All language subtitles for The Magnificent Seven S01E09 Inmate 78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:18,880 Sure, I can't interest you in a Smith and Lancelet watch. 2 00:00:19,100 --> 00:00:20,200 We make the best. 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,220 Got no use for a timepiece. 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,580 Your room is ready now, Mr. Larrabee. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,500 You passing through Jericho on business? 6 00:00:28,100 --> 00:00:29,140 Yeah. Oh. 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,600 Perhaps there's someone special. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 A friend? 9 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 Family member? 10 00:00:34,420 --> 00:00:35,640 You could give a gift. 11 00:00:35,900 --> 00:00:36,900 I said no, mister. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,000 I didn't mean to offend. 13 00:00:41,980 --> 00:00:45,080 Please, let me buy you another drink. I truly am sorry. 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Sir, 15 00:00:47,880 --> 00:00:50,620 you are under arrest on suspicion of armed robbery. 16 00:00:51,080 --> 00:00:54,900 Me? This must be a... Yeah, well, you robbed a bank in Landon last week. I got 17 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 the poster right here. 18 00:00:57,420 --> 00:01:01,220 But I've never even been to Landon. Tell it to the judge. I just spent three 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,040 days in Landon. I didn't hear about a robbery. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,080 Are you a lawman? 21 00:01:07,780 --> 00:01:09,920 No. Then maybe you're just one of those... 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,420 Likes to cause trouble, is that it? I'd keep my mouth shut if I were you, 23 00:01:13,460 --> 00:01:16,120 mister. That poster don't look anything like me. Please. 24 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Hey! Leave him alone! 25 00:01:18,660 --> 00:01:22,440 I'm interfering with an officer of the law! I'm an officer of the law! Hey, 26 00:01:22,440 --> 00:01:28,020 on! Shoot nobody in the back. 27 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 We'll let him tell it to the judge. 28 00:01:37,260 --> 00:01:38,960 Court is now in session. All rise. 29 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 Get up. 30 00:01:44,170 --> 00:01:46,810 Mr. Larrabee, do you have legal counsel? 31 00:01:47,050 --> 00:01:48,050 Yes, sir, he does. 32 00:01:48,250 --> 00:01:52,770 You are charged with aiding and abetting the escape of a known felon and 33 00:01:52,770 --> 00:01:53,770 resisting arrest. 34 00:01:54,070 --> 00:01:55,390 He was no felon. 35 00:01:56,610 --> 00:01:59,050 Counselor, would you advise your client to hold his tongue? 36 00:01:59,290 --> 00:02:00,290 Shut up, fool. 37 00:02:02,530 --> 00:02:03,530 Now. 38 00:02:03,750 --> 00:02:08,990 I could postpone this trial for a month if you could post a bail of $500. Do you 39 00:02:08,990 --> 00:02:09,990 have that money? 40 00:02:17,480 --> 00:02:18,600 No bail, Your Honor. 41 00:02:19,160 --> 00:02:21,880 Well, then the trial will begin immediately. How do you plead? 42 00:02:22,160 --> 00:02:23,160 You go to hell. 43 00:02:24,040 --> 00:02:27,700 He pleads guilty, Your Honor. By the authority granted to me, I sentence you 44 00:02:27,700 --> 00:02:29,400 five years hard labor with no parole. 45 00:03:51,020 --> 00:03:52,020 Get in there! 46 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 Come here. 47 00:04:41,650 --> 00:04:42,810 Where do you think you're going? 48 00:04:43,770 --> 00:04:45,430 You made a big mistake, boy. 49 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Get back. 50 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Congratulations. 51 00:04:58,110 --> 00:05:01,150 You just bought yourself four days in the hole for attempted escape. 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,330 Here's his papers, warden. 53 00:05:08,290 --> 00:05:11,810 Whatever your name was out there, you can forget it. 54 00:05:13,050 --> 00:05:17,730 From now on, you'll be referred to as Inmate 78. 55 00:05:18,350 --> 00:05:20,650 I give a full bull for a full day's roll. 56 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Do the work. 57 00:05:22,890 --> 00:05:24,390 Never backstab a guard. 58 00:05:25,260 --> 00:05:26,940 And do not fight with other inmates. 59 00:05:28,500 --> 00:05:31,400 Any violation of these rules results in time in the hole. 60 00:05:32,080 --> 00:05:33,580 I want to get a letter out. 61 00:05:35,640 --> 00:05:39,960 What did you just say? When you address me or any guard in this camp, you will 62 00:05:39,960 --> 00:05:41,260 use the proper appellation. 63 00:05:41,840 --> 00:05:43,540 Sir. Proper what? 64 00:05:45,580 --> 00:05:47,180 You got an attitude problem, mister. 65 00:05:47,560 --> 00:05:50,400 That's already bought you four days in the hole. Now, do we have an 66 00:05:50,400 --> 00:05:52,520 understanding or would you like to try for AIDS? 67 00:05:53,480 --> 00:05:56,860 A man like you is easy to understand, sir. 68 00:05:58,380 --> 00:05:59,660 Eight days in the hole. 69 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 Come on, kid. 70 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Let's go. 71 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 Come on. 72 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 Do it. 73 00:06:09,120 --> 00:06:11,640 You said the humor's about as good as your last hand, Buck. 74 00:06:12,100 --> 00:06:16,260 It's the three -legged dog. He walks into a saloon, right? He walks right up 75 00:06:16,260 --> 00:06:19,340 the bartender and he says, I'm looking for the man who shot my paw. 76 00:06:24,680 --> 00:06:27,800 It ain't funny. You just don't get it. The dog gets three paws. I do get it. It 77 00:06:27,800 --> 00:06:31,960 ain't funny. J .D., you could tell a joke if your laugh depended on it. What 78 00:06:31,960 --> 00:06:35,240 you talking about, Buck? That's a funny joke, and I told it great. You just 79 00:06:35,240 --> 00:06:37,780 don't get it. Mr. Travis. Did you laugh? I didn't laugh. 80 00:06:38,580 --> 00:06:39,620 Hi there, Mr. Travis. 81 00:06:40,440 --> 00:06:42,460 Would you care to join us? 82 00:06:43,060 --> 00:06:46,000 I was just wondering if you'd heard anything from Mr. Larry. 83 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 No, not yet, ma 'am. 84 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 Well, shouldn't we be concerned? 85 00:06:49,580 --> 00:06:53,640 He said he'd be gone three days at the most. It's been ten. Look, don't worry 86 00:06:53,640 --> 00:06:59,000 about it. Chris, okay, I know him, and he just likes to cut loose every once in 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,420 a while, you know, unwind. 88 00:07:00,940 --> 00:07:04,540 Ten days is a bit longer than usual, though, right? Well, we can't all go 89 00:07:04,540 --> 00:07:06,660 out every time somebody decides to have a little fun. 90 00:07:07,300 --> 00:07:09,600 He'd be looking for me half the time, if that were the case. 91 00:07:09,860 --> 00:07:13,480 Yeah, but it do seem kind of strange. We ain't heard from him yet. Oh, he's just 92 00:07:13,480 --> 00:07:15,400 blowing off steam in some little brothel. 93 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 How are you, Sharon? 94 00:07:30,960 --> 00:07:35,360 Believe you me, wherever old Chris is, I tell you right now, he's having a real 95 00:07:35,360 --> 00:07:36,580 good time. 96 00:07:39,660 --> 00:07:40,760 Let's go, 78. 97 00:07:48,420 --> 00:07:53,780 We still got a problem in there, 78? 98 00:07:56,110 --> 00:07:57,110 No, sir. 99 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 Here you go, sir. 100 00:08:02,050 --> 00:08:03,050 Put him to work. 101 00:08:56,490 --> 00:08:57,490 Don't I know you? 102 00:08:58,330 --> 00:08:59,830 What, some kind of law man, maybe? 103 00:09:00,810 --> 00:09:03,550 Well, I know you from somewheres. 104 00:09:04,510 --> 00:09:05,970 Something tells me I don't like you. 105 00:09:06,210 --> 00:09:07,410 Stop jawing down there. 106 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 You gonna eat that? 107 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Uh -oh. 108 00:09:37,260 --> 00:09:38,320 Nice snow in there. 109 00:09:41,900 --> 00:09:43,000 We're the Lawless Brothers. 110 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 Remember us? 111 00:09:47,020 --> 00:09:48,620 No. No? 112 00:09:49,300 --> 00:09:51,560 You remember our cousin, maybe, Jackie Pender? 113 00:09:52,380 --> 00:09:53,760 Shot him dead in Dodge City? 114 00:09:55,380 --> 00:09:56,920 He gave me no choice. 115 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 He was 18, a stupid hothead. 116 00:10:00,000 --> 00:10:01,660 You were much better. You could have winged him. 117 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 But you didn't. 118 00:10:03,820 --> 00:10:05,280 You shot him right through the heart. 119 00:10:06,640 --> 00:10:07,639 You're gonna pay. 120 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Get up. 121 00:10:11,100 --> 00:10:12,980 He wasn't trying to wing me. 122 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 That ain't the point. 123 00:10:15,360 --> 00:10:16,600 I don't want any trouble. 124 00:10:42,220 --> 00:10:45,120 Come on. Get 24 out of there. 125 00:10:47,820 --> 00:10:50,700 Come on. 126 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 Hold still, doggone it. 127 00:10:54,580 --> 00:10:56,080 You're messing with my aim. 128 00:11:02,620 --> 00:11:05,700 Oh, hell no. This here is medicinal. 129 00:11:06,540 --> 00:11:07,880 My hand's steady. 130 00:11:09,450 --> 00:11:13,630 Take the pretty special ban and get yourself thrown in a hole five minutes 131 00:11:13,630 --> 00:11:15,990 you come in here. Yeah, I don't feel so special. 132 00:11:16,690 --> 00:11:19,290 I don't reckon you do. 133 00:11:19,770 --> 00:11:23,050 Reckon you didn't pay the bail neither, because if you paid the bail, you 134 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 wouldn't be here. 135 00:11:24,690 --> 00:11:28,050 Sheriff Quince and the warden got a nice little racket going here. 136 00:11:29,750 --> 00:11:33,650 Sheriff picks out somebody he thinks has some money, accuses him of some crime, 137 00:11:33,830 --> 00:11:36,750 and the sheriff contacts the man's family. 138 00:11:39,470 --> 00:11:43,050 in this camp are waiting for their families to raise that big old money. 139 00:11:43,590 --> 00:11:45,190 Yeah, the other half. 140 00:11:46,490 --> 00:11:48,250 Murderers, cutthroats, thieves. 141 00:11:48,910 --> 00:11:51,350 It's camp a little harder on the innocent man. 142 00:11:51,970 --> 00:11:53,990 But I figure you already know that. 143 00:11:56,330 --> 00:11:57,510 What happened to him? 144 00:12:04,090 --> 00:12:05,650 This place happened to him. 145 00:12:17,500 --> 00:12:18,800 Any word, Miss Travis? 146 00:12:20,220 --> 00:12:22,380 I just got the telegraph back from Landon. 147 00:12:23,140 --> 00:12:26,640 Delivery said Chris boarded his horse there, but he left town two weeks ago. 148 00:12:27,040 --> 00:12:29,060 How many towns swing here in Landon? Four. 149 00:12:29,600 --> 00:12:31,040 You ever stop by any one of them? 150 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Guess we'll find out. 151 00:13:01,800 --> 00:13:04,300 Inmate 78, you've got a visitor. 152 00:13:09,840 --> 00:13:14,500 Inmate 78, I am here to offer you the possibility of a retrial. 153 00:13:14,860 --> 00:13:18,880 It seems that some of the facts in your case could be reexamined now. 154 00:13:19,440 --> 00:13:22,780 All I need is for your family to post a $500 bail. 155 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 to see you at Christmas. 156 00:13:32,600 --> 00:13:35,240 Perhaps inmate 78 misunderstands. 157 00:13:35,920 --> 00:13:38,020 We're offering... I know what you're offering. 158 00:13:38,560 --> 00:13:41,740 Oh, good. That's good that you know, because that'll give you more reason to 159 00:13:41,740 --> 00:13:46,660 cooperate. See, we're the only hope you got ever getting out of here. 160 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 You don't want my money. 161 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 We don't. 162 00:13:50,960 --> 00:13:51,959 Why is that? 163 00:13:51,960 --> 00:13:55,660 Because if I get out of here, I'll come back. 164 00:13:57,420 --> 00:13:59,040 And I'll take you both down. 165 00:14:31,829 --> 00:14:36,110 I'm looking for a friend. Well, he must be a very valuable friend. 166 00:14:36,390 --> 00:14:38,310 The whole posse has to look for him. 167 00:14:38,650 --> 00:14:39,830 Name's Chris Larrabee. 168 00:14:40,190 --> 00:14:43,430 You, uh... You seen or heard of him? 169 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 Chris. 170 00:14:46,350 --> 00:14:47,550 Chris Larrabee. 171 00:14:49,430 --> 00:14:53,170 He wouldn't be that egg -sucking, horse -thieving, gutter -trash -from -up -Fort 172 00:14:53,170 --> 00:14:54,370 Laramie way now, would he? 173 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 He's Buck. 174 00:15:01,420 --> 00:15:02,299 No, sir. 175 00:15:02,300 --> 00:15:03,300 Wrong man. 176 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 Jericho, huh? 177 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 Looks like no promised land to me. 178 00:15:25,060 --> 00:15:26,520 Probably another dead end. 179 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Maybe not. 180 00:15:28,780 --> 00:15:32,080 What in heaven's name would induce anyone to stay here? 181 00:15:32,420 --> 00:15:33,560 You don't know Chris. 182 00:15:38,780 --> 00:15:40,960 I'm open seven days a week, sir. 183 00:15:41,320 --> 00:15:43,460 The Lord rested on the seventh day. 184 00:15:43,780 --> 00:15:46,380 Well, the Lord wasn't running the boarding house. 185 00:15:47,500 --> 00:15:49,520 I always figured that's what heaven was. 186 00:15:52,660 --> 00:15:55,680 Oh, cute preacher by any chance. 187 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 Used to be. 188 00:15:59,600 --> 00:16:00,860 No, I'm just a man on a mission. 189 00:16:03,400 --> 00:16:06,860 In fact, if you're here every day like you say, maybe you can help us, missus. 190 00:16:06,900 --> 00:16:08,140 Oh, call me Jesse. 191 00:16:08,840 --> 00:16:12,000 Josiah. This here's been Tanner and, uh... Tanner? 192 00:16:12,460 --> 00:16:13,980 We're looking for a wandering friend. 193 00:16:14,480 --> 00:16:15,600 Name's Chris Larrabee. 194 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 Oh, I'm sorry. 195 00:16:17,660 --> 00:16:20,040 Don't recollect anybody by that name staying here. 196 00:16:20,480 --> 00:16:22,460 May have come through Sunday for a laugh. 197 00:16:23,060 --> 00:16:24,480 Light hair, dressed in black. 198 00:16:25,300 --> 00:16:26,380 Doesn't sound familiar. 199 00:16:28,800 --> 00:16:30,860 The Lord blessed me with many things. 200 00:16:31,240 --> 00:16:32,800 Good memory, one of them. 201 00:16:34,860 --> 00:16:37,340 Oh, looks like your friends are going dry over there. 202 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Excuse me. 203 00:16:39,960 --> 00:16:41,480 So it's a three -legged dog. 204 00:16:41,700 --> 00:16:44,660 He walks right up to the saloon. He walks right up to the bartender. 205 00:16:46,200 --> 00:16:49,480 He says, I'm looking for the man who shot my paw. 206 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 My paw. 207 00:16:51,600 --> 00:16:53,220 Three -legged dog. He's got... 208 00:16:53,470 --> 00:16:55,950 You might want to work on your repertoire, son. 209 00:16:56,190 --> 00:16:57,450 What are you talking about? 210 00:16:57,790 --> 00:16:58,790 Told you. 211 00:17:02,310 --> 00:17:09,130 You know, I'm not sure I like all 212 00:17:09,130 --> 00:17:12,170 these new guns rolling through my town without so much as an introduction. 213 00:17:13,910 --> 00:17:16,089 Well, there ain't no time like the present, Sheriff. 214 00:17:16,569 --> 00:17:19,630 I'd like to know your business here, if you don't mind. 215 00:17:30,030 --> 00:17:31,030 Well, this is the Mr. 216 00:17:31,350 --> 00:17:32,350 Vintiner's share. 217 00:17:32,990 --> 00:17:36,490 He and his friends are looking for a man named Chris Larrabee. 218 00:17:37,090 --> 00:17:38,930 They think he may have passed through here. 219 00:17:39,210 --> 00:17:42,790 I don't recall any Chris Larrabee, but I'll be sure to keep my eye out for him. 220 00:17:42,850 --> 00:17:45,650 Now, you fellas plan on staying in Jericho? 221 00:17:46,870 --> 00:17:48,790 I'm afraid I'm going to have to collect those guns. 222 00:17:51,870 --> 00:17:53,010 Something funny there, partner? 223 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 Thank you, ma 'am. 224 00:18:00,940 --> 00:18:03,260 We'll be moving on soon as we get some supplies, Sheriff. 225 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 They could be trouble, Quince. 226 00:18:20,860 --> 00:18:21,920 No, don't worry, Ma. 227 00:18:22,780 --> 00:18:23,820 I can handle them. 228 00:18:25,900 --> 00:18:27,880 Move on. Stop your belly aching. 229 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 You again, huh? 230 00:18:36,210 --> 00:18:38,590 Spit that out, I'll spill your guts. 231 00:18:42,250 --> 00:18:45,130 I guess you didn't hear me. 232 00:19:16,110 --> 00:19:19,090 I will not allow you men to slack off from work. 233 00:19:19,570 --> 00:19:24,850 Inmate 46 here has been hiding in the infirmary, taking it easy. 234 00:19:25,650 --> 00:19:26,990 We'll have no more of that. 235 00:19:32,790 --> 00:19:33,790 Hey. 236 00:19:42,570 --> 00:19:44,030 Get up, you lazy dog. 237 00:19:57,710 --> 00:19:59,950 Do you know what the penalty is for striking a prison official? 238 00:20:04,250 --> 00:20:05,930 Step aside, inmate 78. 239 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 Inmate 78. 240 00:20:50,320 --> 00:20:51,460 He's going to get himself killed. 241 00:21:05,060 --> 00:21:08,160 I can do this all day, inmate 78. 242 00:21:14,400 --> 00:21:16,180 Stay down. 243 00:21:19,220 --> 00:21:20,660 You ain't gonna make it, boy. 244 00:22:33,070 --> 00:22:36,090 Take inmate 46 back to the infirmary. Mr. Bob! 245 00:22:37,410 --> 00:22:40,490 Go on, 246 00:22:42,730 --> 00:22:43,890 get yourself fixed up as well. 247 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 78. 248 00:22:47,990 --> 00:22:49,410 I got plans for you. 249 00:23:21,290 --> 00:23:22,490 to be a bad habit with you. 250 00:23:25,170 --> 00:23:26,170 Hold that. 251 00:23:29,350 --> 00:23:30,350 How's he? 252 00:23:34,910 --> 00:23:35,910 He's doing fine. 253 00:23:40,690 --> 00:23:43,290 I remember when Quince first brought him in here. 254 00:23:44,070 --> 00:23:45,110 One tough hombre. 255 00:23:45,970 --> 00:23:48,270 Wouldn't take no guff off the warden or the guards. 256 00:23:48,910 --> 00:23:50,590 And everybody liked him. 257 00:23:51,310 --> 00:23:52,810 Even the real felons. 258 00:23:54,410 --> 00:23:58,330 Some inmate thought that he was a Texas Ranger come in here searching for the 259 00:23:58,330 --> 00:23:59,330 missing. 260 00:24:00,430 --> 00:24:02,370 Some thought he was an Indian tracker. 261 00:24:04,070 --> 00:24:08,390 Whatever he was, he was strong and proud and stubborn. 262 00:24:10,090 --> 00:24:11,190 Kind of like you. 263 00:24:29,320 --> 00:24:30,900 There's one hell of a store you got here, mister. 264 00:24:32,140 --> 00:24:33,340 Complete medical kit. 265 00:24:34,400 --> 00:24:37,680 And some very fine haberdashery, I might add. 266 00:25:12,490 --> 00:25:13,630 Where is that key? 267 00:25:13,910 --> 00:25:14,809 I got it. 268 00:25:14,810 --> 00:25:15,810 No! 269 00:25:19,690 --> 00:25:20,690 That's Chris. 270 00:25:22,970 --> 00:25:25,590 Yep. At the moment of your time, sir. 271 00:25:28,890 --> 00:25:32,550 Tell me how you came by that gun. 272 00:25:44,430 --> 00:25:45,189 you want? 273 00:25:45,190 --> 00:25:48,350 Me and the boys just want to ask you a few more questions about our friend. 274 00:25:49,170 --> 00:25:50,570 No need to be frightened, ma 'am. 275 00:25:51,150 --> 00:25:52,630 Like I said, I didn't see him. 276 00:25:53,750 --> 00:25:58,510 Well, we just found his gun for sale in your local store. 277 00:25:58,710 --> 00:26:00,090 That has nothing to do with me. 278 00:26:00,730 --> 00:26:02,230 Maybe your friend sold his gun. 279 00:26:02,610 --> 00:26:07,010 Ma 'am, the store owner said you sold it to him. He's wrong. 280 00:26:07,270 --> 00:26:08,270 It's not true. 281 00:26:14,920 --> 00:26:15,559 He's a preacher. 282 00:26:15,560 --> 00:26:18,660 I'm a good Christian woman. I've never done harm to no one. If you're a good 283 00:26:18,660 --> 00:26:21,660 Christian, then you should start talking. Run now! Calm down, Buck. 284 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 Hold on. 285 00:26:25,200 --> 00:26:26,760 He's got the devil in him, ma 'am. 286 00:26:28,100 --> 00:26:31,420 Now it's best you tell me how you came by his gun. You better start talking. 287 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Calm down, Buck. Let go of me. 288 00:26:33,480 --> 00:26:35,040 Let go of me. 289 00:26:36,100 --> 00:26:39,460 Some men came in, all riled up and drunk. 290 00:26:40,080 --> 00:26:42,700 They made me take that gun instead of money. 291 00:26:43,530 --> 00:26:46,930 I said to keep quiet or they will come back and kill me. 292 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 she's lying. 293 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 Yep. 294 00:27:19,900 --> 00:27:21,900 That's a little show you put on back there, Buck. 295 00:27:22,380 --> 00:27:25,460 Thanks very much, is that? I learned from the best, you know. 296 00:27:33,080 --> 00:27:37,900 Take it easy out there, 78. 297 00:28:01,090 --> 00:28:02,410 How's M846 doing? 298 00:28:03,530 --> 00:28:04,570 Doc said he's better. 299 00:28:06,870 --> 00:28:07,870 You're right. 300 00:28:12,170 --> 00:28:13,530 I should have winged your cousin. 301 00:28:16,610 --> 00:28:17,870 He's a different man, then. 302 00:28:20,250 --> 00:28:21,250 We all were. 303 00:28:40,520 --> 00:28:41,580 Now look here, Warden. 304 00:28:42,580 --> 00:28:43,760 We got a little problem. 305 00:28:44,540 --> 00:28:46,920 This Vintaner and his bunch, they ain't going away. 306 00:28:48,120 --> 00:28:50,280 Quince, you can stop worrying. 307 00:28:51,240 --> 00:28:55,520 How many times have I told you I never forget a name? 308 00:28:57,720 --> 00:28:58,720 That's him? 309 00:28:59,840 --> 00:29:02,400 He's a wanted man, that's for real. Ironic, isn't it? 310 00:29:03,560 --> 00:29:04,560 What about the others? 311 00:29:05,240 --> 00:29:08,360 The others want Chris Larrabee back so bad, I say we give him back. 312 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 Give him back. 313 00:29:11,130 --> 00:29:12,130 In a box. 314 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 Nobody in there. 315 00:29:16,670 --> 00:29:17,970 Deputy's down at the saloon. 316 00:29:18,170 --> 00:29:19,830 Well, let's go pay him a visit then. 317 00:29:23,190 --> 00:29:26,970 Y 'all are worse than General Sherman on a Georgia plantation. 318 00:29:27,810 --> 00:29:31,450 What? If I may, allow me to interview the deputy. 319 00:29:31,730 --> 00:29:32,730 Why you? 320 00:29:33,730 --> 00:29:36,150 Don't take this the wrong way, but you... 321 00:29:36,540 --> 00:29:41,220 Gentlemen occasionally lack the essential skills of tact and diplomacy. 322 00:29:42,660 --> 00:29:43,680 What are you saying? 323 00:29:43,980 --> 00:29:45,440 I think he's saying we're rude. 324 00:29:46,040 --> 00:29:51,420 Rude? No, rude would be a definite improvement. I'm saying you scare 325 00:29:51,420 --> 00:29:55,400 perhaps terrorizing them won't buy you any answers this time. 326 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 What do you got in mind? 327 00:29:57,340 --> 00:30:00,580 I believe a little subtlety is in order. 328 00:30:16,330 --> 00:30:17,470 Your gang's breaking up, huh? 329 00:30:18,790 --> 00:30:20,810 Well, that's terrible. 330 00:30:24,830 --> 00:30:25,830 Not really. 331 00:30:26,450 --> 00:30:28,630 They're an uncivilized bunch anyway. 332 00:30:29,110 --> 00:30:30,190 Unlike yourself. 333 00:30:34,910 --> 00:30:40,950 Well, I guess this Larrabee fellow wasn't such a special friend after all, 334 00:30:40,950 --> 00:30:44,450 he? Well, truth be told. 335 00:30:45,120 --> 00:30:46,820 We were looking to collect a bounty. 336 00:30:47,420 --> 00:30:51,860 Seems Mr. Larrabee has wanted for several stagecoach robberies. 337 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 Dang. 338 00:30:56,360 --> 00:30:58,820 I knew there was something fishy about that guy. 339 00:31:03,020 --> 00:31:04,500 Another drink, my friend? 340 00:31:33,550 --> 00:31:34,550 Inmate 78. 341 00:31:36,290 --> 00:31:37,290 Get over here. 342 00:31:47,530 --> 00:31:50,390 You have a talent for making trouble. I don't like that. 343 00:31:51,020 --> 00:31:52,160 I'll work on it, sir. 344 00:31:52,620 --> 00:31:55,320 You just spit on my shoes, inmate 78. 345 00:31:56,620 --> 00:31:59,720 I didn't spit on your shoes, sir. Are you calling me a liar? 346 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 No, sir. 347 00:32:02,920 --> 00:32:05,180 Clean it up, inmate 78. 348 00:32:06,440 --> 00:32:08,120 I didn't spit on your shoes. 349 00:32:09,780 --> 00:32:11,100 Two days in the hole. 350 00:32:11,800 --> 00:32:13,420 Or clean my boots, boy. 351 00:32:13,680 --> 00:32:16,100 So you put him in the hole again, he's gonna die. 352 00:32:16,420 --> 00:32:17,880 Back away, Mr. Phillips. 353 00:32:19,760 --> 00:32:21,460 You clean them yourself, you fat cow. 354 00:32:26,340 --> 00:32:28,820 Eight days in the hole. 355 00:32:29,460 --> 00:32:30,820 Take him down, Mr. Phillip. 356 00:32:34,400 --> 00:32:35,660 I will not, sir. 357 00:32:55,340 --> 00:32:56,340 Fire it, Mr. Phillips. 358 00:32:56,760 --> 00:32:58,840 Get your belongings and clear out. 359 00:32:59,540 --> 00:33:01,180 I want you gone by sunrise. 360 00:33:08,140 --> 00:33:09,260 Shot my paw. 361 00:33:11,480 --> 00:33:12,940 Three -legged dog. 362 00:33:40,350 --> 00:33:42,310 You call this subtle? 363 00:33:44,750 --> 00:33:46,070 What the hell? 364 00:33:48,730 --> 00:33:50,690 I thought I recognized you. 365 00:33:52,450 --> 00:33:54,030 Seems you're a wanted man. 366 00:33:55,210 --> 00:33:58,310 Your deputy here was telling us a very interesting story. 367 00:33:59,610 --> 00:34:01,710 About the racket you and your ma got going. 368 00:34:01,950 --> 00:34:05,090 Well, he's a stone -cold liar. Now, I don't want any trouble from the rest. I 369 00:34:05,090 --> 00:34:07,630 understand how you gentlemen were conned by this here criminal. 370 00:34:08,409 --> 00:34:10,889 And I'm sure none of you knew that he was wanted for murder in the state of 371 00:34:10,889 --> 00:34:12,489 Texas. We knew all about it. 372 00:34:18,489 --> 00:34:20,409 Make one move and I'll gun you down where you stand. 373 00:34:20,710 --> 00:34:21,710 On the count of three. 374 00:34:33,570 --> 00:34:37,530 No, I have a warrant from the state of Texas for this murderer's arrest. 375 00:34:37,810 --> 00:34:38,810 Two. 376 00:34:40,210 --> 00:34:44,929 I ain't here for this. Wait, just everybody wait a minute. This doesn't 377 00:34:44,929 --> 00:34:46,030 end in violence. Three. 378 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 Come in. 379 00:35:22,100 --> 00:35:26,140 You got it? 380 00:35:31,360 --> 00:35:33,740 I don't want Chris Larrabee to see the morning's light. 381 00:36:01,900 --> 00:36:03,640 I guess you still got some spunk left. 382 00:36:03,900 --> 00:36:05,740 You better pray I don't get out. 383 00:36:06,780 --> 00:36:08,080 I'll do more than pray. 384 00:36:36,430 --> 00:36:37,790 your bones from here to the border. 385 00:36:38,010 --> 00:36:39,570 We just want our friend back. 386 00:36:39,970 --> 00:36:42,290 Might as well leave. He's already dead. 387 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 Is that so? 388 00:36:43,850 --> 00:36:44,950 You let go of Quince. 389 00:36:51,950 --> 00:36:53,550 You don't want to pull that trigger, man. 390 00:36:53,770 --> 00:36:55,270 I will if I have to. 391 00:36:57,310 --> 00:36:58,310 You stay back. 392 00:37:00,490 --> 00:37:02,530 Now, you've done a lot of wrong to a lot of people. 393 00:37:04,170 --> 00:37:06,930 But it ain't too late to mend your ways. Don't come any closer. 394 00:37:09,010 --> 00:37:10,190 We ain't gonna hurt your boy. 395 00:37:11,890 --> 00:37:13,350 And we ain't gonna cut him loose. 396 00:37:15,370 --> 00:37:17,690 And the only thing you're accomplishing is getting him killed. 397 00:37:19,990 --> 00:37:21,050 Put the gun down. 398 00:37:25,390 --> 00:37:27,670 I have faith that you will do the right thing. 399 00:37:30,350 --> 00:37:31,970 You do what's best for your son. 400 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 What the hell, preacher man? 401 00:37:53,580 --> 00:38:00,020 My faith only goes so far, sister. 402 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 Ever see a man bit by a rattler? 403 00:38:05,840 --> 00:38:07,460 His face gets all twisted. 404 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 Muscles lock up. 405 00:38:10,380 --> 00:38:11,640 Pretty gruesome sight. 406 00:38:23,340 --> 00:38:24,660 That hurts real bad, don't it, boy? 407 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 You tell me! 408 00:38:29,200 --> 00:38:35,580 I'm coming. 409 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 I see him. 410 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 Open the gate. 411 00:38:41,200 --> 00:38:43,580 Sheriff Quince, me and the posse got Ben Tanner here. 412 00:39:21,190 --> 00:39:24,370 What are you doing? Sending for help from Fort Huma. We got a prison break. 413 00:39:24,370 --> 00:39:25,370 no. 414 00:39:56,809 --> 00:40:01,810 I said no armies. Now open that thing. 415 00:40:02,210 --> 00:40:03,210 I'm right behind you. 416 00:41:12,430 --> 00:41:13,430 That's a mountain. 417 00:42:58,540 --> 00:42:59,540 Inmate 78. 418 00:43:09,260 --> 00:43:10,940 David? Yes, sir? 419 00:43:11,820 --> 00:43:13,760 Adam? Right here, sir. Reed? 420 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Watson? 421 00:43:17,680 --> 00:43:19,220 Here. Simmons. 422 00:43:20,040 --> 00:43:22,980 Because you were falsely accused, free to go. 423 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 That's all, huh? 424 00:43:25,000 --> 00:43:26,720 None of us knew about the ransom. 425 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 You're in charge now. 426 00:43:30,540 --> 00:43:31,800 It's up to you to change things. 427 00:43:32,020 --> 00:43:33,320 You can be sure of it. 428 00:43:40,780 --> 00:43:41,780 Prisoner's back! 429 00:43:42,780 --> 00:43:43,780 Boys, 430 00:43:45,080 --> 00:43:47,040 let's get the hell out of here. 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.