Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,875 --> 00:00:20,665
Pierre Cordeau.
2
00:00:20,666 --> 00:00:23,290
Llevo ocho años en la Vidriería Joyal.
3
00:00:23,291 --> 00:00:24,791
Represento al sindicato.
4
00:00:25,583 --> 00:00:30,791
Algunos dirán que soy flojo e inútil,
pero me va bastante bien.
5
00:00:31,625 --> 00:00:34,583
Pero desde que juego póquer en línea,
6
00:00:35,291 --> 00:00:37,625
parece que tengo menos suerte.
7
00:00:44,333 --> 00:00:45,958
¿Nos robas, pedazo de mierda?
8
00:00:50,833 --> 00:00:52,749
¡Basta! ¡Es Pierre! ¡Déjalo!
9
00:00:52,750 --> 00:00:54,458
Maldita rata de alcantarilla.
10
00:00:55,291 --> 00:00:56,291
¡Puta madre!
11
00:00:57,333 --> 00:00:59,457
- ¡Déjalo!
- Llama a la policía.
12
00:00:59,458 --> 00:01:00,999
No regreses aquí,
13
00:01:01,000 --> 00:01:04,749
o la próxima vez que veas tus dientes
será cuando los cagues.
14
00:01:04,750 --> 00:01:06,041
¡Sí!
15
00:01:06,833 --> 00:01:08,499
¡Papá, alto! ¡Viene la policía!
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,207
Le ataremos las manos.
17
00:01:11,208 --> 00:01:13,500
¡Puto parásito!
18
00:01:14,208 --> 00:01:16,207
Solo protegía mi tienda.
19
00:01:16,208 --> 00:01:18,749
No pueden hacer justicia por su cuenta.
20
00:01:18,750 --> 00:01:20,415
No lo hicimos. Los llamamos.
21
00:01:20,416 --> 00:01:22,040
Antes de que llegáramos.
22
00:01:22,041 --> 00:01:26,582
Estábamos haciendo el inventario,
y él se metió. Me asusté.
23
00:01:26,583 --> 00:01:30,749
Vino hacia mí, amenazador.
Solo me defendí.
24
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
¿Cierto, chicos?
25
00:01:32,958 --> 00:01:34,582
Sí.
26
00:01:34,583 --> 00:01:35,874
- ¿No quiso pelear?
- No.
27
00:01:35,875 --> 00:01:40,041
Si estuviera en casa, entrara un ladrón
y lo atacara, ¿qué haría?
28
00:01:40,666 --> 00:01:41,915
Comprendo.
29
00:01:41,916 --> 00:01:45,290
Eso es todo. Tomé un palo y me defendí.
30
00:01:45,291 --> 00:01:48,082
Bueno. Es defensa propia.
31
00:01:48,083 --> 00:01:49,916
Como usted dice.
32
00:01:56,916 --> 00:02:01,250
VIDRIERÍA JOYAL
33
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
{\an8}Regresaste tarde, ¿no?
34
00:02:08,083 --> 00:02:09,499
¿Tuviste un cliente?
35
00:02:09,500 --> 00:02:10,582
Estaba en el taller.
36
00:02:10,583 --> 00:02:12,333
- ¿Algún problema?
- No.
37
00:02:25,041 --> 00:02:27,124
- ¿Vas a algún lugar?
- ¿Llevo mi auto?
38
00:02:27,125 --> 00:02:28,040
¿Adónde?
39
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Es mi primer día en la tienda.
40
00:02:30,250 --> 00:02:33,124
- Claro. Es hoy.
- Sí.
41
00:02:33,125 --> 00:02:34,999
Vamos juntos.
42
00:02:35,000 --> 00:02:36,083
Bien.
43
00:02:48,500 --> 00:02:51,457
Estoy nerviosa.
No he trabajado en 25 años.
44
00:02:51,458 --> 00:02:52,999
Aún puedes cambiar de idea.
45
00:02:53,000 --> 00:02:55,499
No, es que ha pasado mucho tiempo.
46
00:02:55,500 --> 00:02:58,040
Estarás bien. Josée te dirá qué hacer.
47
00:02:58,041 --> 00:03:00,415
Verás que trabajar no es divertido.
48
00:03:00,416 --> 00:03:01,750
Estás mejor en casa.
49
00:03:04,666 --> 00:03:06,291
Aún puedes cambiar de idea.
50
00:03:12,416 --> 00:03:14,916
VIDRIERÍA JOYAL
51
00:03:26,166 --> 00:03:28,457
- Buenos días, señor Joyal.
- Chantal.
52
00:03:28,458 --> 00:03:30,290
- Buenos días, señora.
- Buen día.
53
00:03:30,291 --> 00:03:32,499
- Tenga buen día.
- Gracias.
54
00:03:32,500 --> 00:03:34,540
- Buenos días.
- Buenos días, Sr. Joyal.
55
00:03:34,541 --> 00:03:36,249
- Buenos días.
- Igualmente.
56
00:03:36,250 --> 00:03:37,624
Buenos días.
57
00:03:37,625 --> 00:03:39,415
- Buenos días.
- Hola, ¿cómo está?
58
00:03:39,416 --> 00:03:42,915
Bien, como siempre.
Señor Joyal, ¿podríamos hablar un minuto?
59
00:03:42,916 --> 00:03:45,332
Sí, Josée te explicará tus tareas.
60
00:03:45,333 --> 00:03:48,166
Es genial, porque se estaban acumulando.
61
00:03:49,125 --> 00:03:52,207
Exacto. Siéntese. Las revisaremos juntas.
62
00:03:52,208 --> 00:03:53,790
Bien.
63
00:03:53,791 --> 00:03:57,540
Llamaron del sindicato. ¿Qué pasó anoche?
64
00:03:57,541 --> 00:03:59,083
Nos robaron.
65
00:03:59,875 --> 00:04:02,249
¿Por qué está Pierre en el hospital?
66
00:04:02,250 --> 00:04:04,290
Él era el que nos robaba.
67
00:04:04,291 --> 00:04:06,291
Pero fue en defensa propia.
68
00:04:13,416 --> 00:04:14,624
- Diane.
- Sí.
69
00:04:14,625 --> 00:04:17,165
Langlois dejó de hacer pedidos de nuevo.
70
00:04:17,166 --> 00:04:19,707
Contratamos a unos hombres
justo para ese trabajo.
71
00:04:19,708 --> 00:04:22,582
Ahora les pagamos por limpiar.
No puede volver a pasar.
72
00:04:22,583 --> 00:04:25,000
No entiendo.
73
00:04:26,875 --> 00:04:28,332
Me encargaré.
74
00:04:28,333 --> 00:04:30,082
Langlois debe hacer pedidos.
75
00:04:30,083 --> 00:04:33,124
Si no, podrías hallar otro cliente
para reemplazarlo.
76
00:04:33,125 --> 00:04:35,165
Los clientes escasean.
77
00:04:35,166 --> 00:04:37,415
Necesitamos un cliente.
Si no, ¿qué haremos?
78
00:04:37,416 --> 00:04:39,708
No lo sé, Vincent.
79
00:04:40,416 --> 00:04:43,000
Ya no sé qué hacer. No tengo una solución.
80
00:04:46,208 --> 00:04:47,333
Eso es todo.
81
00:04:49,041 --> 00:04:50,041
Bueno.
82
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
No te preocupes.
83
00:04:58,916 --> 00:05:01,290
Haré un plan de negocios trimestral
84
00:05:01,291 --> 00:05:04,458
para perder el menor dinero posible.
Estaremos bien.
85
00:05:05,250 --> 00:05:06,416
Gracias, Vincent.
86
00:05:07,041 --> 00:05:09,833
- Dile a Alain que venga a verme.
- Claro.
87
00:05:10,375 --> 00:05:12,457
Seco las flores en el microondas.
88
00:05:12,458 --> 00:05:15,583
Así no espero tres semanas.
Hago el ramo el mismo día.
89
00:05:16,416 --> 00:05:18,415
Me urgen las secadoras con microondas.
90
00:05:18,416 --> 00:05:20,624
- Ya saben, para el cabello.
- Admito…
91
00:05:20,625 --> 00:05:22,500
¿No temes que te afecten el cerebro?
92
00:05:24,041 --> 00:05:26,166
¿Tío? Mi padre quiere verte.
93
00:05:27,291 --> 00:05:28,666
¿A mí?
94
00:05:29,333 --> 00:05:30,458
Sí.
95
00:05:35,750 --> 00:05:37,958
¿Abandonaste la casa de un cliente?
96
00:05:39,166 --> 00:05:40,665
Sí, digamos que sí…
97
00:05:40,666 --> 00:05:44,124
¡Alain, no hagas eso!
Piensa en la imagen de la compañía.
98
00:05:44,125 --> 00:05:47,666
El cliente regresa a la cocina,
y tú ya no estás ahí.
99
00:05:48,875 --> 00:05:50,790
La otra oferta era por la mitad.
100
00:05:50,791 --> 00:05:53,415
Me asusté. La venta era imposible.
101
00:05:53,416 --> 00:05:55,749
- ¿Imposible?
- Sí.
102
00:05:55,750 --> 00:05:57,374
¡La hice por teléfono!
103
00:05:57,375 --> 00:06:00,290
Le dije que te enfermaste
y fuiste al hospital.
104
00:06:00,291 --> 00:06:02,332
Está esperando. Ve para que firme.
105
00:06:02,333 --> 00:06:04,749
¡Por favor! ¡Cobramos el doble!
106
00:06:04,750 --> 00:06:08,124
¡Por un mejor producto!
¡No por algo que durará seis meses!
107
00:06:08,125 --> 00:06:09,832
¡El mejor al mejor precio!
108
00:06:09,833 --> 00:06:11,958
Convéncete de eso y venderás.
109
00:06:12,666 --> 00:06:15,832
- Lo intentaré.
- No lo intentes. ¡Hazlo!
110
00:06:15,833 --> 00:06:17,000
- Bien.
- Adelante.
111
00:06:20,000 --> 00:06:22,791
¿Significa que lo veré de nuevo?
112
00:06:24,291 --> 00:06:26,583
¿Pensará que sigo enfermo?
113
00:06:30,583 --> 00:06:31,958
Bueno.
114
00:06:37,916 --> 00:06:40,165
ALUMINIO LANGLOIS
115
00:06:40,166 --> 00:06:41,915
Aluminio Langlois, dígame.
116
00:06:41,916 --> 00:06:44,750
Hola, ¿puedo hablar con Jean?
Soy André Joyal.
117
00:06:46,208 --> 00:06:48,332
El Sr. Langlois no está disponible.
118
00:06:48,333 --> 00:06:50,832
Es urgente. Necesito hablar con él.
119
00:06:50,833 --> 00:06:54,290
Sí, pero no estará disponible.
120
00:06:54,291 --> 00:06:57,499
¿Qué pasa, Maryse? Debo hablar con él.
121
00:06:57,500 --> 00:07:00,458
Me pidió que le dijera
que ya no estará disponible.
122
00:07:03,416 --> 00:07:05,166
Que tenga un buen día, Sr. Joyal.
123
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Cielos.
124
00:07:16,416 --> 00:07:18,332
- Sí.
- ¿Puedo llamar a cualquiera…?
125
00:07:18,333 --> 00:07:20,625
¡Diane Joyal! ¡A mi oficina!
126
00:07:32,791 --> 00:07:34,208
¿Hablaste con Sylvie?
127
00:07:36,875 --> 00:07:38,624
- ¿Hablaste con Sylvie?
- Sí.
128
00:07:38,625 --> 00:07:39,707
Mierda.
129
00:07:39,708 --> 00:07:42,957
Almorcé con ella.
Lloraba y me decía: "¡Pobrecita!".
130
00:07:42,958 --> 00:07:46,457
Quizá te metí en problemas,
pero no puedo vivir mintiendo.
131
00:07:46,458 --> 00:07:47,707
- ¿No?
- ¡No!
132
00:07:47,708 --> 00:07:50,249
¿Sabes cómo no puedo vivir yo?
Sin mi tienda.
133
00:07:50,250 --> 00:07:53,499
Los empleados se quedarán sin trabajo,
hasta nuestros hijos.
134
00:07:53,500 --> 00:07:54,874
Si la compañía sobrevive
135
00:07:54,875 --> 00:07:57,791
por el cáncer que me inventaste,
hay un problema.
136
00:08:01,166 --> 00:08:02,541
Bien, pues…
137
00:08:03,500 --> 00:08:05,207
Langlois ya no comprará…
138
00:08:05,208 --> 00:08:08,207
No me preocupa. Encontrarás una solución.
139
00:08:08,208 --> 00:08:11,332
Me empiezo a quedar sin soluciones.
140
00:08:11,333 --> 00:08:14,791
Ya me cansé de cargar
con los problemas de todos.
141
00:08:18,791 --> 00:08:20,083
Estoy cansado, Diane.
142
00:08:27,708 --> 00:08:32,750
Sueño con un lugar donde esté solo
sin que nadie me moleste.
143
00:08:45,708 --> 00:08:47,708
{\an8}VIDRIERÍA JOYAL
144
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
Bien, querido Gaston. Cerremos otra.
145
00:09:13,708 --> 00:09:15,290
¡Hola!
146
00:09:15,291 --> 00:09:18,166
Señora Hétu.
Gaston Veilleux, de la Vidriería Joyal.
147
00:09:18,958 --> 00:09:20,166
Pase.
148
00:10:04,875 --> 00:10:08,874
Quiero poner un espejo
tan grande como la cama en el techo.
149
00:10:08,875 --> 00:10:10,833
Bien. Tomaré las medidas.
150
00:10:11,750 --> 00:10:13,208
Bien, pues…
151
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
Será agradable ver lo que pasa en la cama.
152
00:10:17,875 --> 00:10:21,750
Si algo divertido pasa en esta cama,
verlo sería divertido.
153
00:10:22,750 --> 00:10:25,499
Lo que pasa aquí nunca es aburrido.
154
00:10:25,500 --> 00:10:29,291
Le creo. Me encantaría ser
una mosca en la pared.
155
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
Bien…
156
00:10:41,625 --> 00:10:43,333
AYUNTAMIENTO
LAVAL
157
00:10:47,416 --> 00:10:49,875
A. GUIMONT
SUBALCALDE, ASESOR POLÍTICO
158
00:11:02,125 --> 00:11:03,000
Hola.
159
00:11:04,833 --> 00:11:06,582
Vengo a ver al Sr. Guimont.
160
00:11:06,583 --> 00:11:08,457
Bien. ¿A quién anuncio?
161
00:11:08,458 --> 00:11:10,290
André Joyal, de la Vidriería Joyal.
162
00:11:10,291 --> 00:11:11,500
Tome asiento.
163
00:11:33,458 --> 00:11:34,832
¿Quiere algo de beber?
164
00:11:34,833 --> 00:11:37,208
No, gracias. No mientras trabajo.
165
00:11:37,916 --> 00:11:39,750
¿Quién lo sabría?
166
00:11:41,916 --> 00:11:43,291
Solo estamos los dos.
167
00:11:44,500 --> 00:11:46,082
Bien.
168
00:11:46,083 --> 00:11:47,916
Eres traviesa, ¿no?
169
00:11:49,625 --> 00:11:50,999
Sí…
170
00:11:51,000 --> 00:11:54,040
Deberían ponerme en mi lugar.
171
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
¿Sí?
172
00:11:56,958 --> 00:12:01,374
Si el cliente hace una propuesta sexual,
un vendedor jamás acepta,
173
00:12:01,375 --> 00:12:03,457
pero Gaston es Gaston.
174
00:12:03,458 --> 00:12:05,291
- ¿Te gusta eso?
- ¡Sí!
175
00:12:06,583 --> 00:12:09,958
- ¿Comprarás el espejo?
- ¡Sí!
176
00:12:10,708 --> 00:12:13,457
- ¿Lo comprarás, traviesa?
- ¡Sí!
177
00:12:13,458 --> 00:12:15,915
¿A nombre de quién lo pido?
178
00:12:15,916 --> 00:12:19,875
¡Francine!
179
00:12:23,166 --> 00:12:25,791
Muy bien.
180
00:12:27,541 --> 00:12:29,250
Joyal quiere verte.
181
00:12:31,833 --> 00:12:34,457
Parece que al fin entiende
cómo dirigir un negocio.
182
00:12:34,458 --> 00:12:37,040
Le pediré el monto base.
183
00:12:37,041 --> 00:12:40,083
Después de eso,
¿sería el 3 % de cada contrato?
184
00:12:42,791 --> 00:12:44,416
Iré abajo por él.
185
00:12:45,625 --> 00:12:47,291
Muy bien.
186
00:13:05,458 --> 00:13:06,790
¿Señor Joyal?
187
00:13:06,791 --> 00:13:07,999
- Hola.
- Hola.
188
00:13:08,000 --> 00:13:09,208
Venga conmigo.
189
00:13:32,666 --> 00:13:34,124
¿Viene, señor Joyal?
190
00:13:34,125 --> 00:13:36,040
Sí, yo…
191
00:13:36,041 --> 00:13:37,457
¿Puedo usar el baño?
192
00:13:37,458 --> 00:13:38,957
No hay problema.
193
00:13:38,958 --> 00:13:42,166
A veces se necesita orinar.
194
00:13:43,750 --> 00:13:45,125
Es justo allá.
195
00:13:49,666 --> 00:13:51,707
Pierre Cordeau no robó nada.
196
00:13:51,708 --> 00:13:54,500
¿Y qué hacía en la fábrica en la noche?
197
00:13:55,541 --> 00:13:58,624
Estaba seguro de que había dejado
el montacargas encendido.
198
00:13:58,625 --> 00:14:00,374
Bien…
199
00:14:00,375 --> 00:14:02,374
¿Por eso dejó la puerta sin llave?
200
00:14:02,375 --> 00:14:04,375
¿Sabía que olvidaría el montacargas?
201
00:14:05,083 --> 00:14:06,874
Se arriesgó.
202
00:14:06,875 --> 00:14:08,790
¿Nos reunimos con un juez?
203
00:14:08,791 --> 00:14:11,041
El sindicato lo apoyará de todas formas.
204
00:14:11,583 --> 00:14:12,665
Se verán mal.
205
00:14:12,666 --> 00:14:13,874
¡Oiga!
206
00:14:13,875 --> 00:14:17,249
Por su salida,
le ofrecemos un mes de salario
207
00:14:17,250 --> 00:14:21,291
y el pago de sus vacaciones. Es algo.
208
00:14:24,208 --> 00:14:25,499
No.
209
00:14:25,500 --> 00:14:27,915
Tienen suerte de que no presente cargos.
210
00:14:27,916 --> 00:14:30,000
En cuanto pueda caminar, volverá.
211
00:14:30,875 --> 00:14:32,624
No es una buena idea.
212
00:14:32,625 --> 00:14:34,790
Es un convenio colectivo. No hay opción.
213
00:14:34,791 --> 00:14:36,249
No conoce a mi padre.
214
00:14:36,250 --> 00:14:39,708
¿A quién carajo le importa tu padre?
Es igual que los otros.
215
00:14:42,166 --> 00:14:44,749
Nos alegra
que haga negocios con la ciudad.
216
00:14:44,750 --> 00:14:46,915
No es que no lo haya intentado,
217
00:14:46,916 --> 00:14:49,208
pero quizá lo estaba haciendo mal.
218
00:14:56,041 --> 00:14:58,290
¿De qué monto estamos hablando?
219
00:14:58,291 --> 00:15:01,416
¿Qué rango? ¿Más de $10 000? ¿$20 000?
220
00:15:02,708 --> 00:15:04,957
- Más de $20 000.
- Bien.
221
00:15:04,958 --> 00:15:07,374
Pediremos algo esta tarde.
222
00:15:07,375 --> 00:15:10,165
Luego, tomaremos el 3 %
de cada contrato, en efectivo.
223
00:15:10,166 --> 00:15:12,874
No deja un gran margen de ganancia.
224
00:15:12,875 --> 00:15:15,500
Si doy el 3 % de cada uno,
no quedará mucho para mí.
225
00:15:16,125 --> 00:15:19,291
Solo cobre un 3 % más.
Eso hacen nuestros contratistas.
226
00:15:20,625 --> 00:15:22,832
¿Y los ciudadanos terminan pagándolo?
227
00:15:22,833 --> 00:15:24,000
¿Cree que les gusta?
228
00:15:25,583 --> 00:15:28,540
Reeligieron al alcalde
para un cuarto mandato.
229
00:15:28,541 --> 00:15:31,708
Creo que a los ciudadanos les gusta mucho.
230
00:15:33,375 --> 00:15:35,624
Señor Joyal, ha sido un placer.
231
00:15:35,625 --> 00:15:37,291
Señor Guimont.
232
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
Que tenga buen día.
233
00:16:36,291 --> 00:16:37,707
¿André Joyal?
234
00:16:37,708 --> 00:16:39,999
- ¿Raymonde?
- Exacto.
235
00:16:40,000 --> 00:16:41,916
Mucho gusto, Raymonde.
236
00:16:45,416 --> 00:16:48,041
Aquí está.
237
00:16:51,541 --> 00:16:57,040
Todo incluido: estufa, refrigerador,
calefacción, hasta línea telefónica.
238
00:16:57,041 --> 00:16:58,708
El número está ahí.
239
00:17:05,375 --> 00:17:07,750
Es perfecto. Lo tomo.
240
00:17:08,291 --> 00:17:09,499
¿Lo toma?
241
00:17:09,500 --> 00:17:12,124
Una pareja de jóvenes lo visitó ayer.
242
00:17:12,125 --> 00:17:16,333
Si su crédito es bueno… Llegaron primero.
243
00:17:17,291 --> 00:17:18,957
Es cuestión de principios.
244
00:17:18,958 --> 00:17:21,582
Si pago por adelantado, ¿podemos cerrarlo?
245
00:17:21,583 --> 00:17:24,625
Es un mes por adelantado,
sean ellos o usted.
246
00:17:25,416 --> 00:17:28,290
Debo esperar
por si las cosas salen bien con ellos.
247
00:17:28,291 --> 00:17:31,082
Si pago todo el año, ¿podemos cerrarlo?
248
00:17:31,083 --> 00:17:32,540
¿Qué quiere decir?
249
00:17:32,541 --> 00:17:33,915
Son $400 al mes.
250
00:17:33,916 --> 00:17:36,374
Si le doy $4800 en efectivo, ¿lo cerramos?
251
00:17:36,375 --> 00:17:38,875
Por favor, no trae ese dinero consigo…
252
00:17:44,500 --> 00:17:48,374
Ahora que lo pienso,
la pareja no se veía muy limpia.
253
00:17:48,375 --> 00:17:50,582
Seguro que su crédito no es bueno.
254
00:17:50,583 --> 00:17:51,791
Claro que no.
255
00:17:54,666 --> 00:17:56,541
Pues, bienvenido a casa.
256
00:17:57,416 --> 00:17:58,833
- Gracias.
- Felicidades.
257
00:18:06,875 --> 00:18:09,832
Hago las compras para mi novia,
y nunca están bien.
258
00:18:09,833 --> 00:18:14,625
¿Una naranja? No está madura.
¿Aguacates? Muy duros o muy suaves.
259
00:18:15,500 --> 00:18:19,415
"Compra pasta de dientes, ya no hay".
Le dije que no. Imposible.
260
00:18:19,416 --> 00:18:25,499
Siempre hay algo de pasta de dientes.
Sale indefinidamente.
261
00:18:25,500 --> 00:18:27,957
La doblas un poco, sale. La enrollas,
262
00:18:27,958 --> 00:18:31,000
¡y sale más! ¡Gracias, Montreal!
Fue un placer.
263
00:18:33,625 --> 00:18:36,291
El último estuvo bien.
264
00:18:37,583 --> 00:18:39,125
Me gustaría vivir de eso.
265
00:18:39,958 --> 00:18:41,833
- ¿De qué?
- De la comedia.
266
00:18:42,416 --> 00:18:43,750
- ¿Qué?
- Sí.
267
00:18:44,458 --> 00:18:45,415
Qué buena idea.
268
00:18:45,416 --> 00:18:47,957
¿Es sarcasmo? Hablo en serio.
269
00:18:47,958 --> 00:18:50,582
¡No! Eres muy gracioso. Creo en ti.
270
00:18:50,583 --> 00:18:53,999
Eres el chico más gracioso que conozco.
En serio.
271
00:18:54,000 --> 00:18:57,874
No sé si pueda hacer bromas buenas
sobre los víveres como él.
272
00:18:57,875 --> 00:19:00,374
- Lo hace bien.
- Lo hace muy bien.
273
00:19:00,375 --> 00:19:02,624
¿Qué más se puede decir de los víveres?
274
00:19:02,625 --> 00:19:05,458
¡Steinberg! ¡Sí, Steinberg!
275
00:19:06,166 --> 00:19:09,166
Pegaría. Claro que pegaría.
276
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Sí, pero…
277
00:19:12,583 --> 00:19:15,124
Tendría que dejar la vidriería.
278
00:19:15,125 --> 00:19:16,249
Hay una escuela,
279
00:19:16,250 --> 00:19:18,165
aceptan 12 personas al año.
280
00:19:18,166 --> 00:19:20,832
Pero aun si no me eligieran,
a eso me dedicaría
281
00:19:20,833 --> 00:19:22,083
de alguna otra forma.
282
00:19:23,083 --> 00:19:25,749
Dejar la vidriería es un gran paso.
283
00:19:25,750 --> 00:19:29,499
Podrías empezar en bares
y ya de ahí puedes ver cómo te va.
284
00:19:29,500 --> 00:19:33,415
Creo en esto. Tienes que hacerlo,
tienes todo lo necesario.
285
00:19:33,416 --> 00:19:35,040
Papá enloquecería.
286
00:19:35,041 --> 00:19:36,749
Enloquecerá.
287
00:19:36,750 --> 00:19:39,499
Pero en tu primer show,
estaré en primera fila.
288
00:19:39,500 --> 00:19:40,875
Gracias.
289
00:19:42,041 --> 00:19:43,833
- Salud.
- Salud.
290
00:20:00,416 --> 00:20:02,583
- Hola.
- Hola.
291
00:20:04,541 --> 00:20:07,832
- Langlois dejó de hacer pedidos.
- Sí.
292
00:20:07,833 --> 00:20:11,041
Ya que todo está
más tranquilo en el taller,
293
00:20:11,708 --> 00:20:13,333
¿quieres ser vendedor?
294
00:20:14,041 --> 00:20:16,500
- ¿Vendedor?
- Sí, serías bueno.
295
00:20:18,041 --> 00:20:20,583
No lo sé.
296
00:20:21,750 --> 00:20:24,457
Sí, podría ser divertido salir.
297
00:20:24,458 --> 00:20:26,040
Tienes tiempo libre,
298
00:20:26,041 --> 00:20:30,000
ve y cómprate dos trajes.
Están al dos por uno.
299
00:20:30,541 --> 00:20:33,083
Después, iremos con tu primer cliente.
300
00:20:36,416 --> 00:20:38,083
Vamos, muchachote.
301
00:20:43,750 --> 00:20:47,874
Mientras esperamos que el negocio mejore,
debemos aumentar las ventas.
302
00:20:47,875 --> 00:20:50,624
Philippe será vendedor,
y necesitamos a otro hombre.
303
00:20:50,625 --> 00:20:53,790
Sí, ya lo había pensado. Está en el plan.
304
00:20:53,791 --> 00:20:57,457
Tengo el currículum de un vendedor
que parece prometedor.
305
00:20:57,458 --> 00:21:00,415
¿Quieres que lo llame para una entrevista?
306
00:21:00,416 --> 00:21:04,166
¡Sí! Felicidades.
A esto me refiero con hallar soluciones.
307
00:21:07,875 --> 00:21:09,374
- Hola.
- Hola.
308
00:21:09,375 --> 00:21:12,957
Necesito un vidrio para una mesa
que es de 55 por 99 cm.
309
00:21:12,958 --> 00:21:15,540
- Bien. 55 por 99…
- Sí.
310
00:21:15,541 --> 00:21:17,875
Le recomendamos seis milímetros, así.
311
00:21:18,625 --> 00:21:21,040
- ¿Está bien?
- Está bien.
312
00:21:21,041 --> 00:21:25,708
- Entonces, son 56 por 102. Son 5712.
- Sí.
313
00:21:27,250 --> 00:21:32,082
Es decir, 0.57 metros cuadrados
314
00:21:32,083 --> 00:21:34,624
El metro cuadrado cuesta…
315
00:21:34,625 --> 00:21:37,332
Perfecto. $77.36.
316
00:21:37,333 --> 00:21:40,708
Son $44.10.
317
00:21:43,166 --> 00:21:46,708
Un total de $50.26, con impuestos.
318
00:21:47,666 --> 00:21:51,082
Sí. ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
319
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
- Lo arreglamos.
- Tenga.
320
00:21:59,708 --> 00:22:00,999
Mastercard, dígame.
321
00:22:01,000 --> 00:22:02,999
Hola, llamo para una autorización.
322
00:22:03,000 --> 00:22:04,207
¿Número de tarjeta?
323
00:22:04,208 --> 00:22:11,290
Sí. Es 2598 4722 1034 7851.
324
00:22:11,291 --> 00:22:12,582
¿Fecha de vencimiento?
325
00:22:12,583 --> 00:22:14,749
Septiembre del 96.
326
00:22:14,750 --> 00:22:16,166
Un momento, por favor.
327
00:22:17,458 --> 00:22:19,624
Por lo general, es muy rápido.
328
00:22:19,625 --> 00:22:22,374
Con el manos libres,
ya no se siente la espera.
329
00:22:22,375 --> 00:22:24,666
- Qué moderno.
- Sí.
330
00:22:36,958 --> 00:22:38,624
El número de autorización es…
331
00:22:38,625 --> 00:22:40,040
La escucho.
332
00:22:40,041 --> 00:22:46,082
T de Thérèse, B de Benoit,
dos, siete, nueve, tres, seis,
333
00:22:46,083 --> 00:22:50,665
G de Gilles, siete,
tres, L de Lise, nueve.
334
00:22:50,666 --> 00:22:53,790
Se lo repito.
T de Thérèse, B de Benoit, dos,
335
00:22:53,791 --> 00:22:59,582
siete, nueve, tres, seis, G de Gilles,
siete, tres, L de Lise, nueve.
336
00:22:59,583 --> 00:23:00,665
Así es.
337
00:23:00,666 --> 00:23:02,415
Gracias. Que tenga un buen día.
338
00:23:02,416 --> 00:23:04,207
Gracias, igualmente.
339
00:23:04,208 --> 00:23:06,040
¡Sí pasó!
340
00:23:06,041 --> 00:23:09,624
¿Siempre tiene que llamar
para la autorización?
341
00:23:09,625 --> 00:23:11,832
Si son más de $50, debemos hacerlo.
342
00:23:11,833 --> 00:23:14,582
Ojalá tuviera una varita mágica
para tocar la tarjeta
343
00:23:14,583 --> 00:23:16,708
y que todo quede listo, pero no existe.
344
00:23:17,250 --> 00:23:20,208
Por Dios, no. No nos va a tocar verlo.
345
00:23:21,916 --> 00:23:22,999
Eso es seguro.
346
00:23:23,000 --> 00:23:24,082
Excelente.
347
00:23:24,083 --> 00:23:26,290
Necesito su firma aquí.
348
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
Por supuesto.
349
00:23:28,750 --> 00:23:30,000
Tenga.
350
00:23:32,333 --> 00:23:34,499
Lo llamaremos cuando esté listo.
351
00:23:34,500 --> 00:23:38,457
Gracias. Muy eficiente y rápida.
Se lo agradezco.
352
00:23:38,458 --> 00:23:40,290
Gracias. Que tenga un buen día.
353
00:23:40,291 --> 00:23:41,458
Igualmente.
354
00:23:44,875 --> 00:23:48,790
¡Felicidades, Chantal! Lo hiciste bien.
Todo va sobre ruedas.
355
00:23:48,791 --> 00:23:53,415
Vincent presentó un proyecto
para computarizar la lista de precios.
356
00:23:53,416 --> 00:23:55,582
Vincularla a una impresora,
357
00:23:55,583 --> 00:23:57,166
sin necesidad de escribir nada.
358
00:23:58,125 --> 00:23:59,416
Sería más rápido.
359
00:24:00,750 --> 00:24:03,207
No creo en las computadoras.
360
00:24:03,208 --> 00:24:06,290
Funciona bien así.
Las computadoras se descomponen.
361
00:24:06,291 --> 00:24:11,000
Mi amiga compró una computadora
y ahora tiene cáncer de vejiga.
362
00:24:13,291 --> 00:24:15,082
No digo que sea eso, pero…
363
00:24:15,083 --> 00:24:19,041
Señor Joyal, a la hora de la verdad,
el futuro tiene sus límites.
364
00:24:19,791 --> 00:24:23,291
Vincent es un buen chico,
pero piensa demasiado.
365
00:24:34,208 --> 00:24:36,375
- ¿Cómo va todo con Diane?
- Bien.
366
00:24:36,958 --> 00:24:41,374
Con la disminución de órdenes,
tuve que despedir a Julie.
367
00:24:41,375 --> 00:24:44,374
Es raro contratar a Diane
cuando despedimos a otros.
368
00:24:44,375 --> 00:24:47,083
Es solo temporal. Diane no se quedará.
369
00:24:48,666 --> 00:24:51,290
- El tipo del sindicato…
- No quiero saber.
370
00:24:51,291 --> 00:24:55,332
Vincent espera la autorización
para digitalizar la oficina.
371
00:24:55,333 --> 00:24:58,124
Llegó la hora.
Nos ayudaría a ser más rentables.
372
00:24:58,125 --> 00:25:00,499
Las chicas de la oficina no están seguras.
373
00:25:00,500 --> 00:25:02,749
¿Por qué cambiar lo que funciona?
374
00:25:02,750 --> 00:25:05,124
Según Vincent, se pagará solo en dos años.
375
00:25:05,125 --> 00:25:06,332
No estoy tan seguro.
376
00:25:06,333 --> 00:25:08,290
Este chico es un Wayne Gretzky.
377
00:25:08,291 --> 00:25:09,832
Arregla todo.
378
00:25:09,833 --> 00:25:14,457
Aumentó la producción, bajó los costos,
mejoró el servicio al cliente…
379
00:25:14,458 --> 00:25:19,582
Sé que es bueno, pero es muy pronto.
No es el momento correcto.
380
00:25:19,583 --> 00:25:20,958
Bueno.
381
00:25:23,958 --> 00:25:27,041
Hablando de Vincent,
382
00:25:27,875 --> 00:25:29,957
creo que está enamorado.
383
00:25:29,958 --> 00:25:31,582
- ¿Sí?
- Sí.
384
00:25:31,583 --> 00:25:34,040
No dijo nada.
385
00:25:34,041 --> 00:25:35,333
Una tal Caroline.
386
00:25:41,875 --> 00:25:44,249
Llegó el Sr. Boniface. ¿Lo hago pasar?
387
00:25:44,250 --> 00:25:45,707
Es rápido para actuar.
388
00:25:45,708 --> 00:25:48,458
Hijo, ¿tienes novia?
389
00:25:49,291 --> 00:25:50,125
Tal vez sí.
390
00:25:57,708 --> 00:26:01,165
- Hola, señor Joyal.
- Hola, señor Boniface.
391
00:26:01,166 --> 00:26:02,750
- Mucho gusto.
- Igualmente.
392
00:26:10,583 --> 00:26:11,958
Bien.
393
00:26:12,625 --> 00:26:14,499
- Lleva diez años de vendedor.
- Sí.
394
00:26:14,500 --> 00:26:17,749
- Buen currículum. Impresionante.
- Gracias.
395
00:26:17,750 --> 00:26:21,832
Al hacer una oferta,
¿es importante tomar el pedido?
396
00:26:21,833 --> 00:26:24,166
No es importante, es esencial.
397
00:26:25,000 --> 00:26:28,290
Nunca me iría de la casa de un cliente
398
00:26:28,291 --> 00:26:30,583
sin ofrecer tomarlo.
Generalmente, dos veces.
399
00:26:31,916 --> 00:26:36,458
Si las cosas bajan de ritmo,
y no hay llamadas en un día o dos,
400
00:26:37,375 --> 00:26:38,707
¿qué haría?
401
00:26:38,708 --> 00:26:41,458
Siempre hay algo que hacer en las ventas.
402
00:26:42,083 --> 00:26:44,707
¿Tienen una base de datos de los clientes?
403
00:26:44,708 --> 00:26:46,249
Sí, tenemos una.
404
00:26:46,250 --> 00:26:49,082
Llamaría a los clientes
para evaluar su satisfacción
405
00:26:49,083 --> 00:26:51,915
y les ofrecería productos nuevos.
406
00:26:51,916 --> 00:26:55,415
En mi experiencia, se obtiene
un 20 % de respuestas positivas.
407
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
Bien.
408
00:26:58,750 --> 00:27:00,291
Y usted,
409
00:27:01,041 --> 00:27:02,083
¿es negro?
410
00:27:05,416 --> 00:27:06,500
Aparentemente.
411
00:27:11,750 --> 00:27:17,207
Escuche, es muy buen candidato.
Vincent le avisará.
412
00:27:17,208 --> 00:27:18,958
- Gracias.
- Gracias.
413
00:27:22,125 --> 00:27:23,249
Gracias.
414
00:27:23,250 --> 00:27:25,041
- Señor Boniface.
- Señor Joyal.
415
00:27:26,125 --> 00:27:29,332
- Vincent, espero tu llamada.
- Sí.
416
00:27:29,333 --> 00:27:31,041
- Buen día.
- Buen día.
417
00:27:32,083 --> 00:27:33,541
¿Lo acompañas a la puerta?
418
00:27:39,000 --> 00:27:41,665
- Es perfecto.
- Sí…
419
00:27:41,666 --> 00:27:43,458
No te gustará lo que diré.
420
00:27:44,416 --> 00:27:47,915
Un negro es malo para nuestra imagen.
No les gustará a los clientes.
421
00:27:47,916 --> 00:27:50,582
No soy racista, pero algunos clientes…
422
00:27:50,583 --> 00:27:55,749
¿Por qué haces esto? Es perfecto.
Lo viste. Lo necesitamos, y lo sabes.
423
00:27:55,750 --> 00:27:58,915
Conozco a los clientes. Perderemos ventas.
424
00:27:58,916 --> 00:28:01,540
¿La competencia tiene vendedores negros?
425
00:28:01,541 --> 00:28:02,790
No, y hay un motivo.
426
00:28:02,791 --> 00:28:05,540
Nosotros tendremos uno.
Así es como cambian las cosas.
427
00:28:05,541 --> 00:28:08,249
¿Y cambiarán aquí? ¿En la Vidriería Joyal?
428
00:28:08,250 --> 00:28:11,207
¿Por qué no? Debe empezar en algún lugar.
Ya no es 1960.
429
00:28:11,208 --> 00:28:14,624
Tienes buenas ideas, pero la universidad
te hizo perder el piso.
430
00:28:14,625 --> 00:28:16,249
Las buenas ideas no son malas…
431
00:28:16,250 --> 00:28:19,249
¡No aprovechas
la experiencia de los demás!
432
00:28:19,250 --> 00:28:22,332
Es como con las computadoras.
Siempre hablas de eso.
433
00:28:22,333 --> 00:28:24,874
Lo haremos algún día, pero no ahora.
434
00:28:24,875 --> 00:28:26,957
¡Aterriza y vuelve a la realidad!
435
00:28:26,958 --> 00:28:28,500
Eres de mente muy cerrada.
436
00:28:39,333 --> 00:28:42,582
Primero, no estaba seguro
de cuándo lanzarme.
437
00:28:42,583 --> 00:28:46,707
Una vez que entré a la habitación,
me la cogí, sin duda alguna.
438
00:28:46,708 --> 00:28:49,707
¿No te da miedo que tu esposa se entere?
439
00:28:49,708 --> 00:28:51,915
¿Cómo podría enterarse?
440
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
Me lavé antes de irme.
441
00:29:00,458 --> 00:29:03,083
En ese caso, si te lavaste…
442
00:29:06,958 --> 00:29:08,082
¿Hola?
443
00:29:08,083 --> 00:29:10,040
Soy Josée. Tenemos un problema.
444
00:29:10,041 --> 00:29:13,665
El director de PRG quiere hablar usted.
El pago está retrasado.
445
00:29:13,666 --> 00:29:15,207
Está presionando mucho.
446
00:29:15,208 --> 00:29:19,582
Dile a Vincent que lo llame
y que le dé largas.
447
00:29:19,583 --> 00:29:22,083
Vincent se fue a la cabaña
con Charles y Luc.
448
00:29:23,083 --> 00:29:25,207
Lo llamaré mañana y lo resolveré.
449
00:29:25,208 --> 00:29:26,500
- Bueno, supongo.
- Adiós.
450
00:29:28,583 --> 00:29:32,082
- Veamos cómo te va, hijo.
- Sí.
451
00:29:32,083 --> 00:29:34,832
Nunca olvides tomar el pedido.
452
00:29:34,833 --> 00:29:36,374
Sí, lo sé.
453
00:29:36,375 --> 00:29:40,040
- Una vez que lo hagas, te callas.
- Me callo.
454
00:29:40,041 --> 00:29:44,040
Esperar a que hable.
¿Y si no habla en cinco minutos?
455
00:29:44,041 --> 00:29:46,083
Saca un libro y empieza a leer.
456
00:29:47,458 --> 00:29:52,582
Es policía. Qué gran trabajo. Felicidades.
457
00:29:52,583 --> 00:29:56,957
Gracias. El próximo año serán 25 años.
Me retiraré.
458
00:29:56,958 --> 00:29:58,458
Qué buena suerte.
459
00:29:59,375 --> 00:30:03,832
Mi sobrina, su prima,
está en la Academia de Policía.
460
00:30:03,833 --> 00:30:07,665
- ¿Sí?
- ¿Una mujer? Cada día entran más.
461
00:30:07,666 --> 00:30:12,124
No sé si tenerlas de compañeras
sea lo mejor, pero ya no estaré ahí.
462
00:30:12,125 --> 00:30:13,707
Opino lo mismo.
463
00:30:13,708 --> 00:30:16,874
Si te llaman sobre unos tipos grandes
que quieren pelear,
464
00:30:16,875 --> 00:30:19,624
la chica está muy linda
con su coleta, pero…
465
00:30:19,625 --> 00:30:22,083
No será muy útil al empezar los golpes.
466
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
Pero son buenas con el papeleo.
467
00:30:28,666 --> 00:30:33,790
Isabelle me dijo que usan
más el enfoque psicológico
468
00:30:33,791 --> 00:30:38,041
y el diálogo en la resolución,
en lugar de la confrontación.
469
00:30:40,125 --> 00:30:41,583
Es lo que me dijo.
470
00:30:44,333 --> 00:30:48,082
El próximo año, también cumplimos 25 años.
471
00:30:48,083 --> 00:30:50,375
Es la próxima generación: él y su hermano.
472
00:30:51,500 --> 00:30:56,165
Bien. Las ventanas, la puerta del patio,
473
00:30:56,166 --> 00:31:01,041
con la instalación y los impuestos
serían $4200.
474
00:31:02,791 --> 00:31:03,875
Bien.
475
00:31:05,333 --> 00:31:06,415
¿En serio?
476
00:31:06,416 --> 00:31:11,624
Sí, pero abrir la pared toma todo un día…
477
00:31:11,625 --> 00:31:13,915
¿Quieren solo vidrio
en esa parte de la casa?
478
00:31:13,916 --> 00:31:15,749
Sí, es importante para nosotros.
479
00:31:15,750 --> 00:31:17,958
Bien. ¿Ordeno las blancas?
480
00:31:23,500 --> 00:31:28,124
Escucha. Lo pensaré y te llamaré.
Quiero esperar.
481
00:31:28,125 --> 00:31:31,000
Lo entiendo. Es mucho dinero.
482
00:31:31,750 --> 00:31:33,999
¿Qué lo hace dudar?
483
00:31:34,000 --> 00:31:38,207
Es mucho dinero,
quiero asegurarme de que se haga bien.
484
00:31:38,208 --> 00:31:41,207
Puedo garantizarle que está
en el lugar correcto.
485
00:31:41,208 --> 00:31:44,790
Lo sé. Mi vecino de enfrente
está muy satisfecho.
486
00:31:44,791 --> 00:31:45,957
Bien.
487
00:31:45,958 --> 00:31:50,000
Mientras estoy aquí, tomaré el pedido,
como lo hicimos con su vecino.
488
00:31:54,666 --> 00:31:57,082
No estoy listo para hacer el pedido,
489
00:31:57,083 --> 00:32:00,500
pero deja esto, y te llamaré.
490
00:32:01,458 --> 00:32:04,665
Muy bien. Le dejaré esto.
491
00:32:04,666 --> 00:32:10,791
Si tiene alguna pregunta, puede llamarme.
492
00:32:12,291 --> 00:32:16,249
Señor Richer, espero que podamos
hacer negocios con usted.
493
00:32:16,250 --> 00:32:18,291
- Gracias.
- Gracias.
494
00:32:19,416 --> 00:32:23,625
Antes de irnos, ¿podemos tomar las medidas
de la puerta del patio?
495
00:32:24,416 --> 00:32:28,915
Cuando haga el pedido,
ya tendré sus medidas.
496
00:32:28,916 --> 00:32:31,249
- Sí.
- Está bien.
497
00:32:31,250 --> 00:32:34,041
Solo tomará un minuto.
498
00:32:34,708 --> 00:32:37,790
- ¿Claude lo haría?
- Sí.
499
00:32:37,791 --> 00:32:44,124
Claude es nuestro mejor hombre.
No hay problema que no pueda solucionar.
500
00:32:44,125 --> 00:32:46,833
Lleva 25 años con nosotros,
pero está muy ocupado…
501
00:32:47,750 --> 00:32:51,374
Escucha, haré el pedido.
Es un pendiente menos.
502
00:32:51,375 --> 00:32:53,708
¿Sí? Hagámoslo.
503
00:32:54,958 --> 00:32:57,082
Ya había tomado las medidas.
504
00:32:57,083 --> 00:32:59,374
- Creo que sí.
- Sí, ya.
505
00:32:59,375 --> 00:33:00,833
Solo queda firmar.
506
00:33:02,166 --> 00:33:04,916
Nos iremos en un minuto.
507
00:33:06,500 --> 00:33:10,957
- Sí, muy bien.
- Donde dice "firme aquí".
508
00:33:10,958 --> 00:33:13,416
Nosotros nos encargamos.
509
00:33:32,666 --> 00:33:35,540
¡Sí! ¡Vamos!
510
00:33:35,541 --> 00:33:41,540
¡Felicidades, hijo! Medir algo
que ya habías medido. Buena idea.
511
00:33:41,541 --> 00:33:43,290
Estuvo bastante bien, ¿no?
512
00:33:43,291 --> 00:33:45,540
Tenemos el mejor producto al mejor precio.
513
00:33:45,541 --> 00:33:47,624
No puedo evitarlo. Les hago un favor.
514
00:33:47,625 --> 00:33:50,125
- Es verdad.
- Soy una buena persona.
515
00:33:51,750 --> 00:33:54,707
- ¿Puedo poner música?
- Sin duda.
516
00:33:54,708 --> 00:33:58,500
Te dejaré en la vidriería.
Veré a un cliente.
517
00:36:36,041 --> 00:36:38,124
Subtítulos: Marisol Toledo Martínez
518
00:36:38,125 --> 00:36:40,125
Supervisión creativa
Federico Fuidio Álvarez
38213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.