All language subtitles for Stargate SG-1 - S3E11 - Past And Present

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:08,500 (chevrons locking) 2 00:00:26,620 --> 00:00:30,780 Anybody get the feeling these folks don't do a lot of travellin'? 3 00:00:35,100 --> 00:00:37,980 It looks like it hasn't been used at all. 4 00:00:40,700 --> 00:00:43,540 Well, they might not even know what the gate is. 5 00:00:45,220 --> 00:00:48,060 - It might be just an artefact to them. - It's possible. 6 00:00:48,220 --> 00:00:52,780 You could stand here for months pressing symbols and still not open a wormhole. 7 00:00:53,340 --> 00:00:55,140 (whispering) 8 00:00:55,300 --> 00:00:57,220 O'Neill. 9 00:01:03,780 --> 00:01:05,700 Sh! 10 00:01:07,940 --> 00:01:10,340 It was like an explosion, Orner. I heard it. 11 00:01:10,470 --> 00:01:14,183 - There wasn't any explosion. - I heard something. It was a big... 12 00:01:14,208 --> 00:01:17,260 - A big what? - Hello! 13 00:01:19,620 --> 00:01:21,940 You heard us. 14 00:01:23,860 --> 00:01:26,460 Where did you come from? 15 00:01:26,620 --> 00:01:29,380 - How did you get in here? - Door was open. 16 00:01:31,260 --> 00:01:36,460 Is there anyone around here who might be... considered... in charge? 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,420 (clears throat) 18 00:01:38,580 --> 00:01:41,340 Me! Show me your papers. 19 00:01:42,540 --> 00:01:46,460 We don't really have any papers. We're travellers. We've come to meet you. 20 00:01:46,620 --> 00:01:49,620 - To meet me? - Not you! 21 00:01:49,780 --> 00:01:51,700 Actually, I meant your people. 22 00:01:51,790 --> 00:01:56,180 I'm Daniel. This is Major Carter and Jack O'Neill and Teal'c. 23 00:01:56,700 --> 00:01:59,500 Who'd give you a name like Teal'c? 24 00:01:59,660 --> 00:02:03,210 It was given by my father. It means strength. 25 00:02:05,940 --> 00:02:08,020 You remember your father? 26 00:02:08,180 --> 00:02:10,500 For as long as I draw breath. 27 00:02:11,580 --> 00:02:15,460 Then you could have not been here at the time of the Vorlix. 28 00:02:15,820 --> 00:02:17,780 Vorlix. That doesn't ring a bell. 29 00:02:17,940 --> 00:02:21,140 It was the day that all we know of ourselves was taken away. 30 00:02:21,300 --> 00:02:24,340 We can only remember the days since the Vorlix. 31 00:02:24,500 --> 00:02:26,420 Before that... nothing. 32 00:03:31,620 --> 00:03:34,180 Don't detect anything out of the ordinary, sir. 33 00:03:34,300 --> 00:03:37,460 Neither did the MALP. I think we're OK. 34 00:03:37,620 --> 00:03:40,300 The MALP is worthless. You I'll trust. 35 00:03:40,940 --> 00:03:42,860 You needn't worry, friend. 36 00:03:43,020 --> 00:03:46,700 Ke'ra says whatever it was that caused the Vorlix came and went a year ago. 37 00:03:46,860 --> 00:03:48,540 At least a year. More. 38 00:03:48,700 --> 00:03:53,220 In the first days after the Vorlix, well, there was panic and confusion. 39 00:03:53,380 --> 00:03:54,980 It's hard to be precise. 40 00:03:55,140 --> 00:03:59,060 So you all just woke up one day and didn't know who you were. 41 00:04:00,020 --> 00:04:01,660 How does that work? 42 00:04:01,820 --> 00:04:07,140 My first memory after the Vorlix was of running in the streets, as if for my life. 43 00:04:07,860 --> 00:04:11,500 She was running right there beside me... whoever she is. 44 00:04:12,140 --> 00:04:14,860 Seems like some kind of mass amnesia, sir. 45 00:04:15,980 --> 00:04:16,900 Hm? 46 00:04:17,060 --> 00:04:20,580 It happened to a friend during the Gulf War. She was knocked out. 47 00:04:20,740 --> 00:04:24,500 When she came to, her memories and identity before the crash were gone. 48 00:04:24,660 --> 00:04:26,860 So everybody here took a hit to the head? 49 00:04:27,260 --> 00:04:31,940 Well... No, sir. I... I'm not sure what could cause amnesia on this scale. 50 00:04:32,100 --> 00:04:34,820 I've never before encountered such an occurrence. 51 00:04:34,980 --> 00:04:38,500 - All of our elders are missing as well. - You remember elders? 52 00:04:38,660 --> 00:04:41,580 No, but there are photographs of them in every house. 53 00:04:41,740 --> 00:04:44,900 - The children are gone, too. - If we ever had children. 54 00:04:45,060 --> 00:04:47,300 Well, we weren't grown on trees. 55 00:04:47,620 --> 00:04:51,300 Then why have we photographs of elders and none of children, hm? 56 00:04:51,460 --> 00:04:53,100 Daft. 57 00:04:53,260 --> 00:04:57,300 But if you do have any information we could use, you must see Ke'ra. 58 00:04:58,140 --> 00:05:00,900 That's the second time you've mentioned that name. 59 00:05:01,060 --> 00:05:03,140 You don't know who Ke'ra is. 60 00:05:03,300 --> 00:05:07,420 She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government. 61 00:05:07,580 --> 00:05:09,540 - Busy gal. - We're all busy. 62 00:05:09,700 --> 00:05:13,380 Well, we would be lost without her. And you know it. 63 00:05:13,860 --> 00:05:16,300 Well... After you. 64 00:05:19,700 --> 00:05:22,260 You needn't flatter her when she isn't in the room! 65 00:05:23,620 --> 00:05:27,020 - I'll take them. You go home. - Well, don't expect supper! 66 00:05:27,180 --> 00:05:29,100 Never do. 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,260 - Ke'ra, some people want to see you. - They will have to wait, Orner. 68 00:05:50,420 --> 00:05:52,540 - Does that help? - No. 69 00:05:53,460 --> 00:05:55,780 I can't... breathe. 70 00:05:56,420 --> 00:05:58,780 Those with food allergies can't remember them. 71 00:05:58,940 --> 00:06:02,140 Well, it looks like she's going into anaphylactic shock. 72 00:06:02,300 --> 00:06:04,220 Breathe now. 73 00:06:07,140 --> 00:06:09,620 - There. Better? - Yes. 74 00:06:11,460 --> 00:06:15,340 - Thank you. - Rest here a while. 75 00:06:19,140 --> 00:06:22,100 Orner, you were about to introduce your friends. 76 00:06:22,900 --> 00:06:25,620 They are travellers, Ke'ra, from far away. 77 00:06:25,780 --> 00:06:27,700 I can see that. 78 00:06:28,820 --> 00:06:32,180 Uh... O'Neill, Carter, Daniel and Teal'c. 79 00:06:32,820 --> 00:06:36,460 So I'm guessing you were or are a doctor. 80 00:06:36,780 --> 00:06:40,420 It seems to me that before the Vorlix I helped others. 81 00:06:40,580 --> 00:06:42,780 That is all that I sense. 82 00:06:42,940 --> 00:06:45,500 - Are you? - A doctor? No... no. 83 00:06:45,660 --> 00:06:47,780 Uh... Well, yes. Um... 84 00:06:47,940 --> 00:06:51,820 I'm a doctor of archaeology. I study the past. 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,580 Then you are a most welcome visitor here, Daniel. 86 00:06:57,060 --> 00:07:00,100 They were not here at the time of the Vorlix. 87 00:07:00,260 --> 00:07:04,620 You've done absolutely the right thing in bringing them here, Orner. 88 00:07:04,780 --> 00:07:06,660 Thank you. 89 00:07:16,300 --> 00:07:19,020 He fervently believes we are husband and wife... 90 00:07:19,180 --> 00:07:24,540 ..and that we need not wait till we regain our memories to renew our relationship. 91 00:07:26,620 --> 00:07:28,540 Perhaps you can help us. 92 00:07:28,700 --> 00:07:30,820 Please, follow me. 93 00:07:40,020 --> 00:07:44,180 This room has all of the knowledge and research we've been able to recover. 94 00:07:44,660 --> 00:07:47,740 I've spent every waking hour in here, reading, searching... 95 00:07:47,900 --> 00:07:50,860 Dispensing whatever useful information I find. 96 00:07:51,540 --> 00:07:56,380 If you were able to help us, I know our people would be eternally grateful. 97 00:07:56,540 --> 00:08:00,180 - You seem to have things under control. - On the contrary, sir. 98 00:08:00,340 --> 00:08:04,260 We're falling apart. Industry and agriculture on Vyus has come to a halt. 99 00:08:04,420 --> 00:08:09,100 And when winter comes, it will be disastrous. Nothing less. 100 00:08:12,500 --> 00:08:15,340 - You're not from Vyus. - What gave us away? 101 00:08:16,220 --> 00:08:20,420 Whatever agent caused the Vorlix is gone, but its effects were pandemic. 102 00:08:20,580 --> 00:08:24,260 If you know who you are, then you cannot be of this world. 103 00:08:24,420 --> 00:08:25,740 Oh. 104 00:08:25,900 --> 00:08:30,460 Well, you know that big, round ring thing stashed in a warehouse down the road? 105 00:08:30,620 --> 00:08:32,740 So it is a transportation device. 106 00:08:32,900 --> 00:08:35,820 - (Teal'c) So it is. - We call it a Stargate. 107 00:08:36,260 --> 00:08:38,300 Stargate, yes. Um... 108 00:08:38,460 --> 00:08:41,500 Dr Zirvis mentioned that word in his research. 109 00:08:42,380 --> 00:08:46,660 Though I have given up hope of finding this Dr Zirvis amongst our people,... 110 00:08:46,820 --> 00:08:49,020 ..his papers have taught me much. 111 00:08:51,500 --> 00:08:53,260 Here. 112 00:08:53,420 --> 00:08:58,740 "Our visitor claims to have come to Vyus from beyond the stars themselves,... 113 00:09:01,540 --> 00:09:05,940 ..though I cannot comprehend the science behind this Stargate device she used." 114 00:09:06,100 --> 00:09:09,740 I have studied this device, but have been unable to activate it. 115 00:09:09,900 --> 00:09:13,620 Ke'ra, could you go back to the part about the visitor again? 116 00:09:13,780 --> 00:09:16,100 She's mentioned many times in the archive. 117 00:09:16,260 --> 00:09:20,740 - What can you tell us about her? - She was somewhat of an apothecary. 118 00:09:20,900 --> 00:09:23,980 - And she did not survive the Vorlix. - How do you know? 119 00:09:24,140 --> 00:09:27,620 The bodies of an elder woman and man were discovered days later... 120 00:09:27,780 --> 00:09:31,780 ..in a building destroyed by explosion - the only remains of elders we've found. 121 00:09:31,940 --> 00:09:34,420 We deduce the male must have been Dr Zirvis... 122 00:09:34,580 --> 00:09:38,900 ..and the female matches what little description his notes gave of the visitor. 123 00:09:39,060 --> 00:09:42,620 - What is the name of this elder woman? - It is mentioned. 124 00:09:44,500 --> 00:09:47,820 Here, yes. "She calls herself Linea." 125 00:10:05,740 --> 00:10:07,420 Colonel. 126 00:10:07,580 --> 00:10:09,700 Oh, hi. What's your name? 127 00:10:10,700 --> 00:10:13,820 I have told Dr Fraiser this may be the planet Linea escaped to. 128 00:10:14,140 --> 00:10:17,540 Possibly. I'd like to know what we're dealin' with here. 129 00:10:17,700 --> 00:10:20,740 Sounds like a world-class case of amnesia. 130 00:10:21,220 --> 00:10:23,820 - Check these people out, will ya? - Yes, sir. 131 00:10:23,980 --> 00:10:25,900 Let's, um... set up over here. 132 00:10:29,740 --> 00:10:32,660 I keep finding references to something called Dargol. 133 00:10:32,820 --> 00:10:36,220 Yes, I found Dargol was a chemical once used as a pesticide. 134 00:10:36,380 --> 00:10:41,580 It seems to have had an impact on the environment and has since been banned. 135 00:10:41,740 --> 00:10:46,500 Yes, we had a similar problem on my world with a chemical called DDT. 136 00:10:46,660 --> 00:10:50,860 It built up in the food chain until entire species were threatened. 137 00:10:51,020 --> 00:10:54,340 I first believed that Dargol was related to our loss of memory,... 138 00:10:54,500 --> 00:10:57,100 ..but there's little evidence of it. 139 00:10:57,260 --> 00:11:02,220 I have found residue only in the bodies of those who have died since the Vorlix. 140 00:11:12,260 --> 00:11:14,300 What? 141 00:11:14,460 --> 00:11:16,940 Sometimes images of people look familiar to me. 142 00:11:17,100 --> 00:11:19,860 I wonder if I knew this person or that person. 143 00:11:21,500 --> 00:11:25,300 There are still so many questions. Why are there no images of children? 144 00:11:25,460 --> 00:11:27,580 Where have our elders gone? 145 00:11:28,780 --> 00:11:30,820 Through your Stargate, perhaps. 146 00:11:30,980 --> 00:11:34,100 Well, it's possible that your people foresaw a disaster... 147 00:11:34,260 --> 00:11:36,580 ..and sent the most helpless to safety. 148 00:11:36,740 --> 00:11:40,820 No, Daniel. Whatever happened happened quickly, without warning. 149 00:11:40,980 --> 00:11:43,180 How do you know that? 150 00:11:44,260 --> 00:11:49,220 Because, if you saw disaster coming, you would have left yourselves a note? 151 00:11:51,580 --> 00:11:54,300 Sort of a... "to whom it may concern"? 152 00:11:55,180 --> 00:11:57,100 (Ke'ra giggles) 153 00:12:02,540 --> 00:12:04,460 Sir? 154 00:12:05,820 --> 00:12:07,740 Oh... 155 00:12:09,780 --> 00:12:12,060 I was just thinking about amnesia. 156 00:12:13,060 --> 00:12:15,820 It doesn't quite track with Linea's nickname. 157 00:12:15,980 --> 00:12:18,740 - Destroyer of Worlds. - Yeah. That one. 158 00:12:19,100 --> 00:12:21,980 Well, actually, in sort of a sick way, it does. 159 00:12:22,140 --> 00:12:27,740 Ke'ra said herself their society was on the verge of collapse. This world is in trouble. 160 00:12:27,900 --> 00:12:31,340 Perhaps Linea was experimenting with other ways to destroy worlds. 161 00:12:31,500 --> 00:12:33,580 Variety being the spice of life and all? 162 00:12:33,740 --> 00:12:37,300 The fact is, sir, we let Linea out of Hadante prison. 163 00:12:38,060 --> 00:12:40,860 We gave her all she needed to know about the Stargates... 164 00:12:41,020 --> 00:12:43,620 - ..to go anywhere she wanted. - I know. 165 00:12:43,780 --> 00:12:45,860 We're responsible, sir. 166 00:12:46,020 --> 00:12:47,660 I know. 167 00:12:51,020 --> 00:12:53,580 Tell me of Linea. 168 00:12:53,740 --> 00:12:57,540 Well, uh... basically, we met her on a visit to another planet... 169 00:12:57,700 --> 00:13:03,860 ..during which we were imprisoned, unjustly, and Linea helped us escape. 170 00:13:04,020 --> 00:13:08,460 Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly. 171 00:13:08,620 --> 00:13:10,820 Well, she was imprisoned justly. 172 00:13:12,140 --> 00:13:15,780 It was after we escaped that we learned that this nice older lady... 173 00:13:15,940 --> 00:13:22,300 ..was in fact a very, very bad older lady who had committed terrible crimes. 174 00:13:22,460 --> 00:13:24,300 What crimes? 175 00:13:24,460 --> 00:13:27,860 She created a plague that almost wiped out an entire people. 176 00:13:28,020 --> 00:13:30,140 They called her Destroyer of Worlds. 177 00:13:31,340 --> 00:13:35,660 She found your world because of us, through one of our computers. 178 00:13:36,140 --> 00:13:40,340 And that's why we're gonna do everything in our power to help. 179 00:13:40,500 --> 00:13:43,060 I know you will. 180 00:13:53,780 --> 00:13:56,340 I may have something. 181 00:13:56,460 --> 00:13:58,740 What? 182 00:13:58,900 --> 00:14:02,620 I think it's Linea's diary. I remember seeing her with it. 183 00:14:06,900 --> 00:14:09,460 Your diagnosis was bang on, Major. Now, sir... 184 00:14:09,620 --> 00:14:13,060 I can either take several weeks setting up a lab here,... 185 00:14:13,220 --> 00:14:15,460 ..going back for computer analysis,... 186 00:14:15,620 --> 00:14:18,340 ..or we go back with volunteers, do a series of MRls... 187 00:14:18,500 --> 00:14:20,340 ..and get answers a lot faster. 188 00:14:20,500 --> 00:14:23,260 I would be glad to volunteer, and so would others. 189 00:14:23,420 --> 00:14:28,940 As long as we maintain proper quarantine procedures, it shouldn't be a problem, sir. 190 00:14:29,100 --> 00:14:31,420 All right. I'll go back and brief Hammond. 191 00:14:31,740 --> 00:14:34,020 I believe I can help. 192 00:14:34,180 --> 00:14:36,500 I'm sure you can. 193 00:14:51,620 --> 00:14:53,540 (chevrons locking) 194 00:15:18,100 --> 00:15:20,380 You guys go ahead and show 'em how easy it is. 195 00:15:20,540 --> 00:15:22,420 We'll see you on the other side. 196 00:15:29,580 --> 00:15:33,260 - I... I can't. - Trust these people, as you trust me. 197 00:15:59,220 --> 00:16:01,540 - You all right? - Incredible. 198 00:16:03,540 --> 00:16:07,020 - Am I in one piece? - Yes, Orner. One skinny little piece. 199 00:16:13,820 --> 00:16:17,780 - General Hammond, this is Ke'ra. - It's a pleasure, Ke'ra. 200 00:16:18,060 --> 00:16:19,940 On behalf of the government of Vyus,... 201 00:16:20,100 --> 00:16:23,860 ..we thank you for your generosity and your support, General. 202 00:16:25,860 --> 00:16:28,540 Daniel, you wanna show 'em to the infirmary? 203 00:16:29,540 --> 00:16:30,940 Thank you. 204 00:16:37,300 --> 00:16:41,900 Colonel, what if Dr Fraiser is unable to reverse whatever caused this? 205 00:16:44,100 --> 00:16:46,020 I don't know. 206 00:16:47,740 --> 00:16:51,700 Now, if you look at the blue areas, you all have the same obstructions... 207 00:16:51,860 --> 00:16:55,100 ..in your temporal lobes and hippocampus of your brain. 208 00:16:55,260 --> 00:17:00,300 I'm not sure what it is, except it's some sort of residue between the synapses. 209 00:17:00,460 --> 00:17:03,580 So your memories may be intact. They're just not accessible. 210 00:17:03,900 --> 00:17:06,860 - So their memories are just blocked. - Literally, yes. 211 00:17:07,140 --> 00:17:10,220 And does this material match the Dargol residue I gave you? 212 00:17:10,380 --> 00:17:12,300 We'll be able to confirm that quickly. 213 00:17:12,460 --> 00:17:15,620 And if it can be removed without damaging the neurons... 214 00:17:15,780 --> 00:17:17,860 Then we can be cured. 215 00:17:18,020 --> 00:17:21,420 We need only to find the right medicine to dissolve the residue. 216 00:17:21,580 --> 00:17:25,340 - It is more difficult than it sounds. - Then we should start immediately. 217 00:17:25,500 --> 00:17:30,340 Ke'ra, we've been at it for a long time and I still have some tests to run, so... 218 00:17:30,500 --> 00:17:33,700 - So why don't I give you the 50-cent tour? - Yes. 219 00:17:38,020 --> 00:17:39,940 Thank you. 220 00:17:52,980 --> 00:17:56,380 Your complex is incredible, Daniel. Your technology. 221 00:17:56,540 --> 00:17:58,660 I never dreamed of such marvels. 222 00:17:58,820 --> 00:18:00,780 - Thank you. - You're welcome. 223 00:18:00,940 --> 00:18:04,340 Is it morning or night on the surface? May we see for ourselves? 224 00:18:04,500 --> 00:18:07,100 Uh... No, not yet. Soon, though, I hope. 225 00:18:07,260 --> 00:18:09,180 I hope so, too. 226 00:18:09,340 --> 00:18:14,300 So this is it. Uh... It's not much of a view, but it's got all the comforts of... 227 00:18:14,460 --> 00:18:16,940 You've been very kind. 228 00:18:17,100 --> 00:18:19,100 Thank you. 229 00:18:20,460 --> 00:18:23,780 So there are clothes in the... dresser. 230 00:18:24,940 --> 00:18:27,900 - Uh, some are sort of... - Is my clothing unsuitable? 231 00:18:28,060 --> 00:18:30,140 No! No, no, no. 232 00:18:30,300 --> 00:18:33,260 It's... No, it's, um... It's fine. 233 00:18:33,420 --> 00:18:35,340 I was just, uh... 234 00:18:36,580 --> 00:18:38,500 Are you hungry? 235 00:18:39,580 --> 00:18:41,500 Uh, cos... 236 00:18:42,060 --> 00:18:44,860 I can... I can have them send something down. 237 00:18:45,020 --> 00:18:48,420 You're hungry. I'm hungry. Let's get something. You want something? 238 00:18:48,580 --> 00:18:50,500 - Yes. - Right. 239 00:18:51,740 --> 00:18:56,900 Since the Vorlix, close contact has become... almost taboo. 240 00:18:57,060 --> 00:19:00,300 We were afraid that if we ever regained our memories... 241 00:19:00,460 --> 00:19:03,500 Mm-hm. You'd find yourself waking up beside the wrong person. 242 00:19:03,660 --> 00:19:06,260 But you... are not from Vyus. 243 00:19:06,700 --> 00:19:10,580 No, I'm not from... there. From Vyus, no. No. 244 00:19:11,780 --> 00:19:13,700 Ke'ra... 245 00:19:15,620 --> 00:19:17,940 - I understand. - No. You don't. 246 00:19:20,300 --> 00:19:22,340 I mean, um... OK. 247 00:19:23,700 --> 00:19:26,820 I'm finding myself very, very... very... 248 00:19:27,340 --> 00:19:29,260 But, uh... 249 00:19:30,900 --> 00:19:33,820 The fact is I've only just recently lost my wife. 250 00:19:35,940 --> 00:19:40,540 And, uh... Well, that's not totally true. I actually really lost her a long time ago. 251 00:19:40,700 --> 00:19:44,140 But the fact is I don't think I would trust myself completely to... 252 00:20:00,820 --> 00:20:03,700 - I'm sorry. I interrupted you. - No, you didn't. No, uh... 253 00:20:03,860 --> 00:20:06,260 - I wasn't gonna say... - I had to do that. 254 00:20:06,580 --> 00:20:08,420 I had to do that in case,... 255 00:20:08,580 --> 00:20:12,180 ..when my memory returns, I find myself attached to someone else... 256 00:20:12,340 --> 00:20:15,100 ..and I am unable to ever do it again. 257 00:20:15,820 --> 00:20:18,300 Right. I understand. That's... 258 00:20:20,860 --> 00:20:23,100 That's probably why I should do this. 259 00:20:34,340 --> 00:20:36,820 - You were lookin' for me? - Yes, sir. 260 00:20:36,980 --> 00:20:38,980 I've been studying Linea's journals. 261 00:20:39,140 --> 00:20:45,060 She found a link between Dargol - it's a chemical pesticide - and longevity. 262 00:20:45,420 --> 00:20:47,460 What's a bug spray to do with longevity? 263 00:20:47,780 --> 00:20:50,940 It seems it was having the effect of slowing the ageing process. 264 00:20:51,100 --> 00:20:54,180 Not in an extreme way, but certainly significant enough. 265 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 - Lucky bugs. - Yes and no. 266 00:20:56,500 --> 00:21:01,740 They stopped using it over 20 years ago. It was adversely affecting their fertility. 267 00:21:02,260 --> 00:21:04,380 - So no kids. - Right. 268 00:21:04,540 --> 00:21:08,860 Linea was trying to enhance the life-extending properties of Dargol... 269 00:21:09,020 --> 00:21:13,260 - ..to create a sort of Fountain of Youth. - She was trying to make herself young? 270 00:21:13,500 --> 00:21:18,140 According to her last entry, Linea was about to conduct some lab experiments,... 271 00:21:18,300 --> 00:21:22,300 ..using an intensely concentrated form of Dargol, on two Vyan elders. 272 00:21:22,460 --> 00:21:24,700 A male and a female. 273 00:21:24,860 --> 00:21:26,260 And? 274 00:21:26,420 --> 00:21:29,220 And... that's where her journal ends. 275 00:21:29,740 --> 00:21:31,660 Ah! 276 00:21:32,180 --> 00:21:35,140 - The Vorlix, perhaps? - Exactly. 277 00:21:35,300 --> 00:21:37,260 What if there was a laboratory accident? 278 00:21:37,420 --> 00:21:41,780 A massive chain reaction of enhanced Dargol gas that caught Linea by surprise. 279 00:21:41,940 --> 00:21:45,300 The entire population becomes young again overnight. 280 00:21:45,460 --> 00:21:48,180 You realise, of course, the implication. 281 00:21:48,820 --> 00:21:49,900 No. 282 00:21:53,220 --> 00:21:54,820 Um... 283 00:21:54,980 --> 00:21:59,620 Their elders aren't missing, sir. They are the elders. 284 00:22:00,140 --> 00:22:04,460 The Fountain of Youth worked. The amnesia was simply a side effect. 285 00:22:04,620 --> 00:22:06,540 Uh... Wait a minute. 286 00:22:07,220 --> 00:22:09,460 Linea is dead, right? 287 00:22:10,340 --> 00:22:11,700 Well... 288 00:22:11,860 --> 00:22:16,100 If the two bodies that Ke'ra found were the elders Linea was experimenting on... 289 00:22:16,260 --> 00:22:19,940 - Don't say it, Carter. - Sir, we wouldn't recognise her. 290 00:22:20,100 --> 00:22:21,940 Don't. Don't... (sings) La la la... 291 00:22:22,100 --> 00:22:25,940 Sir, she has the knowledge of chemistry, the medical skills. 292 00:22:28,020 --> 00:22:32,700 I think we have to at least face the possibility that Ke'ra is Linea. 293 00:22:35,540 --> 00:22:37,980 (Hammond) She's also a victim of the amnesia? 294 00:22:38,140 --> 00:22:40,340 - (O'Neill) It fits. - It fits. 295 00:22:41,420 --> 00:22:46,020 What about the body of the old woman they found that fits Linea's description? 296 00:22:46,180 --> 00:22:47,820 Linea's first victim. 297 00:22:47,980 --> 00:22:50,860 Daniel, you saw the test results. What more do you need? 298 00:22:51,020 --> 00:22:55,020 Ke'ra's DNA matches the samples I took from Linea. It's irrefutable. 299 00:22:55,340 --> 00:22:58,820 Irrefutable! OK! So let's just lock her up, throw away the key. 300 00:22:58,980 --> 00:23:00,900 Or send her back to where we found her. 301 00:23:01,260 --> 00:23:03,540 Linea, Daniel. 302 00:23:03,700 --> 00:23:05,820 She used to be Linea. 303 00:23:06,860 --> 00:23:09,140 We're lucky she didn't knock us off before. 304 00:23:09,300 --> 00:23:13,340 A question. Who would you trust with your life more than anyone in the world? 305 00:23:13,500 --> 00:23:17,660 I won't be offended if you don't pick me. Could it be Teal'c? 306 00:23:17,820 --> 00:23:18,980 Sure. 307 00:23:19,140 --> 00:23:23,100 Teal'c, just refresh my memory. What was your previous occupation? 308 00:23:25,140 --> 00:23:27,780 - I was first prime of Apophis. - Right. 309 00:23:28,780 --> 00:23:32,540 - Did a few nasty things back then? - We see the point you're trying to make. 310 00:23:32,700 --> 00:23:34,780 No, you don't. 311 00:23:36,020 --> 00:23:38,340 She is not the same person. 312 00:23:39,260 --> 00:23:41,820 She is not who she used to be. 313 00:23:44,020 --> 00:23:47,340 Let's not condemn her for who she may have been in the past. 314 00:23:48,860 --> 00:23:51,580 I think we should keep her confined to her quarters... 315 00:23:51,740 --> 00:23:54,660 ..until we can resolve the Vyans' medical crisis. 316 00:23:55,700 --> 00:23:59,260 - Colonel O'Neill, perhaps you'd inform... - I'll inform her. 317 00:24:10,140 --> 00:24:11,780 Daniel! 318 00:24:17,940 --> 00:24:19,860 What's wrong? 319 00:24:21,820 --> 00:24:25,940 - We have work to do. - There are... quarantine procedures... 320 00:24:26,100 --> 00:24:29,300 ..that General Hammond is insisting on. He's, uh... 321 00:24:31,700 --> 00:24:35,020 - You have to stay here a while. - But I am not contagious. 322 00:24:35,180 --> 00:24:37,940 - I know. - Then why? 323 00:24:39,860 --> 00:24:45,420 I can't tell you everything, but the Vorlix was more than just losing your memories. 324 00:24:45,580 --> 00:24:50,460 - Is that why there are guards outside? - No. That's standard procedure. 325 00:24:50,620 --> 00:24:54,420 - If you say so. - I do... say so. 326 00:24:56,500 --> 00:25:00,420 So... I'll come visit you in a little while, OK? 327 00:25:00,580 --> 00:25:03,580 Is Dr Fraiser still working towards a cure for amnesia? 328 00:25:03,740 --> 00:25:06,620 Yes... Yes, she is. 329 00:25:06,780 --> 00:25:09,660 - So I can rest assured? - Yes. 330 00:25:22,580 --> 00:25:24,500 Oh, my! 331 00:25:24,660 --> 00:25:27,900 There is a distinct lack of optimism in this room. 332 00:25:28,260 --> 00:25:31,460 We've been working to dissolve a chemical inside the brain... 333 00:25:31,620 --> 00:25:34,580 ..without harming surrounding tissue and it is not easy. 334 00:25:34,740 --> 00:25:38,620 - What have you learned? - That it could take years, sir. 335 00:25:39,060 --> 00:25:41,100 We don't have that much time. 336 00:25:41,260 --> 00:25:43,420 Unless we get help. 337 00:25:44,540 --> 00:25:45,980 From...? 338 00:25:47,140 --> 00:25:49,060 Ke'ra, sir. 339 00:25:51,460 --> 00:25:53,420 - Absolutely not. - (Fraiser) Sir. 340 00:25:53,580 --> 00:25:55,580 I don't like the idea any more than you. 341 00:25:55,740 --> 00:25:59,740 But without her knowledge of biochemistry, especially of Dargol,... 342 00:25:59,900 --> 00:26:04,100 ..we may not reverse the amnesia in time to prevent a catastrophe on Vyus. 343 00:26:04,380 --> 00:26:07,580 Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac... 344 00:26:07,740 --> 00:26:10,140 ..to work with potentially lethal substances. 345 00:26:10,300 --> 00:26:13,420 Yes, sir. But with all due respect, Daniel may be right. 346 00:26:14,460 --> 00:26:19,140 Ke'ra may be an entirely different person than Linea without Linea's memories. 347 00:26:19,300 --> 00:26:22,580 Excuse me! Amnesia check. 348 00:26:23,580 --> 00:26:26,740 - "Destroyer of Worlds"? - (Carter) Sir... 349 00:26:27,180 --> 00:26:30,060 Ke'ra wants nothing more than to help her people. 350 00:26:30,220 --> 00:26:32,540 As long as she doesn't take the antidote... 351 00:26:32,700 --> 00:26:38,900 - There won't be one without her help. - So... it's up to you, sirs. 352 00:26:42,580 --> 00:26:46,300 I think a precaution or two might be in order, sir. 353 00:26:46,660 --> 00:26:49,060 You're right about that, Colonel. 354 00:27:03,100 --> 00:27:05,060 It's all right. 355 00:27:05,220 --> 00:27:07,940 - What have I done, Daniel? - Nothing. 356 00:27:08,100 --> 00:27:11,980 They're just going to escort us to the medical lab. I'll stay with you. 357 00:27:12,140 --> 00:27:14,060 Dr Fraiser needs your help. 358 00:27:23,060 --> 00:27:27,140 Be careful, Ke'ra. That could become unstable or even explosive. 359 00:27:27,300 --> 00:27:30,180 An unbalanced mixture could create a poisonous gas. 360 00:27:30,340 --> 00:27:32,660 We must not exceed a 3% solution. 361 00:27:33,900 --> 00:27:36,020 OK. 3%. 362 00:27:37,700 --> 00:27:40,820 - She's brilliant. - Yes, she is. 363 00:27:41,380 --> 00:27:44,700 She's so far ahead of us, Daniel, it's frightening. 364 00:27:45,940 --> 00:27:48,620 There is some danger. I would like to test it on myself. 365 00:27:48,780 --> 00:27:51,580 - That's not an option. - May I ask why? 366 00:27:51,740 --> 00:27:54,820 Because if it's unsuccessful, we'll need your help again. 367 00:27:54,980 --> 00:27:59,420 If it's unsuccessful, Orner may die. I would never forgive myself. 368 00:27:59,580 --> 00:28:01,780 Then I forgive you now. 369 00:28:01,940 --> 00:28:04,300 I know how important this is to our people. 370 00:28:09,100 --> 00:28:13,140 It must be injected directly into the carotid artery. Right here. 371 00:28:15,140 --> 00:28:16,900 You ready? 372 00:28:17,060 --> 00:28:19,220 (heart monitor bleeps) 373 00:28:25,980 --> 00:28:29,340 How do you feel? The effect should be almost immediate. 374 00:28:30,860 --> 00:28:32,940 - I feel something. - (faster bleeping) 375 00:28:33,260 --> 00:28:35,460 Are you recalling anything? 376 00:28:37,340 --> 00:28:38,580 Orner! 377 00:28:38,740 --> 00:28:41,100 Help me hold him down. 378 00:28:46,740 --> 00:28:48,140 (continuous bleep) 379 00:28:50,420 --> 00:28:53,660 He's not breathing. There's no pulse. It's a code blue! 380 00:28:57,620 --> 00:28:59,620 One, and two, and three, and four... 381 00:29:03,580 --> 00:29:05,300 Come on. 382 00:29:10,620 --> 00:29:12,780 Wait a minute. He's stabilising. 383 00:29:12,940 --> 00:29:14,980 (regular bleeping) 384 00:29:22,460 --> 00:29:24,380 Help me get him up. 385 00:29:24,740 --> 00:29:26,660 There. 386 00:29:28,020 --> 00:29:30,300 Ke'ra. 387 00:29:30,460 --> 00:29:32,380 Do you remember? 388 00:29:34,940 --> 00:29:38,700 - I am sorry. - Next time it will work. 389 00:29:39,580 --> 00:29:43,060 I believe I know where I miscalculated. May we begin again? 390 00:29:43,220 --> 00:29:45,460 Let's see how Orner feels in a little while. 391 00:29:45,620 --> 00:29:48,980 The effect would have been immediate. We must try again. 392 00:29:49,140 --> 00:29:52,940 Dr Fraiser's right. We should probably take a break. 393 00:29:53,100 --> 00:29:55,020 As you wish. 394 00:30:15,900 --> 00:30:18,220 - Daniel, may we speak alone? - Yes. 395 00:30:18,380 --> 00:30:20,940 I'm just gonna stay for a minute. 396 00:30:21,060 --> 00:30:23,380 - I will accompany you. - Teal'c. 397 00:30:25,900 --> 00:30:28,380 I'm concerned only for your welfare, Daniel Jackson. 398 00:30:28,540 --> 00:30:30,540 I know. 399 00:30:40,460 --> 00:30:43,180 - Very well. - Thank you. 400 00:30:54,900 --> 00:30:57,180 - They believe I am Linea. - Yes. 401 00:30:57,580 --> 00:30:59,500 Do you? 402 00:31:04,980 --> 00:31:08,420 The Vorlix made the population of Vyus younger. 403 00:31:08,580 --> 00:31:10,700 Years younger. 404 00:31:11,740 --> 00:31:15,820 You couldn't find the elders because... you were the elders. 405 00:31:16,580 --> 00:31:18,700 How can you believe that? 406 00:31:19,860 --> 00:31:23,020 There is a test. It compares what we call DNA. 407 00:31:24,100 --> 00:31:29,260 - It proves you and Linea are one person. - Well, the test is wrong. I'm not Linea. 408 00:31:29,420 --> 00:31:31,540 No, you're not. 409 00:31:32,780 --> 00:31:34,900 You're Ke'ra now. 410 00:31:36,860 --> 00:31:38,980 Ke'ra's wonderful. 411 00:31:40,900 --> 00:31:44,380 And as long as you remain that person, that will never change. 412 00:31:45,820 --> 00:31:49,700 You're telling me that I will never be able to take the antidote. 413 00:31:51,660 --> 00:31:53,740 I would never harm anyone, Daniel. 414 00:31:56,420 --> 00:31:58,340 Do you believe me? 415 00:32:00,060 --> 00:32:01,980 I do. 416 00:32:19,740 --> 00:32:21,620 Hey! 417 00:32:21,780 --> 00:32:23,780 Heard the test didn't go too well. 418 00:32:25,060 --> 00:32:26,980 She'll figure it out. 419 00:32:27,540 --> 00:32:28,860 Listen. 420 00:32:29,020 --> 00:32:33,860 I'm not saying the first woman you've fallen for since Sha're isn't a peach,... 421 00:32:34,900 --> 00:32:38,740 ..but if she remembers who she is, you'll be the first to go. 422 00:32:57,940 --> 00:33:01,140 The 800-microlitre potency is ready for a prelim. 423 00:33:01,300 --> 00:33:03,420 - May l? - Yes. 424 00:33:20,460 --> 00:33:22,380 It's working. 425 00:33:27,260 --> 00:33:30,340 - You're right. - This potency will provide our antidote. 426 00:33:30,500 --> 00:33:33,460 Great. Thank you, Ke'ra. We'll take it from here. 427 00:33:34,060 --> 00:33:35,980 But I can assist you. 428 00:33:37,100 --> 00:33:38,340 Uh... Ke'ra... 429 00:33:38,980 --> 00:33:42,380 We should perform the test once more to be sure. 430 00:33:42,540 --> 00:33:45,820 I think it's better if we do this ourselves. Thank you. 431 00:33:45,980 --> 00:33:47,980 I see. 432 00:33:48,140 --> 00:33:50,700 May I return later to observe the test? 433 00:33:51,300 --> 00:33:54,380 - Sure. - Thank you. 434 00:34:27,260 --> 00:34:29,340 This time it will work. 435 00:34:30,260 --> 00:34:32,380 Are you feeling any pain? 436 00:34:34,540 --> 00:34:36,660 Something. Not pain. 437 00:34:58,860 --> 00:35:00,780 Orner, are you all right? 438 00:35:01,660 --> 00:35:03,980 My real name is Nodaal. 439 00:35:07,180 --> 00:35:09,820 I remember everything. Thank you. 440 00:35:11,100 --> 00:35:14,060 And are we married after all? 441 00:35:14,740 --> 00:35:16,860 No. 442 00:35:17,220 --> 00:35:19,980 I'm afraid I am married to Layale. 443 00:35:20,500 --> 00:35:22,820 And who's that? 444 00:35:24,380 --> 00:35:27,260 You. For 43 years! 445 00:35:30,340 --> 00:35:33,340 Before the Vorlix, you and I had not met yet. 446 00:35:33,980 --> 00:35:36,420 I am pleased for you. 447 00:35:36,940 --> 00:35:39,260 You must take the antidote now. 448 00:35:41,300 --> 00:35:43,780 I cannot. 449 00:35:45,980 --> 00:35:48,300 They will explain. 450 00:36:09,700 --> 00:36:11,620 What will be done with me? 451 00:36:12,580 --> 00:36:16,420 If you don't take the antidote, I see no reason why you can't go back to Vyus. 452 00:36:16,580 --> 00:36:19,860 - I intend to ask them. - They'll fear me. I would. 453 00:36:22,060 --> 00:36:25,420 For all that you've done for them, they'll be grateful. 454 00:36:27,420 --> 00:36:29,260 All debts have now been paid. 455 00:36:35,540 --> 00:36:39,420 I'll come back after I've had a chance to speak with your people. 456 00:36:41,780 --> 00:36:43,900 I shall miss you, Daniel. 457 00:36:58,340 --> 00:37:01,300 - You've taken the antidote. - Leave, Daniel. 458 00:37:07,300 --> 00:37:11,660 You said "All debts have now been paid." That was the message Linea left behind. 459 00:37:11,820 --> 00:37:12,980 Was it? 460 00:37:13,140 --> 00:37:16,980 - Did you take the antidote? - I had to know! I didn't believe you! 461 00:37:17,140 --> 00:37:19,860 - Ke'ra. - I'm not Ke'ra, am l? 462 00:37:20,740 --> 00:37:23,660 - I am the murderer that you said I was. - No, you're not. 463 00:37:23,820 --> 00:37:27,580 I need only smash these vials together to create a poisonous gas in this room. 464 00:37:27,740 --> 00:37:31,420 I only want to harm myself. I don't want you to be here, please. 465 00:37:32,420 --> 00:37:35,380 You'll have to kill me, too, because I'm staying. 466 00:37:39,340 --> 00:37:41,460 All right, Layale. You're next. 467 00:37:45,380 --> 00:37:48,020 Colonel, a vial and ampoule are missing. 468 00:37:56,940 --> 00:37:59,060 I deserve to die. 469 00:38:00,460 --> 00:38:03,300 - I don't believe that. - You don't understand. 470 00:38:04,500 --> 00:38:07,580 There's a part of me that cares for you, Daniel. 471 00:38:07,740 --> 00:38:10,660 More than I've cared for anyone I've ever known. 472 00:38:12,540 --> 00:38:16,260 But there is this other part of me that would gladly watch you die! 473 00:38:17,020 --> 00:38:19,620 - Step aside, Daniel. - Don't! There's another way. 474 00:38:19,780 --> 00:38:20,740 Move! 475 00:38:20,900 --> 00:38:25,460 - Give me the vials. You need not do this. - There are two people inside of me. 476 00:38:26,620 --> 00:38:28,540 And one of them is a monster. 477 00:38:30,540 --> 00:38:33,100 In time, she will win. 478 00:38:33,220 --> 00:38:35,980 You won't hurt me because there's another way, Ke'ra. 479 00:38:36,140 --> 00:38:37,740 I'm not her! 480 00:38:38,700 --> 00:38:41,020 No, you're not. 481 00:38:41,500 --> 00:38:43,900 But you can be her again. 482 00:38:44,220 --> 00:38:46,620 You can forget. 483 00:38:50,100 --> 00:38:52,740 All you have to do is forget. 484 00:39:06,900 --> 00:39:08,980 Ke'ra... 485 00:39:12,780 --> 00:39:14,860 It's all right. 486 00:39:15,020 --> 00:39:16,980 You're among friends. 487 00:39:17,140 --> 00:39:19,460 Do you remember anything? 488 00:39:22,020 --> 00:39:23,940 Nothing. 489 00:39:24,100 --> 00:39:26,300 Your name is Ke'ra. 490 00:39:27,180 --> 00:39:29,300 You've been a visitor here. 491 00:39:32,180 --> 00:39:34,820 Now it's time to go home. 492 00:39:43,020 --> 00:39:45,140 - (Layale) She did this willingly? - Yes. 493 00:39:45,300 --> 00:39:49,620 With her help, we were able to synthesise a small amount of the enhanced Dargol... 494 00:39:49,780 --> 00:39:52,420 ..and reintroduce it into her bloodstream. 495 00:39:52,580 --> 00:39:54,700 Her memory is gone again. 496 00:39:58,940 --> 00:40:03,700 Ke'ra, these are friends of mine - Teal'c, Jack, General Hammond, Sam. 497 00:40:03,860 --> 00:40:07,780 And these are friends of yours. They've come to take you home. 498 00:40:09,380 --> 00:40:12,180 - Do you know me? - We do, Ke'ra. 499 00:40:12,340 --> 00:40:16,100 We understand that you've lost your memory. 500 00:40:16,260 --> 00:40:20,780 Know that you are a great leader of our people, and you are most welcome. 501 00:40:25,020 --> 00:40:29,300 I sense we knew each other well before my memory was lost. 502 00:40:31,580 --> 00:40:33,500 Did we? 503 00:40:34,300 --> 00:40:35,220 No. 504 00:40:38,300 --> 00:40:40,300 No, we never really did. 505 00:40:42,900 --> 00:40:45,220 Goodbye, Ke'ra. 506 00:40:46,340 --> 00:40:48,260 Goodbye. 507 00:41:13,540 --> 00:41:17,660 Visiontext Subtitles: Sarah Emery 41464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.