All language subtitles for The Magnificent Seven S01E01 The Ghosts of the Confederacy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
Thank you.
2
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
A man child.
3
00:01:18,020 --> 00:01:23,400
He is a man child.
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,940
He shall be called a fjorda.
5
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
What is this place?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,760
We are Seminole.
7
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
This is our home.
8
00:02:20,240 --> 00:02:23,220
We run bunches just like this one out of
Florida.
9
00:02:23,560 --> 00:02:24,620
Before the war.
10
00:02:25,080 --> 00:02:26,860
Half -breed trash, Colonel.
11
00:02:27,180 --> 00:02:30,340
Filthy mix of outlaw Indians and runaway
slaves.
12
00:02:30,900 --> 00:02:32,420
You know what to do, Captain.
13
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Sir.
14
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Company!
15
00:02:36,560 --> 00:02:40,100
Dismount! Take food and supplies.
16
00:02:41,390 --> 00:02:44,190
I respect no man's law but my own.
17
00:02:44,690 --> 00:02:49,250
You can beg your Yankee carpetbagger
government for compensation.
18
00:02:49,810 --> 00:02:51,070
And you tell them.
19
00:02:51,930 --> 00:02:56,130
The ghosts of the Confederacy will not
die.
20
00:03:26,660 --> 00:03:30,460
Your orders were to take food and
supplies.
21
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
Nothing more.
22
00:03:41,780 --> 00:03:45,460
Well, hold it down.
23
00:04:15,859 --> 00:04:17,779
Is that what I think it is, sir?
24
00:04:20,360 --> 00:04:22,460
This is the face of our new land.
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Gold.
26
00:04:27,520 --> 00:04:32,620
Ancient alchemist thought he could turn
lead into gold, but I know I can turn
27
00:04:32,620 --> 00:04:33,920
gold into bullets.
28
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
Fire!
29
00:04:40,180 --> 00:04:42,380
Reload! Reload!
30
00:04:43,040 --> 00:04:44,760
I would appreciate knowing...
31
00:04:46,860 --> 00:04:50,860
I guess we need another demonstration.
32
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
Swing it around.
33
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Swing it around.
34
00:05:06,320 --> 00:05:08,780
I'm afraid I must insist on an answer.
35
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
We have no more gold.
36
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
if this man is telling the truth.
37
00:05:19,840 --> 00:05:24,480
If we had money for arms, there are
thousands living under the heels of the
38
00:05:24,480 --> 00:05:26,060
Yankees who would be willing to join us.
39
00:05:27,200 --> 00:05:28,600
Stand aside, Captain.
40
00:05:30,700 --> 00:05:32,540
We will find the gold.
41
00:06:09,360 --> 00:06:10,279
Get the men ready.
42
00:06:10,280 --> 00:06:11,360
All right, men.
43
00:06:11,820 --> 00:06:12,840
Mount up.
44
00:06:20,120 --> 00:06:20,680
We
45
00:06:20,680 --> 00:06:28,120
will
46
00:06:28,120 --> 00:06:29,340
return in seven days.
47
00:06:30,260 --> 00:06:35,460
That hole will be filled with gold, and
we will fill it with your blood.
48
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Company!
49
00:06:41,940 --> 00:06:43,120
Move out!
50
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Move out!
51
00:06:47,920 --> 00:06:50,340
What we gonna do? There's no goal.
52
00:06:50,980 --> 00:06:52,960
The mines take a lot years ago.
53
00:06:53,260 --> 00:06:54,700
Would he have believed that?
54
00:06:56,720 --> 00:06:58,260
We got few warriors.
55
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
No guns.
56
00:07:00,740 --> 00:07:03,120
Now we gonna have to leave before they
come back.
57
00:07:03,560 --> 00:07:04,620
Where will we go?
58
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
This is now our home.
59
00:07:09,640 --> 00:07:10,980
We must get help.
60
00:07:11,860 --> 00:07:13,280
We cannot go on running.
61
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
No.
62
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
Let's stay.
63
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Oh!
64
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
with this lineman?
65
00:10:04,100 --> 00:10:05,440
Trail hurt from Texas.
66
00:10:05,780 --> 00:10:07,220
All liquored up.
67
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
Got in the mood for a lynching.
68
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Went to law.
69
00:10:12,380 --> 00:10:13,600
Marshall and his deputy.
70
00:10:14,100 --> 00:10:16,200
That isn't even his horn.
71
00:10:47,180 --> 00:10:48,300
around here for no reason.
72
00:10:48,540 --> 00:10:51,640
He killed a good man. Said he was a
doctor, but he let him die.
73
00:10:51,860 --> 00:10:53,580
I never said I was no doctor.
74
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
Nathan didn't kill your boss.
75
00:10:56,360 --> 00:10:57,319
Gangrene did.
76
00:10:57,320 --> 00:10:59,760
You ought to be thankful that we're
getting rid of this quack.
77
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Ain't no dark doctors.
78
00:11:01,900 --> 00:11:03,360
And there never will be.
79
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
You're not hanging that man.
80
00:11:06,620 --> 00:11:08,100
I said get out of my way!
81
00:11:10,440 --> 00:11:13,040
Get this wagon moving!
82
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
rifle and you're fired.
83
00:11:50,780 --> 00:11:52,480
Hell, I'm probably going to get myself
killed.
84
00:11:52,720 --> 00:11:54,560
I got to worry about a new job too.
85
00:12:50,060 --> 00:12:52,780
Figure you'd like to watch your killer
swing, Mr. Fallon.
86
00:13:29,840 --> 00:13:31,440
you all would be happier if you just
rode away.
87
00:13:32,740 --> 00:13:34,140
Not a chance, boys.
88
00:13:40,380 --> 00:13:42,640
Shut a lot of holes in the clouds back
there.
89
00:13:43,660 --> 00:13:44,860
Anybody stop to reload?
90
00:14:54,440 --> 00:14:55,700
Don't shoot nobody in the back.
91
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Name's Chris.
92
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Vin Tanner.
93
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
New in town?
94
00:15:05,340 --> 00:15:06,560
Yesterday. You?
95
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Last week.
96
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Buffalo hunter?
97
00:15:11,400 --> 00:15:12,660
Among other things.
98
00:15:13,000 --> 00:15:14,480
Not many left to hunt.
99
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Let me loose here.
100
00:15:45,430 --> 00:15:47,130
Gentlemen, I run the Clarion News.
101
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
Where did you come from?
102
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Sloane.
103
00:15:50,470 --> 00:15:52,150
Hey, I want to talk to you.
104
00:16:10,510 --> 00:16:11,489
That's in the law.
105
00:16:11,490 --> 00:16:12,790
You keep it.
106
00:16:19,750 --> 00:16:21,110
You know them, Virgil?
107
00:16:22,810 --> 00:16:24,470
Do you recognize that stranger?
108
00:16:25,570 --> 00:16:26,730
The one in black?
109
00:16:28,050 --> 00:16:29,270
Chris Larrabee.
110
00:16:55,310 --> 00:16:56,129
dog here.
111
00:16:56,130 --> 00:16:58,030
Like the man said, ain't no dog here,
doctors.
112
00:16:58,610 --> 00:17:02,070
I was a stretcher bear in the Union
Army. I picked up what I could in the
113
00:17:02,070 --> 00:17:03,070
hospital.
114
00:17:27,540 --> 00:17:28,820
$25, give or take.
115
00:17:29,320 --> 00:17:33,640
This may not seem like much to you, but
it's all that we have.
116
00:17:34,260 --> 00:17:36,260
How many of these ghosts are there?
117
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
Would 20 men scare you?
118
00:17:39,300 --> 00:17:42,900
Hell, I was making $5 a week at the
hardware store without anybody shooting
119
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
me.
120
00:17:45,540 --> 00:17:49,060
Soon to pay $5 a head, that gets us all
of seven men.
121
00:17:49,600 --> 00:17:52,240
The Seminoles put themselves on the line
for many an escape slave.
122
00:17:52,900 --> 00:17:54,720
They took us in when nobody else would.
123
00:17:55,560 --> 00:17:57,380
For $5, they can have a week of my life.
124
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
For all of it.
125
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
Yeah.
126
00:18:05,280 --> 00:18:07,760
I wasn't planning on dying with a broom
in my hand anyway.
127
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
All right.
128
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
More afternoon.
129
00:18:16,880 --> 00:18:21,460
We cannot put our trust in them.
130
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
I don't.
131
00:18:23,820 --> 00:18:26,020
They're asking for help from the white
man. They're desperate.
132
00:18:27,480 --> 00:18:29,960
How are we going to find hired guns for
$5?
133
00:18:30,760 --> 00:18:32,260
I think I know a man who can help.
134
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
I know one, too.
135
00:18:35,220 --> 00:18:36,460
We can get him out of bed.
136
00:18:37,740 --> 00:18:39,200
Hey, you in there with my wife?
137
00:18:39,740 --> 00:18:41,480
Oh, Lord, it's got to be my belly.
138
00:18:41,780 --> 00:18:43,700
I thought he was in human prison. Oh, he
is.
139
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
up something?
140
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Chris.
141
00:19:17,260 --> 00:19:19,120
Hey, hey, you want more dogs?
142
00:19:19,680 --> 00:19:20,800
Good to see you, buddy.
143
00:19:21,840 --> 00:19:23,040
Easy there, fella.
144
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Folks will talk.
145
00:19:27,260 --> 00:19:28,820
Got a job, you interested?
146
00:19:29,220 --> 00:19:30,740
Yeah. What's your pay?
147
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Five dollars.
148
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
A day?
149
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
A week?
150
00:19:35,220 --> 00:19:36,280
No, it ain't much.
151
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
How are the odds?
152
00:19:39,120 --> 00:19:40,500
Three, four to one.
153
00:19:41,420 --> 00:19:42,780
Just our kind of fight.
154
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
How'd you know I was here?
155
00:19:44,740 --> 00:19:47,740
I make a point of knowing who's in town.
They're longer that way.
156
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
You with us?
157
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Is he with you?
158
00:19:54,840 --> 00:19:56,340
There gonna be ladies where you're
going?
159
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
I imagine so.
160
00:19:59,660 --> 00:20:00,860
Then imagine I'm in.
161
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
He says he's not coming.
162
00:20:16,950 --> 00:20:18,190
He said that's his penance.
163
00:20:18,610 --> 00:20:19,529
For what?
164
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
You want to say?
165
00:20:20,670 --> 00:20:22,150
Word is he done killed a lot of men.
166
00:20:23,330 --> 00:20:24,570
He's a hard man to persuade.
167
00:20:25,090 --> 00:20:26,450
Could be useful in a fight.
168
00:20:30,290 --> 00:20:32,670
The Seminoles are the dispossessed of
the earth, Josiah.
169
00:20:33,190 --> 00:20:34,910
Ain't saving lives a part of saving
souls?
170
00:20:37,090 --> 00:20:40,910
Seems to me a man ought to put his own
house in order first.
171
00:20:41,950 --> 00:20:43,650
We can promise you a hell of a fight.
172
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
I've already been there.
173
00:20:54,330 --> 00:20:55,550
Think he'll change his mind?
174
00:20:55,790 --> 00:20:57,530
Maybe. We can ride by tomorrow.
175
00:21:34,990 --> 00:21:35,990
in my view.
176
00:21:40,450 --> 00:21:44,030
This will be a piece of cake.
177
00:21:53,690 --> 00:21:54,690
Nonsense.
178
00:21:55,330 --> 00:21:58,490
I was encumbered by the debris on the
floor.
179
00:21:59,570 --> 00:22:00,970
Let's just try it again.
180
00:22:02,170 --> 00:22:03,170
Pleasure.
181
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Double or nothing.
182
00:22:06,880 --> 00:22:07,880
Your money.
183
00:22:09,780 --> 00:22:11,240
Here it is, Doug, boys.
184
00:22:20,760 --> 00:22:27,580
He put all six in the same hole.
185
00:22:28,540 --> 00:22:30,840
I'm, uh, astonishing.
186
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
I've never done that before.
187
00:22:35,080 --> 00:22:37,420
You sure soared up quickly, mister.
188
00:22:38,040 --> 00:22:39,780
Must be the desert air.
189
00:22:40,700 --> 00:22:43,560
We don't take kindly to being hustled.
190
00:22:46,560 --> 00:22:48,700
Let's see how good you can shoot with
one eye.
191
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Sorry for the mess.
192
00:23:15,680 --> 00:23:18,820
You only got one shot left in that hot
gun.
193
00:23:19,180 --> 00:23:25,660
Well then, you best discuss amongst
yourselves which one of you is going to
194
00:23:26,180 --> 00:23:27,180
Nice shot, Park.
195
00:23:27,860 --> 00:23:32,300
Dreadful. I was aiming to kill him, but
the mirror was cracked.
196
00:23:39,240 --> 00:23:40,860
First shot was louder than the other
five.
197
00:23:42,600 --> 00:23:44,440
What are you attempting to suggest?
198
00:23:46,380 --> 00:23:47,840
First bullet was real.
199
00:23:48,480 --> 00:23:50,040
The rest were blanks.
200
00:23:52,900 --> 00:23:58,660
Well, sir, I abhor gambling, and as
such, leave nothing to chance.
201
00:23:59,040 --> 00:24:01,920
I'm looking for guns to protect an
Indian village. You interested?
202
00:24:02,380 --> 00:24:03,420
Who's financing?
203
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
Village.
204
00:24:06,100 --> 00:24:07,340
Five dollars a man.
205
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Five dollars?
206
00:24:18,050 --> 00:24:19,630
Wouldn't even pay for my bullets.
207
00:24:20,550 --> 00:24:23,310
Would he be riding with you?
208
00:24:28,590 --> 00:24:29,590
Not interested.
209
00:24:30,330 --> 00:24:32,050
Reckon you should be leaving town
anyway.
210
00:24:39,470 --> 00:24:40,670
I'll sleep on it.
211
00:24:43,390 --> 00:24:44,890
Let me just get a little bit done.
212
00:24:45,740 --> 00:24:46,740
You live that long?
213
00:25:00,640 --> 00:25:02,300
Why would we want to use a cheetah?
214
00:25:03,380 --> 00:25:04,380
Might need one.
215
00:25:13,340 --> 00:25:14,880
Could have used a few more men.
216
00:25:15,440 --> 00:25:17,440
Your ways will split that huge pot.
217
00:25:17,800 --> 00:25:19,720
It's like you guys shoot straight for
once, old part.
218
00:25:24,340 --> 00:25:28,240
I hear you fellas are headed for a
fight.
219
00:25:28,880 --> 00:25:31,340
My name is J .D. Dunn, and I can ride.
220
00:25:37,440 --> 00:25:40,520
And I can shoot.
221
00:25:52,070 --> 00:25:53,430
And he can swim, too.
222
00:25:56,530 --> 00:25:58,370
You're ready to grab my damn horse.
223
00:25:58,630 --> 00:25:59,630
Real funny.
224
00:25:59,710 --> 00:26:00,710
Take the jacket.
225
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
You made it.
226
00:26:02,630 --> 00:26:06,270
Well, I couldn't stay away. Not once I
saw I'd be riding with a genuine
227
00:26:06,270 --> 00:26:07,270
celebrity.
228
00:26:08,150 --> 00:26:14,190
The streets ran red with the blood of 20
men yesterday as new resident and
229
00:26:14,190 --> 00:26:19,970
notorious gunslinger Chris Larrabee
turned our quiet town into a shooting
230
00:26:19,970 --> 00:26:20,970
gallery.
231
00:26:31,310 --> 00:26:32,310
I see you've read it.
232
00:26:36,330 --> 00:26:40,690
As I recall, your quiet town was full of
drunken scum looking to lynch a man.
233
00:26:42,010 --> 00:26:46,310
If I have to bend the facts a little to
keep our town safe, and if the next
234
00:26:46,310 --> 00:26:50,630
bunch of drunken scum decides to steer
clear of here, then it was worth another
235
00:26:50,630 --> 00:26:55,490
black mark on your already less than
stellar reputation, Mr. Larrabee.
236
00:26:56,890 --> 00:27:01,840
ACA. Took the liberty of researching
your past in my late husband's files.
237
00:27:02,200 --> 00:27:04,980
You read secondhand trash and you think
you know a man.
238
00:27:07,480 --> 00:27:08,600
You don't know me.
239
00:27:10,540 --> 00:27:13,340
I'm just trying to scare the bad element
away from this town.
240
00:27:16,000 --> 00:27:18,660
Lady, I am the bad element.
241
00:27:55,530 --> 00:27:56,530
Why'd you change your mind?
242
00:27:57,450 --> 00:27:59,510
Crows. What crows?
243
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
Sign.
244
00:28:03,630 --> 00:28:04,630
What does that mean?
245
00:28:05,670 --> 00:28:07,270
Death. Who?
246
00:28:08,290 --> 00:28:09,290
Probably mine.
247
00:28:10,650 --> 00:28:12,530
Well, well. A sense of humor.
248
00:28:13,090 --> 00:28:15,470
I look forward to many lively
conversations.
249
00:28:16,510 --> 00:28:17,630
What about all this?
250
00:28:18,390 --> 00:28:19,390
Oh.
251
00:28:20,530 --> 00:28:23,510
These stones will still be here if I get
back.
252
00:28:28,170 --> 00:28:29,430
We can use another good man.
253
00:28:30,130 --> 00:28:31,130
Not the good.
254
00:28:32,070 --> 00:28:33,070
But I can fight.
255
00:29:55,740 --> 00:30:01,280
One, two, three, four, five,
256
00:30:01,640 --> 00:30:04,740
six.
257
00:30:05,760 --> 00:30:09,000
If you're trying to stay here, it's best
to remove your hat.
258
00:30:25,960 --> 00:30:27,260
We greet you with hostility.
259
00:30:28,140 --> 00:30:29,560
You think he means hospitality?
260
00:30:31,580 --> 00:30:33,400
No, but I think he means hostility.
261
00:30:37,740 --> 00:30:41,280
Some of our people find it impossible to
trust white men.
262
00:30:41,740 --> 00:30:42,740
And you?
263
00:30:43,000 --> 00:30:45,300
Not impossible, just difficult.
264
00:30:51,660 --> 00:30:53,380
You never told us they had a cannon.
265
00:30:53,720 --> 00:30:54,760
You didn't ask.
266
00:30:55,360 --> 00:30:57,420
Hey, boys, look what I found.
267
00:31:01,240 --> 00:31:02,260
It's covering you.
268
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
Making sure you weren't walking into an
ambush.
269
00:31:07,900 --> 00:31:10,260
How'd you get here ahead of us? I told
you I can ride.
270
00:31:11,360 --> 00:31:12,700
I cut around the canyon rim.
271
00:31:13,460 --> 00:31:15,260
Well, I suggest you ride back the same
way.
272
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I can help.
273
00:31:18,520 --> 00:31:20,280
If you give me a chance, I am ready to
fight.
274
00:31:20,480 --> 00:31:21,520
You think you're ready, boy?
275
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Let me guess.
276
00:31:25,800 --> 00:31:27,440
You learned to ride in prep school.
277
00:31:28,180 --> 00:31:32,020
Then you read some dime store novel
about Kit Carson.
278
00:31:32,380 --> 00:31:33,880
Got you all fired up.
279
00:31:34,760 --> 00:31:36,060
Figured you'd come out west.
280
00:31:36,780 --> 00:31:39,800
Try your hand as a gunfighter.
281
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
That about right?
282
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Go home.
283
00:31:45,860 --> 00:31:46,860
You're not the type.
284
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
A man comes to you because he respects
you.
285
00:31:51,620 --> 00:31:54,000
Because he'd be proud to work with you.
This is how you treat him?
286
00:32:06,160 --> 00:32:07,500
He was young, proud.
287
00:32:08,380 --> 00:32:09,720
Carved out on his tombstone.
288
00:32:10,700 --> 00:32:12,640
I'm an expert at prayers for the dying.
289
00:32:14,900 --> 00:32:16,520
Oh, I like this guy.
290
00:32:17,040 --> 00:32:18,540
Lord help me, I like him.
291
00:32:18,960 --> 00:32:22,420
I'm in this for laughs, if nothing else.
Let's get started. We've got four days
292
00:32:22,420 --> 00:32:23,560
left.
293
00:32:25,060 --> 00:32:26,440
He's an old warrior.
294
00:32:27,140 --> 00:32:30,560
He will come early to surprise us.
295
00:32:36,970 --> 00:32:39,950
His main force rode straight into the
village.
296
00:32:41,510 --> 00:32:44,590
Then he left the men back here.
297
00:32:45,270 --> 00:32:46,610
A trained soldier.
298
00:32:47,770 --> 00:32:49,190
Probably repeat himself.
299
00:32:49,710 --> 00:32:51,370
We should take the high ground.
300
00:32:52,130 --> 00:32:57,710
Yeah. If we can force him through this
chokehold, we'll have him.
301
00:33:06,800 --> 00:33:10,880
We may not have guns, but we have our
ways of fighting.
302
00:33:12,440 --> 00:33:13,900
Anderson will provide the guns.
303
00:33:16,840 --> 00:33:18,620
You ever fired one of these before,
Yvonne?
304
00:33:19,360 --> 00:33:21,000
They don't give guns to slaves.
305
00:33:21,820 --> 00:33:23,060
Well, you're not a slave anymore.
306
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
Okay.
307
00:33:26,520 --> 00:33:27,920
Now take aim at that target.
308
00:33:28,540 --> 00:33:30,400
Now bring it back a bit. Right there.
309
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
Rest your elbow.
310
00:33:32,680 --> 00:33:34,740
Right there. Okay. Now take aim at the
target.
311
00:33:35,820 --> 00:33:37,340
And squeeze that trigger gently.
312
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Whoa.
313
00:33:40,160 --> 00:33:42,760
She kicks like a mule, doesn't she?
314
00:33:43,060 --> 00:33:43,979
You okay?
315
00:33:43,980 --> 00:33:45,960
Yeah. All right, who wants to go next?
No.
316
00:33:46,400 --> 00:33:47,480
I didn't do this.
317
00:33:48,600 --> 00:33:54,040
Well done, my little craftsman. But
there is plenty more to do.
318
00:33:54,440 --> 00:33:58,360
Of course, a deal's a deal. Gather
round.
319
00:33:59,180 --> 00:34:03,400
I did say, if you work, I'll show you a
trick.
320
00:34:07,020 --> 00:34:08,360
Pull it tightly against your shoulder.
321
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
You got it?
322
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I'm in the trigger.
323
00:34:14,260 --> 00:34:15,639
Still doing your penance, Josiah?
324
00:34:21,620 --> 00:34:22,840
Well, how are you going up?
325
00:34:23,199 --> 00:34:27,000
Oh, high enough to make a sensible horse
think twice about jumping.
326
00:34:29,960 --> 00:34:31,199
Collecting firewood, my friend?
327
00:34:31,460 --> 00:34:32,098
Mm -mm.
328
00:34:32,100 --> 00:34:33,219
We got a battle coming.
329
00:34:34,040 --> 00:34:35,040
Boiling some water.
330
00:34:35,980 --> 00:34:37,260
Gonna be plenty of men wounded up in
here.
331
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
And dead.
332
00:34:41,980 --> 00:34:43,219
All right, children.
333
00:34:44,280 --> 00:34:45,840
Let's see what we have wrought.
334
00:34:47,800 --> 00:34:52,300
Spectacular. You've all earned another
trick. Gather round, gather round. If my
335
00:34:52,300 --> 00:34:55,980
lovely assistant would pass me my
blindfold, please. Thank you very much.
336
00:34:56,659 --> 00:34:58,760
This one is called Ace's High.
337
00:34:59,800 --> 00:35:01,480
Prepare to be amazed.
338
00:35:04,400 --> 00:35:06,780
The problem there is you didn't have the
gun pulled tightly against your
339
00:35:06,780 --> 00:35:08,100
shoulder. All right?
340
00:35:08,320 --> 00:35:15,120
To find the mystical ace of spades, one
must become sensitized to its vibration.
341
00:35:16,200 --> 00:35:19,960
Now, of course, I will expect you to
applaud, as I have taught you.
342
00:35:20,200 --> 00:35:26,940
For when one is sensitized, one can
better ascertain its location.
343
00:35:35,839 --> 00:35:36,839
Thank you.
344
00:35:37,400 --> 00:35:38,840
Nothing at all, I assure you.
345
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Come on out of there now.
346
00:35:59,040 --> 00:36:00,380
You don't want me coming in after you.
347
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Cut me down.
348
00:36:12,740 --> 00:36:15,600
My father told us they hired white men
to protect our village.
349
00:36:15,940 --> 00:36:19,160
Cut me down now. They sent us here
because these men could not be trusted.
350
00:36:20,960 --> 00:36:22,340
That was probably real smart of them.
351
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
You would play?
352
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Long time ago.
353
00:36:27,420 --> 00:36:28,620
Then you are one of us.
354
00:36:29,380 --> 00:36:32,560
Many runaways sought refuge with our
tribe. Now we are one people.
355
00:36:34,540 --> 00:36:35,640
Now we're going to cut me down?
356
00:36:39,240 --> 00:36:40,440
You are strong.
357
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
You have a woman?
358
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
Oh, ma 'am.
359
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
Well, but I can't look in for a husband.
360
00:36:53,860 --> 00:36:57,820
That's real sweet, ma 'am, but, uh, can
y 'all please cut me down here, please?
361
00:37:14,700 --> 00:37:16,020
you wouldn't let Daniel down.
362
00:37:19,600 --> 00:37:21,420
Well, what do we have here?
363
00:37:21,720 --> 00:37:22,820
Found them up at that canyon.
364
00:37:23,320 --> 00:37:25,040
Actually, they, uh, they sort of found
me.
365
00:37:25,460 --> 00:37:26,740
What y 'all doing down here?
366
00:37:27,380 --> 00:37:28,780
Didn't I tell y 'all to stay here?
367
00:37:29,420 --> 00:37:30,860
Is this not our village, too?
368
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
Why should we hide like rabbits while
our grandfathers defend us?
369
00:37:34,300 --> 00:37:35,720
I say we let them stay.
370
00:37:36,080 --> 00:37:38,400
You touch my daughter, I promise I'll
kill you.
371
00:37:40,400 --> 00:37:41,620
Which one is your daughter?
372
00:37:43,530 --> 00:37:44,810
No harm will come to you or them.
373
00:37:46,270 --> 00:37:47,490
Let them stay, Tennessee.
374
00:38:12,940 --> 00:38:14,100
That is a marvelous touch.
375
00:38:36,500 --> 00:38:37,760
Howdy. How you doing today?
376
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
Doing good.
377
00:38:41,070 --> 00:38:42,950
You're looking beautiful. I've got to
tell you right now.
378
00:38:43,170 --> 00:38:44,290
You met my friend here.
379
00:38:45,730 --> 00:38:47,190
My name's Buck, by the way.
380
00:38:49,310 --> 00:38:50,310
Get ready.
381
00:38:50,530 --> 00:38:52,530
It's hard to get out of there. Here we
go.
382
00:38:54,610 --> 00:38:55,610
Yeah.
383
00:39:22,279 --> 00:39:23,279
for the band. Yeah.
384
00:40:11,530 --> 00:40:12,850
I need to use that pig sticker on.
385
00:40:13,170 --> 00:40:14,910
Why are you in my village? Oh, pig.
386
00:40:15,370 --> 00:40:16,370
I'm one of the good...
387
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
He'll come back.
388
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
Himala.
389
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
Buck, let him go.
390
00:41:05,800 --> 00:41:06,800
Himala.
391
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
Himala.
392
00:41:08,800 --> 00:41:09,900
Himala, my son.
393
00:41:10,200 --> 00:41:11,580
I thought you were dead.
394
00:41:12,560 --> 00:41:14,600
I escaped from the white man's prison.
395
00:41:16,260 --> 00:41:17,600
Do you know why I was in prison?
396
00:41:19,060 --> 00:41:21,040
For the crime of not being white.
397
00:41:24,560 --> 00:41:26,980
And what do I find when I return?
398
00:41:30,020 --> 00:41:31,160
These white men.
399
00:41:31,460 --> 00:41:32,259
That's it!
400
00:41:32,260 --> 00:41:34,460
Now what in the blue blazes we doing
here then?
401
00:41:34,760 --> 00:41:37,680
Risking our lives for a chunk of gold
that wouldn't even fill a tooth.
402
00:41:38,040 --> 00:41:39,740
And why would I die for you?
403
00:41:55,790 --> 00:41:56,569
Your son.
404
00:41:56,570 --> 00:41:59,690
He is called Oceola for the spirit of
his father.
405
00:42:25,550 --> 00:42:29,790
He'd be dead right now if it weren't for
me. You damn near shot my ear off. But
406
00:42:29,790 --> 00:42:30,788
I didn't, did I?
407
00:42:30,790 --> 00:42:32,210
I saved your life twice.
408
00:42:32,830 --> 00:42:36,930
Twice! You think I couldn't handle him?
Don't ever use the butt of your gun as a
409
00:42:36,930 --> 00:42:40,130
weapon. You keep cocking it around like
that, before long it's going to misfire.
410
00:42:40,330 --> 00:42:44,410
And another thing, get rid of this damn
stupid hat! Get off me! Stop!
411
00:42:44,730 --> 00:42:49,290
Boy! Give me that stupid hat, boy! What
the fuck means is thanks, kid.
412
00:42:49,710 --> 00:42:54,150
I just want to prove to you that I can.
David, if you want to die young,
413
00:43:19,800 --> 00:43:23,600
There's a little backwater town up in
the Texas panhandle
414
00:43:26,299 --> 00:43:28,520
Tascosa. Ladder and a felt -covered
poker table.
415
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
You know it?
416
00:43:33,540 --> 00:43:34,519
Heard of it.
417
00:43:34,520 --> 00:43:39,620
If I wind up getting killed, take my
body back there, you'll get 500 for it.
418
00:43:41,420 --> 00:43:42,680
How come you're so valuable?
419
00:43:45,920 --> 00:43:50,180
Well, when the buffalo done run out, I
became a bounty hunter.
420
00:43:50,460 --> 00:43:52,240
I was going after Eli Joe.
421
00:43:52,780 --> 00:43:54,280
A bandit who'd shot up a few banks.
422
00:43:55,200 --> 00:43:57,340
$200 reward, alive or dead.
423
00:43:57,820 --> 00:44:00,520
And I found him dead, took the body in.
424
00:44:02,320 --> 00:44:03,420
Except it wasn't him.
425
00:44:04,540 --> 00:44:06,380
Oh, Eli framed me up for murder.
426
00:44:07,620 --> 00:44:10,340
Since I didn't do it, I decided not to
stick around for the hanging.
427
00:44:10,620 --> 00:44:12,480
Wound up with a hefty bounty on my own
head.
428
00:44:13,420 --> 00:44:17,780
So I figure if a friend collects, I get
the last laugh.
429
00:44:29,260 --> 00:44:30,760
Why'd you sign on, Josiah?
430
00:44:32,480 --> 00:44:34,120
What is it you expect to gain?
431
00:44:37,240 --> 00:44:38,940
Saw the birds of darkness in a dream.
432
00:44:40,820 --> 00:44:46,700
When I woke up, a crow was sitting on my
windowsill, staring at me like the
433
00:44:46,700 --> 00:44:47,700
devil himself.
434
00:44:48,220 --> 00:44:49,220
Why come here?
435
00:44:50,380 --> 00:44:51,380
Death's coming.
436
00:44:52,280 --> 00:44:53,660
Just assumed me to head on.
437
00:44:54,720 --> 00:44:56,620
Gonna get your reward in the hereafter?
438
00:45:00,330 --> 00:45:07,050
I was a priest once, but I had a little
trouble turning the other cheek.
439
00:45:08,830 --> 00:45:11,010
I did a turn preaching the word myself.
440
00:45:11,550 --> 00:45:12,550
Is that right?
441
00:45:12,870 --> 00:45:14,430
Best swindle I ever knew.
442
00:45:14,850 --> 00:45:19,970
Just stand up there under that tent,
terrify the congregation with a vision
443
00:45:19,970 --> 00:45:22,510
hellfire, and pass the collection plate.
444
00:45:23,490 --> 00:45:24,490
Yeah.
445
00:45:25,610 --> 00:45:26,890
Did fine, too.
446
00:45:27,560 --> 00:45:30,440
Until I attempted to save the soul of
the mayor's daughter.
447
00:45:32,860 --> 00:45:33,860
Yep.
448
00:45:36,740 --> 00:45:38,660
Saving souls has its hazards.
449
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Time's up.
450
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
take your positions.
451
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
They were 20.
452
00:46:37,170 --> 00:46:39,390
No, I asked you if 20 would scare you.
453
00:46:40,910 --> 00:46:41,910
20, no.
454
00:46:42,050 --> 00:46:43,050
40, yes.
455
00:47:45,180 --> 00:47:48,460
Sam. My instructions could not have been
more explicit.
456
00:47:48,960 --> 00:47:50,720
Well, you were very explicit, Colonel.
457
00:47:51,520 --> 00:47:54,860
And yet, for some reason, they were not
carried out.
458
00:47:56,180 --> 00:47:57,280
I have shot!
459
00:48:09,040 --> 00:48:14,020
Anderson of the Army of the Confederate
States of America, and you are... No
460
00:48:14,020 --> 00:48:15,140
gold there, Colonel.
461
00:48:16,000 --> 00:48:20,780
No. Of course there isn't. You're here
for your health. Or the company,
462
00:48:20,960 --> 00:48:22,660
We came to ask you to leave.
463
00:48:23,280 --> 00:48:25,480
And purely out of the goodness of your
heart.
464
00:48:25,840 --> 00:48:28,000
Yep. Something like that.
465
00:48:28,800 --> 00:48:35,460
Well... How many of you humanitarians
are there?
466
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Enough.
467
00:48:40,940 --> 00:48:42,160
What do you say, Captain?
468
00:48:43,780 --> 00:48:45,580
You think there's going to be trouble?
469
00:48:46,360 --> 00:48:47,580
No trouble, Colonel.
470
00:48:48,440 --> 00:48:50,120
Just turn around and ride out.
471
00:48:52,440 --> 00:48:53,960
I like that.
472
00:48:55,500 --> 00:48:56,600
Oh, destiny.
473
00:48:57,000 --> 00:48:58,100
Move on, Colonel.
474
00:48:58,340 --> 00:48:59,760
These people have nothing you want.
475
00:49:01,840 --> 00:49:03,140
Shoot them down, Captain.
476
00:49:04,540 --> 00:49:05,540
Company!
477
00:53:40,330 --> 00:53:41,330
The people fought well.
478
00:53:42,270 --> 00:53:43,410
We fight well together.
479
00:53:43,770 --> 00:53:44,790
We worked them good, all part.
480
00:53:45,890 --> 00:53:46,890
What do you think?
481
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
Maybe.
482
00:53:48,930 --> 00:53:50,470
Buck, get up on that ridge and keep a
lookout.
483
00:53:50,810 --> 00:53:52,930
Yeah, they ain't gonna stop running
until they hit the Rio Grande.
484
00:53:53,890 --> 00:53:55,570
I'll take first watch. All right.
485
00:53:57,770 --> 00:53:58,770
Are you all right?
486
00:53:59,030 --> 00:54:01,510
Yeah. Oh, it's not my blood.
487
00:54:05,230 --> 00:54:06,950
Damn lucky it isn't your blood, son.
488
00:54:07,390 --> 00:54:08,870
Now, you don't fan your guns.
489
00:54:09,290 --> 00:54:10,350
That spoils your aim.
490
00:54:10,610 --> 00:54:14,170
One good shot is better than six bad
ones.
491
00:54:15,810 --> 00:54:16,810
Anything else?
492
00:54:40,970 --> 00:54:41,970
Use it for healing.
493
00:54:45,370 --> 00:54:46,370
Keep pressure on that.
494
00:54:49,270 --> 00:54:49,570
Let
495
00:54:49,570 --> 00:55:00,110
me
496
00:55:00,110 --> 00:55:01,110
see that arm.
497
00:55:02,990 --> 00:55:06,090
It's fine. I just bruised it when I
fell.
498
00:55:06,350 --> 00:55:07,670
No, no, no. That ain't no bruise, now.
499
00:55:08,170 --> 00:55:09,170
Let me see.
500
00:55:09,850 --> 00:55:11,100
I said it. Fine.
501
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Shoot yourself.
502
00:55:19,920 --> 00:55:26,740
Just like I thought, you dislocated.
503
00:55:27,860 --> 00:55:30,100
Might be sore for a little while, but at
least you have two hands to cheat a
504
00:55:30,100 --> 00:55:31,100
card with.
505
00:55:42,030 --> 00:55:43,030
It's easy, friend.
506
00:55:43,050 --> 00:55:44,670
I'm good.
507
00:55:45,010 --> 00:55:49,570
Wherever your God is, you can go to him
in peace.
508
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Leave him!
509
00:56:27,180 --> 00:56:28,058
they were clean through.
510
00:56:28,060 --> 00:56:29,300
We lost a lot of blood.
511
00:56:30,000 --> 00:56:31,780
Why didn't you tell us you were hurt?
512
00:56:32,500 --> 00:56:33,520
You didn't ask?
513
00:56:36,620 --> 00:56:38,040
The birds lied to us, huh?
514
00:56:41,440 --> 00:56:42,500
We shall see.
515
00:57:19,560 --> 00:57:21,260
I didn't count on seeing their eyes.
516
00:57:21,480 --> 00:57:23,680
Well, if you can see their eyes, then
you're too close.
517
00:57:24,480 --> 00:57:25,740
And you never break cover.
518
00:57:27,200 --> 00:57:30,700
Stay in front of bullets, you're likely
to die. You done, Buck?
519
00:57:33,540 --> 00:57:36,740
Let's just slow down a little bit. What
in the hell gives you the right to tell
520
00:57:36,740 --> 00:57:37,740
me what to do?
521
00:57:51,150 --> 00:57:52,370
He had a son once.
522
00:57:53,390 --> 00:57:55,370
Never had a chance to see him grow up,
though.
523
00:57:57,290 --> 00:58:03,010
He lost that boy and his wife in a fire.
524
00:58:04,050 --> 00:58:07,970
And that burned half the soul out of
that man.
525
00:58:16,590 --> 00:58:18,230
Josiah, you still with us?
526
00:58:18,450 --> 00:58:19,590
Scoot on over there, Buck.
527
00:58:28,610 --> 00:58:30,050
I'm a spiritual man.
528
00:58:49,480 --> 00:58:50,780
is in the cards, gentlemen.
529
00:58:51,200 --> 00:58:52,280
Remember that.
530
00:58:52,640 --> 00:58:53,640
What's my fate?
531
00:58:57,620 --> 00:59:00,360
You shall grow to be a great warrior.
532
00:59:01,520 --> 00:59:04,120
Big, strong, and fearless.
533
00:59:04,540 --> 00:59:05,540
Like you.
534
00:59:11,060 --> 00:59:16,540
There are two kinds of people in this
life, my friend. Those who seek battle
535
00:59:16,540 --> 00:59:18,440
seem not to fear death.
536
00:59:19,530 --> 00:59:20,530
Like them.
537
00:59:22,050 --> 00:59:27,410
And those who avoid battle but will
stand and fight to the death if their
538
00:59:27,410 --> 00:59:28,570
ones are threatened.
539
00:59:29,890 --> 00:59:30,890
Like them.
540
00:59:35,370 --> 00:59:36,810
That is true courage.
541
00:59:38,650 --> 00:59:43,870
Now, you have lost me at poker, and I
have read the cards for you.
542
00:59:44,530 --> 00:59:46,150
The time has come to pay.
543
00:59:46,710 --> 00:59:47,710
You see...
544
00:59:49,360 --> 00:59:53,720
I've heard tell of a gold mine in these
parts.
545
00:59:55,560 --> 00:59:57,120
We're not to speak of it.
546
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Well, good.
547
00:59:59,520 --> 01:00:05,100
Then it is a valuable secret. One such
secret could wipe out all your debts.
548
01:00:05,920 --> 01:00:10,420
So, let's talk about this mine.
549
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Shall we?
550
01:00:17,980 --> 01:00:18,980
Beautiful. Yeah.
551
01:00:19,760 --> 01:00:21,040
I've had many children.
552
01:00:22,300 --> 01:00:23,740
I've outlived most of them.
553
01:00:24,460 --> 01:00:26,260
Now, all of these are my children.
554
01:00:29,080 --> 01:00:30,080
Home.
555
01:00:30,260 --> 01:00:31,260
Family.
556
01:00:32,280 --> 01:00:33,520
Things worth fighting for.
557
01:00:50,480 --> 01:00:51,480
El Dorado.
558
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
What's cooking?
559
01:00:57,460 --> 01:00:58,460
Chili and beans.
560
01:00:58,940 --> 01:01:01,300
Well, we'll be back in two hours.
561
01:01:02,160 --> 01:01:03,160
You'll be ready.
562
01:01:03,260 --> 01:01:04,260
Who's on watch?
563
01:01:04,420 --> 01:01:06,660
Desra. Placed me a couple hours ago.
564
01:01:06,960 --> 01:01:07,960
All right.
565
01:01:41,770 --> 01:01:43,470
This must have caved in years ago.
566
01:01:44,730 --> 01:01:47,930
All right, we'll take a wider arc across
the plane, make sure it goes to really
567
01:01:47,930 --> 01:01:48,930
gone.
568
01:01:48,950 --> 01:01:50,310
What the hell is that?
569
01:01:53,570 --> 01:01:54,570
The cannon.
570
01:02:42,640 --> 01:02:45,600
That village has no fortifications.
We're wasting powder and shot.
571
01:02:46,060 --> 01:02:47,060
Waste?
572
01:02:48,700 --> 01:02:53,580
Men who survived the Battle of the
Shallow and Bull Room, the finest sons
573
01:02:53,580 --> 01:02:56,220
South, and they die here?
574
01:02:59,580 --> 01:03:02,020
I'll wipe this place from the face of
the earth.
575
01:03:03,660 --> 01:03:05,900
I'll borrow rocks if I have to.
576
01:04:33,290 --> 01:04:34,290
There's a third kind.
577
01:04:35,250 --> 01:04:36,250
Fire!
578
01:04:40,390 --> 01:04:41,390
No!
579
01:04:43,010 --> 01:04:44,010
No!
580
01:04:45,310 --> 01:04:46,310
No.
581
01:04:47,870 --> 01:04:49,330
We got two options.
582
01:04:49,650 --> 01:04:52,450
We can light up after that gun. That's
no option. That's suicide.
583
01:04:52,930 --> 01:04:54,130
Or what's the other option?
584
01:04:54,530 --> 01:04:55,930
We raise a white flag.
585
01:05:13,020 --> 01:05:17,640
I'm not going anywhere. I haven't shot
anyone yet. You're going to see us
586
01:05:17,640 --> 01:05:20,000
up that trail before we get five paces
in that gun.
587
01:05:20,440 --> 01:05:21,440
It's going to cut.
588
01:05:21,520 --> 01:05:27,120
It's got to be another way.
589
01:05:40,750 --> 01:05:42,850
while we're doing this. Does it make any
difference?
590
01:05:43,370 --> 01:05:44,370
It's not.
591
01:05:59,190 --> 01:06:06,090
My hands are shaking so bad, Buck,
592
01:06:06,130 --> 01:06:07,130
I can barely hang on.
593
01:06:07,370 --> 01:06:08,370
Good.
594
01:06:09,030 --> 01:06:13,130
Good? Yeah, good. Means your juices are
flowing. Beer keeps you sharp, kid.
595
01:06:14,510 --> 01:06:15,790
Buck? Yeah?
596
01:06:16,390 --> 01:06:17,650
You're full of crap.
597
01:06:18,670 --> 01:06:20,390
Just figuring that out now.
598
01:06:24,090 --> 01:06:25,090
Come here.
599
01:06:31,490 --> 01:06:33,250
I didn't go to West Point.
600
01:06:34,050 --> 01:06:37,490
I'm really just a sergeant. You're a
captain now, so speak, captain.
601
01:06:38,960 --> 01:06:41,620
I think we should save our ammunition
and give them a chance to surrender.
602
01:06:43,580 --> 01:06:47,520
Thank you for your advice, Captain.
603
01:06:48,940 --> 01:06:50,040
You keep firing.
604
01:06:51,360 --> 01:06:54,500
Colonel, they're just poor defenseless
people down there. In hard killers,
605
01:06:54,660 --> 01:06:55,660
Captain.
606
01:06:56,560 --> 01:06:57,560
They're not soldiers.
607
01:06:58,380 --> 01:07:00,180
You may be underestimating them, sir.
608
01:07:39,540 --> 01:07:41,500
Surrender or die where you stand.
609
01:07:43,500 --> 01:07:45,380
I'll take that $5 now.
610
01:08:09,520 --> 01:08:11,120
One battle don't win the war, boys.
611
01:08:11,960 --> 01:08:13,460
Chain them up, Sergeant Darcy.
612
01:08:13,720 --> 01:08:15,400
Make them nice and tight, boys.
613
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
I was there.
614
01:08:20,660 --> 01:08:22,000
In Shiloh, Captain.
615
01:08:22,399 --> 01:08:23,720
I know you were at Shiloh, Colonel.
616
01:08:24,279 --> 01:08:26,080
A million lines had broken.
617
01:08:27,380 --> 01:08:28,800
They were in full retreat.
618
01:08:30,300 --> 01:08:33,479
There was no way they could
counterattack.
619
01:08:38,729 --> 01:08:44,670
Our surviving officers were herded up
like cattle, forced to watch as they
620
01:08:44,670 --> 01:08:47,290
raised their Union flag.
621
01:08:49,729 --> 01:08:51,490
Then they fired off that cannon.
622
01:08:53,350 --> 01:08:55,069
We were all left for dead.
623
01:08:55,810 --> 01:09:02,510
I lay there amongst that carnage,
surrounded by the bodies of my dead
624
01:09:14,310 --> 01:09:18,890
I want it to be the last thing these
boys ever see.
625
01:09:22,649 --> 01:09:24,990
All right, now, let's get some muscle
behind that.
626
01:09:27,170 --> 01:09:29,250
How do you like the Wild West now, kid?
627
01:09:29,689 --> 01:09:33,649
You all think you got me pegged, don't
you, Buck? A rich kid, had it all.
628
01:09:33,890 --> 01:09:36,569
Yeah, I lived in a big mansion. My
mother was a chambermaid.
629
01:09:36,880 --> 01:09:40,279
Never knew my father. They made me a
stable boy and I taught myself how to
630
01:09:40,600 --> 01:09:41,600
Get out!
631
01:09:44,979 --> 01:09:46,340
Mama died last year.
632
01:09:47,399 --> 01:09:49,380
She'd saved the little money she wanted
me to go to college.
633
01:09:50,620 --> 01:09:51,620
It wasn't enough.
634
01:09:55,300 --> 01:09:56,300
Life's tough, huh?
635
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
And then you died.
636
01:10:01,620 --> 01:10:03,300
I'm not leaning against my bad leg.
637
01:10:09,320 --> 01:10:11,500
Are you ordering all these prisoners to
be executed, sir?
638
01:10:13,820 --> 01:10:14,820
That is correct.
639
01:10:15,520 --> 01:10:16,940
But, Colonel, these men surrendered.
640
01:10:17,520 --> 01:10:20,600
And we shall reward them with a quick
and merciful death.
641
01:10:21,460 --> 01:10:23,880
They shall not be made to suffer as I
was.
642
01:10:26,660 --> 01:10:27,660
That's murder, sir.
643
01:10:29,440 --> 01:10:31,540
Are you refusing my order, Colonel?
644
01:10:37,290 --> 01:10:40,730
I've been writing together for a long,
long time, you and I, following your
645
01:10:40,730 --> 01:10:43,150
orders to save my life more times than I
can remember.
646
01:10:43,810 --> 01:10:45,690
But this time... Yes?
647
01:10:49,110 --> 01:10:50,410
I can't do it, sir.
648
01:10:51,950 --> 01:10:53,110
But that's treason.
649
01:10:54,090 --> 01:10:55,090
Treason?
650
01:10:56,290 --> 01:10:57,350
Treason against what?
651
01:10:58,070 --> 01:10:59,690
The war is over, sir.
652
01:11:13,960 --> 01:11:14,960
Darcy!
653
01:11:18,760 --> 01:11:19,840
Disappoint me, Francis.
654
01:11:20,240 --> 01:11:21,240
Sir.
655
01:11:22,480 --> 01:11:24,560
This man is stripped of rank and
privilege.
656
01:11:25,480 --> 01:11:29,560
You're hereby promoted to captain and
placed a millionaire among the other
657
01:11:29,560 --> 01:11:31,840
prisoners and execute them all.
658
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
All, sir.
659
01:11:34,840 --> 01:11:37,560
I think I made myself clear, Captain
Darcy.
660
01:11:39,640 --> 01:11:42,500
When our flag reaches the top of the
staff,
661
01:11:43,610 --> 01:11:44,670
Execute the prisoner.
662
01:11:45,010 --> 01:11:46,010
Yes, sir.
663
01:11:48,950 --> 01:11:49,950
Yes, sir.
664
01:11:50,710 --> 01:11:51,710
Private?
665
01:12:28,520 --> 01:12:29,720
How about it, Johnny Rev?
666
01:12:30,800 --> 01:12:34,100
I bet you never thought your boss would
go loco on you.
667
01:12:34,680 --> 01:12:39,300
I'll have you know, Colonel Anderson was
one of the finest soldiers in any man's
668
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
army.
669
01:12:40,720 --> 01:12:42,120
I owe my life to him.
670
01:12:42,420 --> 01:12:43,480
And soon your death.
671
01:12:51,660 --> 01:12:52,660
Captain.
672
01:12:58,060 --> 01:12:59,440
Gotta go get rid of some of this coffee.
673
01:13:29,680 --> 01:13:31,360
Set up the flagpole over there.
674
01:14:01,070 --> 01:14:07,470
a clank of gold bars and a roar of the
guns as we hit back at the Yankee.
675
01:14:08,050 --> 01:14:09,350
Here's what we're going to do now.
676
01:14:10,570 --> 01:14:13,450
We're going to have us a little fire
grazing ceremony.
677
01:14:14,190 --> 01:14:18,250
Then we're going to execute us some
prisoners with our little cannon.
678
01:14:18,610 --> 01:14:20,970
And you're going to show me where that
mine is.
679
01:14:21,650 --> 01:14:23,290
There's no gold in that mine.
680
01:14:26,050 --> 01:14:28,170
Oh, no, of course not.
681
01:14:30,890 --> 01:14:32,310
You're gonna show me, old man.
682
01:14:35,550 --> 01:14:36,550
About time.
683
01:14:37,950 --> 01:14:39,630
They'll be raising the flag soon.
684
01:14:40,010 --> 01:14:41,590
I wouldn't want to miss this.
685
01:14:42,990 --> 01:14:44,450
Nobody move or he's dead.
686
01:14:46,310 --> 01:14:49,450
I'll leave you boys alone for five
minutes and look what happens.
687
01:14:49,810 --> 01:14:52,750
You'll only get one shot off before we
take you.
688
01:14:54,670 --> 01:14:56,870
Then you best discuss amongst
yourselves.
689
01:14:58,700 --> 01:15:00,440
Which one of you is going to die?
690
01:15:06,080 --> 01:15:07,080
Pick them yourself.
691
01:15:07,720 --> 01:15:09,660
The rest of us will tear you apart.
692
01:15:11,580 --> 01:15:15,880
Well, I guess I'll just have to take all
of them.
693
01:15:18,140 --> 01:15:21,320
Well, that powder keg's empty, mister.
694
01:15:44,780 --> 01:15:45,860
Big mistake, sonny boy.
695
01:15:46,080 --> 01:15:47,480
You should have tried that.
696
01:15:48,380 --> 01:15:52,080
No. I can't imagine what came over me.
697
01:16:30,120 --> 01:16:31,420
You're outnumbered three to one.
698
01:16:32,260 --> 01:16:34,080
Anderson's a mad dog. He'll all die.
699
01:16:34,820 --> 01:16:36,760
We know what to do with a mad dog.
700
01:16:42,440 --> 01:16:43,780
Don't ever run out on me again.
701
01:16:49,320 --> 01:16:50,320
Take me with you.
702
01:16:54,020 --> 01:16:55,020
I know him.
703
01:16:55,400 --> 01:16:57,360
I know him. I know his methods.
704
01:16:58,660 --> 01:16:59,660
I'll kill him.
705
01:17:21,160 --> 01:17:22,360
Look at that glass, Tony.
706
01:17:26,200 --> 01:17:28,740
What the hell?
707
01:17:30,220 --> 01:17:33,160
Crew B! Yes, sir? Check out that cannon!
708
01:17:56,140 --> 01:17:57,180
You men take the high ground.
709
01:17:58,220 --> 01:17:59,280
Manny approaches.
710
01:18:15,860 --> 01:18:19,580
Drop your guns or join your friends.
711
01:18:23,920 --> 01:18:25,020
Much obliged.
712
01:18:26,800 --> 01:18:30,640
Damn it. Show yourself.
713
01:18:32,220 --> 01:18:34,040
Show yourself.
714
01:20:32,970 --> 01:20:34,030
You can't kill me.
715
01:20:36,290 --> 01:20:38,370
I'm a ghost to the Confederacy.
716
01:20:38,990 --> 01:20:42,850
And how will I die? He's so pumped for
that laudanum, someone could chop his
717
01:20:42,850 --> 01:20:45,070
head off and he wouldn't feel it. Oh,
he'll feel this!
718
01:22:02,280 --> 01:22:03,280
It's under me.
719
01:22:05,260 --> 01:22:06,660
Don't make me do this, sir.
720
01:22:10,080 --> 01:22:11,080
My God.
721
01:22:15,080 --> 01:22:16,080
You're a coward.
722
01:22:43,020 --> 01:22:44,020
Go back to your families.
723
01:22:51,140 --> 01:22:52,140
He's dead.
724
01:22:55,140 --> 01:22:56,220
It's finished now.
725
01:23:06,440 --> 01:23:07,440
Hey, Barst.
726
01:23:08,660 --> 01:23:09,660
We got him.
727
01:23:10,960 --> 01:23:12,160
We did? Mm -hmm.
728
01:23:15,370 --> 01:23:16,370
Hey, kid.
729
01:23:18,950 --> 01:23:20,010
Do me a favor.
730
01:23:22,130 --> 01:23:23,730
Get yourself a real hand.
731
01:23:27,370 --> 01:23:29,970
Never did get to spend any time with
those fine ladies.
732
01:23:30,770 --> 01:23:31,709
You will.
733
01:23:31,710 --> 01:23:33,590
But first, let's get you stitched up,
buck.
734
01:24:06,500 --> 01:24:12,100
You fought with him, not against him.
735
01:24:33,900 --> 01:24:34,900
Where you headed?
736
01:24:36,100 --> 01:24:37,100
Tascosa.
737
01:24:37,660 --> 01:24:38,660
Tascosa?
738
01:24:39,180 --> 01:24:40,180
Why?
739
01:24:41,020 --> 01:24:43,440
Never know how much time it'll be to set
things right.
740
01:24:44,300 --> 01:24:45,740
You got a saloon there?
741
01:24:48,180 --> 01:24:49,180
I reckon.
742
01:24:50,560 --> 01:24:51,560
Leaving?
743
01:24:52,420 --> 01:24:53,420
Yeah.
744
01:24:56,340 --> 01:24:59,660
Hmm. Never could figure out how to split
it seven ways.
745
01:25:01,160 --> 01:25:02,160
Use it again.
746
01:25:02,540 --> 01:25:03,540
Next time you're threatened.
747
01:25:04,540 --> 01:25:08,300
Oh, the next time we will welcome our
enemies with great hospitality.
748
01:25:10,040 --> 01:25:11,600
I think you mean hostility.
749
01:25:11,860 --> 01:25:12,860
No, hospitality.
750
01:25:13,400 --> 01:25:15,980
I will even open the doors of my home to
them.
751
01:25:21,140 --> 01:25:22,140
That'll do it.
752
01:25:23,220 --> 01:25:25,900
You will always be welcome in our
village.
753
01:25:32,480 --> 01:25:37,260
Hey, kid, you're not going to wear that
hat, and I'll take it back. Buck!
754
01:25:40,960 --> 01:25:42,020
You look awful.
755
01:25:42,500 --> 01:25:44,500
Well, son, damn near possible.
756
01:25:48,600 --> 01:25:49,600
Boo.
757
01:25:51,680 --> 01:25:52,780
You riding with us?
758
01:25:54,420 --> 01:25:55,640
Try and keep me away.
759
01:25:59,640 --> 01:26:00,760
Don't make me laugh, kid.
760
01:26:13,000 --> 01:26:17,360
A brave warrior like you, you gotta stay
here and protect the village.
761
01:26:18,700 --> 01:26:20,060
You remember what I taught you?
762
01:26:20,920 --> 01:26:22,540
Never drive too many times straight.
763
01:26:30,700 --> 01:26:33,300
What about you, Mr. Jackson?
764
01:26:34,260 --> 01:26:36,960
You, uh, willing to ride with an old
southern boy?
765
01:26:37,520 --> 01:26:40,840
I figure I'll stick around for a while.
Help these folks get their thing right.
766
01:26:59,760 --> 01:27:01,200
Shoot a cannon pretty well, Pard.
767
01:27:02,260 --> 01:27:04,440
Dreadful. I was trying to hit Anderson.
768
01:27:06,580 --> 01:27:08,620
Where you going? Get out off that horse.
769
01:27:08,840 --> 01:27:10,860
You lost too much blood now. You're
going to die out there.
770
01:27:11,640 --> 01:27:12,640
That's what it's meant to be.
771
01:27:13,080 --> 01:27:16,040
Your damn birds will get you soon
enough. You don't have to go chasing
772
01:27:16,040 --> 01:27:16,978
them.
773
01:27:16,980 --> 01:27:18,080
You're a good man, Nathan.
774
01:27:23,600 --> 01:27:24,600
Go.
775
01:27:28,080 --> 01:27:29,080
I'll wait for you.
776
01:28:03,530 --> 01:28:04,530
Good.
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.