05:12,166 ¿harían el pedido? 75 00:05:13,750 --> 00:05:17,040 No sé si es posible, nunca lo hacemos, 76 00:05:17,041 --> 00:05:18,374 pero… 77 00:05:18,375 --> 00:05:19,790 Si quieren, 78 00:05:19,791 --> 00:05:22,082 puedo llamar al jefe ahora mismo 79 00:05:22,083 --> 00:05:24,666 y, si acepta, el viernes lo instalamos. 80 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 - De acuerdo. - ¿Sí? Bien. 81 00:05:32,541 --> 00:05:35,957 ¿Manon? Soy Gaston. Quiero hablar con el señor Lesage. 82 00:05:35,958 --> 00:05:38,624 Sí, con el señor Lesage, el jefe. Sí. 83 00:05:38,625 --> 00:05:41,125 La gente tiene miedo de molestarle, pero yo no. 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,624 ¿Hemos comido ya? 85 00:06:26,625 --> 00:06:27,540 Sí. 86 00:06:27,541 --> 00:06:30,333 Vale, bien, porque no tengo hambre. 87 00:06:32,750 --> 00:06:35,040 ¿Me ayudas a desmontar el motor? 88 00:06:35,041 --> 00:06:36,374 Sí. 89 00:06:36,375 --> 00:06:38,415 - ¿Hemos comido ya? - Sí. 90 00:06:38,416 --> 00:06:39,999 Vale. 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,625 No tengo nada de hambre. 92 00:06:45,375 --> 00:06:47,332 ¿Hace cuánto fue el accidente? 93 00:06:47,333 --> 00:06:48,665 Hace… 94 00:06:48,666 --> 00:06:49,832 Hace seis años. 95 00:06:49,833 --> 00:06:50,916 ¿Seis años? 96 00:06:53,583 --> 00:06:57,083 Cuando salí del coma, estaba… ¿No podía hablar ni nada? 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,165 No. 98 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 No, te llevó un tiempo. 99 00:07:02,500 --> 00:07:04,041 ¿Sí? 100 00:07:05,500 --> 00:07:07,165 Entonces, ya no está en coma. 101 00:07:07,166 --> 00:07:09,790 No, está en un estado de sueño profundo. 102 00:07:09,791 --> 00:07:12,457 Pero, si habla, ¿significa que está despierto? 103 00:07:12,458 --> 00:07:14,749 ¿Qué dijo cuando habló? 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,583 Dijo algo como… 105 00:07:17,916 --> 00:07:19,250 "¿Qué?". 106 00:07:25,666 --> 00:07:28,207 Después de eso, hizo un gesto. 107 00:07:28,208 --> 00:07:29,790 Pero dijiste que habló más. 108 00:07:29,791 --> 00:07:32,791 No, fue como… un sonido. 109 00:07:34,625 --> 00:07:36,249 Un sonido… ¿De qué tipo? 110 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 Un sonido… 111 00:07:38,541 --> 00:07:39,582 Como un sonido 112 00:07:39,583 --> 00:07:41,458 que hacía con la boca… 113 00:07:51,958 --> 00:07:54,165 Pero ahora, si ya no está en coma, 114 00:07:54,166 --> 00:07:56,207 si está despierto, volverá a hablar. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,624 Eso solo pasa en las películas. En la vida real es distinto. 116 00:07:59,625 --> 00:08:04,582 Vincent estaba en coma profundo y ahora está con un nivel mínimo de consciencia. 117 00:08:04,583 --> 00:08:07,999 Pueden pasar semanas hasta que puedan comunicarse con él. 118 00:08:08,000 --> 00:08:10,665 ¿Por qué tanto tiempo? Pero son buenas noticias, ¿no? 119 00:08:10,666 --> 00:08:12,957 Eso ya lo veremos. 120 00:08:12,958 --> 00:08:15,749 Muchas familias lo pasan peor cuando despierta. 121 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Cuarenta días en coma… 122 00:08:18,833 --> 00:08:22,290 ¿Saben cuánto vive un escarabajo? 123 00:08:22,291 --> 00:08:23,540 Cuarenta días, justo. 124 00:08:23,541 --> 00:08:25,790 Y, si sueñan con un escarabajo, es que… 125 00:08:25,791 --> 00:08:27,457 ¡Doctor Ahmadi! 126 00:08:27,458 --> 00:08:29,291 No nos importan sus bichos. 127 00:08:29,833 --> 00:08:30,749 Vale. 128 00:08:30,750 --> 00:08:31,790 ¿Hemos comido ya? 129 00:08:31,791 --> 00:08:32,874 - Sí. - Sí. 130 00:08:32,875 --> 00:08:33,790 Bien. 131 00:08:33,791 --> 00:08:35,999 - Voy a dar un paseo. - No, nos vamos. 132 00:08:36,000 --> 00:08:38,249 - Quiero caminar solo un rato. - No. 133 00:08:38,250 --> 00:08:39,582 Podrías perderte. 134 00:08:39,583 --> 00:08:41,957 No es para tanto, puede dar un paseo. 135 00:08:41,958 --> 00:08:43,665 Solo hay una calle, le alcanzamos. 136 00:08:43,666 --> 00:08:44,875 No me voy a perder. 137 00:08:46,833 --> 00:08:48,249 Ve por la acera, ¿vale? 138 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Claro. No voy a ir por la carretera. 139 00:08:51,041 --> 00:08:52,083 No soy idiota. 140 00:08:53,333 --> 00:08:54,583 No pasa nada. 141 00:09:03,666 --> 00:09:05,707 He visto su espectáculo, 142 00:09:05,708 --> 00:09:07,208 - me encantó. - Gracias. 143 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 ¡Ese es mi hijo! 144 00:09:12,916 --> 00:09:14,790 - Gracias, jefe. - Gracias, señores. 145 00:09:14,791 --> 00:09:16,708 - Que tengan buen día. - Igualmente. 146 00:09:17,416 --> 00:09:18,540 Bien. 147 00:09:18,541 --> 00:09:20,749 ¿Tú crees que es el jefe de esta cadena? 148 00:09:20,750 --> 00:09:21,665 Venga… 149 00:09:21,666 --> 00:09:24,457 Piénsalo. Entonces empezaría muy joven. 150 00:09:24,458 --> 00:09:26,333 ¿Siendo el jefe está de camarero? 151 00:09:28,000 --> 00:09:29,041 Joder… 152 00:09:29,958 --> 00:09:31,957 Vaya, ¿dónde se ha metido? 153 00:09:31,958 --> 00:09:34,083 Relájate, acaba de irse. 154 00:09:34,625 --> 00:09:37,708 ¡Venga! No puede haberse ido lejos. 155 00:09:41,750 --> 00:09:43,832 FUNERARIA 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,665 Igual ha ido por el otro lado. 157 00:09:45,666 --> 00:09:47,625 Imposible, eso es una funeraria. 158 00:10:17,625 --> 00:10:18,958 Disculpen todos un momento. 159 00:10:22,583 --> 00:10:24,125 Estamos todos muy tristes. 160 00:10:24,750 --> 00:10:26,791 Ha sido una gran pérdida. 161 00:10:28,041 --> 00:10:30,749 Pero tengan en cuenta que siempre estará vivo 162 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 en nuestro corazón. 163 00:10:32,833 --> 00:10:35,790 Aunque nunca lo decía, 164 00:10:35,791 --> 00:10:38,833 sé que Roger quería mucho a todos los presentes. 165 00:10:39,583 --> 00:10:42,708 Quizá el dolor que sentimos hoy 166 00:10:43,583 --> 00:10:44,790 sea el precio a pagar 167 00:10:44,791 --> 00:10:47,833 por los momentos maravillosos que pasamos con él. 168 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 Sí, 169 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 la vida de… 170 00:10:55,708 --> 00:10:56,790 …Roger 171 00:10:56,791 --> 00:10:58,083 se ha acabado, 172 00:10:59,375 --> 00:11:00,958 pero su recuerdo vivirá 173 00:11:01,791 --> 00:11:03,125 para siempre, justo aquí. 174 00:11:04,333 --> 00:11:05,541 Muchas gracias. 175 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Mi más sentido pésame. 176 00:11:12,583 --> 00:11:13,875 Sí, ahora… 177 00:11:16,583 --> 00:11:18,082 ¡Aquí estás! 178 00:11:18,083 --> 00:11:18,999 ¿Dónde estabas? 179 00:11:19,000 --> 00:11:19,915 No lo sé. 180 00:11:19,916 --> 00:11:22,124 ¡Te estábamos buscando! ¿Dónde estabas? 181 00:11:22,125 --> 00:11:23,165 No lo sé. 182 00:11:23,166 --> 00:11:25,082 Papá, no importa. Ya está aquí. 183 00:11:25,083 --> 00:11:26,457 Vamos, ven con nosotros. 184 00:11:26,458 --> 00:11:27,790 ¿Vamos a comer? 185 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 Porque no tengo nada de hambre. 186 00:11:38,500 --> 00:11:40,499 He hablado con mi mánager. 187 00:11:40,500 --> 00:11:42,915 Quiere alargar la gira 60 días más. 188 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 - Vaya. - ¿No es una locura? 189 00:11:45,166 --> 00:11:46,166 No me gusta. 190 00:11:46,750 --> 00:11:47,665 ¿Qué? 191 00:11:47,666 --> 00:11:50,915 No trabajes tanto, hijo. Relájate. 192 00:11:50,916 --> 00:11:52,957 Espera, ¿has oído eso? 193 00:11:52,958 --> 00:11:56,499 El que nos llamaba vagos por trabajar menos de 60 horas a la semana 194 00:11:56,500 --> 00:11:57,832 dice que nos relajemos. 195 00:11:57,833 --> 00:11:59,124 Puede que me equivocara. 196 00:11:59,125 --> 00:12:02,707 Trabajé como un idiota para nada. Disfruta de la vida sin prisas. 197 00:12:02,708 --> 00:12:04,915 No tenemos el control sobre nada. 198 00:12:04,916 --> 00:12:07,249 Te crees que tienes el control, 199 00:12:07,250 --> 00:12:09,624 pero la vida siempre te sorprende. 200 00:12:09,625 --> 00:12:13,416 Así que tómatelo con calma, disfruta de la vida y no te preocupes mucho. 201 00:12:16,083 --> 00:12:17,083 Bien… 202 00:12:17,750 --> 00:12:19,582 Tengo una llamada. 203 00:12:19,583 --> 00:12:21,875 No te dejan en paz ni en la cabaña. ¿Diga? 204 00:12:23,000 --> 00:12:24,082 Sí. 205 00:12:24,083 --> 00:12:26,041 No puedo hablar, estoy con mi hermano. 206 00:12:27,708 --> 00:12:29,749 - ¿Has visto los nuevos móviles? - No. 207 00:12:29,750 --> 00:12:30,915 Son increíbles. 208 00:12:30,916 --> 00:12:34,040 Pero tienes que respirar por la boca, por la peste. 209 00:12:34,041 --> 00:12:36,832 ¿Quiere hablar con él? Vale. Es para ti. 210 00:12:36,833 --> 00:12:38,457 Imbécil. 211 00:12:38,458 --> 00:12:40,332 ¡Vinieron a ver a Vincent! 212 00:12:40,333 --> 00:12:41,624 ¿Sí? ¿Quién? 213 00:12:41,625 --> 00:12:43,040 ¿Quién era? 214 00:12:43,041 --> 00:12:44,499 No lo sé. 215 00:12:44,500 --> 00:12:45,957 Benoît Pinette. 216 00:12:45,958 --> 00:12:46,957 Ah, sí. 217 00:12:46,958 --> 00:12:49,165 - Sí. - ¿Quién es ese? 218 00:12:49,166 --> 00:12:51,165 - Fuisteis juntos al colegio. - Sí. 219 00:12:51,166 --> 00:12:53,457 - Ah, sí. Vale. - Así que te acuerdas. 220 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 No. 221 00:12:55,166 --> 00:12:56,082 ¿Estuvo bien? 222 00:12:56,083 --> 00:12:57,457 Te lo pasaste bien. 223 00:12:57,458 --> 00:12:59,790 Igual vuelve el próximo otoño. 224 00:12:59,791 --> 00:13:01,625 Este año tendrás dos visitas. 225 00:13:03,166 --> 00:13:04,583 No parece mucho. 226 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 ¿No vienen a verme mis amigos? 227 00:13:09,583 --> 00:13:12,082 Charles y Luc, ¿soléis verlos? 228 00:13:12,083 --> 00:13:13,624 No, la verdad es que no. 229 00:13:13,625 --> 00:13:15,915 Viven a su bola. 230 00:13:15,916 --> 00:13:19,374 - ¿Cómo está mi querido Vincent? - Hola. 231 00:13:19,375 --> 00:13:21,540 Mira, otro que viene a visitarte. 232 00:13:21,541 --> 00:13:23,582 Te traigo tus pasteles favoritos. 233 00:13:23,583 --> 00:13:24,583 ¡Bien! 234 00:13:25,708 --> 00:13:28,874 Fuimos a llevar flores a la funeraria. 235 00:13:28,875 --> 00:13:31,333 Nos dijeron que hablaste muy bien del señor Dupuis. 236 00:13:32,416 --> 00:13:34,124 ¿Quién es el señor Dupuis? 237 00:13:34,125 --> 00:13:36,207 En el funeral, hace un rato. 238 00:13:36,208 --> 00:13:37,833 Yo no he ido a ningún funeral. 239 00:13:39,500 --> 00:13:40,750 Así que estaba allí. 240 00:13:41,583 --> 00:13:43,790 Están muy buenos. ¿Qué les echas? 241 00:13:43,791 --> 00:13:45,249 ¡Es un secreto! 242 00:13:45,250 --> 00:13:46,875 Puedes contármelo, lo olvidaré. 243 00:13:51,458 --> 00:13:52,666 ¿Viene mamá a cenar? 244 00:13:53,666 --> 00:13:56,874 No, ya no estamos juntos. Hace seis años, ya lo sabes. 245 00:13:56,875 --> 00:13:59,250 Ah, sí. Sí. 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 ¿Tienes novia? 247 00:14:02,875 --> 00:14:04,374 Sí, Solange. 248 00:14:04,375 --> 00:14:05,541 Hola, Vincent. 249 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Hola. 250 00:14:11,708 --> 00:14:12,541 ¿Has visto? 251 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 Sí, ya veo. 252 00:14:16,250 --> 00:14:17,249 ¿Duermo aquí? 253 00:14:17,250 --> 00:14:18,415 Sí. 254 00:14:18,416 --> 00:14:20,582 Menos mal que no estamos en la vieja cabaña. 255 00:14:20,583 --> 00:14:22,624 ¡Oíamos cuando te acostabas con mamá! 256 00:14:22,625 --> 00:14:24,040 ¿Te acuerdas, Phil? 257 00:14:24,041 --> 00:14:25,374 Lo justo. 258 00:14:25,375 --> 00:14:27,374 ¿Lo hacéis tan a menudo como mis padres? 259 00:14:27,375 --> 00:14:28,957 Porque era todos los días. 260 00:14:28,958 --> 00:14:30,707 No quiero saber tanto. 261 00:14:30,708 --> 00:14:32,124 Come, se te va a enfriar. 262 00:14:32,125 --> 00:14:33,332 Sí. 263 00:14:33,333 --> 00:14:35,583 François, ¿me pasas la sal? 264 00:14:36,958 --> 00:14:38,166 Gracias. 265 00:14:39,041 --> 00:14:40,124 ¿Quién es ese? 266 00:14:40,125 --> 00:14:42,083 - François, el novio de Alain. - Sí. 267 00:14:43,333 --> 00:14:46,082 - Debes de odiarlos, papá, son maricones. - Vincent. 268 00:14:46,083 --> 00:14:48,332 Siempre bromeabas con los maricas. 269 00:14:48,333 --> 00:14:50,457 Sí, pero no. Come, anda. 270 00:14:50,458 --> 00:14:52,874 ¿Cómo era el chiste del intelectual? 271 00:14:52,875 --> 00:14:55,249 ¿Qué lo diferencia de un maricón? 272 00:14:55,250 --> 00:14:59,041 Larousse llena la cabeza del intelectual y Bruno el Bruto el culo del maricón. 273 00:15:00,791 --> 00:15:04,374 Sí, pero ahora André ya no hace esos chistes. 274 00:15:04,375 --> 00:15:05,290 Ya no. 275 00:15:05,291 --> 00:15:07,832 Entiende que puede hacer daño y que no se hace. 276 00:15:07,833 --> 00:15:09,374 Todos evolucionamos, ¿no? 277 00:15:09,375 --> 00:15:10,290 - Eso. - ¿Vale? 278 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Vale. 279 00:15:12,333 --> 00:15:14,207 Solange, está muy bueno. 280 00:15:14,208 --> 00:15:16,082 - Sí. - Sí, de verdad. 281 00:15:16,083 --> 00:15:18,124 ¡Vincent! ¿Qué coño has hecho? 282 00:15:18,125 --> 00:15:19,790 Da igual, ya se secará. 283 00:15:19,791 --> 00:15:21,541 Por favor, piensa un poco. 284 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 ¿Te vas? 285 00:15:35,166 --> 00:15:37,999 Voy a coger flores para Alain, para sus ramos. 286 00:15:38,000 --> 00:15:39,125 Genial. 287 00:15:58,416 --> 00:16:00,749 - Oye, ¿qué haces? - ¡Joder! 288 00:16:00,750 --> 00:16:02,165 ¿Qué? Estoy meando. 289 00:16:02,166 --> 00:16:04,374 - ¿Qué haces? ¡Para! - Me hacía pis. 290 00:16:04,375 --> 00:16:06,499 No puedes hacer eso aquí, imbécil. 291 00:16:06,500 --> 00:16:07,915 ¿Él puede mear y yo no? 292 00:16:07,916 --> 00:16:10,625 No eres un perro. Súbete los pantalones y ven. 293 00:16:11,250 --> 00:16:14,290 No está bien. La gente normal no hace eso. 294 00:16:14,291 --> 00:16:16,541 No, la gente normal no hace eso. 295 00:16:18,125 --> 00:16:20,874 Veremos qué nos ofrece. 296 00:16:20,875 --> 00:16:22,165 Sí. 297 00:16:22,166 --> 00:16:24,041 Necesitamos ayuda, yo… 298 00:16:26,708 --> 00:16:27,958 No puedo seguir con esto. 299 00:16:30,166 --> 00:16:32,000 Disculpen el retraso. 300 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 - Hola. - Hola. 301 00:16:41,625 --> 00:16:43,333 ¿Ha sido complicada la semana? 302 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 Bueno, verá… 303 00:16:47,875 --> 00:16:49,125 No podemos seguir así. 304 00:16:49,625 --> 00:16:51,041 Necesitamos ayuda. 305 00:16:51,625 --> 00:16:54,290 Yo ya no puedo tenerle en casa. 306 00:16:54,291 --> 00:16:56,540 Casi la incendia. 307 00:16:56,541 --> 00:16:58,666 - No podemos vivir así. - No es para tanto. 308 00:16:59,416 --> 00:17:02,249 Venga, le prendió fuego a su colchón en tu casa. 309 00:17:02,250 --> 00:17:03,624 Se dejó el cigarro. 310 00:17:03,625 --> 00:17:05,624 - Se masturbó en una tienda… - Bueno. 311 00:17:05,625 --> 00:17:07,415 …frenó mientras yo conducía… 312 00:17:07,416 --> 00:17:09,082 …activó la alarma de incendios. 313 00:17:09,083 --> 00:17:10,624 - Sí… - No para nunca. 314 00:17:10,625 --> 00:17:13,583 Entrará en razón. Si se lo repetimos, lo entenderá. 315 00:17:24,916 --> 00:17:26,333 Esto es el sentido común. 316 00:17:30,625 --> 00:17:31,500 Lo he tachado, 317 00:17:33,250 --> 00:17:35,374 porque Vincent ya no lo tiene. 318 00:17:35,375 --> 00:17:37,916 Vincent no tiene filtro ni memoria a corto plazo. 319 00:17:38,750 --> 00:17:40,499 Él ahora es así. 320 00:17:40,500 --> 00:17:41,708 Vale… 321 00:17:42,583 --> 00:17:43,665 Bueno, yo… 322 00:17:43,666 --> 00:17:45,291 Todo eso está muy bien, pero… 323 00:17:46,333 --> 00:17:48,166 ¿Qué hacemos? 324 00:17:49,125 --> 00:17:50,290 A ver… 325 00:17:50,291 --> 00:17:51,291 No se rindan. 326 00:17:52,208 --> 00:17:54,750 Déjense ayudar. Y nunca lo dejen solo. 327 00:17:55,708 --> 00:17:58,791 Por lo que están pasando no es fácil. 328 00:18:01,000 --> 00:18:04,499 Pero es que no podemos seguir así. 329 00:18:04,500 --> 00:18:07,166 Tiene que haber sitios para gente como él… 330 00:18:08,250 --> 00:18:10,207 Centros especializados… 331 00:18:10,208 --> 00:18:11,250 …en personas como él. 332 00:18:12,875 --> 00:18:14,291 Por desgracia, no. 333 00:18:19,000 --> 00:18:21,582 Sí. Vincent. En pleno centro comercial. 334 00:18:21,583 --> 00:18:24,958 Por suerte, el policía le conoce y me llamó enseguida. 335 00:18:25,666 --> 00:18:26,749 Sí. 336 00:18:26,750 --> 00:18:27,832 ¿Adónde me llevas? 337 00:18:27,833 --> 00:18:29,165 A mi camerino. 338 00:18:29,166 --> 00:18:30,499 ¿Y el auditorio? 339 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Allí. 340 00:18:32,333 --> 00:18:33,333 ¿Puedo verlo? 341 00:18:33,958 --> 00:18:35,374 - ¿Quieres verlo? - Sí. 342 00:18:35,375 --> 00:18:36,874 Vale. 343 00:18:36,875 --> 00:18:37,875 Ven conmigo. 344 00:18:40,125 --> 00:18:42,750 ¡Joder! 345 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 Es enorme. 346 00:18:48,541 --> 00:18:50,249 - Sí. - ¿Cuánta gente cabe? 347 00:18:50,250 --> 00:18:51,375 Unas 3000 personas. 348 00:18:52,625 --> 00:18:54,207 ¿Y lo tienes todo vendido? 349 00:18:54,208 --> 00:18:55,624 Sí. 350 00:18:55,625 --> 00:18:59,250 - ¿Cuántas noches llevas aquí? - Hoy es la 35. 351 00:19:00,458 --> 00:19:01,374 Sí. 352 00:19:01,375 --> 00:19:03,083 ¿Y con esto cuánto ganas? 353 00:19:03,708 --> 00:19:06,249 Lo suficiente para pagar el alquiler. 354 00:19:06,250 --> 00:19:08,624 Me va bien. 355 00:19:08,625 --> 00:19:11,457 Yo ya estoy nervioso y no hay nadie. 356 00:19:11,458 --> 00:19:12,415 ¿Cómo lo haces? 357 00:19:12,416 --> 00:19:15,457 Me han instalado un sistema de tuberías. 358 00:19:15,458 --> 00:19:16,999 En los pantalones. 359 00:19:17,000 --> 00:19:19,582 Cuando me cago en los pantalones, va a los zapatos 360 00:19:19,583 --> 00:19:21,541 y nadie lo ve. 361 00:19:22,041 --> 00:19:23,915 No, pero en serio… 362 00:19:23,916 --> 00:19:26,165 ¿No te da miedo quedarte en blanco? 363 00:19:26,166 --> 00:19:30,082 No, llevo bastante tiempo haciendo este espectáculo. 364 00:19:30,083 --> 00:19:34,207 Si se me olvida el texto, se lo digo al público y nos reímos de ello… 365 00:19:34,208 --> 00:19:35,874 - ¿Quieres probar? - ¿Qué? 366 00:19:35,875 --> 00:19:38,541 Finge que hay público, di algo. 367 00:19:39,500 --> 00:19:44,583 Buenas noches, no voy a hablar mucho, aún no me han instalado las tuberías, 368 00:19:45,166 --> 00:19:48,625 pero os aseguro que estoy muy orgulloso de mi hijo. 369 00:19:52,333 --> 00:19:53,333 Sí. 370 00:19:53,958 --> 00:19:55,332 Enhorabuena, hijo mío. 371 00:19:55,333 --> 00:19:56,415 Gracias. 372 00:19:56,416 --> 00:19:57,790 Oye… 373 00:19:57,791 --> 00:20:02,290 Esta noche habrá una entrada para ti en la puerta. Arriba a la derecha. 374 00:20:02,291 --> 00:20:03,499 Última fila. 375 00:20:03,500 --> 00:20:05,540 Sí, al final de la fila. 376 00:20:05,541 --> 00:20:08,374 - ¿Detrás de la columna? - Sí, es el mejor ángulo. 377 00:20:08,375 --> 00:20:10,249 - Y más barato. - Así es. 378 00:20:10,250 --> 00:20:12,499 - Qué majo. - Sabía que lo entenderías. 379 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Claro. 380 00:20:17,791 --> 00:20:19,124 ¿Duermo aquí? 381 00:20:19,125 --> 00:20:20,041 Sí. 382 00:20:24,000 --> 00:20:25,332 ¿Tienes novia? 383 00:20:25,333 --> 00:20:26,582 Sí. 384 00:20:26,583 --> 00:20:28,125 Se llama Alexandra. 385 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 ¿La conozco? 386 00:20:31,500 --> 00:20:35,875 Llevamos juntos cinco años, así que, sí, la conoces. 387 00:20:37,000 --> 00:20:38,707 A mí me gustaría tener novia. 388 00:20:38,708 --> 00:20:39,875 ¿Sí? 389 00:20:43,083 --> 00:20:44,291 A lo mejor… 390 00:20:45,708 --> 00:20:49,541 A lo mejor, por cómo soy, nunca voy a tener. 391 00:20:50,666 --> 00:20:51,666 Ya. 392 00:20:52,291 --> 00:20:55,416 Si no tengo novia ni tengo trabajo… 393 00:20:58,208 --> 00:21:00,666 Me pregunto si merece la pena seguir. 394 00:21:05,291 --> 00:21:07,040 Quizá puedas 395 00:21:07,041 --> 00:21:09,000 encontrar un trabajo. 396 00:21:09,833 --> 00:21:11,166 Pero una novia… 397 00:21:13,250 --> 00:21:14,415 Es imposible. 398 00:21:14,416 --> 00:21:16,249 Ya sabes por qué. 399 00:21:16,250 --> 00:21:17,333 ¿Por qué? 400 00:21:18,250 --> 00:21:22,082 Porque… Bueno, me da un poco de vergüenza decirlo, pero… 401 00:21:22,083 --> 00:21:23,083 Es… 402 00:21:24,750 --> 00:21:25,832 Es… 403 00:21:25,833 --> 00:21:29,332 …porque los pies te huelen tan mal que es imposible, tío. 404 00:21:29,333 --> 00:21:32,332 Es insoportable. 405 00:21:32,333 --> 00:21:33,582 Eres estúpido. 406 00:21:33,583 --> 00:21:36,540 Es que tenía que decirte la verdad. 407 00:21:36,541 --> 00:21:39,249 ¿Te acuerdas de nuestras zapatillas del instituto? 408 00:21:39,250 --> 00:21:40,665 ¡Sí! 409 00:21:40,666 --> 00:21:41,874 Qué peste. 410 00:21:41,875 --> 00:21:44,457 - ¿Crees que apestaban mis zapatillas? - Sí. 411 00:21:44,458 --> 00:21:46,124 Las tuyas sí que olían fatal. 412 00:21:46,125 --> 00:21:48,040 Olían a estiércol. 413 00:21:48,041 --> 00:21:51,291 No eran zapatos, eran animalillos muertos donde metías los pies. 414 00:22:04,333 --> 00:22:05,791 ¿Hoy qué día es? 415 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 8 de julio. 416 00:22:32,875 --> 00:22:33,875 ¿Vincent? 417 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 ¿Vincent? 418 00:22:44,166 --> 00:22:48,165 SI SIGO SIN NOVIA ANTES DEL 1 DE JULIO, ME SUICIDO. 419 00:22:48,166 --> 00:22:49,500 ¿Vincent? 420 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Vincent. 421 00:22:53,541 --> 00:22:54,541 ¡Vincent! 422 00:23:09,041 --> 00:23:13,082 Philippe, ¿no te agobia pensar que en diez minutos te subes al escenario? 423 00:23:13,083 --> 00:23:15,165 No pasa nada. 424 00:23:15,166 --> 00:23:17,790 Lo que me agobia son las entrevistas. 425 00:23:17,791 --> 00:23:19,290 Son un incordio, 426 00:23:19,291 --> 00:23:22,207 pero creo que todo saldrá bien. 427 00:23:22,208 --> 00:23:25,166 Esta entrevista podría estropear el espectáculo. 428 00:24:01,541 --> 00:24:02,541 ¡Hola! 429 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Hola. 430 00:24:04,708 --> 00:24:06,083 ¿Qué te ha pasado? 431 00:24:07,125 --> 00:24:08,166 Nada, ¿por qué? 432 00:24:08,875 --> 00:24:10,374 En la cara, ¿qué ha pasado? 433 00:24:10,375 --> 00:24:11,374 ¿Qué? 434 00:24:11,375 --> 00:24:12,458 No. 435 00:24:13,208 --> 00:24:16,125 Es curioso que digas eso, porque me duele aquí. 436 00:24:18,666 --> 00:24:20,207 No sabes lo que ha pasado. 437 00:24:20,208 --> 00:24:21,124 No. 438 00:24:21,125 --> 00:24:23,749 Es curioso que digas eso, me duele aquí. 439 00:24:23,750 --> 00:24:25,624 - ¿Y aquí? - Sí. 440 00:24:25,625 --> 00:24:27,125 - ¿Tengo algo? - Sí. 441 00:24:27,625 --> 00:24:29,749 Fue a comprar tabaco al estanco 442 00:24:29,750 --> 00:24:31,332 y volvió así. 443 00:24:31,333 --> 00:24:32,749 No sabe lo que ha pasado. 444 00:24:32,750 --> 00:24:34,457 ¿No sabes quién le pegó? 445 00:24:34,458 --> 00:24:36,457 Ni siquiera entró en el estanco. 446 00:24:36,458 --> 00:24:38,415 He salido por ahí con un bate. 447 00:24:38,416 --> 00:24:40,082 Si pillo a ese capullo, 448 00:24:40,083 --> 00:24:42,290 acabará peor que tu hermano. 449 00:24:42,291 --> 00:24:44,791 Joder, no podemos dejarle solo. 450 00:24:45,583 --> 00:24:48,040 A ti tampoco. Te meterás en líos con el bate. 451 00:24:48,041 --> 00:24:49,208 No. 452 00:24:51,250 --> 00:24:53,249 Tenemos que encontrarle algún sitio. 453 00:24:53,250 --> 00:24:55,749 Lo que pasa es que no hay sitios. 454 00:24:55,750 --> 00:24:57,207 Ese es el problema. 455 00:24:57,208 --> 00:24:59,665 Quería decíroslo a tu madre y a ti. 456 00:24:59,666 --> 00:25:01,249 Vincent es tu hermano. 457 00:25:01,250 --> 00:25:04,457 Podríamos cuidarle uno cada semana. 458 00:25:04,458 --> 00:25:06,832 Yo no puedo cuidar de él. 459 00:25:06,833 --> 00:25:08,165 ¿Tienes otra solución? 460 00:25:08,166 --> 00:25:11,207 Deberíamos construir centros para gente como él. 461 00:25:11,208 --> 00:25:14,165 No empieces otra vez con eso. Son fantasías. 462 00:25:14,166 --> 00:25:16,166 Costaría millones y no se va a hacer. 463 00:25:19,833 --> 00:25:20,915 Nunca cambiarás. 464 00:25:20,916 --> 00:25:22,665 Nos decías a Vincent y a mí 465 00:25:22,666 --> 00:25:26,083 que no informatizáramos la tienda, que no cambiáramos. 466 00:25:27,875 --> 00:25:29,250 Mira adónde te ha llevado. 467 00:25:31,333 --> 00:25:35,165 Lo primero que dijiste cuando te dije que quería ser cómico 468 00:25:35,166 --> 00:25:36,875 fue que nunca funcionaría. 469 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Y al final… 470 00:25:41,541 --> 00:25:43,125 Puede que no creas en ello, 471 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 pero te aseguro que sucederá. 472 00:25:49,375 --> 00:25:50,375 ¡Philippe! 473 00:25:51,333 --> 00:25:54,499 Tienes razón, es una buena idea. Es que… 474 00:25:54,500 --> 00:25:56,083 …lo necesita ahora. 475 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 Ya no puede vivir así, ¿no lo ves? 476 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Vincent. 477 00:26:10,958 --> 00:26:12,540 Ponte el sombrero al sol. 478 00:26:12,541 --> 00:26:14,457 ¿No entiende que estamos perdidos? 479 00:26:14,458 --> 00:26:17,790 Hay que buscar otro sitio para él, no puede estar en casa. 480 00:26:17,791 --> 00:26:19,332 Lo entiendo. 481 00:26:19,333 --> 00:26:22,125 Lo que están pasando es muy difícil. 482 00:26:23,041 --> 00:26:24,125 Busquen ayuda. 483 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 No se rindan. 484 00:26:26,416 --> 00:26:29,999 Y, sobre todo, con lo que acaba de pasar, nunca le dejen solo. 485 00:26:30,000 --> 00:26:32,999 Nunca le dejamos solo, pero es que no aguantamos más. 486 00:26:33,000 --> 00:26:34,665 No podemos volver a casa con él. 487 00:26:34,666 --> 00:26:37,207 No están solos en esto. 488 00:26:37,208 --> 00:26:39,624 Les entiendo, pero no hay ningún sitio para él. 489 00:26:39,625 --> 00:26:42,999 De acuerdo. ¿Y si nos levantamos y le dejamos aquí? 490 00:26:43,000 --> 00:26:44,124 Señor Joyal. 491 00:26:44,125 --> 00:26:47,333 ¡Va en serio! Si nos vamos ahora mismo, ¿qué le pasará? 492 00:26:51,500 --> 00:26:54,208 Le trasladarán a un centro asistencial. 493 00:26:55,166 --> 00:26:58,291 Como carecen de los recursos necesarios para cuidarle, 494 00:26:58,958 --> 00:27:01,541 tendrán que sedarle. 495 00:27:07,166 --> 00:27:08,166 Tiene 33 años. 496 00:27:08,875 --> 00:27:11,749 ¿Cuánto tiempo estará sedado? 497 00:27:11,750 --> 00:27:14,458 ¿Será un vegetal el resto de su vida? 498 00:28:20,666 --> 00:28:23,208 - Hay pececitos. - Cuidado. 499 00:28:25,416 --> 00:28:27,165 Voy a darme un baño. 500 00:28:27,166 --> 00:28:29,999 No, te vas a cansar mucho, es peligroso. 501 00:28:30,000 --> 00:28:32,582 Papá, puedo hacerlo. No iré lejos, es poco tiempo. 502 00:28:32,583 --> 00:28:35,249 No, que no haces pie, es peligroso. 503 00:28:35,250 --> 00:28:37,125 Me quedo cerca de la orilla. 504 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Vale. 505 00:28:42,875 --> 00:28:44,249 Con el chaleco, ¿no? 506 00:28:44,250 --> 00:28:47,291 Vamos, papá. Ya no soy un bebé. Me quedo por aquí. 507 00:28:48,583 --> 00:28:50,000 Te vas a cansar. 508 00:28:50,541 --> 00:28:51,457 Seguro que no. 509 00:28:51,458 --> 00:28:53,250 No aguantas mucho. 510 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 ¡El agua está buena! 511 00:29:02,166 --> 00:29:03,166 Está buenísima. 512 00:29:04,208 --> 00:29:05,750 No te alejes mucho. 513 00:29:08,375 --> 00:29:09,457 Sí. 514 00:29:09,458 --> 00:29:11,958 Pero tenías razón, me estoy cansando. 515 00:29:12,625 --> 00:29:14,666 ¿Me tiras el chaleco salvavidas? 516 00:29:18,208 --> 00:29:20,499 Venga, papá. Estoy muy cansado. 517 00:29:20,500 --> 00:29:21,916 Pásame el chaleco. 518 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 ¡Papá! 519 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 ¡Papá! 520 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 ¡Papá! 521 00:29:50,833 --> 00:29:54,500 Hijo mío, ven aquí. 522 00:29:55,041 --> 00:29:57,000 Ven aquí, hijo mío… 523 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 Hijo mío… 524 00:29:59,750 --> 00:30:01,083 Todo irá bien. 525 00:30:12,291 --> 00:30:13,707 ¿Qué ha pasado? 526 00:30:13,708 --> 00:30:15,999 ¿Casi me ahogo por no llevar el chaleco? 527 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Sí. 528 00:30:18,750 --> 00:30:20,125 Menos mal que estabas ahí. 529 00:30:21,500 --> 00:30:23,625 Siempre estaré aquí, hijo mío. 530 00:30:34,875 --> 00:30:36,082 ¿Qué ha pasado? 531 00:30:36,083 --> 00:30:38,374 ¿Casi me ahogo por no llevar el chaleco? 532 00:30:38,375 --> 00:30:39,415 No lo pienses. 533 00:30:39,416 --> 00:30:40,500 Se acabó. 534 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Vale. 535 00:31:29,041 --> 00:31:30,749 Lo estamos pasando bien, ¿verdad? 536 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 Sí. 537 00:31:54,583 --> 00:32:00,833 EL PRIMER HOGAR MARTIN-MATTE ABRIÓ SUS PUERTAS EN 2007. 538 00:32:02,208 --> 00:32:07,250 EL HERMANO DE MARTIN SIGUE VIVIENDO EN ÉL. 539 00:32:08,833 --> 00:32:14,375 EN LA ACTUALIDAD HAY 10 HOGARES MARTIN-MATTE EN QUEBEC… 540 00:32:15,916 --> 00:32:21,416 Y UN PADRE MUY ORGULLOSO EN EL CIELO. 541 00:32:27,291 --> 00:32:30,374 Cuando les dije a mis padres que quería ser cómico, 542 00:32:30,375 --> 00:32:31,957 supe que no les gustaría. 543 00:32:31,958 --> 00:32:35,040 Sobre todo a mi padre, porque trabajaba para él. 544 00:32:35,041 --> 00:32:37,290 Cuando presenté mi re, re, re… 545 00:32:37,291 --> 00:32:39,875 Tartamudeaba cuando le presenté mi renuncia. 546 00:32:40,500 --> 00:32:42,415 Al entregársela, me dijo: 547 00:32:42,416 --> 00:32:44,624 "Lo importante es hacer lo que te gusta". 548 00:32:44,625 --> 00:32:46,540 Yo estaba feliz, pero sorprendido. 549 00:32:46,541 --> 00:32:49,999 Luego me dijo: "Si quieres seguir trabajando aquí, 550 00:32:50,000 --> 00:32:51,415 hay sitio para ti. 551 00:32:51,416 --> 00:32:54,415 Pero, si no te interesa un negocio que te haría rico, 552 00:32:54,416 --> 00:32:57,999 que construí yo con el sudor de mi frente, hazte cómico". 553 00:32:58,000 --> 00:33:00,040 Es fácil saber si mi padre está enfadado. 554 00:33:00,041 --> 00:33:02,749 Cuando dice "no estoy enfadado", es lo contrario. 555 00:33:02,750 --> 00:33:04,624 "Adelante, hazte cómico. 556 00:33:04,625 --> 00:33:05,999 Me da igual. 557 00:33:06,000 --> 00:33:09,457 Ahora vives rodeado de lujo y, a partir de ahora, ¡en la mierda! 558 00:33:09,458 --> 00:33:11,124 ¡En la mierda, con artistas! 559 00:33:11,125 --> 00:33:12,415 Ya sabes cómo acabarás. 560 00:33:12,416 --> 00:33:15,000 Acabarás en la calle, con sida, así que ¡sé cómico!". 561 00:33:17,750 --> 00:33:19,832 Subtítulos: Lola Garín 562 00:33:19,833 --> 00:33:21,833 Supervisión creativa Raquel Mejías 37895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.