All language subtitles for The Magnificent Seven S01E08 Manhunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:14,870 You must. 2 00:00:22,290 --> 00:00:23,850 You will ride. I will walk. 3 00:00:43,180 --> 00:00:44,320 Now brushing away his tracks. 4 00:00:44,820 --> 00:00:46,480 But he's in a hurry, missed a few. 5 00:00:47,860 --> 00:00:49,220 Two horses unshod. 6 00:00:49,420 --> 00:00:50,420 Indian ponies. 7 00:00:52,340 --> 00:00:54,860 Tracks are deep. They're slowing down. Horses are tired. 8 00:00:55,900 --> 00:00:56,920 He's backtracking. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,800 Yeah, you told us that an hour ago. 10 00:00:59,260 --> 00:01:00,860 Don't aim for that tone, Ray. 11 00:01:01,060 --> 00:01:04,920 That buck's got my sister. And this tracker ain't sure whose side he's on. 12 00:01:05,099 --> 00:01:10,460 all Vin said was that he wasn't sure Chanu was a renegade. Oh, yeah, sure. 13 00:01:13,200 --> 00:01:17,180 Red table's probably out there right now. Just waiting to jump it. Oh, he'll 14 00:01:17,180 --> 00:01:20,160 probably just jump you. Indians always go for the loudest ones first. 15 00:01:20,760 --> 00:01:22,720 How do you know those tracks are fresh? 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,160 Heavy dew this morning. 17 00:01:26,420 --> 00:01:27,420 Tracks are still wet. 18 00:01:28,660 --> 00:01:29,660 All right. 19 00:01:29,700 --> 00:01:30,700 Which way? 20 00:01:32,280 --> 00:01:33,860 Just follow me, Mr. Mosley. 21 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Drink. 22 00:02:08,139 --> 00:02:10,240 He's on foot, leading the ponies. 23 00:02:12,880 --> 00:02:13,920 What are they doing now? 24 00:02:14,380 --> 00:02:17,360 How the hell should I know? We're going to break camp here. We're close. 25 00:02:17,760 --> 00:02:19,980 We ain't going to get near him with this bunch of their necks. 26 00:02:20,400 --> 00:02:24,460 J .D.? Go ahead and make camp. 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 We're going to scout ahead. 28 00:02:26,220 --> 00:02:27,240 Yeah, well, I'm going with you. 29 00:02:27,680 --> 00:02:28,760 That's not a good idea. 30 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 Who made you got? 31 00:02:30,380 --> 00:02:33,760 Your pa did, boy, when he asked for our help. Well, I don't care. 32 00:02:45,230 --> 00:02:46,230 You should drink. 33 00:02:55,010 --> 00:02:56,150 You okay, Claire? 34 00:02:57,270 --> 00:02:59,490 Yeah. Got to take you in, Chanu. 35 00:03:00,390 --> 00:03:03,810 One way or another. 36 00:03:21,130 --> 00:03:25,110 This would be an interesting creative challenge for you, Mrs. Travis, turning 37 00:03:25,110 --> 00:03:28,710 this situation into one of your pro -Indian editorials. 38 00:03:29,250 --> 00:03:31,570 We don't know his story yet, Mr. Standish. 39 00:03:32,230 --> 00:03:36,310 Lovely young woman abducted from a home by a savage. 40 00:03:37,910 --> 00:03:39,510 Couldn't we hazard a guess? 41 00:03:51,050 --> 00:03:54,910 Seems you've misplaced the rest of your party. What happened to Mr. Mosley and 42 00:03:54,910 --> 00:03:56,470 his posse? You go around them? 43 00:03:56,690 --> 00:03:58,490 Who's that? I throw Chonu to the wolves. 44 00:03:58,750 --> 00:04:00,090 An intriguing option. 45 00:04:00,490 --> 00:04:02,410 You all right, Claire? Let me help you down. 46 00:04:04,010 --> 00:04:05,010 Back off! 47 00:04:07,610 --> 00:04:10,630 Dan, you better get him behind bars before somebody does something stupid. 48 00:04:13,690 --> 00:04:15,070 Leave him, Johnny. We'll get him later. 49 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 Mary? 50 00:04:20,839 --> 00:04:24,380 It won't be too long after that posse gets back. This situation is likely to 51 00:04:24,380 --> 00:04:25,179 out of hand. 52 00:04:25,180 --> 00:04:26,340 I'll hire the judge today. 53 00:04:26,780 --> 00:04:28,680 It'll take him at least three days to get here. 54 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 It'll be a long three days. 55 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 You got him? 56 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Claire? 57 00:06:02,820 --> 00:06:04,600 Nathan's seeing to her at the newspaper office. 58 00:06:06,860 --> 00:06:08,540 You cut us out to bring him in? 59 00:06:09,880 --> 00:06:13,100 Now we know for sure what side you're on. You mean the side that ain't a 60 00:06:13,100 --> 00:06:16,680 lynching party? One damn mark on my sister and you may well be looking at 61 00:06:21,800 --> 00:06:23,320 Hey, Tracker, I'm talking to you. 62 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 Ray. 63 00:06:27,900 --> 00:06:29,760 Your sister's scared and needing you. 64 00:06:30,900 --> 00:06:33,020 You don't take time away from that to make a fuss. 65 00:06:38,760 --> 00:06:40,500 That one's trouble, Josiah. 66 00:06:41,740 --> 00:06:44,600 Heard his daddy said to pull him out of scrapes from here to Kansas territory. 67 00:06:45,200 --> 00:06:47,120 Sounds about right for a missionary's boy. 68 00:06:53,870 --> 00:06:54,970 Yeah, it's just bruised. 69 00:06:55,570 --> 00:06:58,290 It should heal up in a few days, as long as you take it easy. 70 00:06:59,770 --> 00:07:00,770 Claire. 71 00:07:01,830 --> 00:07:03,370 Sweet Lord, you're safe. 72 00:07:04,770 --> 00:07:05,970 We've been worried sick. 73 00:07:06,590 --> 00:07:07,590 What'd he do to you? 74 00:07:07,650 --> 00:07:08,650 You okay? 75 00:07:09,450 --> 00:07:12,850 Physically, she seemed fine, except she got a banged -up knee. What, you touch 76 00:07:12,850 --> 00:07:13,850 her? 77 00:07:16,370 --> 00:07:17,450 Don't you mean thank you? 78 00:07:18,190 --> 00:07:21,190 Rafe, there's enough hurt to go around without your vicious tongue. 79 00:07:27,660 --> 00:07:29,780 I should never have let you be anywhere near that reservation. 80 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 He didn't. 81 00:07:34,120 --> 00:07:35,340 I'm all right, Papa. 82 00:07:38,480 --> 00:07:39,720 Maybe I ought to take her home. 83 00:07:41,280 --> 00:07:43,060 She looks like she could use some rest. 84 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 Yes. 85 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Yes, of course. 86 00:07:53,860 --> 00:07:55,240 Mr. Mosley. 87 00:07:56,910 --> 00:07:57,990 If I can do anything. 88 00:07:59,050 --> 00:08:00,630 Pray for me, Mrs. Travis. 89 00:08:01,410 --> 00:08:03,230 Pray that I may find forgiveness. 90 00:08:04,230 --> 00:08:05,230 You will. 91 00:08:05,690 --> 00:08:06,690 I don't know. 92 00:08:08,010 --> 00:08:12,710 I've devoted my life to bringing the enlightenment of the Lord to those 93 00:08:15,070 --> 00:08:16,910 If this is my reward... 94 00:08:29,100 --> 00:08:32,020 So is it true that this Chanu is the son of the chief? 95 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Yep. 96 00:08:34,179 --> 00:08:36,039 Guess I'll finally get a chance to meet him. 97 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 Meet him? 98 00:08:38,320 --> 00:08:39,419 You going up to the reservation? 99 00:08:40,799 --> 00:08:42,200 Somebody's got to tell him we got his boy. 100 00:08:43,600 --> 00:08:46,920 Yeah, figuring on staying a few days in case anybody gets any idea about 101 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 breaking him out. 102 00:08:49,620 --> 00:08:54,880 Hoping for a better calling card, but the Lord does work in mysterious ways. 103 00:08:55,300 --> 00:08:57,340 Don't bother with that preacher talk up there. 104 00:08:58,960 --> 00:09:02,680 The great Bible thumping Owen Mosley can't turn them. Don't think that you 105 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 I ain't interested in turning them. 106 00:09:09,020 --> 00:09:12,440 All you fellas are mighty high on yourselves, ain't you? 107 00:09:14,300 --> 00:09:17,240 I heard about your reputations, and I ain't impressed. 108 00:09:18,700 --> 00:09:20,860 Dodge City had me running her to myself. 109 00:09:22,020 --> 00:09:24,720 Reputation's got to be growed into, Sonny. 110 00:09:25,780 --> 00:09:27,720 You got yourself a few more years. 111 00:09:28,060 --> 00:09:29,060 Before you qualify. 112 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 He died? 113 00:09:36,300 --> 00:09:38,440 Why don't you go tend to your family, son? 114 00:09:40,240 --> 00:09:43,680 You worried I'll, uh, throw down on you? 115 00:09:46,100 --> 00:09:48,180 Not half as worried as you should be, son. 116 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 I'll be watching him. 117 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 Ooh. 118 00:10:03,260 --> 00:10:05,000 Ooh, we're shaking in our booth. 119 00:10:05,540 --> 00:10:06,620 Shaking in our booth. 120 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 All right. 121 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 A new missionary. 122 00:10:29,580 --> 00:10:32,980 Me and my missionary ways parted company a long time ago. 123 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Name's Josiah. 124 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 I'm cozy. 125 00:10:39,320 --> 00:10:42,860 I know. I want to sit down and talk to you. 126 00:10:45,260 --> 00:10:47,960 Fortunately, what I got to talk to you about now ain't good news. 127 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 John, who is that? 128 00:10:50,060 --> 00:10:52,500 No, but he's been caught. 129 00:10:54,340 --> 00:10:56,260 He's going to stand trial for kidnapping. 130 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 Bring him here. 131 00:10:59,290 --> 00:11:03,170 If he did this, he'll be punished by tribal law. 132 00:11:03,530 --> 00:11:05,650 Pray the people up there ain't gonna agree to that. 133 00:11:05,910 --> 00:11:06,910 Sorry. 134 00:11:08,270 --> 00:11:09,430 They don't understand. 135 00:11:11,710 --> 00:11:12,910 I believe I understand. 136 00:11:15,810 --> 00:11:17,410 You know my son's reasons? 137 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 No. 138 00:11:20,750 --> 00:11:23,690 But I know what it's like to have a Bible shoved down your throat. 139 00:11:23,950 --> 00:11:25,550 How mad that can make a man. 140 00:11:26,170 --> 00:11:31,990 See, my father was a missionary, like Mosley. Did his work for a while, until 141 00:11:31,990 --> 00:11:32,990 broke. 142 00:11:35,090 --> 00:11:41,970 Your God came between your father and you, and between me 143 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 and Chano. 144 00:11:44,450 --> 00:11:47,370 Your God should find better things to do with his time. 145 00:11:53,360 --> 00:11:54,540 All right, show your stuff, Doc. 146 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Ooh, 147 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 two pairs. 148 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 He's my queen. 149 00:12:06,960 --> 00:12:13,800 Why is he praying like that? 150 00:12:14,660 --> 00:12:16,240 I guess it's some kind of prayer. 151 00:12:17,000 --> 00:12:18,200 Prayer to save a kite? 152 00:12:18,700 --> 00:12:21,460 J .D., ain't nothing funny about a man losing his life. 153 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 I know. 154 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Boy? 155 00:12:33,260 --> 00:12:34,540 We might have a problem. 156 00:12:36,480 --> 00:12:40,340 Some disturbing rumors are circulating regarding your relationship with the man 157 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 in question. 158 00:12:41,440 --> 00:12:42,439 Infected as much? 159 00:12:42,440 --> 00:12:43,640 How well do you know him, Vin? 160 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Don't. 161 00:12:46,220 --> 00:12:48,380 But I know his people and I know how they think. 162 00:12:49,640 --> 00:12:51,520 Guessing he had a reason for doing what he did. 163 00:12:52,430 --> 00:12:55,630 I saw the look in that girl's eyes when we found out she was scared out of her 164 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 wits. 165 00:12:57,090 --> 00:12:59,510 I can't think of any reason that would make that right. 166 00:13:18,330 --> 00:13:20,930 Things quieting down out there? Not hardly. 167 00:13:22,220 --> 00:13:25,400 Why don't you two go grab yourselves some grub? I'll watch the place for a 168 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 while. 169 00:13:45,320 --> 00:13:46,820 I thought you might be hungry. 170 00:13:51,980 --> 00:13:53,600 Your father's being told where you are. 171 00:13:54,400 --> 00:13:56,220 If you want to, I can get him a message. 172 00:14:02,440 --> 00:14:06,940 I hear you've been raising hell about the missionaries up at the reservation. 173 00:14:08,100 --> 00:14:10,100 That got something to do with you taking the girl? 174 00:14:19,160 --> 00:14:20,420 People think you took her. 175 00:14:20,880 --> 00:14:22,300 So you could have your way with her. 176 00:14:23,980 --> 00:14:26,480 You'd have done that long before we found you, if that were so. 177 00:14:27,620 --> 00:14:31,160 We ain't asked Claire yet, but I bet when we do... Why talk to a foolish girl 178 00:14:31,160 --> 00:14:32,340 who lies like her father? 179 00:14:33,620 --> 00:14:36,920 Who promises my people things they will only get after they die. 180 00:14:37,740 --> 00:14:40,640 Who tries to destroy our spirit, our ways. 181 00:14:42,120 --> 00:14:44,140 The missionary steals from my people. 182 00:14:45,000 --> 00:14:46,380 So I steal from him. 183 00:14:55,280 --> 00:14:56,700 Got a world of trouble on your shoulders. 184 00:14:58,380 --> 00:15:00,660 Now the judge is coming to town. He's a good man. 185 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Might understand. 186 00:15:03,720 --> 00:15:05,300 Could even keep you from swinging. 187 00:16:19,630 --> 00:16:20,790 Then we found him laying there. 188 00:16:21,330 --> 00:16:22,330 Just like that. 189 00:16:23,110 --> 00:16:26,430 All right, J .D., you get outside and stay posted. Nobody comes in here and 190 00:16:26,430 --> 00:16:27,430 nobody knows anything. 191 00:16:28,910 --> 00:16:31,910 Where is he? He's gone. 192 00:16:33,330 --> 00:16:37,070 Oh, son of a bitch. Take it easy, man. We'll go after him. You stay put. 193 00:16:37,310 --> 00:16:38,730 No, I'm not going after him. He's mine. 194 00:16:42,650 --> 00:16:43,990 We keep a guard outside. 195 00:16:44,410 --> 00:16:46,270 The town folk will still think we got time. 196 00:16:46,790 --> 00:16:47,930 That'll buy us a little time. 197 00:16:48,970 --> 00:16:50,470 All I need is 24 hours. 198 00:16:54,190 --> 00:16:56,490 That's an awful lot of hard writing for a man in your condition. 199 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 I'll ride with him. 200 00:16:58,950 --> 00:16:59,749 All right. 201 00:16:59,750 --> 00:17:01,870 24 hours. Then we form a posse. 202 00:17:19,530 --> 00:17:20,530 Mosley must be home. 203 00:17:21,609 --> 00:17:22,930 What do you want, Tracker? 204 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 Where's your sister? 205 00:17:24,450 --> 00:17:26,190 She and Pa were gone when I got home. 206 00:17:26,410 --> 00:17:29,250 I found three horses missing in the front door, wide open. 207 00:17:31,490 --> 00:17:32,550 Let's come and took her. 208 00:17:32,750 --> 00:17:34,090 Mosley probably went after them. 209 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 Let's go. 210 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 Hold it. 211 00:17:37,430 --> 00:17:38,970 Told you to hold it. 212 00:17:41,290 --> 00:17:44,450 Shoot us if you have to, because we're going after your sister. 213 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 Where is she? 214 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 Tell me, damn it! 215 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 I don't know. 216 00:17:52,910 --> 00:17:54,030 But Chanu's escaped. 217 00:17:56,810 --> 00:17:57,810 Let him get away. 218 00:18:00,170 --> 00:18:02,490 We need another posse. No, no, we're going alone. 219 00:18:02,850 --> 00:18:04,590 Yeah? The hell you are. 220 00:18:05,010 --> 00:18:07,970 When I find him, I'm gonna blow him out of his damn mouth. 221 00:18:13,990 --> 00:18:14,990 Sorry, kid. 222 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Chanu got loose. 223 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 Demnir killed Vin. 224 00:18:35,660 --> 00:18:38,920 Possibly. Not if Vin can find him first. Chris sent me here to back you up. 225 00:18:39,200 --> 00:18:40,620 In case Chanu comes here. 226 00:18:41,060 --> 00:18:42,060 He won't. 227 00:18:44,660 --> 00:18:45,880 Breakfast? Yeah. 228 00:18:46,420 --> 00:18:46,860 This 229 00:18:46,860 --> 00:18:54,320 is 230 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 good. 231 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 What is this? 232 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 You know where he is. 233 00:19:06,250 --> 00:19:08,050 What do fathers know of their sons? 234 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 He said he won't come here. 235 00:19:09,910 --> 00:19:11,190 I figured you'd know more. 236 00:19:11,610 --> 00:19:12,589 What's your name? 237 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 Coget. 238 00:19:14,730 --> 00:19:17,510 If we can get to him first, we could save him. You're his father. 239 00:19:17,850 --> 00:19:19,550 You gotta do what it takes to protect him. 240 00:19:20,490 --> 00:19:22,350 Did your father try to protect you? 241 00:19:25,610 --> 00:19:26,730 In his own way, yeah. 242 00:19:27,790 --> 00:19:30,470 And like most sons, it angered you. 243 00:19:31,450 --> 00:19:32,450 Look. 244 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 My father is dead. 245 00:19:35,750 --> 00:19:38,010 I'd like to keep Charnu from being the same. 246 00:19:40,630 --> 00:19:42,750 Your father's spirit walks with you. 247 00:19:43,610 --> 00:19:44,890 That's why you're unbalanced. 248 00:19:45,370 --> 00:19:46,870 It's too heavy on your shoulder. 249 00:19:50,030 --> 00:19:51,590 This ain't about my balance. 250 00:19:52,050 --> 00:19:53,390 This is about Charnu. 251 00:19:54,090 --> 00:19:55,530 All things are connected. 252 00:20:01,320 --> 00:20:02,900 Still two horses, tails on one. 253 00:20:07,200 --> 00:20:09,300 Headed north, just like you thought. 254 00:20:10,160 --> 00:20:12,540 Were, but they changed direction. 255 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 Why? 256 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 Coyote tracks. 257 00:20:16,940 --> 00:20:18,440 Must have crossed their path here. 258 00:20:19,440 --> 00:20:21,960 Bad luck to keep going straight according to his people. 259 00:20:24,120 --> 00:20:26,120 How come you know so much about all this stuff? 260 00:20:26,660 --> 00:20:29,300 Lived with them for a while when I was buffalo hunting. 261 00:20:30,090 --> 00:20:31,970 Had a friend, best tracker in the tribe. 262 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Taught me what he knew. 263 00:20:34,790 --> 00:20:36,830 What he didn't know, he just plummeted up. 264 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 Where is he now? 265 00:20:41,170 --> 00:20:44,130 Got killed when the army rounded him up and forced him to the reservation. 266 00:20:45,830 --> 00:20:46,830 Someone's coming in. 267 00:20:48,110 --> 00:20:49,110 Moses. 268 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 All of them, best I could. 269 00:21:00,680 --> 00:21:02,420 I knew the wilderness as a boy. 270 00:21:03,540 --> 00:21:04,980 But I'm a preacher, not a tracker. 271 00:21:05,920 --> 00:21:07,580 You did all you could do, Mr. Mosley. 272 00:21:07,920 --> 00:21:10,640 Now it'd be best if you just kept heading on home. 273 00:21:11,360 --> 00:21:13,900 Claire put her hope and trust in the Lord. 274 00:21:14,720 --> 00:21:18,160 Working selflessly by my side, trying to save the Indians. 275 00:21:18,820 --> 00:21:20,900 I'd go to my grave trying to get her back. 276 00:21:21,720 --> 00:21:23,040 But I can save you some time. 277 00:21:23,700 --> 00:21:26,080 I can show you where I lost Chanu's trail. 278 00:21:26,540 --> 00:21:27,920 When we come up on him... 279 00:21:28,190 --> 00:21:32,050 Stay back. Let us handle it. I just want to get my daughter back safe. 280 00:21:32,530 --> 00:21:33,530 That's all. 281 00:21:33,870 --> 00:21:35,830 We'll get her back, Mr. Mosley. We'll get her back. 282 00:21:39,950 --> 00:21:41,370 Real convincing there, isn't there? 283 00:21:41,910 --> 00:21:44,490 Well, I personally don't see the need for this ruse. 284 00:21:45,710 --> 00:21:49,530 Chris puts a tad more trust in Vin's instincts than I do. 285 00:21:49,810 --> 00:21:51,310 Well, I'll tell you the one thing we don't need. 286 00:21:51,650 --> 00:21:54,890 This whole town getting all riled up because Chanu is gone. 287 00:21:56,110 --> 00:21:57,110 It could get ugly. 288 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 And I do hate ugly. 289 00:22:01,690 --> 00:22:03,350 Hey, move out of the way! Get out! 290 00:22:04,490 --> 00:22:07,070 Out of the street right now! 291 00:22:07,470 --> 00:22:08,470 Get out of the way! 292 00:22:08,750 --> 00:22:11,010 Well then, brace yourself, bud. 293 00:22:12,190 --> 00:22:13,190 Here comes ugly. 294 00:22:14,170 --> 00:22:16,930 And we best shut him up before he gets out of hand. 295 00:22:17,970 --> 00:22:19,530 What the hell are you men doing, huh? 296 00:22:19,750 --> 00:22:21,570 Why aren't you looking for Claire and my Paul? 297 00:22:21,770 --> 00:22:25,770 Calm down, fool. Okay, Claire and your Paul are in good hands. Hey, hey, that 298 00:22:25,770 --> 00:22:26,770 renegade tracker yours? 299 00:22:27,230 --> 00:22:30,430 Damn near took my head off. So don't you tell me to calm down. 300 00:22:30,630 --> 00:22:34,590 A head wound? Why, that might be serious. Perhaps I should examine it. 301 00:22:34,590 --> 00:22:35,409 from me. 302 00:22:35,410 --> 00:22:37,690 Let Ezra take a look at it. He knows what he's doing. 303 00:22:37,930 --> 00:22:40,230 Ezra, you read a medical book one time, didn't you? Well, actually, I just 304 00:22:40,230 --> 00:22:43,670 looked at the illustrations. More gruesome images I have never seen. Oh, 305 00:22:43,870 --> 00:22:46,390 this is serious. Why, you could collapse at any moment. 306 00:22:49,430 --> 00:22:52,650 Don't cry now, Ray. You got him? Yeah. Whoa there. Come on. 307 00:22:53,510 --> 00:22:54,449 It's okay. 308 00:22:54,450 --> 00:22:55,319 He's, uh... 309 00:22:55,320 --> 00:22:58,320 Overcome by gratitude for us saving his sister, he'll be fine. 310 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 Now, now, son. 311 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Watch your head. 312 00:23:08,040 --> 00:23:09,340 Just a few hours old. 313 00:23:09,960 --> 00:23:11,600 Probably put out right before dawn. 314 00:23:12,060 --> 00:23:13,060 Then they were here. 315 00:23:22,220 --> 00:23:24,160 Wood for the fire came from this tree. 316 00:23:25,960 --> 00:23:29,800 Struck by lightning. I appreciate your attention to detail, Mr. Tanner, but 317 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 aren't we wasting time? 318 00:23:31,460 --> 00:23:33,560 His people fear lightning, Mr. Mosley. 319 00:23:34,420 --> 00:23:36,380 Don't burn wood that's already been cursed by it. 320 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Fire! Can you help me? 321 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Fire! Hey! 322 00:24:01,040 --> 00:24:02,600 Hey! Fire! Hey! 323 00:24:06,380 --> 00:24:07,400 Oh, my gosh. 324 00:24:09,340 --> 00:24:11,680 What son of a... Excuse the boy. 325 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 Pour up, brother. 326 00:24:16,020 --> 00:24:17,060 Embarrassment to us all. 327 00:24:18,860 --> 00:24:22,080 Those men are naked in there. 328 00:24:22,580 --> 00:24:23,580 You noticed. 329 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 Hard not to. 330 00:24:25,180 --> 00:24:29,600 It's a sweat lodge. A sweat lodge? A purifying ritual to harmonize themselves 331 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 with nature. 332 00:24:30,740 --> 00:24:35,400 It's sacred, and you need to show a little bit more respect. I think... I 333 00:24:35,400 --> 00:24:36,239 it's nuts. 334 00:24:36,240 --> 00:24:39,000 All right, and I often think that we're nuts for staying here. 335 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 Look, we should be going after Chanu ourselves. We can catch him. 336 00:24:44,180 --> 00:24:46,920 And besides, the old man said he ain't coming back here. 337 00:24:47,280 --> 00:24:48,280 That old man. 338 00:24:49,040 --> 00:24:50,300 He knows more than he's saying. 339 00:24:51,220 --> 00:24:53,720 Something he wants me to know. Something about Chanu. 340 00:24:54,120 --> 00:24:55,360 Why don't he just tell you? 341 00:24:55,640 --> 00:24:58,560 Oh, he didn't want to reveal more than he has to. 342 00:24:59,420 --> 00:25:01,200 He's waiting for me to figure it out for myself. 343 00:25:53,659 --> 00:25:54,940 She's dead, Mr. Mogul. 344 00:25:56,580 --> 00:25:57,580 Claire? 345 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 No. 346 00:26:23,760 --> 00:26:24,980 My little girl. 347 00:26:41,280 --> 00:26:43,200 There were bruises on the side of her neck. 348 00:26:43,960 --> 00:26:45,640 About the size of a man's hand. 349 00:26:46,980 --> 00:26:48,220 I'll be heading back now. 350 00:26:49,180 --> 00:26:51,360 I'm sorry for your grief, Mr. Mosley. 351 00:26:52,200 --> 00:26:54,280 A man's not meant to outlive his children. 352 00:26:55,140 --> 00:26:56,800 You sure you don't want me to go back with you? 353 00:26:57,060 --> 00:26:59,040 I just want my baby's killer dealt with. 354 00:26:59,820 --> 00:27:00,940 Do that for me. 355 00:27:02,060 --> 00:27:03,060 Claire. 356 00:27:04,140 --> 00:27:05,180 We'll track him down. 357 00:27:06,220 --> 00:27:08,160 I don't know if that's good enough anymore. 358 00:28:19,770 --> 00:28:20,770 Hey! Hey! 359 00:28:22,050 --> 00:28:23,570 Hey, what the hell was that for, huh? 360 00:29:15,240 --> 00:29:16,580 You know, it wasn't your fault, you know. 361 00:29:18,880 --> 00:29:20,560 She died by Chanu's hand. 362 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 Yeah, but she'd still be alive if I hadn't let him get away. 363 00:29:26,380 --> 00:29:27,920 Thought I had a sense of him. 364 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 Knew who he was. 365 00:29:32,580 --> 00:29:35,060 But he's got a lot more hate in him than I figured. 366 00:29:36,200 --> 00:29:38,160 Vince, you're just a man. 367 00:29:40,020 --> 00:29:42,780 And every once in a while, a man can be wrong. 368 00:29:52,780 --> 00:29:54,080 He's taken a bad turn. 369 00:29:54,360 --> 00:29:55,660 Claire Mosley is dead. 370 00:29:55,940 --> 00:29:56,940 I know. 371 00:29:57,020 --> 00:29:59,620 People got away getting worked up. 372 00:30:00,500 --> 00:30:02,660 Could get dangerous, not just for Chanu. 373 00:30:04,740 --> 00:30:06,080 Need your help, Koji. 374 00:30:08,400 --> 00:30:09,980 You fought with your father. 375 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Yeah, 376 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 we fought. 377 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 More than we expected. 378 00:30:27,980 --> 00:30:30,700 I didn't think he practiced what he preached. 379 00:30:31,860 --> 00:30:33,420 Then you are like Chano. 380 00:30:33,660 --> 00:30:35,680 He feels the same way about me. 381 00:30:37,640 --> 00:30:40,600 Maybe when he gets to be my age, he'll regret that like I do. 382 00:30:43,520 --> 00:30:47,180 It is our belief that each person has their own path. 383 00:30:48,020 --> 00:30:50,020 I did not honor Chano's path. 384 00:30:50,860 --> 00:30:52,320 I failed in my belief. 385 00:30:53,580 --> 00:30:55,360 It's like your father feeling his. 386 00:30:57,980 --> 00:30:59,300 Balance has been lost. 387 00:30:59,700 --> 00:31:01,160 We must find it again. 388 00:31:04,880 --> 00:31:08,720 Can we find Chanu first and then balance ourselves? 389 00:31:37,520 --> 00:31:39,720 I'll be right back. You don't got to do this alone. 390 00:31:41,740 --> 00:31:42,740 Yes, I do. 391 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Joe Nye. 392 00:32:32,220 --> 00:32:33,960 I got no quarrel with you two. 393 00:32:34,520 --> 00:32:36,360 I'm here for Chanu. He's wanted for murder. 394 00:32:36,700 --> 00:32:40,080 Then he will be judged by his own people. Some folks ain't gonna let that 395 00:32:40,080 --> 00:32:41,380 happen, Joe Nye. Go back. 396 00:32:42,040 --> 00:32:44,080 Now. I ain't going back without him. 397 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Good timing. 398 00:33:04,500 --> 00:33:05,520 I got my moments. 399 00:33:07,020 --> 00:33:08,940 Bad news is this is Chanu's brother. 400 00:33:09,360 --> 00:33:10,760 He's next in line to be chief. 401 00:33:14,600 --> 00:33:17,660 I must be close to Chanu or these two wouldn't have gone through so much 402 00:33:17,660 --> 00:33:18,619 to drive us away. 403 00:33:18,620 --> 00:33:19,379 Sounds right. 404 00:33:19,380 --> 00:33:20,900 I got a good idea where he's headed. 405 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 He'll be needing water. 406 00:33:23,500 --> 00:33:25,380 All right, you go and I'll see to these two. 407 00:33:25,980 --> 00:33:27,660 He ain't wounded bad. I'll take care of him. 408 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 Go on now. 409 00:33:44,400 --> 00:33:47,960 I shouldn't preside over this, my child's last rites. 410 00:33:50,120 --> 00:33:52,740 Someone with love in his heart should speak. 411 00:33:53,480 --> 00:33:57,080 Someone with forgiveness, that's what Claire would have wanted, what God would 412 00:33:57,080 --> 00:33:59,100 want, but I am not that person. 413 00:33:59,580 --> 00:34:02,660 I have nothing but rage in my heart. 414 00:34:02,880 --> 00:34:03,920 She's a good girl, brother. 415 00:34:04,140 --> 00:34:08,659 I gave everything I had to help those people, but that wasn't enough, no. 416 00:34:08,880 --> 00:34:13,060 They had to take my darling girl from me. Burn in hell. 417 00:34:14,350 --> 00:34:15,489 Mr. Motley, please. 418 00:34:15,690 --> 00:34:20,190 There's a murderer out there. He could be hiding on the very reservation where 419 00:34:20,190 --> 00:34:22,190 my sweet Claire did her ministering. That's right. 420 00:34:24,570 --> 00:34:25,610 Don't do this, please. 421 00:34:26,030 --> 00:34:29,090 You can't condemn a whole people for the actions of one man. 422 00:34:29,330 --> 00:34:33,790 We allow this atrocity to pass. How many more will we face? Whose child is next 423 00:34:33,790 --> 00:34:34,790 to an early grave? 424 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 You looking to die? 425 00:35:08,620 --> 00:35:09,720 I am already dead. 426 00:35:10,640 --> 00:35:11,960 I don't want to do this, Shano. 427 00:35:12,260 --> 00:35:13,320 I do not care anymore. 428 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 That's far enough. 429 00:35:15,940 --> 00:35:16,940 Just kill me. 430 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Kill me. 431 00:35:19,100 --> 00:35:20,100 Do it. 432 00:35:21,420 --> 00:35:22,540 I ain't gonna shoot you. 433 00:35:22,820 --> 00:35:24,700 Just kill me. I do not care anymore. 434 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Kill her. 435 00:35:38,400 --> 00:35:39,700 She's dead because of me. 436 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 No. 437 00:35:41,900 --> 00:35:44,120 No, you lied to me back at the jail, didn't you? 438 00:35:45,100 --> 00:35:47,640 You took the girl because you wanted to protect her. 439 00:35:48,660 --> 00:35:50,760 Those rocks that you were piling up. 440 00:35:52,000 --> 00:35:53,580 You were building a burial mound. 441 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 Weren't you? 442 00:35:57,560 --> 00:35:58,538 Weren't you? 443 00:35:58,540 --> 00:35:59,560 You listen to me. 444 00:36:00,100 --> 00:36:01,100 You're this close. 445 00:36:01,280 --> 00:36:03,300 This close to hanging from the end of a rope. 446 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Now tell me. 447 00:36:06,170 --> 00:36:07,170 Why'd you do those things? 448 00:36:07,710 --> 00:36:09,190 Tell me, damn it! She was my wife! 449 00:36:12,730 --> 00:36:13,730 She was my wife. 450 00:36:48,230 --> 00:36:50,330 Hope you're getting something because I'm coming up blank. 451 00:36:50,650 --> 00:36:51,730 You're not listening. 452 00:36:52,370 --> 00:36:53,990 I've been accused of that before. 453 00:36:55,030 --> 00:36:56,050 By your father. 454 00:36:57,710 --> 00:36:58,770 He tell you that? 455 00:36:59,370 --> 00:37:00,630 Just a lucky guess. 456 00:37:03,310 --> 00:37:07,130 He won't speak to you when the anger is gone. 457 00:37:07,890 --> 00:37:08,930 I ain't angry at him. 458 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 At yourself. 459 00:37:13,590 --> 00:37:15,010 The spirits say. 460 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Shoot, I'm with them. 461 00:37:29,520 --> 00:37:31,140 This about Claire Moseley? 462 00:37:34,580 --> 00:37:35,580 Yes. 463 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 And the other. 464 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 The other? 465 00:37:52,840 --> 00:37:55,900 If there is somebody else involved in this, it's best you just tell me. 466 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 Where are you headed? 467 00:38:01,500 --> 00:38:03,120 Thought we'd go after a murderer. 468 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 No one else seems interested. 469 00:38:05,620 --> 00:38:09,620 That's a load of bull. Look, Chris, we just don't think Ben is right for this 470 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 particular job. 471 00:38:11,060 --> 00:38:12,180 It's not personal. 472 00:38:12,440 --> 00:38:13,760 It sounds personal to me, Buck. 473 00:38:16,100 --> 00:38:17,100 Chris! 474 00:38:17,940 --> 00:38:20,280 I tried to stop too many of them. 475 00:38:20,640 --> 00:38:21,700 Stop what, Trevor? 476 00:38:22,220 --> 00:38:23,220 They're headed for the reservation. 477 00:38:23,640 --> 00:38:24,700 To burn it down. 478 00:38:27,020 --> 00:38:28,840 Burn the village to the ground. 479 00:38:29,080 --> 00:38:30,340 It's my name's Anu. 480 00:38:36,860 --> 00:38:43,360 There's much to smile at, Koji. 481 00:38:44,520 --> 00:38:45,960 Things are as they should be. 482 00:38:46,600 --> 00:38:47,840 Spirits will send help. 483 00:38:48,260 --> 00:38:49,940 This is their idea of help. 484 00:38:50,710 --> 00:38:52,350 I hate to see what they call a hindrance. 485 00:38:59,770 --> 00:39:00,770 Where's Chanu? 486 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 Chanu is not here. 487 00:39:02,910 --> 00:39:06,150 Well, then tell us where he is. Maybe you good Samaritans ought to think about 488 00:39:06,150 --> 00:39:07,430 taking this party out of here. 489 00:39:07,890 --> 00:39:10,190 You call yourself a man of God. 490 00:39:10,690 --> 00:39:11,770 You're a heathen. 491 00:39:12,370 --> 00:39:16,570 Well, we can't all be as pure as you, can we, Mr. Moses? 492 00:39:16,910 --> 00:39:19,090 I'm going to search this reservation until I find him. 493 00:39:19,880 --> 00:39:21,340 Then I'm going to find a tall tree. 494 00:39:22,200 --> 00:39:24,100 Come on, boys. Tear this place apart. 495 00:39:26,720 --> 00:39:27,240 You 496 00:39:27,240 --> 00:39:36,200 folks 497 00:39:36,200 --> 00:39:38,220 go on home. There's nothing here for you. 498 00:39:38,780 --> 00:39:42,540 Don't let these gun -slinging scoundrels prevent justice. 499 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 They're sinners. 500 00:39:45,380 --> 00:39:46,380 All of them. 501 00:39:48,650 --> 00:39:50,070 Was that intended as an insult? 502 00:39:52,090 --> 00:39:53,390 Paul, here. 503 00:39:54,750 --> 00:39:56,010 They got Chanu. 504 00:40:00,390 --> 00:40:04,050 Chanu didn't kidnap Claire Mosley. 505 00:40:19,600 --> 00:40:20,299 off together. 506 00:40:20,300 --> 00:40:23,000 How dare you? You got proof, Ben? 507 00:40:23,220 --> 00:40:24,220 Just the truth. 508 00:40:28,460 --> 00:40:32,080 Chanu was away getting water when the girl was killed. We aren't listening to 509 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 this, are we, boy? 510 00:40:33,180 --> 00:40:36,800 The man who strangled her had strong hands. 511 00:40:37,980 --> 00:40:40,660 I broke Chanu's wrist during our fight at the jail. 512 00:40:41,140 --> 00:40:45,240 It'd be impossible for him to strangle Claire, leaving the marks I saw on both 513 00:40:45,240 --> 00:40:47,500 sides of her neck. Then who else could have done it? 514 00:40:53,230 --> 00:40:54,750 I found you and Claire from the ranch, Mosley. 515 00:40:56,390 --> 00:40:59,390 But you got further than you said, didn't you? 516 00:40:59,630 --> 00:41:01,370 In that campfire we came across? 517 00:41:02,330 --> 00:41:08,150 That was your... You found Claire alone at the camp. 518 00:41:10,010 --> 00:41:11,010 You killed her. 519 00:41:11,990 --> 00:41:14,570 I'll kill you! I'll kill you! It's a lie! 520 00:41:15,050 --> 00:41:16,670 I'll share your God with him, but not your daughter. 521 00:41:16,950 --> 00:41:22,450 In the name of the Lord, I'll send him to that devil where he belongs! 522 00:41:30,290 --> 00:41:32,850 Repent, Chief, for the kingdom of heaven is at hand. 523 00:41:34,690 --> 00:41:36,870 In front of God and all us sinners. 524 00:41:38,350 --> 00:41:40,650 Tell us she didn't beg for your blessing. 525 00:41:41,650 --> 00:41:42,650 No. 526 00:41:43,050 --> 00:41:44,050 No. 527 00:41:46,390 --> 00:41:47,390 You're wrong. 528 00:41:47,670 --> 00:41:50,190 Tell us he accepted the baby she was carrying. 529 00:41:51,410 --> 00:41:52,450 Coget told me. 530 00:41:53,580 --> 00:41:54,860 Your own grandchild. 531 00:41:56,900 --> 00:42:00,120 It's like a demon from hell! 532 00:42:00,700 --> 00:42:03,780 Huh? Ray, it isn't what you think. 533 00:42:07,540 --> 00:42:10,220 He turned her against us. 534 00:42:11,260 --> 00:42:12,380 Against God. 535 00:42:13,260 --> 00:42:17,460 I just wanted to talk to her. 536 00:42:18,640 --> 00:42:20,180 She wouldn't listen. 537 00:42:21,480 --> 00:42:23,760 She pushed me away, and I... 538 00:42:23,760 --> 00:42:33,480 I 539 00:42:33,480 --> 00:42:34,580 didn't mean what happened. 540 00:42:36,620 --> 00:42:38,840 You killed her! You killed her! 541 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 You lied! 542 00:42:40,080 --> 00:42:44,000 You lied! You killed her! You killed her! You lied! 543 00:42:44,280 --> 00:42:46,480 You're the one that killed her! Murder him. 544 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 You become him. 545 00:42:53,470 --> 00:42:54,470 Is that what you want? 546 00:43:03,710 --> 00:43:04,710 Take him to the jail. 547 00:43:05,670 --> 00:43:06,670 Let's go, Mr. Mosley. 548 00:43:32,460 --> 00:43:33,460 Get down, my friend. 549 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 Get down. 550 00:43:39,700 --> 00:43:40,700 Ben. 551 00:43:42,540 --> 00:43:43,540 Thanks, bud. 552 00:43:52,340 --> 00:43:53,640 Got my balance back. 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.