All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E05.Save.the.day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,625 --> 00:00:13,749 Hola, amor mío. 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,415 Ya puse la mesa y el agua para el café. 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,957 Todo está listo. No tienes que hacerlo tú. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,166 Gracias. 5 00:00:20,916 --> 00:00:22,250 ¿Quieres pan tostado? 6 00:00:23,416 --> 00:00:24,499 No, no tengo hambre. 7 00:00:24,500 --> 00:00:25,874 Bueno. 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,374 Voy al trabajo. No quiero quedarme atrapada aquí. 9 00:00:28,375 --> 00:00:29,582 Sí. 10 00:00:29,583 --> 00:00:33,124 Hablé con un neurólogo que fue a ver a Vincent. Dirige el hospital. 11 00:00:33,125 --> 00:00:35,540 - Tengo buenas noticias. - No me habías dicho. 12 00:00:35,541 --> 00:00:36,457 ¿Qué te dijo? 13 00:00:36,458 --> 00:00:38,207 Me llamó ayer. 14 00:00:38,208 --> 00:00:42,749 "Escucha, ya lo pensamos y presentaremos una propuesta. 15 00:00:42,750 --> 00:00:44,499 Pensamos cambiar las ventanas". 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,458 Bien. 17 00:00:46,416 --> 00:00:49,499 - ¿Dijo algo sobre Vincent? - ¿Qué? No, nada. 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,499 No. 19 00:00:50,500 --> 00:00:52,707 Iré a la vidriería en mi auto. 20 00:00:52,708 --> 00:00:56,083 ¿Tu auto? ¿Puede llevarte al trabajo si no está a tu nombre? 21 00:00:57,750 --> 00:00:59,124 Es solo un chiste. 22 00:00:59,125 --> 00:01:01,290 Deja que Philippe haga los chistes. 23 00:01:01,291 --> 00:01:03,875 Sí, claro. Philippe. Sí. 24 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Mierda. 25 00:01:08,750 --> 00:01:13,083 VIDRIERÍA JOYAL 26 00:01:13,750 --> 00:01:15,374 - Buenos días. - Hola. 27 00:01:15,375 --> 00:01:16,540 No se enoje, 28 00:01:16,541 --> 00:01:18,207 - pero Pierre está aquí. - No. 29 00:01:18,208 --> 00:01:21,499 No quería complicar las cosas mientras negocio un acuerdo. 30 00:01:21,500 --> 00:01:25,458 Si lo conseguimos, se irá a fin de mes. Confíe en mí. 31 00:01:27,791 --> 00:01:28,874 Hola, hijo. 32 00:01:28,875 --> 00:01:30,040 - Hola. - ¿Qué tal? 33 00:01:30,041 --> 00:01:30,957 Bien, ¿y tú? 34 00:01:30,958 --> 00:01:33,457 En lugar del auto pequeño de la vidriería, 35 00:01:33,458 --> 00:01:35,665 pienso comprar un Jeep el próximo año. 36 00:01:35,666 --> 00:01:38,124 Será útil si tienes cosas que cargar. 37 00:01:38,125 --> 00:01:39,749 Sí, solo que… 38 00:01:39,750 --> 00:01:42,582 Ya no estaré aquí el próximo año. Seré comediante. 39 00:01:42,583 --> 00:01:44,790 Claro. Aún quieres hacer eso. 40 00:01:44,791 --> 00:01:45,874 Pues, sí. 41 00:01:45,875 --> 00:01:50,207 Pensé que te gustaba tener un trabajo, valerte por ti mismo, viajar, todo eso. 42 00:01:50,208 --> 00:01:53,999 No, aún tengo el mismo sueño de morirme de hambre. 43 00:01:54,000 --> 00:01:55,458 No ha cambiado. 44 00:01:56,833 --> 00:01:59,916 Hoy haré la audición para la Escuela Nacional del Humor. 45 00:02:14,291 --> 00:02:17,000 SÍ QUEBEC, MI PAÍS 46 00:02:18,125 --> 00:02:20,250 Oye, ven aquí. ¿Quién puso eso ahí? 47 00:02:23,541 --> 00:02:24,457 No lo sé. 48 00:02:24,458 --> 00:02:26,208 Bien, llama a los chicos. 49 00:02:30,583 --> 00:02:32,040 Oigan, chicos. 50 00:02:32,041 --> 00:02:33,249 ¿Qué significa esto? 51 00:02:33,250 --> 00:02:35,749 ¿Nos declaramos separatistas ante los clientes? 52 00:02:35,750 --> 00:02:38,124 Podemos expresar nuestra opinión. 53 00:02:38,125 --> 00:02:40,832 ¿Puedo expresar mi opinión en el taller 54 00:02:40,833 --> 00:02:43,374 - que construí con el sudor de la frente? - Sí. 55 00:02:43,375 --> 00:02:46,749 Si vemos las encuestas, a algunos clientes les agradará. 56 00:02:46,750 --> 00:02:50,999 No, los clientes son gente trabajadora que mantiene la economía a flote. 57 00:02:51,000 --> 00:02:53,957 La gentuza desempleada y los difamadores que están a favor 58 00:02:53,958 --> 00:02:55,290 no necesitan ventanas. 59 00:02:55,291 --> 00:02:57,791 Pasan el día en su porche comiendo pastelitos. 60 00:02:59,875 --> 00:03:01,207 Usted exagera… 61 00:03:01,208 --> 00:03:02,332 Bien, miren. 62 00:03:02,333 --> 00:03:04,082 Lo solucionaremos votando. 63 00:03:04,083 --> 00:03:05,874 ¿Quién apoya la separación, 64 00:03:05,875 --> 00:03:09,208 la inestabilidad, la miseria y el desempleo? ¿Quién vota "sí"? 65 00:03:10,791 --> 00:03:11,707 Cuatro. 66 00:03:11,708 --> 00:03:15,749 ¿Quién apoya la estabilidad, el statu quo y que todo siga bien? 67 00:03:15,750 --> 00:03:16,958 ¿Quién vota "no"? 68 00:03:17,708 --> 00:03:20,707 Cuatro. Como Phong Phu no habla francés, cuenta como cinco. 69 00:03:20,708 --> 00:03:21,875 Quiten el letrero. 70 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Le dije: "La próxima semana". 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,875 - ¿Funcionó? - ¿Tú qué crees? 72 00:03:31,541 --> 00:03:33,040 Típico de ti. 73 00:03:33,041 --> 00:03:34,375 Es Annie. 74 00:03:38,708 --> 00:03:40,290 ¡Ahí estás, cabrón de mierda! 75 00:03:40,291 --> 00:03:41,916 ¿Qué haces aquí? 76 00:03:43,291 --> 00:03:45,458 Vine a traerte tus cosas. 77 00:03:46,166 --> 00:03:49,708 Tus harapos y ¡tus putas revistas de tetas! 78 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 ¡Ten! 79 00:03:53,625 --> 00:03:57,040 También me encantaría regresarte la clamidia que me contagiaste, 80 00:03:57,041 --> 00:03:58,457 pero no puedo. 81 00:03:58,458 --> 00:04:00,457 Cálmate, carajo. No entiendo nada. 82 00:04:00,458 --> 00:04:02,582 Ah, ¿no? Me contagié de clamidia. 83 00:04:02,583 --> 00:04:04,207 ¡No fue por limpiarte el culo 84 00:04:04,208 --> 00:04:06,707 o cocinarte, cabrón! 85 00:04:06,708 --> 00:04:08,874 Tú y tus putas mentiras me dan asco. 86 00:04:08,875 --> 00:04:11,791 Nunca volverás a pisar la casa. ¿Me entendiste? 87 00:04:13,625 --> 00:04:15,291 Regresen al auto, las dos. 88 00:04:30,458 --> 00:04:32,166 ¡Está loca, carajo! 89 00:04:33,541 --> 00:04:35,458 Imagina cosas. 90 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 En serio. 91 00:04:40,416 --> 00:04:43,916 ¿Quién se imaginaría que seríamos compañeros de casa? 92 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 ¿Qué? 93 00:04:46,166 --> 00:04:48,457 No. No, no, no. 94 00:04:48,458 --> 00:04:49,790 Mi casa es muy pequeña. 95 00:04:49,791 --> 00:04:51,040 Vamos, Alain. 96 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Mientras más apretado, mejor se siente. Solo es temporal. 97 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 Pues… 98 00:04:57,166 --> 00:04:59,583 Vamos a tu casa para que me instale. 99 00:05:00,958 --> 00:05:02,000 Gaston. 100 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 ¡Gaston! 101 00:05:06,208 --> 00:05:09,665 Como no le hemos pagado a PRG, nos enviaron un requerimiento. 102 00:05:09,666 --> 00:05:11,374 Lo leí por encima, 103 00:05:11,375 --> 00:05:13,458 pero debemos pagar antes del viernes. 104 00:05:14,250 --> 00:05:15,999 ¿Por qué lo firmó Langlois? 105 00:05:16,000 --> 00:05:18,790 Es accionista mayoritario de PRG. Apenas me enteré. 106 00:05:18,791 --> 00:05:21,249 - ¿Jean Langlois me demandará? - Sí. 107 00:05:21,250 --> 00:05:24,499 ¿El que me hundió en la mierda cuando dejó de hacernos pedidos 108 00:05:24,500 --> 00:05:26,832 me está demandando porque no puedo pagar? 109 00:05:26,833 --> 00:05:29,082 Qué cabrón de mierda. 110 00:05:29,083 --> 00:05:31,499 Si hiciera pedidos, le pagaríamos. 111 00:05:31,500 --> 00:05:33,790 Vino llorando por lo de Vincent, 112 00:05:33,791 --> 00:05:35,082 no me habló sobre esto. 113 00:05:35,083 --> 00:05:37,333 Qué maldita rata de alcantarilla. 114 00:05:39,291 --> 00:05:42,250 - ¿Podemos quebrar por esto? - No. 115 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Pero si demanda… 116 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Nunca me gustó esa foto. 117 00:05:49,166 --> 00:05:51,291 - Bien. - No podemos seguir así. 118 00:05:51,875 --> 00:05:53,165 Podría vender la tienda. 119 00:05:53,166 --> 00:05:55,415 ¿A quién? Perdemos dinero cada mes. 120 00:05:55,416 --> 00:05:57,582 Perdemos dinero, pero somos rentables. 121 00:05:57,583 --> 00:06:00,332 El señor Iasenza estaba interesado. 122 00:06:00,333 --> 00:06:02,999 Recortemos todos los costos posibles. 123 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 - Recorta lo que puedas. - Sí. 124 00:06:06,500 --> 00:06:08,291 - ¿Hasta Diane? - Menos Diane. 125 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Josée, ¿puedes decirle a Alain que venga? 126 00:06:14,291 --> 00:06:15,457 Claro. 127 00:06:15,458 --> 00:06:18,374 Porque a veces hospedo a un amigo. 128 00:06:18,375 --> 00:06:19,875 Pasa mucho tiempo en mi casa. 129 00:06:20,416 --> 00:06:23,374 Pues dile que tienes un nuevo compañero temporal. 130 00:06:23,375 --> 00:06:25,708 Gaston, no es posible. 131 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Bien. 132 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 ¿Alain? 133 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 El Sr. Joyal quiere verte. 134 00:06:33,958 --> 00:06:36,915 Josée me dijo: "El señor Joyal quiere verte". 135 00:06:36,916 --> 00:06:38,749 Me inquietó bastante. 136 00:06:38,750 --> 00:06:42,375 Pero me dije: "Apenas empezó el día, no has hecho nada malo aún". 137 00:06:43,541 --> 00:06:46,082 Alain, voy a aumentar tu comisión. 138 00:06:46,083 --> 00:06:47,624 - ¿Qué? - Sí. 139 00:06:47,625 --> 00:06:51,790 Ya no puedo darte un salario base ni darte un auto. 140 00:06:51,791 --> 00:06:54,166 Desde ahora, solo te pagaré por comisión. 141 00:06:55,541 --> 00:06:58,750 - ¿Qué quiere decir? - Solo te pagaré cuando vendas. 142 00:06:59,708 --> 00:07:00,790 Pero no vendo. 143 00:07:00,791 --> 00:07:04,290 Ese es el problema. Cuestas dinero y nos haces perder ventas. 144 00:07:04,291 --> 00:07:07,707 No, no me ha ido bien en las últimas semanas, pero yo… 145 00:07:07,708 --> 00:07:09,500 Siento que estoy mejorando. 146 00:07:13,458 --> 00:07:15,707 ¿Cuándo quiere empezar con eso? 147 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Diría que ahora mismo. 148 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 Bien. 149 00:07:21,291 --> 00:07:23,625 Pues, si me va a pagar por comisión… 150 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 …no puedo quedarme. 151 00:07:29,208 --> 00:07:32,082 Philippe es buen vendedor, quizá se quede en Ventas. 152 00:07:32,083 --> 00:07:34,540 Podría quedarme con su trabajo de capataz. 153 00:07:34,541 --> 00:07:37,207 ¿Crees que puedes aumentar la producción? 154 00:07:37,208 --> 00:07:40,000 ¿Mantener a los chicos a raya y pelear con el sindicato? 155 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 La verdad, no. 156 00:07:44,958 --> 00:07:46,749 Pero podría intentarlo. 157 00:07:46,750 --> 00:07:48,916 - Lo pensaré, Alain. - Bueno. 158 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Ya lo pensé. No es posible. 159 00:07:55,125 --> 00:07:59,249 Y si me quedara como vendedor como antes, ¿funcionaría? 160 00:07:59,250 --> 00:08:00,249 No funcionaría. 161 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 ¿No? No. Bueno. 162 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Bueno. 163 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 Me duele. 164 00:08:11,791 --> 00:08:13,208 Pero puedo… 165 00:08:14,000 --> 00:08:15,083 Puedo entenderlo. 166 00:08:19,500 --> 00:08:20,875 Gracias. 167 00:08:22,416 --> 00:08:25,416 Gracias por mantenerme aquí tanto tiempo. 168 00:08:26,500 --> 00:08:28,582 Eres una buena persona, Alain. 169 00:08:28,583 --> 00:08:30,166 Pero no es el lugar para ti. 170 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Sí. 171 00:08:48,583 --> 00:08:51,625 Le venderé mi terreno en el parque industrial a Langlois. 172 00:08:53,083 --> 00:08:56,582 - No puede vender ese terreno. - ¿No? ¿Por qué no? 173 00:08:56,583 --> 00:08:59,291 - Sabe perfectamente por qué no. - ¿Sí? 174 00:09:09,208 --> 00:09:12,208 Hola, Maryse. ¿Cómo está la familia? 175 00:09:13,791 --> 00:09:15,082 No lo sé. 176 00:09:15,083 --> 00:09:16,750 Necesito ver a Jean. 177 00:09:18,000 --> 00:09:19,915 Sí, claro… 178 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 No está disponible. 179 00:09:21,875 --> 00:09:23,207 Sé que está aquí. 180 00:09:23,208 --> 00:09:25,499 Dile que le tengo una oferta muy interesante. 181 00:09:25,500 --> 00:09:27,041 No me iré hasta verlo. 182 00:09:37,416 --> 00:09:38,457 Ahora, PRG. 183 00:09:38,458 --> 00:09:40,957 En lugar de una demanda, pudiste hacer un pedido. 184 00:09:40,958 --> 00:09:42,999 Todos habríamos quedado felices. 185 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 Manejo los negocios separados. 186 00:09:45,041 --> 00:09:47,249 Si Aluminio Langlois hace pedidos, 187 00:09:47,250 --> 00:09:49,207 le pagaré a PRG. 188 00:09:49,208 --> 00:09:51,457 Ambos negocios estarían felices. 189 00:09:51,458 --> 00:09:54,540 Si viniste a decirme eso, te pediré que te vayas. 190 00:09:54,541 --> 00:09:55,958 No. 191 00:09:56,583 --> 00:09:59,665 Sé que buscas un terreno para ampliar tu negocio. 192 00:09:59,666 --> 00:10:02,207 Tengo un terreno en el parque industrial. 193 00:10:02,208 --> 00:10:06,249 La ciudad lo valuó en más de $200 000, pero seguro vale más. 194 00:10:06,250 --> 00:10:08,040 ¿Cuánto me darías por él? 195 00:10:08,041 --> 00:10:09,832 ¿Por qué lo venderías? 196 00:10:09,833 --> 00:10:11,874 Necesito efectivo rápido. 197 00:10:11,875 --> 00:10:15,207 Con Vincent en el hospital y todo lo que sucede, 198 00:10:15,208 --> 00:10:19,415 no tengo tiempo de buscar un agente, estudiar ofertas, hacer inspecciones. 199 00:10:19,416 --> 00:10:21,916 Te lo vendería ahora, sin garantía, y listo. 200 00:10:23,000 --> 00:10:26,290 A menos que lo reste de tu deuda con PRG. 201 00:10:26,291 --> 00:10:28,666 No, manejo mis negocios por separado. 202 00:10:31,083 --> 00:10:33,458 Claro, estoy interesado, 203 00:10:34,041 --> 00:10:37,958 pero no quiero verme como alguien que se aprovecha de la situación. 204 00:10:38,708 --> 00:10:41,000 Si quieres, llamaré a mi abogado. 205 00:10:41,750 --> 00:10:44,249 Si firmas que me darás tu terreno, 206 00:10:44,250 --> 00:10:46,957 yo te haré un cheque por $100 000. Y listo. 207 00:10:46,958 --> 00:10:47,958 ¿Cien mil? 208 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 Vamos, Jean, puta madre. 209 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 Es mi oferta final. 210 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 ¿Llamo a mi abogado? 211 00:11:02,333 --> 00:11:03,249 Claro. 212 00:11:03,250 --> 00:11:04,583 Ponga sus iniciales. 213 00:11:06,000 --> 00:11:08,416 Y también firme aquí. 214 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Genial. Todo está en orden. 215 00:11:16,291 --> 00:11:17,291 Gracias, André. 216 00:11:18,666 --> 00:11:21,166 El resto solo son negocios, lo sabes. 217 00:11:22,666 --> 00:11:26,083 Hago negocios con el alcalde Valcourt, las cosas van rápido. 218 00:11:26,708 --> 00:11:30,665 No perderé mi tiempo. El jueves se colocará la primera piedra. 219 00:11:30,666 --> 00:11:32,791 - Estás invitado. - Adiós, Jean. 220 00:11:37,416 --> 00:11:39,457 Vaya, ¿por qué solo $100 000? 221 00:11:39,458 --> 00:11:41,290 A veces, es mejor no preguntar. 222 00:11:41,291 --> 00:11:44,125 La vida nos da regalos y solo debemos aceptarlos. 223 00:11:49,833 --> 00:11:51,540 ¿Sabes? Mientras pescábamos, 224 00:11:51,541 --> 00:11:54,208 Jean me contó historias ardientes de ustedes dos. 225 00:11:54,833 --> 00:11:55,958 ¡Quién lo diría! 226 00:11:57,708 --> 00:11:59,041 ¿Se lo dijo? 227 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 No, no lo dijo. 228 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 Solo adiviné. 229 00:12:08,375 --> 00:12:10,415 Maryse Vigneault, recepcionista. 230 00:12:10,416 --> 00:12:13,207 Se supone que obtendré un mejor puesto, en algún punto. 231 00:12:13,208 --> 00:12:17,415 He dormido con Jean los últimos 11 años y llevo 11 años esperando. 232 00:12:17,416 --> 00:12:20,249 Pero estoy segura de que al final… 233 00:12:20,250 --> 00:12:22,666 Pero no soy tonta, me voy a hartar. 234 00:12:32,500 --> 00:12:34,332 Manda estas facturas por correo. 235 00:12:34,333 --> 00:12:36,957 - Puedes usar mi escritorio. - Bien. 236 00:12:36,958 --> 00:12:41,124 Me alegra que regresaras a trabajar. Te ayudará a distraerte. 237 00:12:41,125 --> 00:12:42,375 Sí. Gracias, Josée. 238 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Bueno, también tengo a Philippe para distraerme. 239 00:12:45,791 --> 00:12:48,874 - Sí. Hoy es su audición. - Sí. 240 00:12:48,875 --> 00:12:50,790 Puedo verlo como comediante. 241 00:12:50,791 --> 00:12:52,416 Es muy gracioso. 242 00:12:53,708 --> 00:12:56,125 Es como si se hubiera comido a un payaso de bebé. 243 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 Esto… 244 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Sí. 245 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Bien. 246 00:13:38,916 --> 00:13:41,415 Llego a casa de mi cliente, y abre la puerta. 247 00:13:41,416 --> 00:13:44,332 Le digo: "¡Está embarazada!". Ella dice: "No". 248 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 Le respondo: "Ah…". 249 00:13:57,916 --> 00:13:59,833 SR. JOYAL SOLO EMERGENCIAS 250 00:14:25,166 --> 00:14:26,957 Señor Iasenza. 251 00:14:26,958 --> 00:14:28,540 ¿Cómo está? 252 00:14:28,541 --> 00:14:29,915 Bastante bien. 253 00:14:29,916 --> 00:14:31,208 Maldita ciudad. 254 00:14:31,833 --> 00:14:34,749 Si tan solo terminaran esas obras en las calles. 255 00:14:34,750 --> 00:14:36,957 Dicen que tomarán hasta el año 2000. 256 00:14:36,958 --> 00:14:38,708 Al menos, las terminarán entonces. 257 00:14:41,000 --> 00:14:43,332 - ¿Quiere algo de beber? - Sí. 258 00:14:43,333 --> 00:14:45,666 Una Blanche de Chambly. 259 00:14:46,500 --> 00:14:47,415 Gracias. 260 00:14:47,416 --> 00:14:49,290 Es una cerveza, ¿no? 261 00:14:49,291 --> 00:14:50,833 Sí, hecha en Quebec. 262 00:14:51,333 --> 00:14:52,665 Muy bien calificada. 263 00:14:52,666 --> 00:14:54,457 Recuerdo que bebí una… 264 00:14:54,458 --> 00:14:56,999 Creo que no sabe como otras cervezas. 265 00:14:57,000 --> 00:14:58,249 Siempre bebo Labatt 50. 266 00:14:58,250 --> 00:15:02,458 Una vez, mi hijo me dio a probar una Molson Dry. No estaba mal. Mi hijo… 267 00:15:03,916 --> 00:15:07,625 Mi hijo quiere ser comediante. Imagínese. Me lo dijo. 268 00:15:08,333 --> 00:15:12,165 Con todo lo que pasa alrededor, nunca habrá suficientes comediantes. 269 00:15:12,166 --> 00:15:13,790 Quizá verdaderos comediantes. 270 00:15:13,791 --> 00:15:16,832 Pero él estudió Negocios. Es brillante, pero esto… 271 00:15:16,833 --> 00:15:17,999 No tiene sentido. 272 00:15:18,000 --> 00:15:19,749 Para él tiene sentido. 273 00:15:19,750 --> 00:15:23,707 Usted está enojado porque pierde a su sucesor. Pero si a él le gusta, 274 00:15:23,708 --> 00:15:25,457 quizá tenga éxito. 275 00:15:25,458 --> 00:15:28,707 Me sorprendería mucho, pero de lo que estoy seguro 276 00:15:28,708 --> 00:15:32,083 es de que nunca se ganará la vida como usted y yo. 277 00:15:32,708 --> 00:15:33,541 Sí. 278 00:15:35,416 --> 00:15:39,583 Una caca de vaca, es una caca… 279 00:16:08,708 --> 00:16:09,875 - Hola. - Hola. 280 00:16:10,875 --> 00:16:12,165 ¿Cómo les fue? 281 00:16:12,166 --> 00:16:15,082 Muy bien. Cantamos una canción. Normalmente, funciona. 282 00:16:15,083 --> 00:16:16,957 Es difícil frente a tres personas. 283 00:16:16,958 --> 00:16:18,124 Claro. 284 00:16:18,125 --> 00:16:19,625 No juzgues su reacción. 285 00:16:19,750 --> 00:16:22,832 Solo recuerda que tu número funciona con los demás. 286 00:16:22,833 --> 00:16:24,790 No lo sé. Nunca presenté mi número. 287 00:16:24,791 --> 00:16:26,290 ¡Sí, claro! ¡Cómo no! 288 00:16:26,291 --> 00:16:28,250 - Buena suerte. - Buena suerte. 289 00:16:33,458 --> 00:16:34,875 ¿Philippe Joyal? 290 00:16:35,500 --> 00:16:37,624 - Sí. ¿Sí? - Es tu turno. 291 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 Bien. 292 00:16:42,750 --> 00:16:46,040 Sabemos que no es fácil. Solo intenta divertirte, ¿sí? 293 00:16:46,041 --> 00:16:48,124 Como vemos a muchos, nos reímos poco, 294 00:16:48,125 --> 00:16:50,499 pero no quiere decir que no nos guste. 295 00:16:50,500 --> 00:16:52,999 Tengo mucha experiencia como comediante. 296 00:16:53,000 --> 00:16:55,707 Llevo contando chistes enfrente de la gente 297 00:16:55,708 --> 00:16:57,499 alrededor de 15 segundos. 298 00:16:57,500 --> 00:16:59,249 Estaré bien. 299 00:16:59,250 --> 00:17:00,957 Genial. Empieza cuando quieras. 300 00:17:00,958 --> 00:17:02,165 Bien. 301 00:17:02,166 --> 00:17:03,333 Escuche… 302 00:17:05,583 --> 00:17:08,707 Me dijo: "Si alguna vez quieres vender, llámame". 303 00:17:08,708 --> 00:17:10,291 Lo estoy llamando. 304 00:17:11,041 --> 00:17:12,375 Eso fue hace mucho. 305 00:17:13,875 --> 00:17:15,875 Los tiempos son más difíciles ahora. 306 00:17:16,708 --> 00:17:19,749 Es por mi hijo. Está en coma, en el hospital. 307 00:17:19,750 --> 00:17:21,416 Me enteré. 308 00:17:21,916 --> 00:17:22,832 Debe ser duro. 309 00:17:22,833 --> 00:17:23,999 Sí. 310 00:17:24,000 --> 00:17:28,832 Pero el mundo es pequeño, ¿no? Conozco su tienda, el negocio va lento. 311 00:17:28,833 --> 00:17:29,790 No. 312 00:17:29,791 --> 00:17:32,832 Perdimos a un cliente grande, y con mi hijo en el hospital… 313 00:17:32,833 --> 00:17:34,333 Pero usted, 314 00:17:35,041 --> 00:17:38,249 con todas sus ferreterías, podría hacer sus propios vidrios. 315 00:17:38,250 --> 00:17:39,249 Escuche, yo… 316 00:17:39,250 --> 00:17:41,040 Le tengo un trato. 317 00:17:41,041 --> 00:17:42,582 Un muy buen trato. 318 00:17:42,583 --> 00:17:45,457 No quiero dinero. Solo quiero quedar en ceros. 319 00:17:45,458 --> 00:17:48,291 Se la vendería para pagar mis deudas. Eso es todo. 320 00:17:49,416 --> 00:17:50,666 ¿De cuánto hablamos? 321 00:17:51,291 --> 00:17:54,625 Con las cuentas por pagar y el banco, hablamos de un millón. 322 00:17:55,291 --> 00:17:58,125 Normalmente, valdría el doble. Lo sabe. 323 00:17:58,750 --> 00:18:00,999 ¿Dará el siguiente paso? 324 00:18:01,000 --> 00:18:04,040 Tras insistir en tomar el pedido, el vendedor se calla. 325 00:18:04,041 --> 00:18:06,041 El primero en hablar pierde. 326 00:18:23,208 --> 00:18:25,707 Alguien me dijo que estaba interesado, 327 00:18:25,708 --> 00:18:27,416 pero como ya habíamos hablado… 328 00:18:28,250 --> 00:18:31,874 No sé si tenga un millón para eso. 329 00:18:31,875 --> 00:18:33,499 Si hay otro interesado… 330 00:18:33,500 --> 00:18:35,540 No, no quise decir eso. 331 00:18:35,541 --> 00:18:37,332 No es de la industria. 332 00:18:37,333 --> 00:18:38,832 Usted, con sus ferreterías, 333 00:18:38,833 --> 00:18:42,040 tendría vidrios, vidrios térmicos. Sería una gran ventaja. 334 00:18:42,041 --> 00:18:44,249 Claro. 335 00:18:44,250 --> 00:18:47,374 Pero también sería un gran paso. 336 00:18:47,375 --> 00:18:49,207 Una vez que lo dé, todo será fácil. 337 00:18:49,208 --> 00:18:51,582 En realidad, no es muy caro. 338 00:18:51,583 --> 00:18:53,832 Si no fuera por mi hijo en coma 339 00:18:53,833 --> 00:18:55,540 y el otro que quiere ser payaso, 340 00:18:55,541 --> 00:18:56,666 nunca la vendería. 341 00:18:59,666 --> 00:19:00,791 Lo pensaré. 342 00:19:01,791 --> 00:19:04,707 Fui con un cliente, yo había bebido la noche anterior, 343 00:19:04,708 --> 00:19:08,582 y una vez en su casa, algo empezó a subir, venía de mi estómago. 344 00:19:08,583 --> 00:19:11,707 Me dije: "Voy a vomitar. Debo ir al baño". 345 00:19:11,708 --> 00:19:15,624 Estoy en el baño de mi cliente y vomito y vomito. 346 00:19:15,625 --> 00:19:18,540 Logré hacerlo en silencio, 347 00:19:18,541 --> 00:19:20,749 lo cual no es fácil, vomitar en silencio. 348 00:19:20,750 --> 00:19:23,249 No lo intenten en casa. Soy un profesional. 349 00:19:23,250 --> 00:19:25,165 Y luego me dije: "No lo notó". 350 00:19:25,166 --> 00:19:27,374 Regresé a la cocina, 351 00:19:27,375 --> 00:19:29,915 pero un pequeño detalle me traicionó. 352 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 Tenía un pedazo de brócoli en el pie. 353 00:19:33,166 --> 00:19:35,457 Eso me delató. 354 00:19:35,458 --> 00:19:36,749 Bien, eso fue todo. 355 00:19:36,750 --> 00:19:38,707 ¡Gracias! Estuviste genial. 356 00:19:38,708 --> 00:19:40,333 Muchas gracias. 357 00:19:56,625 --> 00:19:58,332 Hola… 358 00:19:58,333 --> 00:19:59,249 Hola, Alain. 359 00:19:59,250 --> 00:20:00,541 Hola. 360 00:20:04,291 --> 00:20:05,749 Qué bueno que viniste. 361 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 Le hago un ramo nuevo cada semana. 362 00:20:08,500 --> 00:20:11,124 Son flores secas. ¿Es necesario? 363 00:20:11,125 --> 00:20:16,749 Si alegran la casa de la gente, deben ser buenas para nuestro Vincent. 364 00:20:16,750 --> 00:20:17,791 Qué amable. 365 00:20:21,875 --> 00:20:23,000 ¿No tienes trabajo? 366 00:20:24,625 --> 00:20:25,666 No soy vendedor. 367 00:20:26,375 --> 00:20:29,125 Trabaje o no, no habrá diferencia. 368 00:20:29,708 --> 00:20:31,958 No, soy más útil aquí. 369 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 ¿Verdad, amigo? 370 00:20:47,166 --> 00:20:48,249 ¿Hola? 371 00:20:48,250 --> 00:20:49,832 Hola, mamá… 372 00:20:49,833 --> 00:20:51,332 Es Philippe. 373 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 ¿Puedes poner el teléfono cerca de Vincent? 374 00:20:54,416 --> 00:20:55,416 Bien. 375 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Hola, amigo. 376 00:20:58,541 --> 00:21:01,582 Ya terminé mi audición para la Escuela del Humor 377 00:21:01,583 --> 00:21:02,874 y me fue muy bien. 378 00:21:02,875 --> 00:21:05,457 No quiero presumir, 379 00:21:05,458 --> 00:21:08,458 pero creo que podría funcionar. Seré comediante. 380 00:21:10,041 --> 00:21:13,415 Sé que lo que hago es estúpido, 381 00:21:13,416 --> 00:21:17,958 pero quería que fueras el primero en saberlo. 382 00:21:19,500 --> 00:21:21,125 Así que adiós. Adiós. 383 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 ¡Adiós! 384 00:22:59,083 --> 00:23:00,999 Huele bien. ¿Qué cocinas? 385 00:23:01,000 --> 00:23:02,832 Rebanadas de jamón con piña. 386 00:23:02,833 --> 00:23:04,208 Estará muy bien. 387 00:23:07,708 --> 00:23:11,040 ¿Supiste lo que pasó con Gaston esta mañana en la tienda? 388 00:23:11,041 --> 00:23:12,041 No. 389 00:23:13,291 --> 00:23:15,957 Su esposa le dio todas sus cosas, frente a todos. 390 00:23:15,958 --> 00:23:18,290 Lo dejará. La contagió de clamidia. 391 00:23:18,291 --> 00:23:19,958 Sí, Alain me contó. 392 00:23:20,666 --> 00:23:21,666 Pobre Gaston. 393 00:23:22,625 --> 00:23:23,957 Más bien, pobre esposa. 394 00:23:23,958 --> 00:23:25,874 Sí. 395 00:23:25,875 --> 00:23:28,666 Ojalá no afecte las ventas, porque estamos jodidos. 396 00:23:30,125 --> 00:23:34,957 Hablando de eso, ¿te dijo Alain que le pagaré por comisiones? 397 00:23:34,958 --> 00:23:37,832 Sí, fue a ver a Vincent al hospital. 398 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 Me lo dijo. Lo entiende. 399 00:23:46,958 --> 00:23:49,374 No regresaste a la tienda en la tarde. 400 00:23:49,375 --> 00:23:50,666 No, no tuve tiempo. 401 00:23:51,666 --> 00:23:52,582 ¿Dónde estabas? 402 00:23:52,583 --> 00:23:53,625 Con un cliente. 403 00:23:54,541 --> 00:23:55,666 ¿Toda la tarde? 404 00:23:56,666 --> 00:23:58,707 Sí, ¿por qué me lo preguntas? 405 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 No lo sé. 406 00:24:01,625 --> 00:24:03,790 ¿Tu cliente estaba en Laval-des-Rapides? 407 00:24:03,791 --> 00:24:06,582 No me sé las direcciones de memoria. 408 00:24:06,583 --> 00:24:08,875 ¿Tuviste un cliente en avenida Mongrand 10? 409 00:24:12,250 --> 00:24:14,457 Pasé por ahí y te vi por la ventana. 410 00:24:14,458 --> 00:24:16,624 No quise molestarte. Te veías ocupado. 411 00:24:16,625 --> 00:24:18,124 Pues, sí. Lo estaba. 412 00:24:18,125 --> 00:24:21,540 En la oficina, surgen nuevos problemas cada dos minutos. 413 00:24:21,541 --> 00:24:24,207 Estoy en presión constante. Esto es un desahogo. 414 00:24:24,208 --> 00:24:27,207 Es el único lugar donde me siento bien últimamente. 415 00:24:27,208 --> 00:24:28,916 Sí, entiendo. 416 00:24:29,958 --> 00:24:32,874 Entiendo que lo necesites y lo hagas para sentirte bien, 417 00:24:32,875 --> 00:24:35,957 sentirte libre, pero mira, es justo lo que yo necesito, 418 00:24:35,958 --> 00:24:39,833 tener un lugar donde pueda sentirme bien, y desde luego, no es aquí. 419 00:24:41,916 --> 00:24:43,790 Dormiré en casa de Ginette. 420 00:24:43,791 --> 00:24:47,415 Luego buscaré un apartamento, y no me importa lo que digas. 421 00:24:47,416 --> 00:24:51,332 Debo hacerlo por mí, y me darás lo que quieras. 422 00:24:51,333 --> 00:24:53,458 No me importa. No pelearé. 423 00:24:54,291 --> 00:24:56,791 Sé que ganarías. Siempre ganas, André. 424 00:24:58,291 --> 00:25:02,416 No te guardo rencor, pero ya no puedo vivir así, ¿sí? 425 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 La cena está lista. 426 00:25:41,666 --> 00:25:43,125 ¡Hijo de puta! 427 00:25:47,958 --> 00:25:49,250 Qué mierda. 428 00:26:03,708 --> 00:26:05,500 SÍ QUEBEC, MI PAÍS 429 00:26:17,375 --> 00:26:19,665 Porque, Michel… 430 00:26:19,666 --> 00:26:20,832 Hola, Sr. Joyal. 431 00:26:20,833 --> 00:26:23,540 Dice que la entrega nunca llegó. 432 00:26:23,541 --> 00:26:25,250 No sé qué decir. 433 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Sí. 434 00:26:35,833 --> 00:26:37,832 - ¿Está bien? - No. 435 00:26:37,833 --> 00:26:40,415 ¿Ya decidió qué hará con la demanda? 436 00:26:40,416 --> 00:26:41,541 No. 437 00:26:42,833 --> 00:26:45,207 - ¿Diane no vendrá hoy? - No. 438 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 Ya no vendrá. 439 00:26:48,333 --> 00:26:50,665 Por fin le dijo que no hay mucho trabajo. 440 00:26:50,666 --> 00:26:53,250 Ojalá no lo haya tomado muy mal. 441 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Diane me dejó. 442 00:26:59,708 --> 00:27:01,041 Escuche, yo… 443 00:27:01,708 --> 00:27:03,000 Lo lamento mucho. 444 00:27:05,541 --> 00:27:09,041 El Sr. Achard del banco vendrá a las 10:00 para su cita. 445 00:27:09,583 --> 00:27:12,374 - ¿Quiere que cancele? - Sí, no estaré aquí. 446 00:27:12,375 --> 00:27:14,500 Iré a la colocación de una primera piedra. 447 00:27:15,708 --> 00:27:17,416 Iré a despejarme. 448 00:27:31,166 --> 00:27:33,000 {\an8}ALUMINIO LANGLOIS 449 00:28:56,458 --> 00:28:58,041 Hijo de puta. 450 00:29:07,416 --> 00:29:10,790 Escucha, solo para seguir operando día a día, 451 00:29:10,791 --> 00:29:14,000 la vidriería necesita $300 000 en las próximas 72 horas. 452 00:29:15,708 --> 00:29:19,665 Podrías hipotecar tu casa, tendrías que vender la cabaña, 453 00:29:19,666 --> 00:29:23,291 pero solo funcionaría si estuvieras seguro de que levantará el negocio. 454 00:29:25,416 --> 00:29:26,416 O… 455 00:29:27,166 --> 00:29:28,540 ¿O? 456 00:29:28,541 --> 00:29:29,916 Te declaras en quiebra. 457 00:29:31,791 --> 00:29:33,415 Mira, 458 00:29:33,416 --> 00:29:35,499 con todas tus deudas, 459 00:29:35,500 --> 00:29:37,208 sin tus hijos 460 00:29:37,708 --> 00:29:41,500 y a tu edad, lo más inteligente sería declararte en quiebra. 461 00:29:43,541 --> 00:29:45,833 Sí. 462 00:29:47,041 --> 00:29:48,540 Lo pensaré, Gilles. 463 00:29:48,541 --> 00:29:49,665 No. 464 00:29:49,666 --> 00:29:52,124 No, André. Ya no hay tiempo para pensar. 465 00:29:52,125 --> 00:29:53,416 Debes decidir hoy. 466 00:29:54,791 --> 00:29:57,250 Bien. 467 00:29:58,166 --> 00:29:59,416 Te llamaré después. 468 00:30:00,333 --> 00:30:01,333 Bueno. 469 00:30:03,541 --> 00:30:04,874 Gracias, Gilles. 470 00:30:04,875 --> 00:30:05,708 André. 471 00:30:16,916 --> 00:30:17,999 Sí. 472 00:30:18,000 --> 00:30:19,332 Diane está en la uno. 473 00:30:19,333 --> 00:30:20,500 No hablaré con ella. 474 00:30:20,625 --> 00:30:22,124 Dice que es importante. 475 00:30:22,125 --> 00:30:24,207 Que vuelva a casa y me lo diga. 476 00:30:24,208 --> 00:30:26,582 Bueno, el Sr. Iasenza está en la dos. 477 00:30:26,583 --> 00:30:28,208 La tomaré. 478 00:30:28,750 --> 00:30:29,958 Señor Iasenza, hola. 479 00:30:30,666 --> 00:30:31,666 Sí. 480 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Bien. 481 00:30:35,750 --> 00:30:36,666 Bueno. 482 00:30:37,250 --> 00:30:39,083 No, lo entiendo. Solo… 483 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Sí. 484 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 ¡Bueno! 485 00:30:44,833 --> 00:30:46,833 Buenas noches para usted, adiós. 486 00:30:53,583 --> 00:30:54,583 Sí. 487 00:30:56,875 --> 00:30:58,750 Hablé con Diane. 488 00:30:59,666 --> 00:31:02,375 Quería decirle que Vincent habló. 489 00:32:32,583 --> 00:32:34,665 Subtítulos: Marisol Toledo Martínez 490 00:32:34,666 --> 00:32:36,666 Supervisión creativa Federico Fuidio Álvarez 34560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.