Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,625 --> 00:00:13,749
Hola, amor mío.
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,415
Ya puse la mesa y el agua para el café.
3
00:00:16,416 --> 00:00:18,957
Todo está listo. No tienes que hacerlo tú.
4
00:00:18,958 --> 00:00:20,166
Gracias.
5
00:00:20,916 --> 00:00:22,250
¿Quieres pan tostado?
6
00:00:23,416 --> 00:00:24,499
No, no tengo hambre.
7
00:00:24,500 --> 00:00:25,874
Bueno.
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,374
Voy al trabajo.
No quiero quedarme atrapada aquí.
9
00:00:28,375 --> 00:00:29,582
Sí.
10
00:00:29,583 --> 00:00:33,124
Hablé con un neurólogo que fue a ver
a Vincent. Dirige el hospital.
11
00:00:33,125 --> 00:00:35,540
- Tengo buenas noticias.
- No me habías dicho.
12
00:00:35,541 --> 00:00:36,457
¿Qué te dijo?
13
00:00:36,458 --> 00:00:38,207
Me llamó ayer.
14
00:00:38,208 --> 00:00:42,749
"Escucha, ya lo pensamos
y presentaremos una propuesta.
15
00:00:42,750 --> 00:00:44,499
Pensamos cambiar las ventanas".
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,458
Bien.
17
00:00:46,416 --> 00:00:49,499
- ¿Dijo algo sobre Vincent?
- ¿Qué? No, nada.
18
00:00:49,500 --> 00:00:50,499
No.
19
00:00:50,500 --> 00:00:52,707
Iré a la vidriería en mi auto.
20
00:00:52,708 --> 00:00:56,083
¿Tu auto? ¿Puede llevarte al trabajo
si no está a tu nombre?
21
00:00:57,750 --> 00:00:59,124
Es solo un chiste.
22
00:00:59,125 --> 00:01:01,290
Deja que Philippe haga los chistes.
23
00:01:01,291 --> 00:01:03,875
Sí, claro. Philippe. Sí.
24
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Mierda.
25
00:01:08,750 --> 00:01:13,083
VIDRIERÍA JOYAL
26
00:01:13,750 --> 00:01:15,374
- Buenos días.
- Hola.
27
00:01:15,375 --> 00:01:16,540
No se enoje,
28
00:01:16,541 --> 00:01:18,207
- pero Pierre está aquí.
- No.
29
00:01:18,208 --> 00:01:21,499
No quería complicar las cosas
mientras negocio un acuerdo.
30
00:01:21,500 --> 00:01:25,458
Si lo conseguimos, se irá a fin de mes.
Confíe en mí.
31
00:01:27,791 --> 00:01:28,874
Hola, hijo.
32
00:01:28,875 --> 00:01:30,040
- Hola.
- ¿Qué tal?
33
00:01:30,041 --> 00:01:30,957
Bien, ¿y tú?
34
00:01:30,958 --> 00:01:33,457
En lugar del auto pequeño de la vidriería,
35
00:01:33,458 --> 00:01:35,665
pienso comprar un Jeep el próximo año.
36
00:01:35,666 --> 00:01:38,124
Será útil si tienes cosas que cargar.
37
00:01:38,125 --> 00:01:39,749
Sí, solo que…
38
00:01:39,750 --> 00:01:42,582
Ya no estaré aquí el próximo año.
Seré comediante.
39
00:01:42,583 --> 00:01:44,790
Claro. Aún quieres hacer eso.
40
00:01:44,791 --> 00:01:45,874
Pues, sí.
41
00:01:45,875 --> 00:01:50,207
Pensé que te gustaba tener un trabajo,
valerte por ti mismo, viajar, todo eso.
42
00:01:50,208 --> 00:01:53,999
No, aún tengo el mismo sueño
de morirme de hambre.
43
00:01:54,000 --> 00:01:55,458
No ha cambiado.
44
00:01:56,833 --> 00:01:59,916
Hoy haré la audición
para la Escuela Nacional del Humor.
45
00:02:14,291 --> 00:02:17,000
SÍ
QUEBEC, MI PAÍS
46
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Oye, ven aquí. ¿Quién puso eso ahí?
47
00:02:23,541 --> 00:02:24,457
No lo sé.
48
00:02:24,458 --> 00:02:26,208
Bien, llama a los chicos.
49
00:02:30,583 --> 00:02:32,040
Oigan, chicos.
50
00:02:32,041 --> 00:02:33,249
¿Qué significa esto?
51
00:02:33,250 --> 00:02:35,749
¿Nos declaramos separatistas
ante los clientes?
52
00:02:35,750 --> 00:02:38,124
Podemos expresar nuestra opinión.
53
00:02:38,125 --> 00:02:40,832
¿Puedo expresar mi opinión en el taller
54
00:02:40,833 --> 00:02:43,374
- que construí con el sudor de la frente?
- Sí.
55
00:02:43,375 --> 00:02:46,749
Si vemos las encuestas,
a algunos clientes les agradará.
56
00:02:46,750 --> 00:02:50,999
No, los clientes son gente trabajadora
que mantiene la economía a flote.
57
00:02:51,000 --> 00:02:53,957
La gentuza desempleada
y los difamadores que están a favor
58
00:02:53,958 --> 00:02:55,290
no necesitan ventanas.
59
00:02:55,291 --> 00:02:57,791
Pasan el día en su porche
comiendo pastelitos.
60
00:02:59,875 --> 00:03:01,207
Usted exagera…
61
00:03:01,208 --> 00:03:02,332
Bien, miren.
62
00:03:02,333 --> 00:03:04,082
Lo solucionaremos votando.
63
00:03:04,083 --> 00:03:05,874
¿Quién apoya la separación,
64
00:03:05,875 --> 00:03:09,208
la inestabilidad, la miseria
y el desempleo? ¿Quién vota "sí"?
65
00:03:10,791 --> 00:03:11,707
Cuatro.
66
00:03:11,708 --> 00:03:15,749
¿Quién apoya la estabilidad,
el statu quo y que todo siga bien?
67
00:03:15,750 --> 00:03:16,958
¿Quién vota "no"?
68
00:03:17,708 --> 00:03:20,707
Cuatro. Como Phong Phu no habla francés,
cuenta como cinco.
69
00:03:20,708 --> 00:03:21,875
Quiten el letrero.
70
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
Le dije: "La próxima semana".
71
00:03:28,208 --> 00:03:29,875
- ¿Funcionó?
- ¿Tú qué crees?
72
00:03:31,541 --> 00:03:33,040
Típico de ti.
73
00:03:33,041 --> 00:03:34,375
Es Annie.
74
00:03:38,708 --> 00:03:40,290
¡Ahí estás, cabrón de mierda!
75
00:03:40,291 --> 00:03:41,916
¿Qué haces aquí?
76
00:03:43,291 --> 00:03:45,458
Vine a traerte tus cosas.
77
00:03:46,166 --> 00:03:49,708
Tus harapos
y ¡tus putas revistas de tetas!
78
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
¡Ten!
79
00:03:53,625 --> 00:03:57,040
También me encantaría regresarte
la clamidia que me contagiaste,
80
00:03:57,041 --> 00:03:58,457
pero no puedo.
81
00:03:58,458 --> 00:04:00,457
Cálmate, carajo. No entiendo nada.
82
00:04:00,458 --> 00:04:02,582
Ah, ¿no? Me contagié de clamidia.
83
00:04:02,583 --> 00:04:04,207
¡No fue por limpiarte el culo
84
00:04:04,208 --> 00:04:06,707
o cocinarte, cabrón!
85
00:04:06,708 --> 00:04:08,874
Tú y tus putas mentiras me dan asco.
86
00:04:08,875 --> 00:04:11,791
Nunca volverás a pisar la casa.
¿Me entendiste?
87
00:04:13,625 --> 00:04:15,291
Regresen al auto, las dos.
88
00:04:30,458 --> 00:04:32,166
¡Está loca, carajo!
89
00:04:33,541 --> 00:04:35,458
Imagina cosas.
90
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
En serio.
91
00:04:40,416 --> 00:04:43,916
¿Quién se imaginaría
que seríamos compañeros de casa?
92
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
¿Qué?
93
00:04:46,166 --> 00:04:48,457
No. No, no, no.
94
00:04:48,458 --> 00:04:49,790
Mi casa es muy pequeña.
95
00:04:49,791 --> 00:04:51,040
Vamos, Alain.
96
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
Mientras más apretado, mejor se siente.
Solo es temporal.
97
00:04:55,208 --> 00:04:56,458
Pues…
98
00:04:57,166 --> 00:04:59,583
Vamos a tu casa para que me instale.
99
00:05:00,958 --> 00:05:02,000
Gaston.
100
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
¡Gaston!
101
00:05:06,208 --> 00:05:09,665
Como no le hemos pagado a PRG,
nos enviaron un requerimiento.
102
00:05:09,666 --> 00:05:11,374
Lo leí por encima,
103
00:05:11,375 --> 00:05:13,458
pero debemos pagar antes del viernes.
104
00:05:14,250 --> 00:05:15,999
¿Por qué lo firmó Langlois?
105
00:05:16,000 --> 00:05:18,790
Es accionista mayoritario de PRG.
Apenas me enteré.
106
00:05:18,791 --> 00:05:21,249
- ¿Jean Langlois me demandará?
- Sí.
107
00:05:21,250 --> 00:05:24,499
¿El que me hundió en la mierda
cuando dejó de hacernos pedidos
108
00:05:24,500 --> 00:05:26,832
me está demandando porque no puedo pagar?
109
00:05:26,833 --> 00:05:29,082
Qué cabrón de mierda.
110
00:05:29,083 --> 00:05:31,499
Si hiciera pedidos, le pagaríamos.
111
00:05:31,500 --> 00:05:33,790
Vino llorando por lo de Vincent,
112
00:05:33,791 --> 00:05:35,082
no me habló sobre esto.
113
00:05:35,083 --> 00:05:37,333
Qué maldita rata de alcantarilla.
114
00:05:39,291 --> 00:05:42,250
- ¿Podemos quebrar por esto?
- No.
115
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Pero si demanda…
116
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
Nunca me gustó esa foto.
117
00:05:49,166 --> 00:05:51,291
- Bien.
- No podemos seguir así.
118
00:05:51,875 --> 00:05:53,165
Podría vender la tienda.
119
00:05:53,166 --> 00:05:55,415
¿A quién? Perdemos dinero cada mes.
120
00:05:55,416 --> 00:05:57,582
Perdemos dinero, pero somos rentables.
121
00:05:57,583 --> 00:06:00,332
El señor Iasenza estaba interesado.
122
00:06:00,333 --> 00:06:02,999
Recortemos todos los costos posibles.
123
00:06:03,000 --> 00:06:04,666
- Recorta lo que puedas.
- Sí.
124
00:06:06,500 --> 00:06:08,291
- ¿Hasta Diane?
- Menos Diane.
125
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
Josée, ¿puedes decirle a Alain que venga?
126
00:06:14,291 --> 00:06:15,457
Claro.
127
00:06:15,458 --> 00:06:18,374
Porque a veces hospedo a un amigo.
128
00:06:18,375 --> 00:06:19,875
Pasa mucho tiempo en mi casa.
129
00:06:20,416 --> 00:06:23,374
Pues dile que tienes
un nuevo compañero temporal.
130
00:06:23,375 --> 00:06:25,708
Gaston, no es posible.
131
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Bien.
132
00:06:28,041 --> 00:06:29,041
¿Alain?
133
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
El Sr. Joyal quiere verte.
134
00:06:33,958 --> 00:06:36,915
Josée me dijo:
"El señor Joyal quiere verte".
135
00:06:36,916 --> 00:06:38,749
Me inquietó bastante.
136
00:06:38,750 --> 00:06:42,375
Pero me dije: "Apenas empezó el día,
no has hecho nada malo aún".
137
00:06:43,541 --> 00:06:46,082
Alain, voy a aumentar tu comisión.
138
00:06:46,083 --> 00:06:47,624
- ¿Qué?
- Sí.
139
00:06:47,625 --> 00:06:51,790
Ya no puedo darte
un salario base ni darte un auto.
140
00:06:51,791 --> 00:06:54,166
Desde ahora, solo te pagaré por comisión.
141
00:06:55,541 --> 00:06:58,750
- ¿Qué quiere decir?
- Solo te pagaré cuando vendas.
142
00:06:59,708 --> 00:07:00,790
Pero no vendo.
143
00:07:00,791 --> 00:07:04,290
Ese es el problema. Cuestas dinero
y nos haces perder ventas.
144
00:07:04,291 --> 00:07:07,707
No, no me ha ido bien
en las últimas semanas, pero yo…
145
00:07:07,708 --> 00:07:09,500
Siento que estoy mejorando.
146
00:07:13,458 --> 00:07:15,707
¿Cuándo quiere empezar con eso?
147
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Diría que ahora mismo.
148
00:07:18,416 --> 00:07:19,416
Bien.
149
00:07:21,291 --> 00:07:23,625
Pues, si me va a pagar por comisión…
150
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
…no puedo quedarme.
151
00:07:29,208 --> 00:07:32,082
Philippe es buen vendedor,
quizá se quede en Ventas.
152
00:07:32,083 --> 00:07:34,540
Podría quedarme con su trabajo de capataz.
153
00:07:34,541 --> 00:07:37,207
¿Crees que puedes aumentar la producción?
154
00:07:37,208 --> 00:07:40,000
¿Mantener a los chicos a raya
y pelear con el sindicato?
155
00:07:41,041 --> 00:07:43,958
La verdad, no.
156
00:07:44,958 --> 00:07:46,749
Pero podría intentarlo.
157
00:07:46,750 --> 00:07:48,916
- Lo pensaré, Alain.
- Bueno.
158
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Ya lo pensé. No es posible.
159
00:07:55,125 --> 00:07:59,249
Y si me quedara como vendedor
como antes, ¿funcionaría?
160
00:07:59,250 --> 00:08:00,249
No funcionaría.
161
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
¿No? No. Bueno.
162
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Bueno.
163
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
Me duele.
164
00:08:11,791 --> 00:08:13,208
Pero puedo…
165
00:08:14,000 --> 00:08:15,083
Puedo entenderlo.
166
00:08:19,500 --> 00:08:20,875
Gracias.
167
00:08:22,416 --> 00:08:25,416
Gracias por mantenerme aquí tanto tiempo.
168
00:08:26,500 --> 00:08:28,582
Eres una buena persona, Alain.
169
00:08:28,583 --> 00:08:30,166
Pero no es el lugar para ti.
170
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Sí.
171
00:08:48,583 --> 00:08:51,625
Le venderé mi terreno
en el parque industrial a Langlois.
172
00:08:53,083 --> 00:08:56,582
- No puede vender ese terreno.
- ¿No? ¿Por qué no?
173
00:08:56,583 --> 00:08:59,291
- Sabe perfectamente por qué no.
- ¿Sí?
174
00:09:09,208 --> 00:09:12,208
Hola, Maryse. ¿Cómo está la familia?
175
00:09:13,791 --> 00:09:15,082
No lo sé.
176
00:09:15,083 --> 00:09:16,750
Necesito ver a Jean.
177
00:09:18,000 --> 00:09:19,915
Sí, claro…
178
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
No está disponible.
179
00:09:21,875 --> 00:09:23,207
Sé que está aquí.
180
00:09:23,208 --> 00:09:25,499
Dile que le tengo
una oferta muy interesante.
181
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
No me iré hasta verlo.
182
00:09:37,416 --> 00:09:38,457
Ahora, PRG.
183
00:09:38,458 --> 00:09:40,957
En lugar de una demanda,
pudiste hacer un pedido.
184
00:09:40,958 --> 00:09:42,999
Todos habríamos quedado felices.
185
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
Manejo los negocios separados.
186
00:09:45,041 --> 00:09:47,249
Si Aluminio Langlois hace pedidos,
187
00:09:47,250 --> 00:09:49,207
le pagaré a PRG.
188
00:09:49,208 --> 00:09:51,457
Ambos negocios estarían felices.
189
00:09:51,458 --> 00:09:54,540
Si viniste a decirme eso,
te pediré que te vayas.
190
00:09:54,541 --> 00:09:55,958
No.
191
00:09:56,583 --> 00:09:59,665
Sé que buscas un terreno
para ampliar tu negocio.
192
00:09:59,666 --> 00:10:02,207
Tengo un terreno en el parque industrial.
193
00:10:02,208 --> 00:10:06,249
La ciudad lo valuó en más de $200 000,
pero seguro vale más.
194
00:10:06,250 --> 00:10:08,040
¿Cuánto me darías por él?
195
00:10:08,041 --> 00:10:09,832
¿Por qué lo venderías?
196
00:10:09,833 --> 00:10:11,874
Necesito efectivo rápido.
197
00:10:11,875 --> 00:10:15,207
Con Vincent en el hospital
y todo lo que sucede,
198
00:10:15,208 --> 00:10:19,415
no tengo tiempo de buscar un agente,
estudiar ofertas, hacer inspecciones.
199
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
Te lo vendería ahora,
sin garantía, y listo.
200
00:10:23,000 --> 00:10:26,290
A menos que lo reste de tu deuda con PRG.
201
00:10:26,291 --> 00:10:28,666
No, manejo mis negocios por separado.
202
00:10:31,083 --> 00:10:33,458
Claro, estoy interesado,
203
00:10:34,041 --> 00:10:37,958
pero no quiero verme como alguien
que se aprovecha de la situación.
204
00:10:38,708 --> 00:10:41,000
Si quieres, llamaré a mi abogado.
205
00:10:41,750 --> 00:10:44,249
Si firmas que me darás tu terreno,
206
00:10:44,250 --> 00:10:46,957
yo te haré un cheque por $100 000.
Y listo.
207
00:10:46,958 --> 00:10:47,958
¿Cien mil?
208
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Vamos, Jean, puta madre.
209
00:10:51,708 --> 00:10:52,791
Es mi oferta final.
210
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
¿Llamo a mi abogado?
211
00:11:02,333 --> 00:11:03,249
Claro.
212
00:11:03,250 --> 00:11:04,583
Ponga sus iniciales.
213
00:11:06,000 --> 00:11:08,416
Y también firme aquí.
214
00:11:11,541 --> 00:11:13,500
Genial. Todo está en orden.
215
00:11:16,291 --> 00:11:17,291
Gracias, André.
216
00:11:18,666 --> 00:11:21,166
El resto solo son negocios, lo sabes.
217
00:11:22,666 --> 00:11:26,083
Hago negocios con el alcalde Valcourt,
las cosas van rápido.
218
00:11:26,708 --> 00:11:30,665
No perderé mi tiempo.
El jueves se colocará la primera piedra.
219
00:11:30,666 --> 00:11:32,791
- Estás invitado.
- Adiós, Jean.
220
00:11:37,416 --> 00:11:39,457
Vaya, ¿por qué solo $100 000?
221
00:11:39,458 --> 00:11:41,290
A veces, es mejor no preguntar.
222
00:11:41,291 --> 00:11:44,125
La vida nos da regalos
y solo debemos aceptarlos.
223
00:11:49,833 --> 00:11:51,540
¿Sabes? Mientras pescábamos,
224
00:11:51,541 --> 00:11:54,208
Jean me contó
historias ardientes de ustedes dos.
225
00:11:54,833 --> 00:11:55,958
¡Quién lo diría!
226
00:11:57,708 --> 00:11:59,041
¿Se lo dijo?
227
00:11:59,791 --> 00:12:00,791
No, no lo dijo.
228
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
Solo adiviné.
229
00:12:08,375 --> 00:12:10,415
Maryse Vigneault, recepcionista.
230
00:12:10,416 --> 00:12:13,207
Se supone que obtendré
un mejor puesto, en algún punto.
231
00:12:13,208 --> 00:12:17,415
He dormido con Jean los últimos 11 años
y llevo 11 años esperando.
232
00:12:17,416 --> 00:12:20,249
Pero estoy segura de que al final…
233
00:12:20,250 --> 00:12:22,666
Pero no soy tonta, me voy a hartar.
234
00:12:32,500 --> 00:12:34,332
Manda estas facturas por correo.
235
00:12:34,333 --> 00:12:36,957
- Puedes usar mi escritorio.
- Bien.
236
00:12:36,958 --> 00:12:41,124
Me alegra que regresaras a trabajar.
Te ayudará a distraerte.
237
00:12:41,125 --> 00:12:42,375
Sí. Gracias, Josée.
238
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Bueno, también tengo a Philippe
para distraerme.
239
00:12:45,791 --> 00:12:48,874
- Sí. Hoy es su audición.
- Sí.
240
00:12:48,875 --> 00:12:50,790
Puedo verlo como comediante.
241
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Es muy gracioso.
242
00:12:53,708 --> 00:12:56,125
Es como si se hubiera comido
a un payaso de bebé.
243
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
Esto…
244
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Sí.
245
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Bien.
246
00:13:38,916 --> 00:13:41,415
Llego a casa de mi cliente,
y abre la puerta.
247
00:13:41,416 --> 00:13:44,332
Le digo: "¡Está embarazada!".
Ella dice: "No".
248
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
Le respondo: "Ah…".
249
00:13:57,916 --> 00:13:59,833
SR. JOYAL
SOLO EMERGENCIAS
250
00:14:25,166 --> 00:14:26,957
Señor Iasenza.
251
00:14:26,958 --> 00:14:28,540
¿Cómo está?
252
00:14:28,541 --> 00:14:29,915
Bastante bien.
253
00:14:29,916 --> 00:14:31,208
Maldita ciudad.
254
00:14:31,833 --> 00:14:34,749
Si tan solo terminaran
esas obras en las calles.
255
00:14:34,750 --> 00:14:36,957
Dicen que tomarán hasta el año 2000.
256
00:14:36,958 --> 00:14:38,708
Al menos, las terminarán entonces.
257
00:14:41,000 --> 00:14:43,332
- ¿Quiere algo de beber?
- Sí.
258
00:14:43,333 --> 00:14:45,666
Una Blanche de Chambly.
259
00:14:46,500 --> 00:14:47,415
Gracias.
260
00:14:47,416 --> 00:14:49,290
Es una cerveza, ¿no?
261
00:14:49,291 --> 00:14:50,833
Sí, hecha en Quebec.
262
00:14:51,333 --> 00:14:52,665
Muy bien calificada.
263
00:14:52,666 --> 00:14:54,457
Recuerdo que bebí una…
264
00:14:54,458 --> 00:14:56,999
Creo que no sabe como otras cervezas.
265
00:14:57,000 --> 00:14:58,249
Siempre bebo Labatt 50.
266
00:14:58,250 --> 00:15:02,458
Una vez, mi hijo me dio a probar
una Molson Dry. No estaba mal. Mi hijo…
267
00:15:03,916 --> 00:15:07,625
Mi hijo quiere ser comediante.
Imagínese. Me lo dijo.
268
00:15:08,333 --> 00:15:12,165
Con todo lo que pasa alrededor,
nunca habrá suficientes comediantes.
269
00:15:12,166 --> 00:15:13,790
Quizá verdaderos comediantes.
270
00:15:13,791 --> 00:15:16,832
Pero él estudió Negocios.
Es brillante, pero esto…
271
00:15:16,833 --> 00:15:17,999
No tiene sentido.
272
00:15:18,000 --> 00:15:19,749
Para él tiene sentido.
273
00:15:19,750 --> 00:15:23,707
Usted está enojado porque pierde
a su sucesor. Pero si a él le gusta,
274
00:15:23,708 --> 00:15:25,457
quizá tenga éxito.
275
00:15:25,458 --> 00:15:28,707
Me sorprendería mucho,
pero de lo que estoy seguro
276
00:15:28,708 --> 00:15:32,083
es de que nunca se ganará la vida
como usted y yo.
277
00:15:32,708 --> 00:15:33,541
Sí.
278
00:15:35,416 --> 00:15:39,583
Una caca de vaca, es una caca…
279
00:16:08,708 --> 00:16:09,875
- Hola.
- Hola.
280
00:16:10,875 --> 00:16:12,165
¿Cómo les fue?
281
00:16:12,166 --> 00:16:15,082
Muy bien. Cantamos una canción.
Normalmente, funciona.
282
00:16:15,083 --> 00:16:16,957
Es difícil frente a tres personas.
283
00:16:16,958 --> 00:16:18,124
Claro.
284
00:16:18,125 --> 00:16:19,625
No juzgues su reacción.
285
00:16:19,750 --> 00:16:22,832
Solo recuerda que tu número
funciona con los demás.
286
00:16:22,833 --> 00:16:24,790
No lo sé. Nunca presenté mi número.
287
00:16:24,791 --> 00:16:26,290
¡Sí, claro! ¡Cómo no!
288
00:16:26,291 --> 00:16:28,250
- Buena suerte.
- Buena suerte.
289
00:16:33,458 --> 00:16:34,875
¿Philippe Joyal?
290
00:16:35,500 --> 00:16:37,624
- Sí. ¿Sí?
- Es tu turno.
291
00:16:37,625 --> 00:16:38,916
Bien.
292
00:16:42,750 --> 00:16:46,040
Sabemos que no es fácil.
Solo intenta divertirte, ¿sí?
293
00:16:46,041 --> 00:16:48,124
Como vemos a muchos, nos reímos poco,
294
00:16:48,125 --> 00:16:50,499
pero no quiere decir que no nos guste.
295
00:16:50,500 --> 00:16:52,999
Tengo mucha experiencia como comediante.
296
00:16:53,000 --> 00:16:55,707
Llevo contando chistes
enfrente de la gente
297
00:16:55,708 --> 00:16:57,499
alrededor de 15 segundos.
298
00:16:57,500 --> 00:16:59,249
Estaré bien.
299
00:16:59,250 --> 00:17:00,957
Genial. Empieza cuando quieras.
300
00:17:00,958 --> 00:17:02,165
Bien.
301
00:17:02,166 --> 00:17:03,333
Escuche…
302
00:17:05,583 --> 00:17:08,707
Me dijo:
"Si alguna vez quieres vender, llámame".
303
00:17:08,708 --> 00:17:10,291
Lo estoy llamando.
304
00:17:11,041 --> 00:17:12,375
Eso fue hace mucho.
305
00:17:13,875 --> 00:17:15,875
Los tiempos son más difíciles ahora.
306
00:17:16,708 --> 00:17:19,749
Es por mi hijo.
Está en coma, en el hospital.
307
00:17:19,750 --> 00:17:21,416
Me enteré.
308
00:17:21,916 --> 00:17:22,832
Debe ser duro.
309
00:17:22,833 --> 00:17:23,999
Sí.
310
00:17:24,000 --> 00:17:28,832
Pero el mundo es pequeño, ¿no?
Conozco su tienda, el negocio va lento.
311
00:17:28,833 --> 00:17:29,790
No.
312
00:17:29,791 --> 00:17:32,832
Perdimos a un cliente grande,
y con mi hijo en el hospital…
313
00:17:32,833 --> 00:17:34,333
Pero usted,
314
00:17:35,041 --> 00:17:38,249
con todas sus ferreterías,
podría hacer sus propios vidrios.
315
00:17:38,250 --> 00:17:39,249
Escuche, yo…
316
00:17:39,250 --> 00:17:41,040
Le tengo un trato.
317
00:17:41,041 --> 00:17:42,582
Un muy buen trato.
318
00:17:42,583 --> 00:17:45,457
No quiero dinero.
Solo quiero quedar en ceros.
319
00:17:45,458 --> 00:17:48,291
Se la vendería para pagar mis deudas.
Eso es todo.
320
00:17:49,416 --> 00:17:50,666
¿De cuánto hablamos?
321
00:17:51,291 --> 00:17:54,625
Con las cuentas por pagar y el banco,
hablamos de un millón.
322
00:17:55,291 --> 00:17:58,125
Normalmente, valdría el doble. Lo sabe.
323
00:17:58,750 --> 00:18:00,999
¿Dará el siguiente paso?
324
00:18:01,000 --> 00:18:04,040
Tras insistir en tomar el pedido,
el vendedor se calla.
325
00:18:04,041 --> 00:18:06,041
El primero en hablar pierde.
326
00:18:23,208 --> 00:18:25,707
Alguien me dijo que estaba interesado,
327
00:18:25,708 --> 00:18:27,416
pero como ya habíamos hablado…
328
00:18:28,250 --> 00:18:31,874
No sé si tenga un millón para eso.
329
00:18:31,875 --> 00:18:33,499
Si hay otro interesado…
330
00:18:33,500 --> 00:18:35,540
No, no quise decir eso.
331
00:18:35,541 --> 00:18:37,332
No es de la industria.
332
00:18:37,333 --> 00:18:38,832
Usted, con sus ferreterías,
333
00:18:38,833 --> 00:18:42,040
tendría vidrios, vidrios térmicos.
Sería una gran ventaja.
334
00:18:42,041 --> 00:18:44,249
Claro.
335
00:18:44,250 --> 00:18:47,374
Pero también sería un gran paso.
336
00:18:47,375 --> 00:18:49,207
Una vez que lo dé, todo será fácil.
337
00:18:49,208 --> 00:18:51,582
En realidad, no es muy caro.
338
00:18:51,583 --> 00:18:53,832
Si no fuera por mi hijo en coma
339
00:18:53,833 --> 00:18:55,540
y el otro que quiere ser payaso,
340
00:18:55,541 --> 00:18:56,666
nunca la vendería.
341
00:18:59,666 --> 00:19:00,791
Lo pensaré.
342
00:19:01,791 --> 00:19:04,707
Fui con un cliente,
yo había bebido la noche anterior,
343
00:19:04,708 --> 00:19:08,582
y una vez en su casa, algo empezó a subir,
venía de mi estómago.
344
00:19:08,583 --> 00:19:11,707
Me dije: "Voy a vomitar. Debo ir al baño".
345
00:19:11,708 --> 00:19:15,624
Estoy en el baño de mi cliente
y vomito y vomito.
346
00:19:15,625 --> 00:19:18,540
Logré hacerlo en silencio,
347
00:19:18,541 --> 00:19:20,749
lo cual no es fácil, vomitar en silencio.
348
00:19:20,750 --> 00:19:23,249
No lo intenten en casa.
Soy un profesional.
349
00:19:23,250 --> 00:19:25,165
Y luego me dije: "No lo notó".
350
00:19:25,166 --> 00:19:27,374
Regresé a la cocina,
351
00:19:27,375 --> 00:19:29,915
pero un pequeño detalle me traicionó.
352
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
Tenía un pedazo de brócoli en el pie.
353
00:19:33,166 --> 00:19:35,457
Eso me delató.
354
00:19:35,458 --> 00:19:36,749
Bien, eso fue todo.
355
00:19:36,750 --> 00:19:38,707
¡Gracias! Estuviste genial.
356
00:19:38,708 --> 00:19:40,333
Muchas gracias.
357
00:19:56,625 --> 00:19:58,332
Hola…
358
00:19:58,333 --> 00:19:59,249
Hola, Alain.
359
00:19:59,250 --> 00:20:00,541
Hola.
360
00:20:04,291 --> 00:20:05,749
Qué bueno que viniste.
361
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
Le hago un ramo nuevo cada semana.
362
00:20:08,500 --> 00:20:11,124
Son flores secas. ¿Es necesario?
363
00:20:11,125 --> 00:20:16,749
Si alegran la casa de la gente,
deben ser buenas para nuestro Vincent.
364
00:20:16,750 --> 00:20:17,791
Qué amable.
365
00:20:21,875 --> 00:20:23,000
¿No tienes trabajo?
366
00:20:24,625 --> 00:20:25,666
No soy vendedor.
367
00:20:26,375 --> 00:20:29,125
Trabaje o no, no habrá diferencia.
368
00:20:29,708 --> 00:20:31,958
No, soy más útil aquí.
369
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
¿Verdad, amigo?
370
00:20:47,166 --> 00:20:48,249
¿Hola?
371
00:20:48,250 --> 00:20:49,832
Hola, mamá…
372
00:20:49,833 --> 00:20:51,332
Es Philippe.
373
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
¿Puedes poner el teléfono
cerca de Vincent?
374
00:20:54,416 --> 00:20:55,416
Bien.
375
00:20:56,541 --> 00:20:57,875
Hola, amigo.
376
00:20:58,541 --> 00:21:01,582
Ya terminé mi audición
para la Escuela del Humor
377
00:21:01,583 --> 00:21:02,874
y me fue muy bien.
378
00:21:02,875 --> 00:21:05,457
No quiero presumir,
379
00:21:05,458 --> 00:21:08,458
pero creo que podría funcionar.
Seré comediante.
380
00:21:10,041 --> 00:21:13,415
Sé que lo que hago es estúpido,
381
00:21:13,416 --> 00:21:17,958
pero quería que fueras
el primero en saberlo.
382
00:21:19,500 --> 00:21:21,125
Así que adiós. Adiós.
383
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
¡Adiós!
384
00:22:59,083 --> 00:23:00,999
Huele bien. ¿Qué cocinas?
385
00:23:01,000 --> 00:23:02,832
Rebanadas de jamón con piña.
386
00:23:02,833 --> 00:23:04,208
Estará muy bien.
387
00:23:07,708 --> 00:23:11,040
¿Supiste lo que pasó con Gaston
esta mañana en la tienda?
388
00:23:11,041 --> 00:23:12,041
No.
389
00:23:13,291 --> 00:23:15,957
Su esposa le dio todas sus cosas,
frente a todos.
390
00:23:15,958 --> 00:23:18,290
Lo dejará. La contagió de clamidia.
391
00:23:18,291 --> 00:23:19,958
Sí, Alain me contó.
392
00:23:20,666 --> 00:23:21,666
Pobre Gaston.
393
00:23:22,625 --> 00:23:23,957
Más bien, pobre esposa.
394
00:23:23,958 --> 00:23:25,874
Sí.
395
00:23:25,875 --> 00:23:28,666
Ojalá no afecte las ventas,
porque estamos jodidos.
396
00:23:30,125 --> 00:23:34,957
Hablando de eso, ¿te dijo Alain
que le pagaré por comisiones?
397
00:23:34,958 --> 00:23:37,832
Sí, fue a ver a Vincent al hospital.
398
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
Me lo dijo. Lo entiende.
399
00:23:46,958 --> 00:23:49,374
No regresaste a la tienda en la tarde.
400
00:23:49,375 --> 00:23:50,666
No, no tuve tiempo.
401
00:23:51,666 --> 00:23:52,582
¿Dónde estabas?
402
00:23:52,583 --> 00:23:53,625
Con un cliente.
403
00:23:54,541 --> 00:23:55,666
¿Toda la tarde?
404
00:23:56,666 --> 00:23:58,707
Sí, ¿por qué me lo preguntas?
405
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
No lo sé.
406
00:24:01,625 --> 00:24:03,790
¿Tu cliente estaba en Laval-des-Rapides?
407
00:24:03,791 --> 00:24:06,582
No me sé las direcciones de memoria.
408
00:24:06,583 --> 00:24:08,875
¿Tuviste un cliente
en avenida Mongrand 10?
409
00:24:12,250 --> 00:24:14,457
Pasé por ahí y te vi por la ventana.
410
00:24:14,458 --> 00:24:16,624
No quise molestarte. Te veías ocupado.
411
00:24:16,625 --> 00:24:18,124
Pues, sí. Lo estaba.
412
00:24:18,125 --> 00:24:21,540
En la oficina,
surgen nuevos problemas cada dos minutos.
413
00:24:21,541 --> 00:24:24,207
Estoy en presión constante.
Esto es un desahogo.
414
00:24:24,208 --> 00:24:27,207
Es el único lugar
donde me siento bien últimamente.
415
00:24:27,208 --> 00:24:28,916
Sí, entiendo.
416
00:24:29,958 --> 00:24:32,874
Entiendo que lo necesites
y lo hagas para sentirte bien,
417
00:24:32,875 --> 00:24:35,957
sentirte libre, pero mira,
es justo lo que yo necesito,
418
00:24:35,958 --> 00:24:39,833
tener un lugar donde pueda sentirme bien,
y desde luego, no es aquí.
419
00:24:41,916 --> 00:24:43,790
Dormiré en casa de Ginette.
420
00:24:43,791 --> 00:24:47,415
Luego buscaré un apartamento,
y no me importa lo que digas.
421
00:24:47,416 --> 00:24:51,332
Debo hacerlo por mí,
y me darás lo que quieras.
422
00:24:51,333 --> 00:24:53,458
No me importa. No pelearé.
423
00:24:54,291 --> 00:24:56,791
Sé que ganarías. Siempre ganas, André.
424
00:24:58,291 --> 00:25:02,416
No te guardo rencor,
pero ya no puedo vivir así, ¿sí?
425
00:25:03,708 --> 00:25:05,083
La cena está lista.
426
00:25:41,666 --> 00:25:43,125
¡Hijo de puta!
427
00:25:47,958 --> 00:25:49,250
Qué mierda.
428
00:26:03,708 --> 00:26:05,500
SÍ
QUEBEC, MI PAÍS
429
00:26:17,375 --> 00:26:19,665
Porque, Michel…
430
00:26:19,666 --> 00:26:20,832
Hola, Sr. Joyal.
431
00:26:20,833 --> 00:26:23,540
Dice que la entrega nunca llegó.
432
00:26:23,541 --> 00:26:25,250
No sé qué decir.
433
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Sí.
434
00:26:35,833 --> 00:26:37,832
- ¿Está bien?
- No.
435
00:26:37,833 --> 00:26:40,415
¿Ya decidió qué hará con la demanda?
436
00:26:40,416 --> 00:26:41,541
No.
437
00:26:42,833 --> 00:26:45,207
- ¿Diane no vendrá hoy?
- No.
438
00:26:45,208 --> 00:26:46,625
Ya no vendrá.
439
00:26:48,333 --> 00:26:50,665
Por fin le dijo que no hay mucho trabajo.
440
00:26:50,666 --> 00:26:53,250
Ojalá no lo haya tomado muy mal.
441
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Diane me dejó.
442
00:26:59,708 --> 00:27:01,041
Escuche, yo…
443
00:27:01,708 --> 00:27:03,000
Lo lamento mucho.
444
00:27:05,541 --> 00:27:09,041
El Sr. Achard del banco vendrá
a las 10:00 para su cita.
445
00:27:09,583 --> 00:27:12,374
- ¿Quiere que cancele?
- Sí, no estaré aquí.
446
00:27:12,375 --> 00:27:14,500
Iré a la colocación de una primera piedra.
447
00:27:15,708 --> 00:27:17,416
Iré a despejarme.
448
00:27:31,166 --> 00:27:33,000
{\an8}ALUMINIO LANGLOIS
449
00:28:56,458 --> 00:28:58,041
Hijo de puta.
450
00:29:07,416 --> 00:29:10,790
Escucha, solo para seguir operando
día a día,
451
00:29:10,791 --> 00:29:14,000
la vidriería necesita $300 000
en las próximas 72 horas.
452
00:29:15,708 --> 00:29:19,665
Podrías hipotecar tu casa,
tendrías que vender la cabaña,
453
00:29:19,666 --> 00:29:23,291
pero solo funcionaría si estuvieras seguro
de que levantará el negocio.
454
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
O…
455
00:29:27,166 --> 00:29:28,540
¿O?
456
00:29:28,541 --> 00:29:29,916
Te declaras en quiebra.
457
00:29:31,791 --> 00:29:33,415
Mira,
458
00:29:33,416 --> 00:29:35,499
con todas tus deudas,
459
00:29:35,500 --> 00:29:37,208
sin tus hijos
460
00:29:37,708 --> 00:29:41,500
y a tu edad, lo más inteligente
sería declararte en quiebra.
461
00:29:43,541 --> 00:29:45,833
Sí.
462
00:29:47,041 --> 00:29:48,540
Lo pensaré, Gilles.
463
00:29:48,541 --> 00:29:49,665
No.
464
00:29:49,666 --> 00:29:52,124
No, André. Ya no hay tiempo para pensar.
465
00:29:52,125 --> 00:29:53,416
Debes decidir hoy.
466
00:29:54,791 --> 00:29:57,250
Bien.
467
00:29:58,166 --> 00:29:59,416
Te llamaré después.
468
00:30:00,333 --> 00:30:01,333
Bueno.
469
00:30:03,541 --> 00:30:04,874
Gracias, Gilles.
470
00:30:04,875 --> 00:30:05,708
André.
471
00:30:16,916 --> 00:30:17,999
Sí.
472
00:30:18,000 --> 00:30:19,332
Diane está en la uno.
473
00:30:19,333 --> 00:30:20,500
No hablaré con ella.
474
00:30:20,625 --> 00:30:22,124
Dice que es importante.
475
00:30:22,125 --> 00:30:24,207
Que vuelva a casa y me lo diga.
476
00:30:24,208 --> 00:30:26,582
Bueno, el Sr. Iasenza está en la dos.
477
00:30:26,583 --> 00:30:28,208
La tomaré.
478
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Señor Iasenza, hola.
479
00:30:30,666 --> 00:30:31,666
Sí.
480
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Bien.
481
00:30:35,750 --> 00:30:36,666
Bueno.
482
00:30:37,250 --> 00:30:39,083
No, lo entiendo. Solo…
483
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
Sí.
484
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
¡Bueno!
485
00:30:44,833 --> 00:30:46,833
Buenas noches para usted, adiós.
486
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
Sí.
487
00:30:56,875 --> 00:30:58,750
Hablé con Diane.
488
00:30:59,666 --> 00:31:02,375
Quería decirle que Vincent habló.
489
00:32:32,583 --> 00:32:34,665
Subtítulos: Marisol Toledo Martínez
490
00:32:34,666 --> 00:32:36,666
Supervisión creativa
Federico Fuidio Álvarez
34560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.