All language subtitles for The Magnificent Seven S01E04 Safecracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,850 --> 00:00:13,850 Money's burnt. 2 00:00:22,010 --> 00:00:25,930 It seems your negligence has cost us dearly, Mr. London. 3 00:00:29,850 --> 00:00:36,190 I'm afraid we're just going to have to go our separate ways. 4 00:00:37,110 --> 00:00:38,630 Not much of a powder, ma 'am. 5 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Good day to you, sir. 6 00:01:27,950 --> 00:01:30,470 to protect the town, not escort some damn prisoner. 7 00:01:31,230 --> 00:01:34,890 Now, I ought to be sparking and snuggling with Blossom Call this morning 8 00:01:34,890 --> 00:01:35,890 of sucking dust. 9 00:01:37,070 --> 00:01:39,130 That wagon should be coming over the ridge. 10 00:01:39,830 --> 00:01:43,190 I tell you something, it's still pay to get up and get out of bed. 11 00:01:44,330 --> 00:01:47,390 Up the side of it is, you ain't losing another pair of boots. 12 00:01:47,610 --> 00:01:48,509 Uh -huh. 13 00:01:48,510 --> 00:01:51,070 Blossom, fella, he does show up when he least expect it. 14 00:01:51,330 --> 00:01:52,330 Come on, boy. 15 00:02:11,600 --> 00:02:12,620 Taking charge of the prisoner. 16 00:02:12,900 --> 00:02:13,879 Harry Greer? 17 00:02:13,880 --> 00:02:16,000 Yeah, right here. We in charge of him from here on. 18 00:02:18,480 --> 00:02:21,300 Well, you're welcome to him. 19 00:02:59,180 --> 00:03:02,320 to see a woman like you step out of a prison wagon. 20 00:03:03,100 --> 00:03:06,800 I gotta tell you, ma 'am, I feel like I've been struck by the sun, ma 'am. 21 00:03:08,020 --> 00:03:11,380 The sun is barely up, Mr... Buck Wilmington. 22 00:03:12,060 --> 00:03:14,680 At your service, I'm here to escort you to Mary Travis. 23 00:03:15,140 --> 00:03:18,920 And this is my associate, Mr. 24 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Nathan Jackson. 25 00:03:21,080 --> 00:03:23,580 Nathan, why don't you see if the lady has any more luggage? 26 00:03:23,900 --> 00:03:25,540 Oh, I have one more, but I... Why don't you do it yourself? 27 00:03:27,360 --> 00:03:31,080 Don't mind him. He's just a bit enraged in the morning. I know what I mean. 28 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 Oh! Oh. 29 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 No. 30 00:03:37,280 --> 00:03:38,400 He took out of the way. 31 00:03:38,920 --> 00:03:43,240 Now, that is not very polite, Olivia. 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,080 What do you say to these gentlemen? 33 00:03:47,740 --> 00:03:49,520 We need to learn how to duck this. 34 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 Where are we? 35 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 Where we're going. 36 00:05:00,830 --> 00:05:03,610 How can we be where we're going if we're not there yet? 37 00:05:03,890 --> 00:05:05,110 Because we're almost there. 38 00:05:05,450 --> 00:05:08,030 And then we'll be there. So we're as good as there. 39 00:05:08,510 --> 00:05:09,710 But not there. 40 00:05:11,990 --> 00:05:14,750 Is that mustache real or fake? 41 00:05:15,370 --> 00:05:16,370 Pull it. 42 00:05:16,670 --> 00:05:18,470 I don't pull it that hard. 43 00:05:18,950 --> 00:05:20,470 When are we going to be there? 44 00:05:21,030 --> 00:05:22,310 When we get there. 45 00:05:58,510 --> 00:06:01,950 You don't mind me saying so, Miss Greer. Oh, oh, it's, uh, Mrs. 46 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 Greer. 47 00:06:03,570 --> 00:06:04,690 Is there a Mr. Greer? 48 00:06:05,310 --> 00:06:07,110 My husband died of a fever. 49 00:06:08,610 --> 00:06:10,270 That'll be a mountain for anybody to climb. 50 00:06:11,230 --> 00:06:12,230 But Yuma Prison? 51 00:06:12,950 --> 00:06:15,290 That don't seem to fit the woman I see before me. 52 00:06:16,250 --> 00:06:20,230 A, uh, a useful indiscretion for which I paid a price. 53 00:06:20,710 --> 00:06:21,810 That was full of problems. 54 00:06:22,110 --> 00:06:26,600 Well, problems... Problems are only opportunities with thorns, Mr. 55 00:06:26,620 --> 00:06:28,620 That is pure poetry, ma 'am. 56 00:06:29,080 --> 00:06:30,560 Please, call me Buck. 57 00:06:30,940 --> 00:06:32,740 Can we see Mr. Travis now? 58 00:06:33,820 --> 00:06:34,820 Buck. 59 00:07:02,030 --> 00:07:04,710 Wait, I'll get that for you, Mrs. Brenner. 60 00:07:07,870 --> 00:07:09,190 Ma 'am wants to come on with you. 61 00:07:10,230 --> 00:07:12,950 Oh, okay. 62 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 Come on. 63 00:07:17,430 --> 00:07:19,050 I've seen the way you look at my mama. 64 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 It's just being friendly. 65 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 You gonna be my daddy? 66 00:07:23,150 --> 00:07:24,350 That's not my plan, no. 67 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 How do I know? 68 00:07:26,370 --> 00:07:27,430 I just told you so. 69 00:07:27,750 --> 00:07:30,870 You ain't gonna marry her. You better stop looking at her the way you do. 70 00:07:31,580 --> 00:07:32,660 Put me down. 71 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Fine. 72 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 Excuse me. 73 00:07:42,600 --> 00:07:45,740 Six years old, she's already figuring to make some man miserable. 74 00:07:46,440 --> 00:07:50,160 Give me authority on that. I tell you, women, they got your number from the day 75 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 they're born. 76 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 Well, Barry, you're all set. 77 00:07:53,020 --> 00:07:56,900 I've arranged a room for you at the hotel and a job interview tomorrow at 78 00:07:56,900 --> 00:07:58,020 General Store in Bitter Creek. 79 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 Oh. 80 00:08:00,280 --> 00:08:02,280 I've... I thought that there was something here. 81 00:08:03,480 --> 00:08:08,400 I want to get Olivia in school and living a normal life as soon as 82 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 We're still building the town. 83 00:08:10,560 --> 00:08:14,200 We want it to be a safe place to raise a child, but we're not quite there yet. 84 00:08:15,260 --> 00:08:17,920 I don't want you to think that I'm not grateful for your support. 85 00:08:19,320 --> 00:08:25,500 After my husband passed away, my trouble came out of a need to support Olivia. 86 00:08:27,060 --> 00:08:29,580 I was sentenced to three years for robbery. 87 00:08:30,540 --> 00:08:31,820 I understand the pain you've endured. 88 00:08:32,240 --> 00:08:33,659 I lost my husband, too. 89 00:08:34,240 --> 00:08:35,919 My son is living with his grandparents. 90 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Ladies. 91 00:08:40,340 --> 00:08:41,860 Oh, how can I help you, sir? 92 00:08:42,380 --> 00:08:45,920 My name's Morgan Hill, and I was planning to open an emporium where the 93 00:08:45,920 --> 00:08:49,540 shop was, and I was hoping to make the announcement soon by placing a notice in 94 00:08:49,540 --> 00:08:50,339 your newspaper. 95 00:08:50,340 --> 00:08:53,360 Oh. Well, we offer a discount for new business, Mr. Hill. 96 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 I have a rate sheet right here. 97 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 There you go. 98 00:09:00,400 --> 00:09:02,840 Well, thank you, ma 'am. I'll get this back to you later. 99 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 Afternoon. 100 00:09:12,220 --> 00:09:15,520 Olivia, I have to buy some necessities. 101 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 If she could stay here. Oh, of course. 102 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 Hey, there. 103 00:09:22,660 --> 00:09:24,060 Nathan, let's go. I'm hungry. 104 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 Come on, let's go. 105 00:09:25,900 --> 00:09:29,740 Gentlemen, perhaps you could take Olivia for a meal at the hotel? 106 00:09:30,430 --> 00:09:34,590 Uh, well, uh, we gotta be over at, uh, what time we gotta be at, uh... All this 107 00:09:34,590 --> 00:09:36,710 little girl is known is the inside of prison walls. 108 00:09:36,950 --> 00:09:39,910 It won't hurt us to help her get something to eat. Yeah? Oh, come on. All 109 00:09:39,910 --> 00:09:41,210 all right. Come on now, little girl. Thank you. 110 00:09:44,150 --> 00:09:45,330 Haven't you seen my watch anywhere? 111 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 Your watch? Yeah. 112 00:09:46,990 --> 00:09:48,990 Are you sure? Yeah. It's, uh, silver. 113 00:09:49,190 --> 00:09:50,069 See what it looks like? 114 00:09:50,070 --> 00:09:51,830 Maybe you left it back at the room. 115 00:09:52,650 --> 00:09:55,230 Don't worry about it. That watch was a family heirloom. 116 00:09:55,530 --> 00:09:58,230 My grandfather meant everything to me. 117 00:09:59,920 --> 00:10:02,280 Well, you'll get it back, just like you got your boots. 118 00:10:03,160 --> 00:10:04,740 Well, I knew where they were, you know. 119 00:10:06,820 --> 00:10:08,400 Hey, what you got in your box? 120 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 It's a secret. 121 00:10:09,960 --> 00:10:12,100 Oh, you can tell me and Buff. We ain't gonna tell nobody. 122 00:10:12,340 --> 00:10:13,700 It wouldn't be a secret. 123 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Ha! You see? 124 00:10:15,200 --> 00:10:17,140 You see how young they start with the secrets? 125 00:10:18,800 --> 00:10:20,840 Did I ever tell you about the time I lost my boots? 126 00:10:42,120 --> 00:10:44,860 We decided to take a little side journey. It would be nice if you let us 127 00:10:45,160 --> 00:10:48,800 You said it would be a fast pickup. This is the package we ended up with. 128 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Prisoner's a female. 129 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 I didn't know. 130 00:10:52,120 --> 00:10:54,660 So what are we, boys? Damn babysitters now? 131 00:10:54,900 --> 00:10:56,320 The language from a child. 132 00:10:56,720 --> 00:10:57,960 That is not a child. 133 00:10:59,180 --> 00:11:01,860 That is a hell of a young man. 134 00:11:02,340 --> 00:11:05,180 He's just a little emotional. He done lost his favorite hockey watch. My 135 00:11:05,180 --> 00:11:07,880 father's watch and heirloom is my grandpa's watch. 136 00:11:08,140 --> 00:11:11,060 I saw you win that watch in a poker game last week. 137 00:11:11,630 --> 00:11:13,470 Well, it still had sentimental value. 138 00:11:14,950 --> 00:11:18,190 Are you going to deal those cards or are you going to get a real job? 139 00:11:19,410 --> 00:11:20,910 No need to work, my friend. 140 00:11:21,150 --> 00:11:23,730 I get paid every time you boys sit down to a game. 141 00:11:27,710 --> 00:11:30,410 You should have told me it was a woman they were picking up. 142 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 Didn't think it mattered. 143 00:11:32,350 --> 00:11:34,170 A man don't know can get him killed. 144 00:11:34,490 --> 00:11:36,270 Come on, Mr. Larrabee, you should read my paper. 145 00:11:36,490 --> 00:11:38,390 There's new money in town. We're making progress. 146 00:11:40,040 --> 00:11:41,080 Too much progress. 147 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Excuse me? 148 00:11:43,880 --> 00:11:45,280 I'm beginning to feel out of place. 149 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Hello, Terry. 150 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 You know, I've been doing things the hard way since you've been gone. 151 00:12:04,860 --> 00:12:07,040 Lost some men using guns and dynamite. 152 00:12:07,980 --> 00:12:12,540 You know, my powder man went all the pieces on me. Look, my daughter and I, 153 00:12:12,640 --> 00:12:17,020 we've been given a second chance. 154 00:12:18,240 --> 00:12:21,440 Now, how do you suppose you got on that newspaper ladies' parole list? 155 00:12:22,920 --> 00:12:25,380 I still know how to grease the right palm if need be. 156 00:12:27,140 --> 00:12:31,300 No, I've been keeping my eye on this bank over here, waiting for you to get 157 00:12:31,360 --> 00:12:34,360 The federal loan money's only there for a few days, so we gotta go now. 158 00:12:35,660 --> 00:12:38,390 Yeah. No, I won't jeopardize our future. 159 00:12:38,590 --> 00:12:40,670 Honey, you don't cooperate. You don't have a teacher. 160 00:12:42,170 --> 00:12:43,990 Neither does that darling little girl here. 161 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Good morning. 162 00:13:11,060 --> 00:13:12,060 Good morning. 163 00:13:12,820 --> 00:13:14,160 May I be of service, sir? 164 00:13:14,380 --> 00:13:15,500 I believe you can. 165 00:13:15,940 --> 00:13:19,520 I'm considering the deposit of a significant sum here. However, 166 00:13:20,380 --> 00:13:23,680 I have the natural businessman's concerns in these days of lawlessness. 167 00:13:23,900 --> 00:13:26,740 Then security would be foremost in your mind. Precisely. 168 00:13:27,120 --> 00:13:29,360 Our vault, sir, is imported from Paris. 169 00:13:29,940 --> 00:13:32,680 Two and a half centimeters, steel bars. 170 00:13:33,260 --> 00:13:34,940 Nothing safer this side of Chicago. 171 00:13:37,180 --> 00:13:38,180 Looking high. 172 00:13:40,570 --> 00:13:42,670 Sire. Well, my, my. 173 00:13:43,070 --> 00:13:45,610 Fortune is indeed smiling upon you today. 174 00:13:46,110 --> 00:13:47,770 Nope. Pawning card. 175 00:13:49,810 --> 00:13:50,810 I know. 176 00:13:51,970 --> 00:13:53,370 You saying I cheated? 177 00:13:54,090 --> 00:13:55,130 Not at all. 178 00:13:55,990 --> 00:13:57,790 I'm saying you cheated badly. 179 00:13:58,790 --> 00:14:01,830 The queen I dealt with was tucked neatly in your right boot. 180 00:14:07,350 --> 00:14:08,890 Got to test an amateur. 181 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 Taking my leave. 182 00:14:21,430 --> 00:14:22,870 That, I think, would be best. 183 00:14:25,410 --> 00:14:27,710 Tell me, uh, how'd you know? 184 00:14:28,550 --> 00:14:29,890 Lessons will cost you extra. 185 00:14:31,110 --> 00:14:32,110 Good day. 186 00:14:44,350 --> 00:14:45,350 What are you doing? 187 00:14:46,030 --> 00:14:48,510 You damn near got us killed, girl. Come on. 188 00:14:50,350 --> 00:14:53,670 Mama don't approve of that kind of land. Hey, Nathan, take this. 189 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 Mrs. Burton. 190 00:15:05,210 --> 00:15:08,150 I don't mind helping out with your little one, Mrs. Peter, but I got some 191 00:15:08,150 --> 00:15:10,050 important things to do. I have business. 192 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 What's going on? 193 00:15:12,190 --> 00:15:13,250 Who the hell is this? 194 00:15:13,490 --> 00:15:14,490 Who are you? 195 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 He's a friend. 196 00:15:16,880 --> 00:15:19,460 Let him walk away. I'll do what you want. You see that part? 197 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Not out here. 198 00:15:22,460 --> 00:15:25,540 Front of the bank's no place for a just step. Bring him along. We'll ask him 199 00:15:25,540 --> 00:15:26,540 questions later. 200 00:15:27,160 --> 00:15:28,220 Hey, get moving. 201 00:15:30,000 --> 00:15:31,640 You jumping me like they did? 202 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 Absolutely not. 203 00:15:33,380 --> 00:15:36,580 Just thought you might be happier with your mom outside. The saloon is no place 204 00:15:36,580 --> 00:15:37,620 for a pretty lady to wait. 205 00:15:52,780 --> 00:15:54,480 She's being taken care of out of town. 206 00:15:54,940 --> 00:15:57,980 Don't play for a fool, Terry. I just started with you at the newspaper 207 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 Well, she's gone now. 208 00:16:36,810 --> 00:16:38,070 appear to be more than friendly. 209 00:16:41,670 --> 00:16:43,770 Looks like these guys want to turn me on a bit. 210 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 Sorry. 211 00:16:46,070 --> 00:16:51,850 I do go on at the mouth a bit, but you don't seem like a bad person. 212 00:16:53,350 --> 00:16:54,390 What do they have in mind? 213 00:16:54,670 --> 00:16:55,670 Robbing that bank. 214 00:16:56,790 --> 00:16:57,790 Where do you come in? 215 00:16:58,770 --> 00:16:59,850 I'm the cracksman. 216 00:17:00,670 --> 00:17:02,350 Excuse me? Safe cracker. 217 00:17:02,870 --> 00:17:04,109 Tell them we worked together before. 218 00:17:10,480 --> 00:17:12,060 Buck Wilmington. From where? 219 00:17:12,660 --> 00:17:15,140 Any place you can get to, sometimes even further. 220 00:17:15,599 --> 00:17:16,619 Any more capacity? 221 00:17:17,000 --> 00:17:20,160 Well, that depends on how rich the money is. 222 00:17:20,440 --> 00:17:22,660 Buck's one of the best powder men I've ever worked with. 223 00:17:23,140 --> 00:17:24,319 And where'd you work with him? 224 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Before you. 225 00:17:27,480 --> 00:17:29,040 No, I thought before me was your husband. 226 00:17:31,980 --> 00:17:34,260 Yeah, I don't need a powder man. You want me? 227 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 He's with me. 228 00:17:37,080 --> 00:17:38,980 Prison gave you new dimensions, Terry. 229 00:17:39,659 --> 00:17:41,140 Major Bold, I like that. 230 00:17:42,820 --> 00:17:44,680 Just remember, I'm not one to be caught. 231 00:17:56,020 --> 00:17:59,960 I guess it won't hurt to keep him around here, at least until we get the real 232 00:17:59,960 --> 00:18:01,160 insurance keeper in line. 233 00:18:01,400 --> 00:18:03,160 That little girl is somewhere in town. 234 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 Go find her. 235 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Go. 236 00:18:19,150 --> 00:18:23,810 to get my mom back we plan on it little lady jd take over to the church tell 237 00:18:23,810 --> 00:18:28,150 josiah so they'll look after till we get this thing settled you got it we gotta 238 00:18:28,150 --> 00:18:34,350 get you into wraps why don't you fight those men no match for five guns 239 00:18:34,350 --> 00:18:38,950 not to say i'm not fast this side of chris laramie i am the fastest here 240 00:18:38,950 --> 00:18:45,510 safety in number hey see my cufflinks 241 00:18:45,510 --> 00:18:47,310 what's the cufflink 242 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 They're crossing the border. 243 00:19:16,140 --> 00:19:17,580 The odds are out. It's taken. 244 00:19:19,320 --> 00:19:20,400 Odds just changed. 245 00:19:25,640 --> 00:19:30,540 I guess 246 00:19:30,540 --> 00:19:34,220 we'll have to wait till they get settled in down there. 247 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 How's your Spanish? 248 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Bueno. 249 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Yours? 250 00:19:45,210 --> 00:19:46,310 What's no bueno mean? 251 00:20:00,470 --> 00:20:01,470 You over there. 252 00:20:02,150 --> 00:20:06,490 Olivia, how is it you knew the gentleman in the saloon was cheating? 253 00:20:07,190 --> 00:20:09,130 Learned about a double deal in prison. 254 00:20:10,050 --> 00:20:13,890 Now, there must be a way to put a God -given talent like that to use. 255 00:20:15,130 --> 00:20:17,590 Why do you always have to wrap an angle on somebody else's pain? 256 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Pain? 257 00:20:19,670 --> 00:20:22,150 My friend, this child has the gift. 258 00:20:23,970 --> 00:20:26,970 Was my mama taken by those men because she's been in prison? 259 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 That could be, honey. 260 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 You're in prison. 261 00:20:30,090 --> 00:20:33,030 You cross paths with a lot of people who don't have your best interests at 262 00:20:33,030 --> 00:20:35,170 heart. Now she won't get a second chance? 263 00:20:35,550 --> 00:20:37,730 If we got anything to do with it, she will. 264 00:20:38,480 --> 00:20:39,780 So what's your pleasure, Olivia? 265 00:20:40,340 --> 00:20:41,620 How about go fish? 266 00:20:42,080 --> 00:20:45,640 What a delightful child. 267 00:20:46,480 --> 00:20:47,520 She wins. 268 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Purgatorio. 269 00:21:00,600 --> 00:21:02,140 I was a bounty hunter. 270 00:21:02,360 --> 00:21:04,280 A few desperados here. 271 00:21:04,810 --> 00:21:08,310 Place is so overrun with outlaws, nobody wearing a star will come within a 272 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 bullet's distance. 273 00:21:09,850 --> 00:21:11,410 A real hellhole. 274 00:21:11,950 --> 00:21:12,950 Sounds like fun. 275 00:21:14,130 --> 00:21:17,290 Well, we're going to hell any way you look at it. 276 00:21:33,640 --> 00:21:35,700 running with a gunslinger named Bob Harper. 277 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 You Bob Harper? 278 00:21:37,680 --> 00:21:38,499 Mm -hmm. 279 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 What happened? 280 00:21:40,160 --> 00:21:42,660 Just say it was a bad time for his gun to stick. 281 00:22:04,680 --> 00:22:05,760 to keep the streets clean. 282 00:22:14,040 --> 00:22:15,200 Ugly cuss who was shot? 283 00:22:17,980 --> 00:22:18,980 Took him in one. 284 00:22:20,580 --> 00:22:22,460 Ugly cuss who shot him? Uh -huh. 285 00:22:22,860 --> 00:22:23,860 Took him in two. 286 00:22:24,220 --> 00:22:25,560 This whole gang knows me. 287 00:22:30,320 --> 00:22:32,700 Stick around here, you're gonna be deader than a beaver hat. 288 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 I'll take that chance. 289 00:22:34,470 --> 00:22:35,449 I won't. 290 00:22:35,450 --> 00:22:39,330 You get on back to town. If we're not there by morning, you come hunting. 291 00:23:12,980 --> 00:23:14,060 Darling, I just look at you. 292 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Remember how you used to dress? 293 00:23:21,040 --> 00:23:22,740 Feel the silk against your skin. 294 00:23:25,540 --> 00:23:28,220 After this bank, I sink into South America for good. 295 00:23:29,520 --> 00:23:30,760 We can make a life there. 296 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 No. 297 00:23:32,400 --> 00:23:33,580 My life is with Olivia. 298 00:23:34,040 --> 00:23:37,460 You sure have changed since I first found you. You didn't find me. 299 00:23:38,840 --> 00:23:40,060 You arrested me. 300 00:23:54,860 --> 00:23:56,580 Kansas City is a long time back. 301 00:23:58,340 --> 00:24:03,380 My father died in prison and my husband was dead because of you. They were both 302 00:24:03,380 --> 00:24:04,380 fools. 303 00:24:09,300 --> 00:24:13,020 I can provide for you, Terry. I can give you that future. 304 00:24:14,560 --> 00:24:16,820 You can do whatever you want, but it won't be with me. 305 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 It's true. 306 00:24:44,300 --> 00:24:45,620 Take him outside and shoot him. 307 00:24:48,220 --> 00:24:49,280 Buck Wilmington! 308 00:24:49,580 --> 00:24:52,380 You shot my brother in the back, now I'm here to kill you! 309 00:25:00,420 --> 00:25:02,000 Did you like that? 310 00:25:02,340 --> 00:25:04,100 Huh? You're gonna love this! 311 00:25:07,960 --> 00:25:11,760 This is your brother! 312 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Just shoot straight. 313 00:26:39,260 --> 00:26:40,700 Tequila! Right now! 314 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 Here you go. 315 00:26:48,840 --> 00:26:49,960 That was some show. 316 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 You mind? 317 00:26:53,480 --> 00:26:55,140 I don't mind. You're paying for it. 318 00:27:01,480 --> 00:27:02,600 Hard to lose kin. 319 00:27:02,800 --> 00:27:03,820 Happened to me in the war. 320 00:27:04,760 --> 00:27:06,060 Seems there's no justice. 321 00:27:06,580 --> 00:27:07,880 I make my own justice. 322 00:27:10,060 --> 00:27:12,840 You in the habit of just shooting people? 323 00:27:13,100 --> 00:27:14,800 I'm in the habit of doing anything I want. 324 00:27:18,680 --> 00:27:20,240 Well, I admire that in a man. 325 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 Would I know you? 326 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 Would I know you? 327 00:27:25,680 --> 00:27:28,720 Name's Morgan Coltrane. I was a sheriff over in Missouri. 328 00:27:30,200 --> 00:27:32,440 I could maybe use a man like you in my business. 329 00:27:33,100 --> 00:27:35,500 Yeah? What kind of business is that? 330 00:27:36,020 --> 00:27:38,140 The business of making money. You interested? 331 00:27:39,170 --> 00:27:40,170 Yeah, I'm interested. 332 00:27:40,710 --> 00:27:41,930 I'd like to know, I guess. 333 00:27:44,850 --> 00:27:45,850 Let's talk. 334 00:27:57,330 --> 00:27:58,330 Okay. 335 00:28:00,290 --> 00:28:01,370 Hope she likes dolls. 336 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 I think so, I guess. 337 00:28:27,150 --> 00:28:30,550 Your dexterity with the cards is amazing, my dear. 338 00:28:31,530 --> 00:28:32,530 Kids are natural. 339 00:28:33,070 --> 00:28:34,610 Finally met your match, eh, Ezra? 340 00:28:35,470 --> 00:28:36,550 Well, what have you got? 341 00:28:39,020 --> 00:28:40,100 Ace is back to back. 342 00:28:40,960 --> 00:28:42,620 Let me deal. 343 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 Ah! 344 00:28:46,580 --> 00:28:47,940 Knock him next time. 345 00:28:48,180 --> 00:28:49,180 Might be better. 346 00:28:49,660 --> 00:28:50,660 Sorry. 347 00:28:51,060 --> 00:28:52,340 Look what we got for you. 348 00:28:52,660 --> 00:28:57,880 Hey. I, uh, think... Is everything okay, honey? 349 00:28:58,560 --> 00:29:00,140 Not until my mom gets back. 350 00:29:00,860 --> 00:29:02,520 Well, that's an understandable feeling. 351 00:29:03,000 --> 00:29:04,980 Maybe a meal will make you feel better, hmm? 352 00:29:05,460 --> 00:29:06,460 Hmm. 353 00:29:37,860 --> 00:29:38,860 Two guards? 354 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 Two guards. 355 00:29:41,360 --> 00:29:45,500 The rumor has it there's some hired guns to help out the locals if need be. 356 00:29:48,700 --> 00:29:51,140 All right. 357 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 I'm in. 358 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 All right. 359 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Name's Chris. 360 00:29:59,560 --> 00:30:02,660 Go on, just checking, cowboy. Within the hour. 361 00:30:07,240 --> 00:30:08,280 Let's go rob a bank, huh? 362 00:30:26,400 --> 00:30:32,480 Hi, Chris. This is Terry Greer. Like her father before her, Terry is a virtuoso 363 00:30:32,480 --> 00:30:33,480 with a safe. 364 00:30:35,340 --> 00:30:38,380 Now, this fella you shot over here was a friend of Mrs. 365 00:30:38,620 --> 00:30:41,280 Greer's. Closer, I expect, than she'll admit. 366 00:30:42,260 --> 00:30:43,620 I'd like you to write a hurt on her. 367 00:30:45,280 --> 00:30:46,620 Oh, I can do that, Morgan. 368 00:30:50,780 --> 00:30:51,780 Enjoy yourself, darling. 369 00:30:56,720 --> 00:31:00,500 Whatever he did to your brother, you didn't have to kill him. 370 00:31:01,000 --> 00:31:02,240 He's in a better place now. 371 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 Trust me. 372 00:32:02,220 --> 00:32:03,360 who's considered them sacred. 373 00:32:05,280 --> 00:32:07,260 Sometimes they'd walk right into your house. 374 00:32:10,860 --> 00:32:13,080 I wish my father was a missionary. 375 00:32:14,340 --> 00:32:15,920 A missionary? 376 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 Yeah. 377 00:32:17,740 --> 00:32:18,740 Hmm. 378 00:32:21,420 --> 00:32:22,940 Where is your father, Olivia? 379 00:32:23,680 --> 00:32:25,220 I never knew my father. 380 00:32:28,580 --> 00:32:30,060 But your father knows you. 381 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 How? 382 00:32:33,439 --> 00:32:35,900 Because he lives right here. 383 00:32:38,340 --> 00:32:39,340 Where's India? 384 00:32:39,960 --> 00:32:42,360 Oh, about a million miles from here. 385 00:32:43,280 --> 00:32:47,440 And in that place there lived a most beautiful woman. 386 00:32:48,360 --> 00:32:49,580 Like my mama? 387 00:32:50,260 --> 00:32:54,040 Well, maybe not quite that beautiful. 388 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 Anyway... 389 00:33:01,040 --> 00:33:05,420 This woman was so beautiful that she was chosen by five different gods to bear 390 00:33:05,420 --> 00:33:06,420 them their sons. 391 00:33:07,220 --> 00:33:13,640 One day they would grow up to be great warriors who would cleanse the earth 392 00:33:13,640 --> 00:33:16,880 of all that was evil. 393 00:33:17,960 --> 00:33:20,440 Do you think my dad could have been a god? 394 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 See ya. 395 00:34:55,379 --> 00:34:57,900 Olivia! Olivia! 396 00:35:00,340 --> 00:35:01,600 Olivia! 397 00:35:06,980 --> 00:35:08,740 Get over there. 398 00:35:25,770 --> 00:35:26,770 I know you. 399 00:36:17,870 --> 00:36:18,870 I got your gun, kid. 400 00:36:19,730 --> 00:36:21,290 All right, easy now. 401 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 Yeah, 402 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 you're going to be all right. 403 00:36:33,390 --> 00:36:36,570 Just as long as it takes it easy for a few days. Hey, can you keep an eye on J 404 00:36:36,570 --> 00:36:38,810 .D.? The rest of us will keep searching for the girl. 405 00:36:39,450 --> 00:36:40,450 What happened? 406 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Long story. 407 00:36:43,830 --> 00:36:44,830 Where's Chris? 408 00:36:44,870 --> 00:36:47,170 With the gang on his way to rob the bank. 409 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 What? Long story. 410 00:36:49,380 --> 00:36:51,300 Well, come on. We've got to find Olivia. 411 00:36:53,620 --> 00:36:54,620 Oh, my God. 412 00:37:24,520 --> 00:37:25,560 But... Coltrane. 413 00:37:33,980 --> 00:37:34,980 Where's your kid? 414 00:37:36,180 --> 00:37:37,180 She's somewhere safe. 415 00:37:37,900 --> 00:37:38,920 Sure about that? 416 00:37:40,900 --> 00:37:42,040 Morgan, please. 417 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 You don't have to... Terry. 418 00:37:45,440 --> 00:37:46,660 Don't make me kill you. 419 00:37:47,500 --> 00:37:48,880 Not in front of your daughter. 420 00:37:49,930 --> 00:37:51,470 You don't do your job, I will. 421 00:37:52,550 --> 00:37:53,550 Now let's go. 422 00:38:28,330 --> 00:38:29,330 Better go get Nathan. 423 00:38:29,490 --> 00:38:30,490 Mm -hmm. 424 00:38:38,530 --> 00:38:40,110 Good evening, ma 'am. Lovely evening. 425 00:38:41,910 --> 00:38:44,870 Hate to spoil it by shooting you. I'll take that. 426 00:38:45,830 --> 00:38:47,430 Get to work, darling. 427 00:39:03,920 --> 00:39:06,220 Well, you haven't lost your touch. Let's go. Come on. 428 00:39:15,460 --> 00:39:19,260 Mary Travis is a friend of mine. Buck Wilmington is not dead. His death was 429 00:39:19,260 --> 00:39:20,880 staged. I don't have time to explain. 430 00:39:23,940 --> 00:39:26,920 Even if I believe you, they haven't... Are you talking or working in there? 431 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Relax. 432 00:39:29,740 --> 00:39:30,740 What do I do? 433 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 Play it out. 434 00:39:36,590 --> 00:39:37,590 Go, people! 435 00:40:50,800 --> 00:40:52,500 I believe this is my watch young lady. 436 00:41:29,040 --> 00:41:30,040 Let's go, boys and girls. 437 00:41:30,340 --> 00:41:31,340 Come on. 438 00:41:38,340 --> 00:41:39,560 Got your mama? Of course. 439 00:41:43,980 --> 00:41:45,640 Pound up. Keep an eye on the girl. 440 00:41:47,320 --> 00:41:48,380 Olivia's fake. Let's go! 441 00:41:50,780 --> 00:41:53,000 Jeff! Jeff! Get out! Where are you going? 442 00:41:54,100 --> 00:41:55,100 Get out! 443 00:43:10,190 --> 00:43:13,210 It's not that far off. I'll be checking your progress from time to time. Well, 444 00:43:13,250 --> 00:43:14,390 we'll look forward to it. 445 00:43:15,430 --> 00:43:17,250 Thank you so much for your kindness. 446 00:43:19,610 --> 00:43:21,630 Say goodbye, please. 447 00:43:21,950 --> 00:43:24,710 Bye. Hold on there. Hold on there, little angel. 448 00:43:25,850 --> 00:43:26,850 Now pickpocket. 449 00:43:27,270 --> 00:43:29,530 That's a habit you're going to have to give up. Deal? 450 00:43:30,010 --> 00:43:31,450 Huh? I don't count. 451 00:43:32,910 --> 00:43:34,310 The money means a lot. 452 00:43:35,050 --> 00:43:36,630 Let's get topolite for the farmers. 453 00:43:36,990 --> 00:43:37,990 Progress. 454 00:43:38,270 --> 00:43:39,270 Progress. 455 00:43:43,450 --> 00:43:47,730 Well, good thing I played dead so well. But to tell you the truth, Chris, I 456 00:43:47,730 --> 00:43:49,570 think I could handle that situation myself. 457 00:43:50,890 --> 00:43:53,010 Should have shot you while I had the chance. 458 00:43:54,250 --> 00:43:55,249 Hey, Buck. 459 00:43:55,250 --> 00:43:56,830 Yeah? What time you got? 460 00:43:57,290 --> 00:43:58,290 It's, uh... 31524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.