Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:08,500
(chevrons locking)
2
00:00:26,620 --> 00:00:30,780
Anybody get the feeling these folks
don't do a lot of travellin'?
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,980
It looks like it hasn't been used at all.
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,540
Well, they might not even
know what the gate is.
5
00:00:45,220 --> 00:00:48,060
- It might be just an artefact to them.
- It's possible.
6
00:00:48,220 --> 00:00:52,780
You could stand here for months pressing
symbols and still not open a wormhole.
7
00:00:53,340 --> 00:00:55,140
(whispering)
8
00:00:55,300 --> 00:00:57,220
O'Neill.
9
00:01:03,780 --> 00:01:05,700
Sh!
10
00:01:07,940 --> 00:01:10,340
It was like an explosion, Orner. I heard it.
11
00:01:10,470 --> 00:01:14,183
- There wasn't any explosion.
- I heard something. It was a big...
12
00:01:14,208 --> 00:01:17,260
- A big what?
- Hello!
13
00:01:19,620 --> 00:01:21,940
You heard us.
14
00:01:23,860 --> 00:01:26,460
Where did you come from?
15
00:01:26,620 --> 00:01:29,380
- How did you get in here?
- Door was open.
16
00:01:31,260 --> 00:01:36,460
Is there anyone around here
who might be... considered... in charge?
17
00:01:37,180 --> 00:01:38,420
(clears throat)
18
00:01:38,580 --> 00:01:41,340
Me! Show me your papers.
19
00:01:42,540 --> 00:01:46,460
We don't really have any papers.
We're travellers. We've come to meet you.
20
00:01:46,620 --> 00:01:49,620
- To meet me?
- Not you!
21
00:01:49,780 --> 00:01:51,700
Actually, I meant your people.
22
00:01:51,790 --> 00:01:56,180
I'm Daniel. This is Major Carter
and Jack O'Neill and Teal'c.
23
00:01:56,700 --> 00:01:59,500
Who'd give you a name like Teal'c?
24
00:01:59,660 --> 00:02:03,210
It was given by my father.
It means strength.
25
00:02:05,940 --> 00:02:08,020
You remember your father?
26
00:02:08,180 --> 00:02:10,500
For as long as I draw breath.
27
00:02:11,580 --> 00:02:15,460
Then you could have not been here
at the time of the Vorlix.
28
00:02:15,820 --> 00:02:17,780
Vorlix. That doesn't ring a bell.
29
00:02:17,940 --> 00:02:21,140
It was the day that all we know
of ourselves was taken away.
30
00:02:21,300 --> 00:02:24,340
We can only remember
the days since the Vorlix.
31
00:02:24,500 --> 00:02:26,420
Before that... nothing.
32
00:03:31,620 --> 00:03:34,180
Don't detect anything
out of the ordinary, sir.
33
00:03:34,300 --> 00:03:37,460
Neither did the MALP. I think we're OK.
34
00:03:37,620 --> 00:03:40,300
The MALP is worthless. You I'll trust.
35
00:03:40,940 --> 00:03:42,860
You needn't worry, friend.
36
00:03:43,020 --> 00:03:46,700
Ke'ra says whatever it was that caused
the Vorlix came and went a year ago.
37
00:03:46,860 --> 00:03:48,540
At least a year. More.
38
00:03:48,700 --> 00:03:53,220
In the first days after the Vorlix,
well, there was panic and confusion.
39
00:03:53,380 --> 00:03:54,980
It's hard to be precise.
40
00:03:55,140 --> 00:03:59,060
So you all just woke up one day
and didn't know who you were.
41
00:04:00,020 --> 00:04:01,660
How does that work?
42
00:04:01,820 --> 00:04:07,140
My first memory after the Vorlix was of
running in the streets, as if for my life.
43
00:04:07,860 --> 00:04:11,500
She was running right there
beside me... whoever she is.
44
00:04:12,140 --> 00:04:14,860
Seems like some kind
of mass amnesia, sir.
45
00:04:15,980 --> 00:04:16,900
Hm?
46
00:04:17,060 --> 00:04:20,580
It happened to a friend during
the Gulf War. She was knocked out.
47
00:04:20,740 --> 00:04:24,500
When she came to, her memories
and identity before the crash were gone.
48
00:04:24,660 --> 00:04:26,860
So everybody here took a hit to the head?
49
00:04:27,260 --> 00:04:31,940
Well... No, sir. I... I'm not sure
what could cause amnesia on this scale.
50
00:04:32,100 --> 00:04:34,820
I've never before encountered
such an occurrence.
51
00:04:34,980 --> 00:04:38,500
- All of our elders are missing as well.
- You remember elders?
52
00:04:38,660 --> 00:04:41,580
No, but there are photographs
of them in every house.
53
00:04:41,740 --> 00:04:44,900
- The children are gone, too.
- If we ever had children.
54
00:04:45,060 --> 00:04:47,300
Well, we weren't grown on trees.
55
00:04:47,620 --> 00:04:51,300
Then why have we photographs of elders
and none of children, hm?
56
00:04:51,460 --> 00:04:53,100
Daft.
57
00:04:53,260 --> 00:04:57,300
But if you do have any information
we could use, you must see Ke'ra.
58
00:04:58,140 --> 00:05:00,900
That's the second time
you've mentioned that name.
59
00:05:01,060 --> 00:05:03,140
You don't know who Ke'ra is.
60
00:05:03,300 --> 00:05:07,420
She is minister of health, science,
and restructuring the Vyus government.
61
00:05:07,580 --> 00:05:09,540
- Busy gal.
- We're all busy.
62
00:05:09,700 --> 00:05:13,380
Well, we would be lost without her.
And you know it.
63
00:05:13,860 --> 00:05:16,300
Well... After you.
64
00:05:19,700 --> 00:05:22,260
You needn't flatter her
when she isn't in the room!
65
00:05:23,620 --> 00:05:27,020
- I'll take them. You go home.
- Well, don't expect supper!
66
00:05:27,180 --> 00:05:29,100
Never do.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,260
- Ke'ra, some people want to see you.
- They will have to wait, Orner.
68
00:05:50,420 --> 00:05:52,540
- Does that help?
- No.
69
00:05:53,460 --> 00:05:55,780
I can't... breathe.
70
00:05:56,420 --> 00:05:58,780
Those with food allergies
can't remember them.
71
00:05:58,940 --> 00:06:02,140
Well, it looks like she's going
into anaphylactic shock.
72
00:06:02,300 --> 00:06:04,220
Breathe now.
73
00:06:07,140 --> 00:06:09,620
- There. Better?
- Yes.
74
00:06:11,460 --> 00:06:15,340
- Thank you.
- Rest here a while.
75
00:06:19,140 --> 00:06:22,100
Orner, you were about to
introduce your friends.
76
00:06:22,900 --> 00:06:25,620
They are travellers, Ke'ra, from far away.
77
00:06:25,780 --> 00:06:27,700
I can see that.
78
00:06:28,820 --> 00:06:32,180
Uh... O'Neill, Carter, Daniel and Teal'c.
79
00:06:32,820 --> 00:06:36,460
So I'm guessing you were or are a doctor.
80
00:06:36,780 --> 00:06:40,420
It seems to me that
before the Vorlix I helped others.
81
00:06:40,580 --> 00:06:42,780
That is all that I sense.
82
00:06:42,940 --> 00:06:45,500
- Are you?
- A doctor? No... no.
83
00:06:45,660 --> 00:06:47,780
Uh... Well, yes. Um...
84
00:06:47,940 --> 00:06:51,820
I'm a doctor of archaeology.
I study the past.
85
00:06:52,620 --> 00:06:55,580
Then you are a most welcome
visitor here, Daniel.
86
00:06:57,060 --> 00:07:00,100
They were not here
at the time of the Vorlix.
87
00:07:00,260 --> 00:07:04,620
You've done absolutely the right thing
in bringing them here, Orner.
88
00:07:04,780 --> 00:07:06,660
Thank you.
89
00:07:16,300 --> 00:07:19,020
He fervently believes
we are husband and wife...
90
00:07:19,180 --> 00:07:24,540
..and that we need not wait till we regain
our memories to renew our relationship.
91
00:07:26,620 --> 00:07:28,540
Perhaps you can help us.
92
00:07:28,700 --> 00:07:30,820
Please, follow me.
93
00:07:40,020 --> 00:07:44,180
This room has all of the knowledge
and research we've been able to recover.
94
00:07:44,660 --> 00:07:47,740
I've spent every waking hour in here,
reading, searching...
95
00:07:47,900 --> 00:07:50,860
Dispensing whatever
useful information I find.
96
00:07:51,540 --> 00:07:56,380
If you were able to help us, I know
our people would be eternally grateful.
97
00:07:56,540 --> 00:08:00,180
- You seem to have things under control.
- On the contrary, sir.
98
00:08:00,340 --> 00:08:04,260
We're falling apart. Industry and
agriculture on Vyus has come to a halt.
99
00:08:04,420 --> 00:08:09,100
And when winter comes,
it will be disastrous. Nothing less.
100
00:08:12,500 --> 00:08:15,340
- You're not from Vyus.
- What gave us away?
101
00:08:16,220 --> 00:08:20,420
Whatever agent caused the Vorlix is gone,
but its effects were pandemic.
102
00:08:20,580 --> 00:08:24,260
If you know who you are,
then you cannot be of this world.
103
00:08:24,420 --> 00:08:25,740
Oh.
104
00:08:25,900 --> 00:08:30,460
Well, you know that big, round ring thing
stashed in a warehouse down the road?
105
00:08:30,620 --> 00:08:32,740
So it is a transportation device.
106
00:08:32,900 --> 00:08:35,820
- (Teal'c) So it is.
- We call it a Stargate.
107
00:08:36,260 --> 00:08:38,300
Stargate, yes. Um...
108
00:08:38,460 --> 00:08:41,500
Dr Zirvis mentioned
that word in his research.
109
00:08:42,380 --> 00:08:46,660
Though I have given up hope of finding
this Dr Zirvis amongst our people,...
110
00:08:46,820 --> 00:08:49,020
..his papers have taught me much.
111
00:08:51,500 --> 00:08:53,260
Here.
112
00:08:53,420 --> 00:08:58,740
"Our visitor claims to have come to Vyus
from beyond the stars themselves,...
113
00:09:01,540 --> 00:09:05,940
..though I cannot comprehend the science
behind this Stargate device she used."
114
00:09:06,100 --> 00:09:09,740
I have studied this device,
but have been unable to activate it.
115
00:09:09,900 --> 00:09:13,620
Ke'ra, could you go back to the part
about the visitor again?
116
00:09:13,780 --> 00:09:16,100
She's mentioned many times
in the archive.
117
00:09:16,260 --> 00:09:20,740
- What can you tell us about her?
- She was somewhat of an apothecary.
118
00:09:20,900 --> 00:09:23,980
- And she did not survive the Vorlix.
- How do you know?
119
00:09:24,140 --> 00:09:27,620
The bodies of an elder woman and man
were discovered days later...
120
00:09:27,780 --> 00:09:31,780
..in a building destroyed by explosion -
the only remains of elders we've found.
121
00:09:31,940 --> 00:09:34,420
We deduce the male
must have been Dr Zirvis...
122
00:09:34,580 --> 00:09:38,900
..and the female matches what little
description his notes gave of the visitor.
123
00:09:39,060 --> 00:09:42,620
- What is the name of this elder woman?
- It is mentioned.
124
00:09:44,500 --> 00:09:47,820
Here, yes. "She calls herself Linea."
125
00:10:05,740 --> 00:10:07,420
Colonel.
126
00:10:07,580 --> 00:10:09,700
Oh, hi. What's your name?
127
00:10:10,700 --> 00:10:13,820
I have told Dr Fraiser this may be
the planet Linea escaped to.
128
00:10:14,140 --> 00:10:17,540
Possibly. I'd like to know
what we're dealin' with here.
129
00:10:17,700 --> 00:10:20,740
Sounds like a world-class
case of amnesia.
130
00:10:21,220 --> 00:10:23,820
- Check these people out, will ya?
- Yes, sir.
131
00:10:23,980 --> 00:10:25,900
Let's, um... set up over here.
132
00:10:29,740 --> 00:10:32,660
I keep finding references
to something called Dargol.
133
00:10:32,820 --> 00:10:36,220
Yes, I found Dargol was a chemical
once used as a pesticide.
134
00:10:36,380 --> 00:10:41,580
It seems to have had an impact on the
environment and has since been banned.
135
00:10:41,740 --> 00:10:46,500
Yes, we had a similar problem
on my world with a chemical called DDT.
136
00:10:46,660 --> 00:10:50,860
It built up in the food chain
until entire species were threatened.
137
00:10:51,020 --> 00:10:54,340
I first believed that Dargol
was related to our loss of memory,...
138
00:10:54,500 --> 00:10:57,100
..but there's little evidence of it.
139
00:10:57,260 --> 00:11:02,220
I have found residue only in the bodies
of those who have died since the Vorlix.
140
00:11:12,260 --> 00:11:14,300
What?
141
00:11:14,460 --> 00:11:16,940
Sometimes images of people
look familiar to me.
142
00:11:17,100 --> 00:11:19,860
I wonder if I knew
this person or that person.
143
00:11:21,500 --> 00:11:25,300
There are still so many questions.
Why are there no images of children?
144
00:11:25,460 --> 00:11:27,580
Where have our elders gone?
145
00:11:28,780 --> 00:11:30,820
Through your Stargate, perhaps.
146
00:11:30,980 --> 00:11:34,100
Well, it's possible that
your people foresaw a disaster...
147
00:11:34,260 --> 00:11:36,580
..and sent the most helpless to safety.
148
00:11:36,740 --> 00:11:40,820
No, Daniel. Whatever happened
happened quickly, without warning.
149
00:11:40,980 --> 00:11:43,180
How do you know that?
150
00:11:44,260 --> 00:11:49,220
Because, if you saw disaster coming,
you would have left yourselves a note?
151
00:11:51,580 --> 00:11:54,300
Sort of a... "to whom it may concern"?
152
00:11:55,180 --> 00:11:57,100
(Ke'ra giggles)
153
00:12:02,540 --> 00:12:04,460
Sir?
154
00:12:05,820 --> 00:12:07,740
Oh...
155
00:12:09,780 --> 00:12:12,060
I was just thinking about amnesia.
156
00:12:13,060 --> 00:12:15,820
It doesn't quite track
with Linea's nickname.
157
00:12:15,980 --> 00:12:18,740
- Destroyer of Worlds.
- Yeah. That one.
158
00:12:19,100 --> 00:12:21,980
Well, actually,
in sort of a sick way, it does.
159
00:12:22,140 --> 00:12:27,740
Ke'ra said herself their society was on the
verge of collapse. This world is in trouble.
160
00:12:27,900 --> 00:12:31,340
Perhaps Linea was experimenting
with other ways to destroy worlds.
161
00:12:31,500 --> 00:12:33,580
Variety being the spice of life and all?
162
00:12:33,740 --> 00:12:37,300
The fact is, sir,
we let Linea out of Hadante prison.
163
00:12:38,060 --> 00:12:40,860
We gave her all she needed
to know about the Stargates...
164
00:12:41,020 --> 00:12:43,620
- ..to go anywhere she wanted.
- I know.
165
00:12:43,780 --> 00:12:45,860
We're responsible, sir.
166
00:12:46,020 --> 00:12:47,660
I know.
167
00:12:51,020 --> 00:12:53,580
Tell me of Linea.
168
00:12:53,740 --> 00:12:57,540
Well, uh... basically,
we met her on a visit to another planet...
169
00:12:57,700 --> 00:13:03,860
..during which we were imprisoned,
unjustly, and Linea helped us escape.
170
00:13:04,020 --> 00:13:08,460
Well, surely there was nothing wrong
with that if you were imprisoned unjustly.
171
00:13:08,620 --> 00:13:10,820
Well, she was imprisoned justly.
172
00:13:12,140 --> 00:13:15,780
It was after we escaped that we learned
that this nice older lady...
173
00:13:15,940 --> 00:13:22,300
..was in fact a very, very bad older lady
who had committed terrible crimes.
174
00:13:22,460 --> 00:13:24,300
What crimes?
175
00:13:24,460 --> 00:13:27,860
She created a plague that almost
wiped out an entire people.
176
00:13:28,020 --> 00:13:30,140
They called her Destroyer of Worlds.
177
00:13:31,340 --> 00:13:35,660
She found your world because of us,
through one of our computers.
178
00:13:36,140 --> 00:13:40,340
And that's why we're gonna do
everything in our power to help.
179
00:13:40,500 --> 00:13:43,060
I know you will.
180
00:13:53,780 --> 00:13:56,340
I may have something.
181
00:13:56,460 --> 00:13:58,740
What?
182
00:13:58,900 --> 00:14:02,620
I think it's Linea's diary.
I remember seeing her with it.
183
00:14:06,900 --> 00:14:09,460
Your diagnosis was bang on, Major.
Now, sir...
184
00:14:09,620 --> 00:14:13,060
I can either take several weeks
setting up a lab here,...
185
00:14:13,220 --> 00:14:15,460
..going back for computer analysis,...
186
00:14:15,620 --> 00:14:18,340
..or we go back with volunteers,
do a series of MRls...
187
00:14:18,500 --> 00:14:20,340
..and get answers a lot faster.
188
00:14:20,500 --> 00:14:23,260
I would be glad to volunteer,
and so would others.
189
00:14:23,420 --> 00:14:28,940
As long as we maintain proper quarantine
procedures, it shouldn't be a problem, sir.
190
00:14:29,100 --> 00:14:31,420
All right. I'll go back and brief Hammond.
191
00:14:31,740 --> 00:14:34,020
I believe I can help.
192
00:14:34,180 --> 00:14:36,500
I'm sure you can.
193
00:14:51,620 --> 00:14:53,540
(chevrons locking)
194
00:15:18,100 --> 00:15:20,380
You guys go ahead
and show 'em how easy it is.
195
00:15:20,540 --> 00:15:22,420
We'll see you on the other side.
196
00:15:29,580 --> 00:15:33,260
- I... I can't.
- Trust these people, as you trust me.
197
00:15:59,220 --> 00:16:01,540
- You all right?
- Incredible.
198
00:16:03,540 --> 00:16:07,020
- Am I in one piece?
- Yes, Orner. One skinny little piece.
199
00:16:13,820 --> 00:16:17,780
- General Hammond, this is Ke'ra.
- It's a pleasure, Ke'ra.
200
00:16:18,060 --> 00:16:19,940
On behalf of the government of Vyus,...
201
00:16:20,100 --> 00:16:23,860
..we thank you for your generosity
and your support, General.
202
00:16:25,860 --> 00:16:28,540
Daniel, you wanna show 'em
to the infirmary?
203
00:16:29,540 --> 00:16:30,940
Thank you.
204
00:16:37,300 --> 00:16:41,900
Colonel, what if Dr Fraiser is unable
to reverse whatever caused this?
205
00:16:44,100 --> 00:16:46,020
I don't know.
206
00:16:47,740 --> 00:16:51,700
Now, if you look at the blue areas,
you all have the same obstructions...
207
00:16:51,860 --> 00:16:55,100
..in your temporal lobes
and hippocampus of your brain.
208
00:16:55,260 --> 00:17:00,300
I'm not sure what it is, except it's some
sort of residue between the synapses.
209
00:17:00,460 --> 00:17:03,580
So your memories may be intact.
They're just not accessible.
210
00:17:03,900 --> 00:17:06,860
- So their memories are just blocked.
- Literally, yes.
211
00:17:07,140 --> 00:17:10,220
And does this material match
the Dargol residue I gave you?
212
00:17:10,380 --> 00:17:12,300
We'll be able to confirm that quickly.
213
00:17:12,460 --> 00:17:15,620
And if it can be removed
without damaging the neurons...
214
00:17:15,780 --> 00:17:17,860
Then we can be cured.
215
00:17:18,020 --> 00:17:21,420
We need only to find the right medicine
to dissolve the residue.
216
00:17:21,580 --> 00:17:25,340
- It is more difficult than it sounds.
- Then we should start immediately.
217
00:17:25,500 --> 00:17:30,340
Ke'ra, we've been at it for a long time
and I still have some tests to run, so...
218
00:17:30,500 --> 00:17:33,700
- So why don't I give you the 50-cent tour?
- Yes.
219
00:17:38,020 --> 00:17:39,940
Thank you.
220
00:17:52,980 --> 00:17:56,380
Your complex is incredible, Daniel.
Your technology.
221
00:17:56,540 --> 00:17:58,660
I never dreamed of such marvels.
222
00:17:58,820 --> 00:18:00,780
- Thank you.
- You're welcome.
223
00:18:00,940 --> 00:18:04,340
Is it morning or night on the surface?
May we see for ourselves?
224
00:18:04,500 --> 00:18:07,100
Uh... No, not yet. Soon, though, I hope.
225
00:18:07,260 --> 00:18:09,180
I hope so, too.
226
00:18:09,340 --> 00:18:14,300
So this is it. Uh... It's not much of a view,
but it's got all the comforts of...
227
00:18:14,460 --> 00:18:16,940
You've been very kind.
228
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
Thank you.
229
00:18:20,460 --> 00:18:23,780
So there are clothes in the... dresser.
230
00:18:24,940 --> 00:18:27,900
- Uh, some are sort of...
- Is my clothing unsuitable?
231
00:18:28,060 --> 00:18:30,140
No! No, no, no.
232
00:18:30,300 --> 00:18:33,260
It's... No, it's, um... It's fine.
233
00:18:33,420 --> 00:18:35,340
I was just, uh...
234
00:18:36,580 --> 00:18:38,500
Are you hungry?
235
00:18:39,580 --> 00:18:41,500
Uh, cos...
236
00:18:42,060 --> 00:18:44,860
I can... I can have them
send something down.
237
00:18:45,020 --> 00:18:48,420
You're hungry. I'm hungry. Let's get
something. You want something?
238
00:18:48,580 --> 00:18:50,500
- Yes.
- Right.
239
00:18:51,740 --> 00:18:56,900
Since the Vorlix, close contact
has become... almost taboo.
240
00:18:57,060 --> 00:19:00,300
We were afraid that if we ever
regained our memories...
241
00:19:00,460 --> 00:19:03,500
Mm-hm. You'd find yourself
waking up beside the wrong person.
242
00:19:03,660 --> 00:19:06,260
But you... are not from Vyus.
243
00:19:06,700 --> 00:19:10,580
No, I'm not from... there.
From Vyus, no. No.
244
00:19:11,780 --> 00:19:13,700
Ke'ra...
245
00:19:15,620 --> 00:19:17,940
- I understand.
- No. You don't.
246
00:19:20,300 --> 00:19:22,340
I mean, um... OK.
247
00:19:23,700 --> 00:19:26,820
I'm finding myself very, very... very...
248
00:19:27,340 --> 00:19:29,260
But, uh...
249
00:19:30,900 --> 00:19:33,820
The fact is I've only
just recently lost my wife.
250
00:19:35,940 --> 00:19:40,540
And, uh... Well, that's not totally true.
I actually really lost her a long time ago.
251
00:19:40,700 --> 00:19:44,140
But the fact is I don't think
I would trust myself completely to...
252
00:20:00,820 --> 00:20:03,700
- I'm sorry. I interrupted you.
- No, you didn't. No, uh...
253
00:20:03,860 --> 00:20:06,260
- I wasn't gonna say...
- I had to do that.
254
00:20:06,580 --> 00:20:08,420
I had to do that in case,...
255
00:20:08,580 --> 00:20:12,180
..when my memory returns,
I find myself attached to someone else...
256
00:20:12,340 --> 00:20:15,100
..and I am unable to ever do it again.
257
00:20:15,820 --> 00:20:18,300
Right. I understand. That's...
258
00:20:20,860 --> 00:20:23,100
That's probably why I should do this.
259
00:20:34,340 --> 00:20:36,820
- You were lookin' for me?
- Yes, sir.
260
00:20:36,980 --> 00:20:38,980
I've been studying Linea's journals.
261
00:20:39,140 --> 00:20:45,060
She found a link between Dargol -
it's a chemical pesticide - and longevity.
262
00:20:45,420 --> 00:20:47,460
What's a bug spray to do with longevity?
263
00:20:47,780 --> 00:20:50,940
It seems it was having the effect
of slowing the ageing process.
264
00:20:51,100 --> 00:20:54,180
Not in an extreme way,
but certainly significant enough.
265
00:20:54,340 --> 00:20:56,340
- Lucky bugs.
- Yes and no.
266
00:20:56,500 --> 00:21:01,740
They stopped using it over 20 years ago.
It was adversely affecting their fertility.
267
00:21:02,260 --> 00:21:04,380
- So no kids.
- Right.
268
00:21:04,540 --> 00:21:08,860
Linea was trying to enhance
the life-extending properties of Dargol...
269
00:21:09,020 --> 00:21:13,260
- ..to create a sort of Fountain of Youth.
- She was trying to make herself young?
270
00:21:13,500 --> 00:21:18,140
According to her last entry, Linea was
about to conduct some lab experiments,...
271
00:21:18,300 --> 00:21:22,300
..using an intensely concentrated form
of Dargol, on two Vyan elders.
272
00:21:22,460 --> 00:21:24,700
A male and a female.
273
00:21:24,860 --> 00:21:26,260
And?
274
00:21:26,420 --> 00:21:29,220
And... that's where her journal ends.
275
00:21:29,740 --> 00:21:31,660
Ah!
276
00:21:32,180 --> 00:21:35,140
- The Vorlix, perhaps?
- Exactly.
277
00:21:35,300 --> 00:21:37,260
What if there was a laboratory accident?
278
00:21:37,420 --> 00:21:41,780
A massive chain reaction of enhanced
Dargol gas that caught Linea by surprise.
279
00:21:41,940 --> 00:21:45,300
The entire population
becomes young again overnight.
280
00:21:45,460 --> 00:21:48,180
You realise, of course, the implication.
281
00:21:48,820 --> 00:21:49,900
No.
282
00:21:53,220 --> 00:21:54,820
Um...
283
00:21:54,980 --> 00:21:59,620
Their elders aren't missing, sir.
They are the elders.
284
00:22:00,140 --> 00:22:04,460
The Fountain of Youth worked.
The amnesia was simply a side effect.
285
00:22:04,620 --> 00:22:06,540
Uh... Wait a minute.
286
00:22:07,220 --> 00:22:09,460
Linea is dead, right?
287
00:22:10,340 --> 00:22:11,700
Well...
288
00:22:11,860 --> 00:22:16,100
If the two bodies that Ke'ra found were
the elders Linea was experimenting on...
289
00:22:16,260 --> 00:22:19,940
- Don't say it, Carter.
- Sir, we wouldn't recognise her.
290
00:22:20,100 --> 00:22:21,940
Don't. Don't... (sings) La la la...
291
00:22:22,100 --> 00:22:25,940
Sir, she has the knowledge of chemistry,
the medical skills.
292
00:22:28,020 --> 00:22:32,700
I think we have to at least face
the possibility that Ke'ra is Linea.
293
00:22:35,540 --> 00:22:37,980
(Hammond) She's also
a victim of the amnesia?
294
00:22:38,140 --> 00:22:40,340
- (O'Neill) It fits.
- It fits.
295
00:22:41,420 --> 00:22:46,020
What about the body of the old woman
they found that fits Linea's description?
296
00:22:46,180 --> 00:22:47,820
Linea's first victim.
297
00:22:47,980 --> 00:22:50,860
Daniel, you saw the test results.
What more do you need?
298
00:22:51,020 --> 00:22:55,020
Ke'ra's DNA matches the samples
I took from Linea. It's irrefutable.
299
00:22:55,340 --> 00:22:58,820
Irrefutable! OK! So let's just lock her up,
throw away the key.
300
00:22:58,980 --> 00:23:00,900
Or send her back to where we found her.
301
00:23:01,260 --> 00:23:03,540
Linea, Daniel.
302
00:23:03,700 --> 00:23:05,820
She used to be Linea.
303
00:23:06,860 --> 00:23:09,140
We're lucky she didn't
knock us off before.
304
00:23:09,300 --> 00:23:13,340
A question. Who would you trust with
your life more than anyone in the world?
305
00:23:13,500 --> 00:23:17,660
I won't be offended if you don't pick me.
Could it be Teal'c?
306
00:23:17,820 --> 00:23:18,980
Sure.
307
00:23:19,140 --> 00:23:23,100
Teal'c, just refresh my memory.
What was your previous occupation?
308
00:23:25,140 --> 00:23:27,780
- I was first prime of Apophis.
- Right.
309
00:23:28,780 --> 00:23:32,540
- Did a few nasty things back then?
- We see the point you're trying to make.
310
00:23:32,700 --> 00:23:34,780
No, you don't.
311
00:23:36,020 --> 00:23:38,340
She is not the same person.
312
00:23:39,260 --> 00:23:41,820
She is not who she used to be.
313
00:23:44,020 --> 00:23:47,340
Let's not condemn her
for who she may have been in the past.
314
00:23:48,860 --> 00:23:51,580
I think we should keep her
confined to her quarters...
315
00:23:51,740 --> 00:23:54,660
..until we can resolve
the Vyans' medical crisis.
316
00:23:55,700 --> 00:23:59,260
- Colonel O'Neill, perhaps you'd inform...
- I'll inform her.
317
00:24:10,140 --> 00:24:11,780
Daniel!
318
00:24:17,940 --> 00:24:19,860
What's wrong?
319
00:24:21,820 --> 00:24:25,940
- We have work to do.
- There are... quarantine procedures...
320
00:24:26,100 --> 00:24:29,300
..that General Hammond is insisting on.
He's, uh...
321
00:24:31,700 --> 00:24:35,020
- You have to stay here a while.
- But I am not contagious.
322
00:24:35,180 --> 00:24:37,940
- I know.
- Then why?
323
00:24:39,860 --> 00:24:45,420
I can't tell you everything, but the Vorlix
was more than just losing your memories.
324
00:24:45,580 --> 00:24:50,460
- Is that why there are guards outside?
- No. That's standard procedure.
325
00:24:50,620 --> 00:24:54,420
- If you say so.
- I do... say so.
326
00:24:56,500 --> 00:25:00,420
So... I'll come visit you
in a little while, OK?
327
00:25:00,580 --> 00:25:03,580
Is Dr Fraiser still working
towards a cure for amnesia?
328
00:25:03,740 --> 00:25:06,620
Yes... Yes, she is.
329
00:25:06,780 --> 00:25:09,660
- So I can rest assured?
- Yes.
330
00:25:22,580 --> 00:25:24,500
Oh, my!
331
00:25:24,660 --> 00:25:27,900
There is a distinct lack of
optimism in this room.
332
00:25:28,260 --> 00:25:31,460
We've been working to dissolve
a chemical inside the brain...
333
00:25:31,620 --> 00:25:34,580
..without harming surrounding tissue
and it is not easy.
334
00:25:34,740 --> 00:25:38,620
- What have you learned?
- That it could take years, sir.
335
00:25:39,060 --> 00:25:41,100
We don't have that much time.
336
00:25:41,260 --> 00:25:43,420
Unless we get help.
337
00:25:44,540 --> 00:25:45,980
From...?
338
00:25:47,140 --> 00:25:49,060
Ke'ra, sir.
339
00:25:51,460 --> 00:25:53,420
- Absolutely not.
- (Fraiser) Sir.
340
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
I don't like the idea any more than you.
341
00:25:55,740 --> 00:25:59,740
But without her knowledge of
biochemistry, especially of Dargol,...
342
00:25:59,900 --> 00:26:04,100
..we may not reverse the amnesia in time
to prevent a catastrophe on Vyus.
343
00:26:04,380 --> 00:26:07,580
Doctor, you're asking me to allow
a known homicidal maniac...
344
00:26:07,740 --> 00:26:10,140
..to work with potentially
lethal substances.
345
00:26:10,300 --> 00:26:13,420
Yes, sir. But with all due respect,
Daniel may be right.
346
00:26:14,460 --> 00:26:19,140
Ke'ra may be an entirely different person
than Linea without Linea's memories.
347
00:26:19,300 --> 00:26:22,580
Excuse me! Amnesia check.
348
00:26:23,580 --> 00:26:26,740
- "Destroyer of Worlds"?
- (Carter) Sir...
349
00:26:27,180 --> 00:26:30,060
Ke'ra wants nothing more
than to help her people.
350
00:26:30,220 --> 00:26:32,540
As long as she doesn't take the antidote...
351
00:26:32,700 --> 00:26:38,900
- There won't be one without her help.
- So... it's up to you, sirs.
352
00:26:42,580 --> 00:26:46,300
I think a precaution or two
might be in order, sir.
353
00:26:46,660 --> 00:26:49,060
You're right about that, Colonel.
354
00:27:03,100 --> 00:27:05,060
It's all right.
355
00:27:05,220 --> 00:27:07,940
- What have I done, Daniel?
- Nothing.
356
00:27:08,100 --> 00:27:11,980
They're just going to escort us
to the medical lab. I'll stay with you.
357
00:27:12,140 --> 00:27:14,060
Dr Fraiser needs your help.
358
00:27:23,060 --> 00:27:27,140
Be careful, Ke'ra. That could become
unstable or even explosive.
359
00:27:27,300 --> 00:27:30,180
An unbalanced mixture
could create a poisonous gas.
360
00:27:30,340 --> 00:27:32,660
We must not exceed a 3% solution.
361
00:27:33,900 --> 00:27:36,020
OK. 3%.
362
00:27:37,700 --> 00:27:40,820
- She's brilliant.
- Yes, she is.
363
00:27:41,380 --> 00:27:44,700
She's so far ahead of us, Daniel,
it's frightening.
364
00:27:45,940 --> 00:27:48,620
There is some danger.
I would like to test it on myself.
365
00:27:48,780 --> 00:27:51,580
- That's not an option.
- May I ask why?
366
00:27:51,740 --> 00:27:54,820
Because if it's unsuccessful,
we'll need your help again.
367
00:27:54,980 --> 00:27:59,420
If it's unsuccessful, Orner may die.
I would never forgive myself.
368
00:27:59,580 --> 00:28:01,780
Then I forgive you now.
369
00:28:01,940 --> 00:28:04,300
I know how important
this is to our people.
370
00:28:09,100 --> 00:28:13,140
It must be injected directly into
the carotid artery. Right here.
371
00:28:15,140 --> 00:28:16,900
You ready?
372
00:28:17,060 --> 00:28:19,220
(heart monitor bleeps)
373
00:28:25,980 --> 00:28:29,340
How do you feel?
The effect should be almost immediate.
374
00:28:30,860 --> 00:28:32,940
- I feel something.
- (faster bleeping)
375
00:28:33,260 --> 00:28:35,460
Are you recalling anything?
376
00:28:37,340 --> 00:28:38,580
Orner!
377
00:28:38,740 --> 00:28:41,100
Help me hold him down.
378
00:28:46,740 --> 00:28:48,140
(continuous bleep)
379
00:28:50,420 --> 00:28:53,660
He's not breathing.
There's no pulse. It's a code blue!
380
00:28:57,620 --> 00:28:59,620
One, and two, and three, and four...
381
00:29:03,580 --> 00:29:05,300
Come on.
382
00:29:10,620 --> 00:29:12,780
Wait a minute. He's stabilising.
383
00:29:12,940 --> 00:29:14,980
(regular bleeping)
384
00:29:22,460 --> 00:29:24,380
Help me get him up.
385
00:29:24,740 --> 00:29:26,660
There.
386
00:29:28,020 --> 00:29:30,300
Ke'ra.
387
00:29:30,460 --> 00:29:32,380
Do you remember?
388
00:29:34,940 --> 00:29:38,700
- I am sorry.
- Next time it will work.
389
00:29:39,580 --> 00:29:43,060
I believe I know where I miscalculated.
May we begin again?
390
00:29:43,220 --> 00:29:45,460
Let's see how Orner feels in a little while.
391
00:29:45,620 --> 00:29:48,980
The effect would have been immediate.
We must try again.
392
00:29:49,140 --> 00:29:52,940
Dr Fraiser's right.
We should probably take a break.
393
00:29:53,100 --> 00:29:55,020
As you wish.
394
00:30:15,900 --> 00:30:18,220
- Daniel, may we speak alone?
- Yes.
395
00:30:18,380 --> 00:30:20,940
I'm just gonna stay for a minute.
396
00:30:21,060 --> 00:30:23,380
- I will accompany you.
- Teal'c.
397
00:30:25,900 --> 00:30:28,380
I'm concerned only for your welfare,
Daniel Jackson.
398
00:30:28,540 --> 00:30:30,540
I know.
399
00:30:40,460 --> 00:30:43,180
- Very well.
- Thank you.
400
00:30:54,900 --> 00:30:57,180
- They believe I am Linea.
- Yes.
401
00:30:57,580 --> 00:30:59,500
Do you?
402
00:31:04,980 --> 00:31:08,420
The Vorlix made
the population of Vyus younger.
403
00:31:08,580 --> 00:31:10,700
Years younger.
404
00:31:11,740 --> 00:31:15,820
You couldn't find the elders
because... you were the elders.
405
00:31:16,580 --> 00:31:18,700
How can you believe that?
406
00:31:19,860 --> 00:31:23,020
There is a test.
It compares what we call DNA.
407
00:31:24,100 --> 00:31:29,260
- It proves you and Linea are one person.
- Well, the test is wrong. I'm not Linea.
408
00:31:29,420 --> 00:31:31,540
No, you're not.
409
00:31:32,780 --> 00:31:34,900
You're Ke'ra now.
410
00:31:36,860 --> 00:31:38,980
Ke'ra's wonderful.
411
00:31:40,900 --> 00:31:44,380
And as long as you remain that person,
that will never change.
412
00:31:45,820 --> 00:31:49,700
You're telling me that I will never
be able to take the antidote.
413
00:31:51,660 --> 00:31:53,740
I would never harm anyone, Daniel.
414
00:31:56,420 --> 00:31:58,340
Do you believe me?
415
00:32:00,060 --> 00:32:01,980
I do.
416
00:32:19,740 --> 00:32:21,620
Hey!
417
00:32:21,780 --> 00:32:23,780
Heard the test didn't go too well.
418
00:32:25,060 --> 00:32:26,980
She'll figure it out.
419
00:32:27,540 --> 00:32:28,860
Listen.
420
00:32:29,020 --> 00:32:33,860
I'm not saying the first woman you've
fallen for since Sha're isn't a peach,...
421
00:32:34,900 --> 00:32:38,740
..but if she remembers who she is,
you'll be the first to go.
422
00:32:57,940 --> 00:33:01,140
The 800-microlitre potency
is ready for a prelim.
423
00:33:01,300 --> 00:33:03,420
- May l?
- Yes.
424
00:33:20,460 --> 00:33:22,380
It's working.
425
00:33:27,260 --> 00:33:30,340
- You're right.
- This potency will provide our antidote.
426
00:33:30,500 --> 00:33:33,460
Great. Thank you, Ke'ra.
We'll take it from here.
427
00:33:34,060 --> 00:33:35,980
But I can assist you.
428
00:33:37,100 --> 00:33:38,340
Uh... Ke'ra...
429
00:33:38,980 --> 00:33:42,380
We should perform the test
once more to be sure.
430
00:33:42,540 --> 00:33:45,820
I think it's better if we do this ourselves.
Thank you.
431
00:33:45,980 --> 00:33:47,980
I see.
432
00:33:48,140 --> 00:33:50,700
May I return later to observe the test?
433
00:33:51,300 --> 00:33:54,380
- Sure.
- Thank you.
434
00:34:27,260 --> 00:34:29,340
This time it will work.
435
00:34:30,260 --> 00:34:32,380
Are you feeling any pain?
436
00:34:34,540 --> 00:34:36,660
Something. Not pain.
437
00:34:58,860 --> 00:35:00,780
Orner, are you all right?
438
00:35:01,660 --> 00:35:03,980
My real name is Nodaal.
439
00:35:07,180 --> 00:35:09,820
I remember everything. Thank you.
440
00:35:11,100 --> 00:35:14,060
And are we married after all?
441
00:35:14,740 --> 00:35:16,860
No.
442
00:35:17,220 --> 00:35:19,980
I'm afraid I am married to Layale.
443
00:35:20,500 --> 00:35:22,820
And who's that?
444
00:35:24,380 --> 00:35:27,260
You. For 43 years!
445
00:35:30,340 --> 00:35:33,340
Before the Vorlix,
you and I had not met yet.
446
00:35:33,980 --> 00:35:36,420
I am pleased for you.
447
00:35:36,940 --> 00:35:39,260
You must take the antidote now.
448
00:35:41,300 --> 00:35:43,780
I cannot.
449
00:35:45,980 --> 00:35:48,300
They will explain.
450
00:36:09,700 --> 00:36:11,620
What will be done with me?
451
00:36:12,580 --> 00:36:16,420
If you don't take the antidote, I see
no reason why you can't go back to Vyus.
452
00:36:16,580 --> 00:36:19,860
- I intend to ask them.
- They'll fear me. I would.
453
00:36:22,060 --> 00:36:25,420
For all that you've done for them,
they'll be grateful.
454
00:36:27,420 --> 00:36:29,260
All debts have now been paid.
455
00:36:35,540 --> 00:36:39,420
I'll come back after I've had a chance
to speak with your people.
456
00:36:41,780 --> 00:36:43,900
I shall miss you, Daniel.
457
00:36:58,340 --> 00:37:01,300
- You've taken the antidote.
- Leave, Daniel.
458
00:37:07,300 --> 00:37:11,660
You said "All debts have now been paid."
That was the message Linea left behind.
459
00:37:11,820 --> 00:37:12,980
Was it?
460
00:37:13,140 --> 00:37:16,980
- Did you take the antidote?
- I had to know! I didn't believe you!
461
00:37:17,140 --> 00:37:19,860
- Ke'ra.
- I'm not Ke'ra, am l?
462
00:37:20,740 --> 00:37:23,660
- I am the murderer that you said I was.
- No, you're not.
463
00:37:23,820 --> 00:37:27,580
I need only smash these vials together
to create a poisonous gas in this room.
464
00:37:27,740 --> 00:37:31,420
I only want to harm myself.
I don't want you to be here, please.
465
00:37:32,420 --> 00:37:35,380
You'll have to kill me, too,
because I'm staying.
466
00:37:39,340 --> 00:37:41,460
All right, Layale. You're next.
467
00:37:45,380 --> 00:37:48,020
Colonel, a vial and ampoule are missing.
468
00:37:56,940 --> 00:37:59,060
I deserve to die.
469
00:38:00,460 --> 00:38:03,300
- I don't believe that.
- You don't understand.
470
00:38:04,500 --> 00:38:07,580
There's a part of me
that cares for you, Daniel.
471
00:38:07,740 --> 00:38:10,660
More than I've cared
for anyone I've ever known.
472
00:38:12,540 --> 00:38:16,260
But there is this other part of me
that would gladly watch you die!
473
00:38:17,020 --> 00:38:19,620
- Step aside, Daniel.
- Don't! There's another way.
474
00:38:19,780 --> 00:38:20,740
Move!
475
00:38:20,900 --> 00:38:25,460
- Give me the vials. You need not do this.
- There are two people inside of me.
476
00:38:26,620 --> 00:38:28,540
And one of them is a monster.
477
00:38:30,540 --> 00:38:33,100
In time, she will win.
478
00:38:33,220 --> 00:38:35,980
You won't hurt me
because there's another way, Ke'ra.
479
00:38:36,140 --> 00:38:37,740
I'm not her!
480
00:38:38,700 --> 00:38:41,020
No, you're not.
481
00:38:41,500 --> 00:38:43,900
But you can be her again.
482
00:38:44,220 --> 00:38:46,620
You can forget.
483
00:38:50,100 --> 00:38:52,740
All you have to do is forget.
484
00:39:06,900 --> 00:39:08,980
Ke'ra...
485
00:39:12,780 --> 00:39:14,860
It's all right.
486
00:39:15,020 --> 00:39:16,980
You're among friends.
487
00:39:17,140 --> 00:39:19,460
Do you remember anything?
488
00:39:22,020 --> 00:39:23,940
Nothing.
489
00:39:24,100 --> 00:39:26,300
Your name is Ke'ra.
490
00:39:27,180 --> 00:39:29,300
You've been a visitor here.
491
00:39:32,180 --> 00:39:34,820
Now it's time to go home.
492
00:39:43,020 --> 00:39:45,140
- (Layale) She did this willingly?
- Yes.
493
00:39:45,300 --> 00:39:49,620
With her help, we were able to synthesise
a small amount of the enhanced Dargol...
494
00:39:49,780 --> 00:39:52,420
..and reintroduce it into her bloodstream.
495
00:39:52,580 --> 00:39:54,700
Her memory is gone again.
496
00:39:58,940 --> 00:40:03,700
Ke'ra, these are friends of mine -
Teal'c, Jack, General Hammond, Sam.
497
00:40:03,860 --> 00:40:07,780
And these are friends of yours.
They've come to take you home.
498
00:40:09,380 --> 00:40:12,180
- Do you know me?
- We do, Ke'ra.
499
00:40:12,340 --> 00:40:16,100
We understand
that you've lost your memory.
500
00:40:16,260 --> 00:40:20,780
Know that you are a great leader of
our people, and you are most welcome.
501
00:40:25,020 --> 00:40:29,300
I sense we knew each other well
before my memory was lost.
502
00:40:31,580 --> 00:40:33,500
Did we?
503
00:40:34,300 --> 00:40:35,220
No.
504
00:40:38,300 --> 00:40:40,300
No, we never really did.
505
00:40:42,900 --> 00:40:45,220
Goodbye, Ke'ra.
506
00:40:46,340 --> 00:40:48,260
Goodbye.
507
00:41:13,540 --> 00:41:17,660
Visiontext Subtitles: Sarah Emery
41464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.