All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E01.Beginning.of.the.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:10,040 ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA EN LA VIDA DE MARTIN MATTE. 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,916 LOS PERSONAJES Y SUS HISTORIAS SE HAN IDEALIZADO O INVENTADO. 3 00:00:31,750 --> 00:00:34,291 André Joyal, presidente de la Cristalería Joyal. 4 00:00:35,250 --> 00:00:36,250 Soy el jefe. 5 00:00:38,916 --> 00:00:41,040 He triunfado en este negocio. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,915 Mi empresa es un gran éxito. 7 00:00:42,916 --> 00:00:46,374 Puedo darme lujos. Tengo una bonita familia. 8 00:00:46,375 --> 00:00:48,166 Pero soy infeliz. 9 00:00:58,583 --> 00:01:01,000 ¿SEPARACIÓN DE QUEBEC? ¡NO! 10 00:01:01,583 --> 00:01:06,040 Trabajé sin descanso para crear un negocio que poder dejar a mis hijos. 11 00:01:06,041 --> 00:01:10,125 Para lograrlo, debí convertirme en el mejor vendedor de la ciudad. 12 00:01:10,791 --> 00:01:13,957 Vale, pero primero me gustaría hablarlo con mi mujer. 13 00:01:13,958 --> 00:01:16,875 ¿Cree que su mujer querrá comprar este producto? 14 00:01:17,708 --> 00:01:18,790 Sí, sin duda. 15 00:01:18,791 --> 00:01:22,500 Entonces, como ya estoy aquí, aprovecharé para hacer el pedido. 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,416 Claro, sí. 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,915 ¿Cuánto valoran su tranquilidad? 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,832 Me han dicho que les robaron. 19 00:01:29,833 --> 00:01:31,415 Cuando se van a dormir, 20 00:01:31,416 --> 00:01:34,957 saber que nadie entrará en casa, ¿cuánto valoran eso? 21 00:01:34,958 --> 00:01:37,875 - Claro, sí. Monique. - ¿A qué nombre? 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,624 Con el mismo precio, ¿a quién elegirían? 23 00:01:40,625 --> 00:01:41,999 Bueno, a usted. 24 00:01:42,000 --> 00:01:44,249 Durarán al menos 30 años. 25 00:01:44,250 --> 00:01:47,333 Mil dólares en 30 años, ¿cuánto es? Calculémoslo. 26 00:01:48,416 --> 00:01:50,583 ¿Ven? Sale a 33 dólares al año, 27 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 que son 2,75 dólares al mes, 28 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 o 9 céntimos al día. 29 00:01:56,666 --> 00:01:59,458 ¿Merecen la pena 0,09 dólares al día por el mejor producto? 30 00:01:59,958 --> 00:02:01,915 Visto así, no es caro. 31 00:02:01,916 --> 00:02:03,540 Entonces, ¿los pido en blanco? 32 00:02:03,541 --> 00:02:04,541 Sí. 33 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 CRISTALERÍA JOYAL 34 00:02:15,333 --> 00:02:18,166 - Buenos días, señor Joyal. - Buenos días, Chantal. 35 00:02:20,458 --> 00:02:22,125 REPARACIÓN DE MOSQUITERAS 36 00:02:27,041 --> 00:02:28,250 ¡Buenos días! 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,541 - Buenos días, señor Joyal. - Buenas. 38 00:02:32,833 --> 00:02:33,916 32,20 dólares. 39 00:02:34,666 --> 00:02:35,625 Me parece bien. 40 00:02:37,000 --> 00:02:38,582 Josée Côté. Secretaria. 41 00:02:38,583 --> 00:02:42,207 Dentro de 30 años seré la directora de RR. HH. 42 00:02:42,208 --> 00:02:43,874 Soy la ayudante del señor Joyal. 43 00:02:43,875 --> 00:02:47,207 Contrato a empleados, gestiono su agenda, resuelvo problemas. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,290 Cuando me estreso por la tarde, me masturbo en el baño. 45 00:02:50,291 --> 00:02:52,208 Después, claro, me lavo las manos. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,082 PRESIDENTE 47 00:02:56,083 --> 00:03:00,416 LA CASA DE CRISTAL 48 00:03:01,125 --> 00:03:02,915 - Buenos días. - Buenos días, Josée. 49 00:03:02,916 --> 00:03:06,665 Tiene la reunión con los vendedores a las 9:00. 50 00:03:06,666 --> 00:03:08,583 Vaya, dentro de cinco minutos. 51 00:03:09,208 --> 00:03:12,083 Las ventas cayeron de nuevo el mes pasado. 52 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 A mediodía, come con Julie Dutil. 53 00:03:16,666 --> 00:03:17,957 ¿Me recuerdas quién es? 54 00:03:17,958 --> 00:03:20,499 Es la vendedora de Páginas Amarillas. 55 00:03:20,500 --> 00:03:22,832 Quiere venderle una página, en vez de 3/4. 56 00:03:22,833 --> 00:03:25,415 - No, se está pasado. Cancélala. - Vale. 57 00:03:25,416 --> 00:03:27,665 Y sé que nunca va, pero 58 00:03:27,666 --> 00:03:30,165 el jueves es el torneo de golf del alcalde. 59 00:03:30,166 --> 00:03:33,874 Sería bueno para el negocio que fuera al menos por esta vez. 60 00:03:33,875 --> 00:03:34,832 Me lo pensaré. 61 00:03:34,833 --> 00:03:37,082 Vale. Dígamelo para que confirme. 62 00:03:37,083 --> 00:03:38,582 Bien. Ah, ¿Josée? 63 00:03:38,583 --> 00:03:39,624 Sí. 64 00:03:39,625 --> 00:03:40,665 Ya lo he pensado. 65 00:03:40,666 --> 00:03:41,750 No iré. 66 00:03:47,166 --> 00:03:49,166 CRISTALERÍA JOYAL DESDE 1971 67 00:04:04,333 --> 00:04:05,666 Me llamo Alain, 68 00:04:06,625 --> 00:04:07,832 estoy separado, 69 00:04:07,833 --> 00:04:09,124 ahora no tengo pareja. 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,541 Llevo cuatro años trabajando en la Cristalería Joyal. 71 00:04:13,250 --> 00:04:15,957 No soy el mejor vendedor, ya me entendéis. 72 00:04:15,958 --> 00:04:19,375 A veces, me cuesta cerrar las ventas. 73 00:04:19,958 --> 00:04:22,166 Pero otras, es aún peor. 74 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Eso es todo. 75 00:04:37,750 --> 00:04:38,874 Hola. 76 00:04:38,875 --> 00:04:41,165 Gaston Veilleux, vendedor. 77 00:04:41,166 --> 00:04:43,124 Debería decir vendedor principal. 78 00:04:43,125 --> 00:04:46,541 Casado, con tres hijos, pescador, trabajo en Joyal desde hace 16 años. 79 00:04:48,041 --> 00:04:50,832 Gaston, casi has alcanzado tu objetivo. 80 00:04:50,833 --> 00:04:53,249 Ayer lograste una venta al señor Dupuis. 81 00:04:53,250 --> 00:04:56,082 Sí, cómo me daba largas. Seis semanas tras él. 82 00:04:56,083 --> 00:04:59,999 "Es el último día de la promoción. Mañana los precios suben". 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 ¿Hay una promoción? 84 00:05:01,583 --> 00:05:03,874 - No, pero él no lo sabe. - Gaston… 85 00:05:03,875 --> 00:05:05,415 Bueno, enhorabuena. 86 00:05:05,416 --> 00:05:07,000 Alain… 87 00:05:08,958 --> 00:05:10,874 ¿Cómo te digo esto? 88 00:05:10,875 --> 00:05:13,415 - No ha ido bien. - Ya, no ha ido bien. 89 00:05:13,416 --> 00:05:16,582 Así es, el mes pasado fue difícil 90 00:05:16,583 --> 00:05:18,874 por… numerosas razones. 91 00:05:18,875 --> 00:05:21,125 ¿Qué harás para que el mes próximo lo sea menos? 92 00:05:21,875 --> 00:05:24,083 Bueno, intentaré… 93 00:05:26,375 --> 00:05:27,665 …vender más. 94 00:05:27,666 --> 00:05:29,207 ¿Y qué harás para lograrlo? 95 00:05:29,208 --> 00:05:31,499 Bueno, intentaré… 96 00:05:31,500 --> 00:05:33,457 Sí, intentaré… 97 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 …vender más. 98 00:05:37,791 --> 00:05:39,832 Dicho esto, no siempre podemos. 99 00:05:39,833 --> 00:05:44,082 No, ya lo sabemos, Alain, pero estaría bien vender más. 100 00:05:44,083 --> 00:05:46,625 ¿Funcionó la llamada para las ventanas de Duvernay? 101 00:05:47,583 --> 00:05:49,082 No, a eso me refiero. 102 00:05:49,083 --> 00:05:50,665 Se lo expliqué todo bien, 103 00:05:50,666 --> 00:05:52,957 pero no volvieron a llamar. 104 00:05:52,958 --> 00:05:54,500 ¿Les solicitaste el pedido? 105 00:05:58,125 --> 00:06:02,249 Bueno, no, lo que hice fue dejarles mi tarjeta con la oferta 106 00:06:02,250 --> 00:06:06,499 y decirles que me llamaran cuando estuvieran listos. 107 00:06:06,500 --> 00:06:07,874 - ¿Alain? - Sí. 108 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 No te lo pido, 109 00:06:08,791 --> 00:06:11,832 te exijo que lo hagas, al menos una vez. 110 00:06:11,833 --> 00:06:15,457 "¿A nombre de quién? ¿Pido los blancos?". 111 00:06:15,458 --> 00:06:18,165 - Si no preguntas, no podrás. - Cierto. 112 00:06:18,166 --> 00:06:21,832 Si lo haces una vez, 50 % de respuesta positiva. Cinco veces, 97 %. 113 00:06:21,833 --> 00:06:24,374 No te pido cinco, pero al menos una. 114 00:06:24,375 --> 00:06:25,874 Lo entiendo, sí. 115 00:06:25,875 --> 00:06:28,333 - ¿Qué es lo mejor de las ventas? - Cerrarlas. 116 00:06:30,291 --> 00:06:32,207 ¿La… la carretera? 117 00:06:32,208 --> 00:06:33,541 Salir a la carretera. 118 00:06:35,750 --> 00:06:37,916 {\an8}TERCER VENDEDOR PAPEL MUDO 119 00:06:38,916 --> 00:06:42,832 Las ventas han bajado los últimos tres meses, esto debe acabarse. 120 00:06:42,833 --> 00:06:45,791 Gaston ha vendido en seis de diez este mes. 121 00:06:47,208 --> 00:06:50,249 Alain, en una. ¡No es verdad! Eso fue el mes pasado. 122 00:06:50,250 --> 00:06:51,665 Este mes, en ninguna. 123 00:06:51,666 --> 00:06:53,415 Ya, ya lo sé. 124 00:06:53,416 --> 00:06:56,457 Es que, aunque le hubiera solicitado el pedido, 125 00:06:56,458 --> 00:06:58,290 no tendría por qué haberlo hecho. 126 00:06:58,291 --> 00:06:59,874 No podemos vender siempre. 127 00:06:59,875 --> 00:07:01,165 ¡Alain, joder! 128 00:07:01,166 --> 00:07:03,374 - ¡No quiero volver a oír eso! - Vale. 129 00:07:03,375 --> 00:07:06,291 Me cabrea y me dan ganas de ponerme violento. 130 00:07:09,041 --> 00:07:10,499 Mira, no pasa nada. 131 00:07:10,500 --> 00:07:12,082 ¿Cuándo es el próximo cliente? 132 00:07:12,083 --> 00:07:13,874 A las 10:30, una puerta de acero. 133 00:07:13,875 --> 00:07:17,374 - ¿Le solicitarás el pedido? - Claro. 134 00:07:17,375 --> 00:07:19,082 Genial. Iremos juntos, Alain. 135 00:07:19,083 --> 00:07:20,833 Entre los dos, la cerraremos. 136 00:07:21,458 --> 00:07:24,332 Buen día, caballeros. No olvidéis aspirar a la perfección. 137 00:07:24,333 --> 00:07:26,166 Al menos alcanzaréis la excelencia. 138 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 No toques mis sellos, Alain. 139 00:08:06,750 --> 00:08:10,624 Joder, el señor Joyal quiere venir conmigo a ver a un cliente. 140 00:08:10,625 --> 00:08:11,958 Eso no se hace. 141 00:08:12,583 --> 00:08:14,749 - ¿Puedes decírselo? - Pues no. 142 00:08:14,750 --> 00:08:16,707 Como si yo no pudiera vender. 143 00:08:16,708 --> 00:08:17,958 Bueno, no puedes. 144 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 Solo es una mala racha. 145 00:08:23,458 --> 00:08:27,750 Puede que cometa algunos errores y entonces se dará cuenta. 146 00:08:28,583 --> 00:08:31,500 Creo que ya sabe que cometes errores, Alain. 147 00:08:32,250 --> 00:08:35,082 El señor Joyal es el mejor vendedor de Laval. 148 00:08:35,083 --> 00:08:37,500 - ¿Crees que no lo sé? - Laval es grande. 149 00:08:38,000 --> 00:08:40,291 ¿Por qué no aprovechas y escuchas sus consejos? 150 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 ¿Qué puedes hacer para que todo vaya bien y estés feliz? 151 00:08:45,625 --> 00:08:47,749 Podría decirle que no me encuentro bien. 152 00:08:47,750 --> 00:08:50,750 Le diré que pospongo la visita para que no venga. 153 00:08:52,375 --> 00:08:53,458 Vuelve a tu mesa. 154 00:08:54,000 --> 00:08:55,583 Cristalería Joyal al habla. 155 00:09:25,791 --> 00:09:27,166 - ¡Hola, papá! - Hola, hijo. 156 00:09:28,916 --> 00:09:31,416 No, es del tamaño adecuado, está bien. 157 00:09:32,000 --> 00:09:33,832 Philippe Joyal, hijo del jefe, 158 00:09:33,833 --> 00:09:37,083 licenciado en Administración, ambicioso, amo divertirme. 159 00:09:37,666 --> 00:09:39,624 Mi único problema es que… 160 00:09:39,625 --> 00:09:42,208 Me siento una mujer atrapada en el cuerpo de un hombre. 161 00:09:43,166 --> 00:09:44,165 Es broma. 162 00:09:44,166 --> 00:09:47,415 Dejo que la gente crea cosas así para que se ría. 163 00:09:47,416 --> 00:09:50,457 No creo que este sea mi sitio, 164 00:09:50,458 --> 00:09:53,124 pero intento no hacerme demasiadas preguntas 165 00:09:53,125 --> 00:09:55,250 y seguir pensando que soy feliz. 166 00:09:58,583 --> 00:10:00,915 ¿Qué son esas cajas de ahí? 167 00:10:00,916 --> 00:10:02,165 Son azulejos. 168 00:10:02,166 --> 00:10:04,915 Su precio subirá el mes próximo y pedí más. 169 00:10:04,916 --> 00:10:06,833 ¿No caben mejor en el estante superior? 170 00:10:07,750 --> 00:10:08,791 Sí. 171 00:10:09,583 --> 00:10:12,708 Cuando hagas algo, pregúntate si lo has hecho lo mejor posible. 172 00:10:13,625 --> 00:10:17,707 Ahorrarás en azulejos durante meses, es bueno para el negocio. 173 00:10:17,708 --> 00:10:20,833 Y para ti, enhorabuena, pero no justifica una chapuza. 174 00:10:21,458 --> 00:10:23,665 No te olvides de aspirar a la perfección. 175 00:10:23,666 --> 00:10:25,207 Aunque no la logres, 176 00:10:25,208 --> 00:10:26,458 alcanzarás la excelencia. 177 00:10:28,125 --> 00:10:31,749 Si siempre usas el mismo dicho, sacarás a la gente de quicio. 178 00:10:31,750 --> 00:10:33,415 - Oye, Philippe. - Sí. 179 00:10:33,416 --> 00:10:36,040 ¿El próximo envío de cristal llega mañana? 180 00:10:36,041 --> 00:10:38,125 No. ¿No te has enterado? 181 00:10:38,833 --> 00:10:40,957 PRG ha quebrado, no llegará. 182 00:10:40,958 --> 00:10:42,790 ¿Qué? ¿Qué vamos a hacer? 183 00:10:42,791 --> 00:10:48,166 No tendremos cristal el mes próximo y mi padre tendrá que cerrar la tienda. 184 00:10:49,583 --> 00:10:51,540 - ¿Estás…? - Está previsto a las 8:00. 185 00:10:51,541 --> 00:10:53,375 ¡Joder, qué tonto eres! 186 00:11:07,416 --> 00:11:10,707 ¿Viste La Petite Vie ayer? Estuvo gracioso. 187 00:11:10,708 --> 00:11:13,040 No, nunca lo veo. Es demasiado estúpido. 188 00:11:13,041 --> 00:11:15,875 Es descabellado. La madre es un hombre, ¿qué es eso? 189 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 Es que no lo entiendes. 190 00:11:19,208 --> 00:11:22,332 Es comedia a otro nivel. Claude Meunier es un genio. 191 00:11:22,333 --> 00:11:25,875 Si lo hubiera hecho hace 30 años, no habría funcionado, pero ahora… 192 00:11:26,625 --> 00:11:28,582 Ha evolucionado la comedia. 193 00:11:28,583 --> 00:11:30,707 En 30 años, no será lo mismo. 194 00:11:30,708 --> 00:11:34,874 La Petite Vie será ridículo en 30 años, pero ahora es gracioso. 195 00:11:34,875 --> 00:11:36,750 Oírte hablar de evolución es raro. 196 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 Ayer, Jean-Lou dijo a Pinson: "Me estás hinchando las pelotas". 197 00:11:46,375 --> 00:11:49,540 Y Thérèse, con ese peinado raro. Una mujer totalmente loca. 198 00:11:49,541 --> 00:11:51,249 Te contaré un buen chiste. 199 00:11:51,250 --> 00:11:55,249 ¿Sabes la diferencia entre una mujer y una pelota de golf? 200 00:11:55,250 --> 00:11:56,582 No. 201 00:11:56,583 --> 00:11:59,000 Cuando golpeas una pelota de golf, no vuelve. 202 00:12:00,708 --> 00:12:01,957 ¡Gaston! 203 00:12:01,958 --> 00:12:04,457 Lo peor es que es verdad. 204 00:12:04,458 --> 00:12:08,165 La otra es que si golpeas una pelota de golf, no vas a la cárcel. 205 00:12:08,166 --> 00:12:09,166 ¿Verdad, Gaston? 206 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 CRISTALERÍA JOYAL 207 00:12:18,083 --> 00:12:19,499 - ¡Alain! - ¿Qué? 208 00:12:19,500 --> 00:12:20,874 ¡Vamos! 209 00:12:20,875 --> 00:12:23,624 No, no soporto el olor a puro. 210 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 Vamos, sube. 211 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 Joder. 212 00:12:30,875 --> 00:12:32,416 Perdone. 213 00:12:35,375 --> 00:12:36,375 ¡No! 214 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 ¡Lo tengo! 215 00:12:43,541 --> 00:12:44,875 Vale, lo tengo todo. 216 00:12:58,166 --> 00:13:00,832 ¿No es raro que esté usted conmigo? 217 00:13:00,833 --> 00:13:02,916 ¡Será diferente porque la cerrarás! 218 00:13:03,791 --> 00:13:04,791 O no. 219 00:13:05,666 --> 00:13:07,665 Alain, ya sabes qué hacer. 220 00:13:07,666 --> 00:13:10,125 Lo dejo en tus manos, confía, tú puedes. 221 00:13:11,625 --> 00:13:14,125 Vale, como decíamos, 222 00:13:14,708 --> 00:13:18,250 la puerta con la vidriera, como quería, blanca, 223 00:13:18,375 --> 00:13:21,791 con instalación e impuestos… 224 00:13:23,083 --> 00:13:24,624 Sube rápido, ¿verdad? 225 00:13:24,625 --> 00:13:27,541 Asciende a 2200 dólares. 226 00:13:28,625 --> 00:13:30,208 Vale. 227 00:13:33,625 --> 00:13:35,249 Pues ya está… 228 00:13:35,250 --> 00:13:37,333 Si le conviene, 229 00:13:38,208 --> 00:13:40,541 estamos aquí, podemos hacerlo. 230 00:13:42,083 --> 00:13:44,041 Cuando esté listo. ¿Verdad? 231 00:13:46,416 --> 00:13:48,000 Vale, lo pensaré. 232 00:13:51,750 --> 00:13:52,791 Bueno, 233 00:13:53,416 --> 00:13:54,291 genial. 234 00:13:54,833 --> 00:13:56,665 Señor Blackburn, en blanco, 235 00:13:56,666 --> 00:13:58,499 con garantía antióxido de diez años, 236 00:13:58,500 --> 00:14:02,875 instalado por profesionales, ¿es el tipo de producto que quiere? 237 00:14:05,166 --> 00:14:07,915 Antes del pedido, pregunta siempre algo 238 00:14:07,916 --> 00:14:10,332 cuya respuesta sea sí. 239 00:14:10,333 --> 00:14:11,332 Bueno, sí. 240 00:14:11,333 --> 00:14:14,082 Como tenemos muchos pedidos en producción 241 00:14:14,083 --> 00:14:17,999 y quiere que lo instalen lo antes posible, ¿se lo pido ya? 242 00:14:18,000 --> 00:14:21,082 Tras solicitar el pedido, el vendedor deja de hablar. 243 00:14:21,083 --> 00:14:23,040 Espera la respuesta del cliente. 244 00:14:23,041 --> 00:14:24,625 El primero en hablar pierde. 245 00:14:31,666 --> 00:14:34,999 Bueno, sois los primeros a los que he llamado. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,165 Quería comparar un poco. 247 00:14:37,166 --> 00:14:38,457 ¿Por qué a nosotros? 248 00:14:38,458 --> 00:14:40,665 El anuncio era el más grande. 249 00:14:40,666 --> 00:14:42,707 ¿Por qué tenemos el anuncio más grande? 250 00:14:42,708 --> 00:14:45,665 Vendemos más, los clientes están satisfechos. 251 00:14:45,666 --> 00:14:48,125 Le garantizo que estará igual de satisfecho. 252 00:14:49,875 --> 00:14:51,708 ¿Qué nombre pongo en el contrato? 253 00:14:53,041 --> 00:14:54,958 La misma técnica, sin hablar. 254 00:14:55,541 --> 00:14:58,916 Tras solicitarlo otra vez, hay un 67 % de probabilidades de vender. 255 00:15:04,666 --> 00:15:07,916 Bueno. Una buena cosa terminada. Réal. Réal Blackburn. 256 00:15:10,000 --> 00:15:12,582 - Prepara el contrato. - Sí, es Réal. 257 00:15:12,583 --> 00:15:15,624 ¿La foto de la pared es la costa? 258 00:15:15,625 --> 00:15:16,582 Sí, es Ogunquit. 259 00:15:16,583 --> 00:15:20,082 Dios mío, es magnífico. Es muy… 260 00:15:20,083 --> 00:15:21,665 Casi fui de vacaciones allí. 261 00:15:21,666 --> 00:15:23,040 Vamos todos los años. 262 00:15:23,041 --> 00:15:24,374 ¿No está fría el agua? 263 00:15:24,375 --> 00:15:26,207 Dentro te olvidas de todo. 264 00:15:26,208 --> 00:15:28,290 Suena divertido. ¿Necesitas reserva…? 265 00:15:28,291 --> 00:15:31,749 Luego, habla con el cliente para eliminar la disonancia cognitiva. 266 00:15:31,750 --> 00:15:34,833 Lo que va detrás de una compra importante. 267 00:15:36,416 --> 00:15:38,249 ¿Qué has aprendido? 268 00:15:38,250 --> 00:15:39,791 Bueno, estoy feliz. 269 00:15:40,333 --> 00:15:41,915 Una venta para mí. 270 00:15:41,916 --> 00:15:45,625 El mes próximo no dirán que no he hecho ninguna venta este mes. 271 00:15:47,041 --> 00:15:49,915 Hola, Josée. Dile a la de las Páginas Amarillas 272 00:15:49,916 --> 00:15:52,541 que contratamos la página completa. Sí. Adiós. 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 ¿Una página entera? 274 00:15:55,833 --> 00:15:57,082 Debe de ser caro. 275 00:15:57,083 --> 00:15:59,832 Si cierras las ventas, podremos permitírnoslo. 276 00:15:59,833 --> 00:16:01,957 Ah, bueno, si funciona así… 277 00:16:01,958 --> 00:16:03,958 CRISTALERÍA JOYAL 278 00:16:18,875 --> 00:16:22,582 ¿Tenías cosas que fotocopiar o querías enseñarme el culo? 279 00:16:22,583 --> 00:16:24,540 ¡Jo! No es una buena vista. 280 00:16:24,541 --> 00:16:27,749 ¿Quieres parar? Tengo que dárselo a papá antes de las 17:00. 281 00:16:27,750 --> 00:16:30,374 Buen trabajo con los azulejos, cuestan el doble. 282 00:16:30,375 --> 00:16:33,165 Gracias, díselo a papá. No parece impresionado. 283 00:16:33,166 --> 00:16:36,040 No, pero ya sabes cómo es. Nunca te lo dirá. 284 00:16:36,041 --> 00:16:37,041 Exacto. 285 00:16:38,458 --> 00:16:40,374 Vincent Joyal, hijo del dueño, 286 00:16:40,375 --> 00:16:42,625 hermano del otro, graduado en Contabilidad. 287 00:16:43,291 --> 00:16:46,582 Soy tranquilo, responsable, siempre lo doy todo, 288 00:16:46,583 --> 00:16:49,415 medito, hago senderismo, 289 00:16:49,416 --> 00:16:52,249 pero también tengo insomnio, eccema y acidez estomacal. 290 00:16:52,250 --> 00:16:54,999 Esta noche hay fiesta en casa de Steph. No lo olvides. 291 00:16:55,000 --> 00:16:57,040 Mañana tengo una reunión en el banco. 292 00:16:57,041 --> 00:16:58,415 ¿Qué más da el banco? 293 00:16:58,416 --> 00:17:00,374 Verás contables cada día de tu vida. 294 00:17:00,375 --> 00:17:03,207 Una fiesta de inauguración en casa de Steph es única. 295 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 - Ya veremos. - Y… 296 00:17:05,583 --> 00:17:07,540 …habrá chicas guapas. 297 00:17:07,541 --> 00:17:08,707 - Claro. - ¿Y bien? 298 00:17:08,708 --> 00:17:10,332 Me lo pensaré. 299 00:17:10,333 --> 00:17:11,790 - Vale, sí. - Quizá. 300 00:17:11,791 --> 00:17:12,999 - Es un sí. - Tal vez. 301 00:17:13,000 --> 00:17:14,249 - ¿Sí? - Puede que sí. 302 00:17:14,250 --> 00:17:15,999 "Puede que sí" me vale. 303 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Muy bien. 304 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 Qué pesado. 305 00:17:52,708 --> 00:17:56,124 Oye, al final iré al torneo del alcalde el jueves. 306 00:17:56,125 --> 00:17:57,457 Veremos qué pasa. 307 00:17:57,458 --> 00:18:00,540 Me alegro, no tiene sentido no tener contratos con la ciudad. 308 00:18:00,541 --> 00:18:02,082 Somos la mayor cristalería. 309 00:18:02,083 --> 00:18:05,958 Y él es el mayor ladrón. Los dos somos los más grandes, nos llevaremos bien. 310 00:18:07,875 --> 00:18:09,708 - Buenas noches. - Buenas noches. 311 00:18:15,583 --> 00:18:19,582 Referéndum, los partidarios del sí han organizado una caravana 312 00:18:19,583 --> 00:18:21,583 en las calles de Montreal. 313 00:18:26,958 --> 00:18:29,790 La caravana de cien vehículos salió… 314 00:18:29,791 --> 00:18:32,874 No hablamos de ello ayer, pero lo he pensado. 315 00:18:32,875 --> 00:18:33,957 ¿Quieres un país? 316 00:18:33,958 --> 00:18:36,624 A los que cobran ayudas y a los vagos les encantará. 317 00:18:36,625 --> 00:18:38,416 Estarás bien si cae la economía. 318 00:18:40,541 --> 00:18:42,124 Vale, ahora que no me escucha, 319 00:18:42,125 --> 00:18:44,082 soy Diane Vaillancourt. 320 00:18:44,083 --> 00:18:46,832 Trabajé de enfermera tres años, sí. 321 00:18:46,833 --> 00:18:49,374 Ahora soy madre y ama de casa. André gana bien. 322 00:18:49,375 --> 00:18:53,290 Puedo permitirme casi lo que quiera. Tengo coche, tenemos una casa bonita. 323 00:18:53,291 --> 00:18:56,333 Los niños han crecido y no he vuelto al trabajo. 324 00:18:56,958 --> 00:18:59,165 Fue la peor decisión de mi vida. 325 00:18:59,166 --> 00:19:01,582 Sin independencia económica, sin autonomía. 326 00:19:01,583 --> 00:19:05,040 Los últimos 15 años he soñado con dejar esta casa cada día. 327 00:19:05,041 --> 00:19:06,041 Pero no puedo. 328 00:19:06,708 --> 00:19:09,374 No me lo quito de la cabeza. Quiero volver al trabajo. 329 00:19:09,375 --> 00:19:10,874 ¡No! ¡Otra vez no! 330 00:19:10,875 --> 00:19:13,374 No empecemos otra vez. ¿Qué más quieres? 331 00:19:13,375 --> 00:19:14,874 No quiero nada más, 332 00:19:14,875 --> 00:19:19,332 me gustaría trabajar, realizarme y tener mi propio dinero. 333 00:19:19,333 --> 00:19:20,957 ¿Tú te escuchas? 334 00:19:20,958 --> 00:19:23,957 A Ginette, la vecina, le gustaría no trabajar, 335 00:19:23,958 --> 00:19:26,540 pero no puede porque no llegarían a fin de mes. 336 00:19:26,541 --> 00:19:29,957 Tú sí, pero quieres trabajar. Es absurdo. 337 00:19:29,958 --> 00:19:31,957 No, siento que pierdo el tiempo. 338 00:19:31,958 --> 00:19:33,999 Si trabajara, podría crecer. 339 00:19:34,000 --> 00:19:36,915 Me gustaría familiarizarme con la tecnología 340 00:19:36,916 --> 00:19:38,874 y comprar cosas con mi dinero. 341 00:19:38,875 --> 00:19:41,082 Podría pagarte, como si trabajaras. 342 00:19:41,083 --> 00:19:42,415 No, no lo entiendes. 343 00:19:42,416 --> 00:19:44,957 Quiero trabajar, aprender, ser autosuficiente. 344 00:19:44,958 --> 00:19:46,624 ¿Autosuficiente para qué? 345 00:19:46,625 --> 00:19:48,499 Mira, me alegro de tener un coche, 346 00:19:48,500 --> 00:19:51,665 pero prefiero que esté a mi nombre, aunque lo pague yo. 347 00:19:51,666 --> 00:19:53,874 Joder, ese es tu puñetero problema. 348 00:19:53,875 --> 00:19:57,040 A todo el mundo le encantaría no tener que pagar su coche, 349 00:19:57,041 --> 00:19:58,624 pero tú prefieres pagarlo. 350 00:19:58,625 --> 00:19:59,957 Al menos sería mío. 351 00:19:59,958 --> 00:20:03,040 Es tuyo, es tu coche. ¿Qué crees? 352 00:20:03,041 --> 00:20:05,749 ¿Que llevaría mi coche y el tuyo al trabajo? 353 00:20:05,750 --> 00:20:08,374 - No está a mi nombre. - ¿Qué más da? 354 00:20:08,375 --> 00:20:09,832 Nadie que conozca dice: 355 00:20:09,833 --> 00:20:13,166 "Hola, soy Maurice, y mi Pontiac está a mi nombre". 356 00:20:13,750 --> 00:20:15,249 ¿Qué importa? 357 00:20:15,250 --> 00:20:17,041 ¿Es porque quieres irte con él? 358 00:20:18,125 --> 00:20:20,791 ¿Eso es lo que te da miedo? ¿Que me vaya? 359 00:20:21,916 --> 00:20:23,790 Si gano dinero, quizá lo haga, ¿no? 360 00:20:23,791 --> 00:20:25,957 Para nada. Eso sí que es bueno. 361 00:20:25,958 --> 00:20:28,332 Nada te lo impide. Es lo que menos me preocupa. 362 00:20:28,333 --> 00:20:30,582 Así es, nada me detiene. 363 00:20:30,583 --> 00:20:32,290 Ni para trabajar. Lo haré. 364 00:20:32,291 --> 00:20:33,874 Lo de irme, lo pensaré. 365 00:20:33,875 --> 00:20:35,165 Piénsatelo bien. 366 00:20:35,166 --> 00:20:38,249 Cuando te vayas, verás lo mimada que estabas. 367 00:20:38,250 --> 00:20:40,374 No tendrás mi dinero ni mi casa. 368 00:20:40,375 --> 00:20:42,290 Y no vuelvas llorando. 369 00:20:42,291 --> 00:20:45,457 ¿Crees que no perderás nada? He cocinado para ti 30 años 370 00:20:45,458 --> 00:20:47,957 y tú no mueves ni un dedo en casa. 371 00:20:47,958 --> 00:20:49,665 Me pregunto quién llorará más. 372 00:20:49,666 --> 00:20:52,416 Ya, bueno. Yo lloraré hasta llegar al restaurante. 373 00:21:12,625 --> 00:21:14,957 - Una birra del tirón. - No. 374 00:21:14,958 --> 00:21:15,874 Joder, venga ya. 375 00:21:15,875 --> 00:21:18,125 Eres un puto muermo, tío. 376 00:21:20,041 --> 00:21:23,083 Oye, si bebemos unas birras del tirón… ¡Mierda! 377 00:21:23,916 --> 00:21:25,875 ¿Habéis terminado? ¿Bebemos? ¿No? 378 00:21:26,625 --> 00:21:27,625 Vaya. 379 00:21:28,125 --> 00:21:29,458 Vaya, amiga. 380 00:21:31,791 --> 00:21:33,249 ¿Quieres una? 381 00:21:33,250 --> 00:21:34,333 ¿No? 382 00:21:37,958 --> 00:21:40,708 - Hagámoslo en la cocina. - Bien. 383 00:21:41,583 --> 00:21:42,750 Lánzame una palomita. 384 00:21:49,375 --> 00:21:52,874 ¡Vincent! Bebe conmigo. 385 00:21:52,875 --> 00:21:54,207 - Mi hermano… - Encantado… 386 00:21:54,208 --> 00:21:56,415 - Te presento a Caroline. - ¿Es tu novia? 387 00:21:56,416 --> 00:21:57,457 No. 388 00:21:57,458 --> 00:21:59,790 - Caro. - Soy tu cuñado, Philippe. 389 00:21:59,791 --> 00:22:01,415 - Está sobrio, ¿no? - Sí. 390 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 Ahora vendrás conmigo al lado oscuro. 391 00:22:05,041 --> 00:22:07,374 ¿Bebemos unas cervecitas del tirón? 392 00:22:07,375 --> 00:22:08,749 - ¡Joyal! - No es mi culpa. 393 00:22:08,750 --> 00:22:11,707 Tampoco me apetece, pero míralos. Quieren que lo haga. 394 00:22:11,708 --> 00:22:13,790 Dale a tu público lo que quiere. 395 00:22:13,791 --> 00:22:15,207 - Lo han pedido. - Exacto. 396 00:22:15,208 --> 00:22:17,082 ¡Los Joyal! 397 00:22:17,083 --> 00:22:18,916 ¿Listo? ¡Tres, dos, uno! 398 00:22:21,500 --> 00:22:22,666 - ¡Sí! - ¡Sí! 399 00:22:32,916 --> 00:22:35,250 - ¡Una vez más! - Buena idea. 400 00:22:36,541 --> 00:22:39,457 Mi padre es lo peor. Su mayor pasión son las restricciones. 401 00:22:39,458 --> 00:22:42,207 En casa, había restricciones en el papel higiénico. 402 00:22:42,208 --> 00:22:43,665 - ¡Claro! - ¡Lo juro! 403 00:22:43,666 --> 00:22:48,082 Un día mi padre me dijo en serio: "Philippe, ven al baño". 404 00:22:48,083 --> 00:22:51,415 Solo que da miedo… que lo diga tu padre. 405 00:22:51,416 --> 00:22:55,082 Señaló el rollo y dijo: "Mira todos esos cuadrados. 406 00:22:55,083 --> 00:22:57,582 Coges tres cuadrados, máximo. Nunca más". 407 00:22:57,583 --> 00:22:59,457 Luego me explicó cómo limpiarme. 408 00:22:59,458 --> 00:23:01,457 Coge los cuadrados y dice: "Limpias, 409 00:23:01,458 --> 00:23:04,874 doblas, limpias otra vez y acabas de limpiar tus asuntos". 410 00:23:04,875 --> 00:23:07,875 Porque dice "asuntos". Y ese es otro problema. 411 00:23:08,958 --> 00:23:11,040 Un día salí del baño y dije: 412 00:23:11,041 --> 00:23:13,957 "Vale, papá, ya. Quiero al menos cuatro cuadrados". 413 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 Tenía un asunto pendiente. 414 00:23:45,666 --> 00:23:48,540 Bienvenidos, damas y caballeros, a este… ¡No! Viernes no. 415 00:23:48,541 --> 00:23:52,790 Ya pienso en el fin de semana… No, es jueves. Bienvenidos a este… 416 00:23:52,791 --> 00:23:57,040 Son deportistas de verdad, y esta mañana lo han demostrado. 417 00:23:57,041 --> 00:23:57,958 ¿Ya estás en casa? 418 00:24:01,041 --> 00:24:02,125 ¿Qué pasa? 419 00:24:02,833 --> 00:24:03,791 ¿Estás enfermo? 420 00:24:04,625 --> 00:24:08,707 No, escucha, no me gustó lo que dijimos ayer. 421 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Me entristeció. 422 00:24:12,166 --> 00:24:14,125 Ya, a mí tampoco me gustó. 423 00:24:14,791 --> 00:24:16,999 Entiendo que quieras trabajar, 424 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 y quería hablar contigo de eso. 425 00:24:20,416 --> 00:24:21,832 Vale… 426 00:24:21,833 --> 00:24:25,540 He hablado con Josée y necesitan un ayudante de contabilidad. 427 00:24:25,541 --> 00:24:28,666 Si aún quieres trabajar, empiezas la semana que viene. 428 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 Vale… 429 00:24:33,541 --> 00:24:36,625 Bueno, oye, yo… no me lo esperaba. 430 00:24:38,541 --> 00:24:39,457 ¡Vale! 431 00:24:39,458 --> 00:24:40,708 - ¿Qué? - ¡Vale! 432 00:24:41,375 --> 00:24:42,874 - Bueno… - Vale. 433 00:24:42,875 --> 00:24:43,750 ¿Qué? 434 00:24:44,500 --> 00:24:45,874 Creí que lo agradecerías. 435 00:24:45,875 --> 00:24:48,874 Bueno, sí. Sí, gracias. 436 00:24:48,875 --> 00:24:51,957 Es que pensé que trabajaría en otro sitio, no en la cristalería. 437 00:24:51,958 --> 00:24:54,416 Sí, pero no debes buscar trabajo, ya tienes uno. 438 00:24:55,291 --> 00:24:56,957 - Vale. - ¡Bien! 439 00:24:56,958 --> 00:24:58,250 - ¡Sí! - ¡Bien! 440 00:24:59,083 --> 00:25:00,666 - ¿Un abrazo? - Sí. 441 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Bueno… 442 00:25:03,875 --> 00:25:05,791 - Buen día. - Buen día. 443 00:25:06,958 --> 00:25:10,208 ¡Hip, hip, hurra! Gracias. Ya hablaremos de eso. 444 00:25:18,125 --> 00:25:19,665 - Josée. - Sí. 445 00:25:19,666 --> 00:25:22,624 Debo pedirte un favor. Quiero un trabajo para Diane. 446 00:25:22,625 --> 00:25:24,874 Cree que quiere trabajar. 447 00:25:24,875 --> 00:25:28,082 No sé, ¿quizá en contabilidad? 448 00:25:28,083 --> 00:25:31,582 No necesitamos a nadie. Con las ventas a la baja, no hay tareas 449 00:25:31,583 --> 00:25:33,165 para los empleados actuales. 450 00:25:33,166 --> 00:25:35,540 Encuentra o invéntatelas. Solo es una fase. 451 00:25:35,541 --> 00:25:38,290 En cuanto vea que trabajar no es divertido, se acabará. 452 00:25:38,291 --> 00:25:41,582 Si quiere trabajar, debería hacerlo en otro sitio. 453 00:25:41,583 --> 00:25:43,499 Sería más satisfactorio. 454 00:25:43,500 --> 00:25:45,999 Cree que quiere trabajar. No sabe de lo que habla. 455 00:25:46,000 --> 00:25:47,832 ¡Si lo dice, lo sabrá! 456 00:25:47,833 --> 00:25:50,915 No, es porque no sabe cómo es. ¿Te ha llamado? 457 00:25:50,916 --> 00:25:52,915 No, es mi opinión. 458 00:25:52,916 --> 00:25:55,249 Y la has compartido, gracias. Ahora, busca algo. 459 00:25:55,250 --> 00:25:58,708 Si cree que es lo mejor para ella, ¿quién soy para decir lo contrario? 460 00:26:09,625 --> 00:26:11,415 - Hola. - Hola. 461 00:26:11,416 --> 00:26:13,624 ¿Por qué no se ha hecho el inventario? 462 00:26:13,625 --> 00:26:16,499 Porque no hace falta. No hay más pedidos. 463 00:26:16,500 --> 00:26:19,832 - Ayer despedí a 15 chicos. - ¿Por qué no hay más? 464 00:26:19,833 --> 00:26:21,665 Langlois ya no hace pedidos. 465 00:26:21,666 --> 00:26:23,249 ¿Langlois? Yo no… 466 00:26:23,250 --> 00:26:25,207 ¿Y Claude está haciendo el inventario? 467 00:26:25,208 --> 00:26:26,915 No, Claude se ha ido. 468 00:26:26,916 --> 00:26:29,540 - ¿Por qué? - Te lo dije, está quemado. 469 00:26:29,541 --> 00:26:32,332 Sí, pero eso fue la semana pasada. ¿Cuándo volverá? 470 00:26:32,333 --> 00:26:33,749 Volverá dentro de un mes. 471 00:26:33,750 --> 00:26:36,624 ¿Un mes? Venga, ¿va a descansar un mes? 472 00:26:36,625 --> 00:26:38,707 El médico le dio un mes. No puede más. 473 00:26:38,708 --> 00:26:40,790 Yo tampoco y vengo a trabajar. 474 00:26:40,791 --> 00:26:42,707 Si no basta, se tomará seis meses. 475 00:26:42,708 --> 00:26:44,749 Tiene suerte de poder permitírselo. 476 00:26:44,750 --> 00:26:47,790 Una patada en el culo, esa es la solución. 477 00:26:47,791 --> 00:26:50,124 Así se tratan las enfermedades imaginarias. 478 00:26:50,125 --> 00:26:52,375 Dios mío, una conversación agradable. 479 00:27:00,541 --> 00:27:02,749 Vincent, tengo que hablar contigo. 480 00:27:02,750 --> 00:27:03,791 Sí, yo también. 481 00:27:13,125 --> 00:27:15,374 ¿Qué pasa con Langlois? 482 00:27:15,375 --> 00:27:18,040 Primero, el banco no renovará la línea de crédito. 483 00:27:18,041 --> 00:27:21,124 Llama al señor Achard y ve al banco. 484 00:27:21,125 --> 00:27:22,040 Ya he ido. 485 00:27:22,041 --> 00:27:24,499 Los ingresos han caído los dos últimos trimestres. 486 00:27:24,500 --> 00:27:26,291 Quieren esperar a ver los próximos. 487 00:27:26,791 --> 00:27:28,958 Vale, ¿y qué pasa con Langlois? 488 00:27:30,041 --> 00:27:31,999 La semana pasada bajaron los pedidos. 489 00:27:32,000 --> 00:27:34,249 En dos días, nada. Hablé con el director. 490 00:27:34,250 --> 00:27:37,332 Dice que de momento no nos van a pedir nada. 491 00:27:37,333 --> 00:27:39,249 Es imposible. Nuestro mayor cliente. 492 00:27:39,250 --> 00:27:41,915 Llevan 20 años pidiendo 150 cristales térmicos al día. 493 00:27:41,916 --> 00:27:43,499 Quería decírtelo. 494 00:27:43,500 --> 00:27:44,790 Eso espero. 495 00:27:44,791 --> 00:27:47,790 Perdemos 3/4 de nuestros trabajos. ¿Qué hacen los chicos? 496 00:27:47,791 --> 00:27:50,332 Philippe ha despedido a algunos, los otros, limpian. 497 00:27:50,333 --> 00:27:51,333 Hostia puta. 498 00:27:51,875 --> 00:27:53,666 Sin Langlois, estamos jodidos. 499 00:27:54,291 --> 00:27:56,083 ¿Y por qué no me ha llamado? 500 00:27:56,625 --> 00:27:58,000 Es tu amigo. 501 00:27:59,541 --> 00:28:00,624 ¿Qué vamos a hacer? 502 00:28:00,625 --> 00:28:02,374 ¿Qué vamos a hacer, Vincent? 503 00:28:02,375 --> 00:28:04,124 Llamarlo, buscar soluciones. 504 00:28:04,125 --> 00:28:07,333 Convencerlo de que haga pedidos, no tenemos elección. 505 00:28:17,166 --> 00:28:18,915 Aluminios Langlois al habla. 506 00:28:18,916 --> 00:28:20,915 Hola. ¿Puedo hablar con Jean, por favor? 507 00:28:20,916 --> 00:28:22,999 Está reunido. ¿Quiere dejar un mensaje? 508 00:28:23,000 --> 00:28:24,832 Soy André Joyal. Debo hablar con él. 509 00:28:24,833 --> 00:28:27,291 Ah, perdón, señor Joyal. Enseguida se pone. 510 00:28:35,958 --> 00:28:36,958 Hola, André. 511 00:28:37,625 --> 00:28:39,249 Hola, Jean. ¿Cómo estás? 512 00:28:39,250 --> 00:28:40,415 Bien, ¿y tú? 513 00:28:40,416 --> 00:28:43,165 ¿Qué crees? Estaría mejor con tus pedidos. 514 00:28:43,166 --> 00:28:46,540 Escucha, André, decir esto no es fácil. 515 00:28:46,541 --> 00:28:49,415 Tuvimos una oferta que no pudimos rechazar. 516 00:28:49,416 --> 00:28:50,999 Es una decisión empresarial. 517 00:28:51,000 --> 00:28:53,582 ¿Desde cuándo nos conocemos y somos amigos? 518 00:28:53,583 --> 00:28:56,457 Estoy aquí con mi hijo y él tampoco lo entiende. 519 00:28:56,458 --> 00:29:00,082 Ha venido a decirme: "Ha sido tu amigo desde que nací. 520 00:29:00,083 --> 00:29:01,749 ¿Cómo es posible?". 521 00:29:01,750 --> 00:29:05,457 Escucha, es una decisión meditada. 522 00:29:05,458 --> 00:29:09,040 Sé que no es fácil para ti, pero así son las cosas. 523 00:29:09,041 --> 00:29:12,415 Vale, quiero verte porque tengo una propuesta. 524 00:29:12,416 --> 00:29:15,624 André, ya está decidido. Se acabó. 525 00:29:15,625 --> 00:29:18,333 No quiero que pierdas tu tiempo ni el mío. 526 00:29:20,458 --> 00:29:24,415 En nombre de nuestra amistad de 30 años, te pido una reunión. 527 00:29:24,416 --> 00:29:25,750 Podemos vernos ahora 528 00:29:26,291 --> 00:29:27,874 o ir a comer. 529 00:29:27,875 --> 00:29:29,457 Ven a verme si quieres. 530 00:29:29,458 --> 00:29:31,540 No cambiaré de opinión. 531 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Gracias, Jean. Me pasaré. 532 00:29:33,958 --> 00:29:37,832 ¡Puta rata de cloaca, capullo asqueroso, 533 00:29:37,833 --> 00:29:39,832 puto cabrón de mierda! 534 00:29:39,833 --> 00:29:42,666 Me mearía en la cara de ese pedazo de mierda apestoso. 535 00:29:44,125 --> 00:29:45,624 ¿Y si no funciona? 536 00:29:45,625 --> 00:29:48,874 ¡Debe hacerlo, Vincent! Si no, tendremos que cerrar. 537 00:29:48,875 --> 00:29:51,999 Puto retrasado, cabrón, hijo de puta traidor. 538 00:29:52,000 --> 00:29:53,999 ¡Me cago en Dios! 539 00:29:54,000 --> 00:29:57,374 Cuando pidió los térmicos para el fin de semana, 540 00:29:57,375 --> 00:30:00,332 pedimos que trabajaran de noche para entregar su pedido. 541 00:30:00,333 --> 00:30:03,832 ¿Era parte de tu decisión empresarial, puto imbécil? 542 00:30:03,833 --> 00:30:05,707 Gilipollas de los cojones, 543 00:30:05,708 --> 00:30:08,374 hijo de la gran puta, 544 00:30:08,375 --> 00:30:10,957 al que he llevado a pescar diez años. 545 00:30:10,958 --> 00:30:12,874 ¡Gratis! Nunca pagó un duro. 546 00:30:12,875 --> 00:30:16,040 Puto cabrón asqueroso y rastrero. 547 00:30:16,041 --> 00:30:18,666 Y pensar que saqué de líos a ese malnacido. 548 00:30:20,750 --> 00:30:22,582 Parecía tener ya tomada la decisión. 549 00:30:22,583 --> 00:30:25,249 Si perdemos a Langlois, estamos jodidos. 550 00:30:25,250 --> 00:30:30,290 Que tu empresa dependa de solo un cliente nunca es bueno, ¿vale? 551 00:30:30,291 --> 00:30:32,249 Vale. Ahora iré a verlo. 552 00:30:32,250 --> 00:30:35,250 Encontraré una solución y lo convenceré de que se quede. 553 00:30:36,208 --> 00:30:37,790 ¡Puta rata de cloaca! 554 00:30:37,791 --> 00:30:40,540 Menudo gilipollas ingrato. ¡Sin previo aviso! 555 00:30:40,541 --> 00:30:44,540 Llevo 25 años tratando genial a este payaso, 556 00:30:44,541 --> 00:30:48,290 ¡sí, 25 años! He tenido que aguantar su tono condescendiente. 557 00:30:48,291 --> 00:30:50,749 Su mujer, la zorra, es fea de cojones. 558 00:30:50,750 --> 00:30:52,665 Un cardo maquillado sigue siéndolo. 559 00:30:52,666 --> 00:30:56,124 ¡Lo único que pega con un montón de carroña como tú! 560 00:30:56,125 --> 00:30:59,707 ¡Menudo puto imbécil asqueroso, sucio, apestoso, estúpido! 561 00:30:59,708 --> 00:31:02,790 ¡Ese retrasado, pringado de mierda! ¡Puñetero cerdo asqueroso! 562 00:31:02,791 --> 00:31:06,332 Puto idiota presumido y descerebrado, 563 00:31:06,333 --> 00:31:08,457 con tu piso de Pompano, maldito cerdo. 564 00:31:08,458 --> 00:31:10,624 Te arrancaría la cabeza con un tenedor 565 00:31:10,625 --> 00:31:14,457 y te cagaría dentro hasta que te salieran zurullos del culo, cabrón. 566 00:31:14,458 --> 00:31:17,124 ¡Come mierda y muere en tu puta casa del sur, Langlois! 567 00:31:17,125 --> 00:31:21,457 Coge el sida y que también tengas cáncer, pedazo de mierda. 568 00:31:21,458 --> 00:31:23,333 Hostia, sí. 569 00:31:25,791 --> 00:31:26,791 ¿Vincent? 570 00:31:27,916 --> 00:31:29,874 Se ha ido. 571 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 ALUMINIOS LANGLOIS 572 00:31:39,583 --> 00:31:40,958 Esto tiene que funcionar. 573 00:32:43,625 --> 00:32:45,707 Subtítulos: Maribel Villalba 574 00:32:45,708 --> 00:32:47,708 Supervisión creativa Raquel Mejías 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.