All language subtitles for Stargate SG-1 - S2E17 - Holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:35,480 Looks like somebody's closed up for the winter, hm? 2 00:00:56,840 --> 00:00:57,840 Teal'c? 3 00:00:59,120 --> 00:01:01,240 Is this Goa'uld technology? 4 00:01:01,400 --> 00:01:03,960 These devices are unfamiliar to me. 5 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Oh, this is interesting. 6 00:01:19,960 --> 00:01:23,400 - I wonder what's in there. - (man) I am in there. 7 00:01:39,560 --> 00:01:41,480 I am unarmed. 8 00:01:42,320 --> 00:01:44,240 Who are you? 9 00:01:50,720 --> 00:01:52,880 You are called Machello, are you not? 10 00:01:53,040 --> 00:01:55,000 Do I know you? 11 00:01:55,160 --> 00:01:59,320 You do not. But I have seen images of you. 12 00:01:59,480 --> 00:02:04,360 Though your face had not seen as many years, it was you. 13 00:02:07,000 --> 00:02:11,240 Since before I was born, this man has been a fugitive from the System Lords. 14 00:02:13,240 --> 00:02:16,960 One of my first assignments as first prime of Apophis was to hunt this man. 15 00:02:17,120 --> 00:02:19,360 What did he do? 16 00:02:19,520 --> 00:02:22,640 He was developing advanced technology to battle the Goa'uld. 17 00:02:22,800 --> 00:02:24,720 He was captured and tortured. 18 00:02:24,880 --> 00:02:27,840 The System Lords marked him to become a Goa'uld host... 19 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 ...so his knowledge could be retained. 20 00:02:31,160 --> 00:02:34,560 Before the implantation ceremony, he killed some Jaffa and escaped. 21 00:02:35,240 --> 00:02:36,960 He did that? 22 00:02:37,120 --> 00:02:42,760 I am not this person you speak of. You are mistaken. 23 00:02:42,920 --> 00:02:45,600 Um, you don't have to be afraid. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 We're not Goa'ulds. 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,080 We're not? 26 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Of course we are not! 27 00:03:03,920 --> 00:03:06,240 But if we are not Goa'ulds... 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,200 ...who are we? 29 00:03:14,960 --> 00:03:18,600 Well, I'm... I'm Daniel Jackson from the planet Earth. 30 00:03:20,440 --> 00:03:21,960 Yes. 31 00:03:22,720 --> 00:03:24,640 Yes, that's right! 32 00:03:24,800 --> 00:03:28,400 I am Daniel Jackson from the planet Earth. 33 00:03:28,560 --> 00:03:30,800 Pleased to meet you. 34 00:03:33,880 --> 00:03:36,360 No, I'm... I'm... I'm Daniel Jackson. 35 00:03:36,520 --> 00:03:40,000 No, I am Daniel Jackson. 36 00:03:41,680 --> 00:03:44,760 Uh, these are very interesting machines. 37 00:03:44,920 --> 00:03:47,400 Are they inventions to fight the Goa'uld? 38 00:03:47,920 --> 00:03:51,280 Yes! Inventions to fight the Goa'uld. 39 00:03:52,600 --> 00:03:56,400 Well, do you... do you... Do you think you could show us how they work? 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,760 Are we sure we are not Goa'uld? 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,080 You! 42 00:04:10,240 --> 00:04:11,360 You! 43 00:04:11,520 --> 00:04:13,840 You! Here, quickly! 44 00:04:14,440 --> 00:04:17,000 Inventions to fight the Goa'uld. 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,360 (buzzing) 46 00:04:35,280 --> 00:04:36,800 Daniel? 47 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 I'm fine. 48 00:04:39,520 --> 00:04:41,040 I think. 49 00:04:48,760 --> 00:04:50,600 Are you all right, sir? 50 00:04:52,880 --> 00:04:54,800 He's got a faint pulse. 51 00:04:54,960 --> 00:04:57,440 All right, Carter. Dial us out of here. 52 00:04:57,600 --> 00:05:01,360 Teal'c, grab the gentleman. Let's take him back to the base. 53 00:05:01,520 --> 00:05:03,440 Yes, sir. 54 00:06:10,520 --> 00:06:12,440 Well, everything seems fine. 55 00:06:14,720 --> 00:06:16,640 Yeah. All your numbers are normal. 56 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 Good. I feel fine. 57 00:06:19,360 --> 00:06:23,600 Yeah? You just seem a little out of it, Daniel. Is something bothering you? 58 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 No. 59 00:06:25,240 --> 00:06:26,920 I'm just... 60 00:06:27,640 --> 00:06:29,160 ...exhausted. 61 00:06:29,320 --> 00:06:33,960 That's not unusual for someone who just received a high-voltage electric shock. 62 00:06:34,120 --> 00:06:36,040 Any idea what that machine does? 63 00:06:39,000 --> 00:06:43,040 OK. Well, if you are not back to normal in a couple of days, you let me know. 64 00:06:44,160 --> 00:06:46,080 Uh, wait a minute... 65 00:06:46,240 --> 00:06:48,680 I don't want you driving for a couple of days. 66 00:06:49,640 --> 00:06:51,760 - All right. - OK. 67 00:06:59,800 --> 00:07:01,880 How is he? 68 00:07:02,040 --> 00:07:03,960 Not good. 69 00:07:07,040 --> 00:07:10,040 He has severe scar tissue all over his body. 70 00:07:10,200 --> 00:07:13,160 Looks like he was burned or electrocuted. 71 00:07:13,320 --> 00:07:15,240 My guess is he was tortured. 72 00:07:16,280 --> 00:07:18,720 He's not gonna live much longer, is he? 73 00:07:19,600 --> 00:07:21,080 I don't think so. 74 00:07:24,840 --> 00:07:29,400 Let's continue without Dr Jackson. Captain Carter, brief us about the device. 75 00:07:29,560 --> 00:07:35,280 Yes, sir. I believe it's some sort of database for all of Machello's inventions. 76 00:07:35,440 --> 00:07:37,600 The symbols are like icons on a computer. 77 00:07:37,760 --> 00:07:41,280 When I press one, a schematic diagram appears with notes on the side. 78 00:07:41,440 --> 00:07:45,000 - Any idea what any of it is? - Well, sir, that's the problem. 79 00:07:45,160 --> 00:07:47,400 It's not in any dialect that I understand. 80 00:07:47,560 --> 00:07:50,720 I was hoping Daniel or Teal'c could shed some light on them. 81 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 I do not recognise them. 82 00:08:03,520 --> 00:08:05,040 (footsteps) 83 00:08:07,560 --> 00:08:09,880 I apologise. 84 00:08:15,400 --> 00:08:17,680 How are you, Dr Jackson? 85 00:08:17,840 --> 00:08:19,600 Tired. 86 00:08:19,760 --> 00:08:22,680 Dr Fraiser says it'll wear off in a few days. 87 00:08:22,840 --> 00:08:24,520 I'll be fine. 88 00:08:24,680 --> 00:08:27,600 Daniel, do you recognise any of these symbols? 89 00:08:31,280 --> 00:08:32,800 No. 90 00:08:35,320 --> 00:08:39,480 Keep trying, people. This could be some valuable technology. 91 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 - Dismissed. - (Daniel) General. 92 00:08:41,720 --> 00:08:46,160 Dr Fraiser thought I should go home... get some rest. 93 00:08:47,440 --> 00:08:50,160 - Take a day. - Thank you. 94 00:09:02,240 --> 00:09:04,160 Thank you. I'll be fine from here. 95 00:09:04,320 --> 00:09:06,240 Yes, sir. 96 00:09:31,520 --> 00:09:35,000 - You called, sir? - (Machello) Jack, Sam, Teal'c. 97 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 Finally. 98 00:09:39,680 --> 00:09:42,640 How does this gentleman know our names? 99 00:09:42,800 --> 00:09:47,320 As I've been trying to tell the General and the good doctor here... 100 00:09:47,480 --> 00:09:49,960 ...I am not Machello. 101 00:09:50,120 --> 00:09:52,280 I am Daniel Jackson. 102 00:09:52,440 --> 00:09:54,560 Oh, here we go. 103 00:09:55,480 --> 00:09:58,040 I realise what I look like... 104 00:09:59,640 --> 00:10:01,760 ...but I'm telling you... 105 00:10:02,440 --> 00:10:05,080 ...that machine somehow switched us. 106 00:10:05,240 --> 00:10:08,120 He, uh, knows a lot about Daniel. 107 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 (Machello) Ask me anything. 108 00:10:10,800 --> 00:10:13,280 Something only Daniel would know. 109 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 OK. 110 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Who's Cassandra? 111 00:10:18,120 --> 00:10:20,680 She's a 12-year-old girl... 112 00:10:20,840 --> 00:10:23,160 ...we found abandoned on... 113 00:10:23,880 --> 00:10:26,720 ...P8x-987. 114 00:10:28,160 --> 00:10:29,480 P8x... 115 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 ...987. Yeah. 116 00:10:32,080 --> 00:10:34,000 All right. Lucky guess. 117 00:10:35,160 --> 00:10:37,280 Where was the Stargate found? 118 00:10:37,440 --> 00:10:40,360 At a dig in Giza. 119 00:10:42,240 --> 00:10:44,160 All right. Describe for me... 120 00:10:45,400 --> 00:10:48,840 ...the dress your sister wore last week when I took her out. 121 00:10:50,160 --> 00:10:52,480 I don't have a sister, Jack. 122 00:10:53,960 --> 00:10:57,080 And if I did I wouldn't let you near her. 123 00:11:00,760 --> 00:11:02,080 OK. 124 00:11:02,240 --> 00:11:05,520 Let's assume for a moment that you are Daniel Jackson. 125 00:11:05,680 --> 00:11:08,040 Then who the hell did we just send home? 126 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 Hello, friend. 127 00:11:15,880 --> 00:11:19,720 I am new to this area. I would like to learn about your culture and customs. 128 00:11:19,880 --> 00:11:21,800 Will you teach me? 129 00:11:23,400 --> 00:11:25,360 Do you not understand me? 130 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 - Spare any change, please? - Why does no one answer me? 131 00:11:30,120 --> 00:11:32,040 Cos you're strange. 132 00:11:35,400 --> 00:11:37,320 Am I? 133 00:11:37,880 --> 00:11:40,240 Tell me how I am strange. 134 00:11:40,400 --> 00:11:44,040 You can't be just walking up to people you don't know on the street... 135 00:11:44,200 --> 00:11:47,240 ...and talkin' all weird like that, askin' for stuff. 136 00:11:48,880 --> 00:11:53,280 - Isn't that what you are doing? - Well, yeah... but... 137 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Then you must be strange as well. 138 00:11:55,760 --> 00:11:58,000 I've been called worse. 139 00:11:58,160 --> 00:12:00,080 Sure. I'm strange, too. 140 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 - I am called Machello. - I'm Fred. 141 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 Let us feast together, Fred... 142 00:12:10,520 --> 00:12:14,800 ...and celebrate our strangeness and... new-found friendship. 143 00:12:14,960 --> 00:12:18,840 - On you? - If that is the custom. 144 00:12:19,000 --> 00:12:21,640 We will feast... on me. 145 00:12:21,800 --> 00:12:23,520 Dr Fraiser? 146 00:12:23,680 --> 00:12:28,840 Medically speaking, he is an elderly man suffering from acute pulmonary damage... 147 00:12:29,000 --> 00:12:32,120 ...with the conscious awareness and memory of Daniel Jackson. 148 00:12:32,280 --> 00:12:33,600 How? 149 00:12:33,760 --> 00:12:36,040 I can't tell you the method used to do it... 150 00:12:36,200 --> 00:12:39,280 ...but our personality, our memory, our conscious selves... 151 00:12:39,440 --> 00:12:42,960 ...are derived from unique networks of neurons in the cerebral cortex. 152 00:12:43,120 --> 00:12:46,360 Somehow Daniel's networks were remapped on to the old man's... 153 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 ...by that alien device. 154 00:12:48,400 --> 00:12:52,360 - So this could be a one-way deal, right? - I'm not following, sir. 155 00:12:52,520 --> 00:12:57,040 We don't know that it went both ways. Daniel could still be... Daniel. 156 00:12:57,200 --> 00:13:00,120 His doorman said he never came into the building. 157 00:13:00,280 --> 00:13:02,320 There you go. Let's find him. 158 00:13:02,480 --> 00:13:04,320 What if he isn't Daniel? 159 00:13:04,480 --> 00:13:07,960 (Hammond) We're going to have to prepare for that possibility. 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,440 Dr Fraiser? 161 00:13:10,920 --> 00:13:14,520 Sir, this problem is beyond my expertise. 162 00:13:14,680 --> 00:13:18,040 Uh, I'm gonna have to consult with some neurospecialists, sir. 163 00:13:18,200 --> 00:13:20,320 - Do it. - (O'Neill) General! 164 00:13:20,480 --> 00:13:25,400 Wouldn't it be a little easier if we just went back, got this... machine... 165 00:13:25,560 --> 00:13:27,480 ...tried to slam it into reverse. 166 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 All right, Colonel. Retrieve it. 167 00:13:29,800 --> 00:13:33,240 But consider that device hazardous material. Prepare yourself. 168 00:13:33,400 --> 00:13:34,440 Yes, sir. 169 00:13:43,880 --> 00:13:48,200 (Carter) I'll check Machello's room. He may have electronic books I can read. 170 00:13:48,360 --> 00:13:49,880 (O'Neill) All right. 171 00:13:50,040 --> 00:13:54,360 Uh, Captain, maybe you shouldn't touch anything in there. 172 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 I'll be careful, sir. 173 00:14:03,800 --> 00:14:06,920 (O'Neill) All right. Let me get mine on first here. 174 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 (O'Neill) All right. On three. 175 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 One... two... 176 00:14:16,520 --> 00:14:18,440 Colonel! 177 00:14:21,320 --> 00:14:22,840 Captain? 178 00:14:23,000 --> 00:14:26,640 Sorry. Uh, I think I know how Machello has lived so long. 179 00:14:26,800 --> 00:14:29,240 I think this is some sort of medical device. 180 00:14:29,400 --> 00:14:33,040 There's all sorts of tubes that look like they're for life support. 181 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 But Machello was conscious. 182 00:14:34,960 --> 00:14:39,120 Maybe it's triggered to deactivate when someone comes through the gate. 183 00:14:39,280 --> 00:14:43,400 So we can place Daniel in the hibernation chamber so his body can be maintained. 184 00:14:43,560 --> 00:14:47,200 Yeah, possibly. If I can figure out how to get it to work again. 185 00:14:47,360 --> 00:14:49,200 How long, Captain? 186 00:14:49,360 --> 00:14:52,760 I don't know, sir. I might not be able to figure it out at all. 187 00:14:52,920 --> 00:14:56,880 Well, then, let's just get this thing back to Earth. Might be all we need. 188 00:14:58,920 --> 00:15:00,440 On three. 189 00:15:01,360 --> 00:15:04,200 One, two, three. 190 00:15:04,360 --> 00:15:06,520 (buzzing) 191 00:15:12,280 --> 00:15:14,000 What? 192 00:15:23,960 --> 00:15:27,680 - How did it go, Colonel? - It did not go well, General Hammond. 193 00:15:29,920 --> 00:15:31,440 You think(?) 194 00:15:39,240 --> 00:15:41,920 This is indeed uncomfortable. 195 00:15:43,400 --> 00:15:46,560 How d'you think I feel, Teal'c? I've got a snake in my gut! 196 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 You've got a comfortable, normal body. 197 00:15:50,360 --> 00:15:52,480 It is normal to you, O'Neill. 198 00:15:52,640 --> 00:15:55,280 Having a symbiote within is normal to me. 199 00:15:55,440 --> 00:15:58,240 Yeah, well, whatever. It's bad, OK? 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Hey. 201 00:16:02,480 --> 00:16:06,080 - Have they located Dr Jackson? - No, they're still looking. 202 00:16:06,240 --> 00:16:09,720 Good news is I found the switching device on Machello's computer... 203 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 ...but the notations are in that strange dialect. 204 00:16:12,480 --> 00:16:16,800 You know, when you think about it, it's actually a good thing that this happened. 205 00:16:16,960 --> 00:16:18,880 I can experiment with you two... 206 00:16:19,040 --> 00:16:23,600 ...and when we find Daniel - Machello - we can reverse the process... 207 00:16:23,760 --> 00:16:26,080 ...assuming, of course, it's reversible. 208 00:16:26,240 --> 00:16:28,880 Captain, can we just get on with this? 209 00:16:29,040 --> 00:16:33,280 Right. Well, I couldn't find any buttons or switches... 210 00:16:33,440 --> 00:16:37,360 ...so, unless I've missed something, it must be triggered by the handles. 211 00:16:37,520 --> 00:16:41,280 I think that we should try different ways of grasping the handles. 212 00:16:41,440 --> 00:16:44,720 First, try grasping it normally - the same way you did before. 213 00:16:57,600 --> 00:16:59,560 (buzzing) 214 00:17:04,720 --> 00:17:07,440 Nope. I still got Junior. 215 00:17:07,600 --> 00:17:09,240 All right. Uh... 216 00:17:09,400 --> 00:17:14,760 All right, maybe there's an "in" and an "out" handle. Switch sides. 217 00:17:24,960 --> 00:17:26,480 (buzzing) 218 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 We did not make progress. 219 00:17:34,560 --> 00:17:36,480 OK. Um... 220 00:17:37,320 --> 00:17:41,840 Maybe it has something to do with the order in which you grab... the handles. 221 00:17:53,360 --> 00:17:55,520 I'm not feeling so hot. 222 00:17:57,840 --> 00:17:59,760 What are you feeling, O'Neill? 223 00:18:02,720 --> 00:18:06,000 All of a sudden, Junior's moving around a lot in there. 224 00:18:07,120 --> 00:18:12,280 This likely means my body contracted an illness my symbiote must repair. 225 00:18:12,440 --> 00:18:14,160 Illness? 226 00:18:14,320 --> 00:18:15,840 Great. 227 00:18:16,600 --> 00:18:20,480 It is common. The symbiote will remedy the problem. 228 00:18:20,640 --> 00:18:23,200 OK. When? 229 00:18:23,360 --> 00:18:28,480 It can only accomplish its work if you put your body into a state of kelno'reem. 230 00:18:28,600 --> 00:18:30,680 Translation, Teal'c? 231 00:18:30,840 --> 00:18:33,560 Similar to a state of hibernation. 232 00:18:33,720 --> 00:18:36,600 - Meditation? - Perhaps. 233 00:18:36,760 --> 00:18:40,280 But I sense much deeper than that of any human meditation. 234 00:18:42,040 --> 00:18:44,840 It is imperative that you do this, O'Neill. 235 00:18:45,000 --> 00:18:48,080 Or my body will be as if it has no immune system. 236 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 OK. 237 00:18:51,440 --> 00:18:53,360 Tell me what to do. 238 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 You don't look so good. 239 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 I mean I don't look so good. 240 00:19:11,120 --> 00:19:13,520 You will become increasingly ill... 241 00:19:13,680 --> 00:19:16,920 ...as long as my symbiote does not have the opportunity... 242 00:19:17,080 --> 00:19:19,400 ...to make the necessary repair. 243 00:19:26,680 --> 00:19:30,320 So you're telling me this is just gonna get worse? 244 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 If you do not perform kelno'reem... 245 00:19:34,160 --> 00:19:36,080 ...it could lead to my death. 246 00:19:38,080 --> 00:19:41,520 Rather... your death. 247 00:19:45,440 --> 00:19:47,360 What do I do? 248 00:19:47,520 --> 00:19:50,080 Please... be seated. 249 00:20:04,440 --> 00:20:07,920 - Can I help you? - Hello. This is Fred. I am Machello. 250 00:20:08,080 --> 00:20:10,000 We wish to feast on me. 251 00:20:10,720 --> 00:20:14,040 In fact, let everyone here feast on me! 252 00:20:15,680 --> 00:20:17,600 You celebrating something? 253 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 Indeed we are. 254 00:20:20,440 --> 00:20:21,960 Life. 255 00:20:22,600 --> 00:20:24,120 OK. 256 00:20:24,280 --> 00:20:29,240 - But I'm going to need a credit card. - (Machello) A credit card...? 257 00:20:29,400 --> 00:20:31,560 Where would I find such a card? 258 00:20:32,320 --> 00:20:34,240 Usually in your wallet. 259 00:20:42,840 --> 00:20:44,760 Will one of these cards do? 260 00:20:48,480 --> 00:20:50,080 Absolutely. 261 00:20:53,800 --> 00:20:57,680 You are one of the most enchanting women I have seen in my lifetime. 262 00:20:57,840 --> 00:20:59,760 I would be honoured by a kiss. 263 00:21:00,920 --> 00:21:02,640 Yeah, I bet you would. 264 00:21:06,880 --> 00:21:08,800 Very good, O'Neill. 265 00:21:09,480 --> 00:21:11,400 It is? 266 00:21:12,320 --> 00:21:14,720 I'm not feeling any better. 267 00:21:14,880 --> 00:21:17,200 You have not yet reached kelno'reem. 268 00:21:18,440 --> 00:21:20,360 So how do I do it? 269 00:21:22,640 --> 00:21:24,360 Relax. 270 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 Concentrate. 271 00:21:29,000 --> 00:21:33,960 You must imagine the centre of your mind, and focus. 272 00:21:36,200 --> 00:21:39,120 Allow it to take you into a waking sleep. 273 00:21:40,080 --> 00:21:42,000 There you will dream. 274 00:21:43,920 --> 00:21:48,680 When you do so, it will be in harmony with the symbiote. 275 00:21:49,640 --> 00:21:53,640 Your subconscious minds will be as one. 276 00:21:54,440 --> 00:21:56,360 At that moment... 277 00:21:56,920 --> 00:21:59,200 ...you will have achieved... 278 00:21:59,360 --> 00:22:01,080 ...kelno'reem. 279 00:22:02,920 --> 00:22:06,800 Here the symbiote will receive information... 280 00:22:06,960 --> 00:22:09,880 ...necessary to repair your sickness. 281 00:22:22,960 --> 00:22:24,600 (sighs) 282 00:22:25,520 --> 00:22:27,240 It's useless. 283 00:22:27,400 --> 00:22:33,000 No, it's not. You've already figured out it's a mixture of ancient Latin and Greek. 284 00:22:33,160 --> 00:22:37,480 - We're getting closer. - That's obvious because of the forms. 285 00:22:38,800 --> 00:22:40,520 (sighs) 286 00:22:40,680 --> 00:22:46,280 The alphabets may be the same, but it's an entirely original language. 287 00:22:46,440 --> 00:22:48,480 There's no sentence structure, no... 288 00:22:48,640 --> 00:22:49,600 (beeping) 289 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 Take it easy. 290 00:22:55,600 --> 00:22:57,920 His blood pressure's going up. 291 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 He's not responding. 292 00:23:08,800 --> 00:23:12,880 Get a CT and check for haemorrhage, and get a respirator ready just in case. 293 00:23:13,040 --> 00:23:14,760 Janet? 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 He's not responsive. 295 00:23:19,000 --> 00:23:20,920 He's in a coma. 296 00:23:37,560 --> 00:23:40,880 Dig in, Machello, before the hot fudge melts all the ice cream. 297 00:23:56,200 --> 00:24:00,880 So, uh... I get the feeling you fought in the Gulf. Am I right? 298 00:24:01,040 --> 00:24:02,560 No. 299 00:24:04,680 --> 00:24:06,600 But I was a soldier. 300 00:24:06,760 --> 00:24:08,960 I fought many battles. 301 00:24:09,120 --> 00:24:11,040 I was captured and tortured. 302 00:24:11,880 --> 00:24:13,800 That explains a lot. 303 00:24:15,160 --> 00:24:19,440 I continued to fight, and lost all that I loved and cared for. 304 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 But I knew I could not surrender. 305 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 For you. 306 00:24:26,520 --> 00:24:30,240 If it were not for me, you would all be conquered by now. 307 00:24:30,400 --> 00:24:33,320 (laughs) By who? Saddam? 308 00:24:37,800 --> 00:24:40,360 He is not a System Lord I am familiar with. 309 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 But several others would have wiped you out. 310 00:24:45,080 --> 00:24:46,600 Whatever you say, man. 311 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 (screeching tyres) 312 00:24:54,320 --> 00:24:57,160 But I do not wish to fight any longer. 313 00:24:57,320 --> 00:25:02,840 From now on I only want to eat burgers and French fries and ice-cream sundaes. 314 00:25:03,000 --> 00:25:05,800 And I want to be with good people like you, Fred. 315 00:25:05,960 --> 00:25:08,400 All good things come to an end, Machello. 316 00:25:08,560 --> 00:25:10,280 Oh, no, my friend. 317 00:25:10,440 --> 00:25:13,040 Only evil things must come to an end. 318 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 For good things, such as ourselves... 319 00:25:15,960 --> 00:25:19,040 ...it is possible to go on for ever. 320 00:25:20,160 --> 00:25:21,480 Cool. 321 00:25:27,920 --> 00:25:29,640 Whoa! 322 00:25:31,760 --> 00:25:33,280 Sweet. 323 00:25:33,440 --> 00:25:35,360 (cutting) 324 00:25:39,080 --> 00:25:40,800 Teal'c? 325 00:25:47,480 --> 00:25:49,400 What are you doing? 326 00:25:52,800 --> 00:25:57,320 If I am to remain in this body, I must shave my head. 327 00:25:57,480 --> 00:25:59,520 You're making a joke, right? 328 00:25:59,680 --> 00:26:01,720 I am not joking. 329 00:26:01,880 --> 00:26:04,080 Teal'c, you will not shave my head! 330 00:26:04,240 --> 00:26:07,000 It is presently my head, O'Neill. 331 00:26:07,160 --> 00:26:08,880 Teal'c, this is temporary. 332 00:26:09,040 --> 00:26:11,160 And if it is not? 333 00:26:12,360 --> 00:26:14,960 Just give 'em a chance to find Daniel, OK? 334 00:26:17,640 --> 00:26:19,960 Teal'c, I'm going to see General Hammond. 335 00:26:20,120 --> 00:26:24,560 Promise me you won't touch the head until I get back. 336 00:26:42,640 --> 00:26:45,960 Sir, I feel like I need to be involved in finding Daniel. 337 00:26:46,120 --> 00:26:49,960 We may have him soon. Daniel's credit card was just used in a local diner. 338 00:26:50,120 --> 00:26:52,760 - Request permission to go there, sir. - Denied. 339 00:26:52,920 --> 00:26:55,720 You'll remain here until they bring him in. 340 00:26:55,880 --> 00:26:58,120 Be patient, Colonel. 341 00:26:59,680 --> 00:27:02,080 I can't be patient, sir. 342 00:27:02,240 --> 00:27:04,560 Daniel is dying. 343 00:27:04,720 --> 00:27:10,200 I'd rather we get to Machello than risk some yahoo civvy officer shooting him. 344 00:27:11,120 --> 00:27:13,040 Much as I'd like to... 345 00:27:13,800 --> 00:27:15,720 ...you're not exactly yourself. 346 00:27:19,640 --> 00:27:21,360 Request denied. 347 00:27:23,360 --> 00:27:27,040 It has been a lifetime since I've enjoyed such companionship, Fred. 348 00:27:27,200 --> 00:27:29,920 - I have truly enjoyed it. - Likewise. 349 00:27:38,240 --> 00:27:41,560 How does one court a wife, Fred? 350 00:27:41,720 --> 00:27:45,800 Usually with lots of time, energy, and those credit cards. 351 00:27:45,960 --> 00:27:47,680 Good. 352 00:27:47,840 --> 00:27:50,400 - Let us begin now. - Hold it there, buddy. 353 00:27:53,440 --> 00:27:57,000 I will not go back. It is impossible. 354 00:27:57,160 --> 00:28:00,120 - Put your hands behind your head. - (sirens) 355 00:28:00,280 --> 00:28:03,240 Do it, Machello. You don't know these cops like me. 356 00:28:05,200 --> 00:28:07,520 Wait! Wait! Wait! Don't shoot him, man! 357 00:28:08,480 --> 00:28:10,600 He's a hero! 358 00:28:17,280 --> 00:28:19,760 (Fred) Oh, don't hurt him. 359 00:28:22,320 --> 00:28:25,440 You were right, Fred. All good things do come to an end. 360 00:28:38,880 --> 00:28:40,600 (sighs) 361 00:28:43,360 --> 00:28:45,320 Come on, Daniel. 362 00:28:45,480 --> 00:28:49,360 They found the guy. They're bringing him in. You have to wake up. 363 00:29:00,440 --> 00:29:02,160 Daniel. 364 00:29:03,160 --> 00:29:05,080 You can't die on me now. 365 00:29:09,000 --> 00:29:10,880 It's... 366 00:29:11,040 --> 00:29:15,240 ...nice to know you don't just like me for my looks. 367 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 Hey... 368 00:29:21,600 --> 00:29:23,480 (footsteps) 369 00:29:23,640 --> 00:29:25,560 Janet. 370 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 Well, it is good to have you back, Dr Jackson. 371 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 You have impeccable timing. 372 00:29:38,360 --> 00:29:41,560 Sam, they're on their way in. We should get that machine in here. 373 00:30:05,760 --> 00:30:08,080 Reverse what you've done to my people. 374 00:30:12,400 --> 00:30:14,560 I cannot do what is impossible. 375 00:30:14,720 --> 00:30:17,280 Then you won't cooperate? 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,920 On the contrary, I am telling you the truth. 377 00:30:20,080 --> 00:30:22,880 - It is not possible. - Why not? 378 00:30:26,720 --> 00:30:31,120 In simplest terms, the device retains a memory of every transference. 379 00:30:31,280 --> 00:30:33,400 For the very reason you are asking me... 380 00:30:33,560 --> 00:30:38,680 ...I designed it so that it encrypts the transference, blocking any reversal. 381 00:30:38,840 --> 00:30:41,400 Then reprogramme it so it will unblock it. 382 00:30:41,520 --> 00:30:44,080 You do not have the necessary technology. 383 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 Even if I wanted to change it... 384 00:30:51,880 --> 00:30:53,800 ...I could not. 385 00:31:09,480 --> 00:31:12,920 - Thank you for coming. - (Carter) Hope you like the scenery. 386 00:31:13,080 --> 00:31:15,280 It's your only view for the rest of your life. 387 00:31:16,840 --> 00:31:19,160 Yes. That is why I called you. 388 00:31:19,320 --> 00:31:23,240 I thought perhaps I might be able to negotiate for better accommodations. 389 00:31:24,360 --> 00:31:26,280 We're listening. 390 00:31:28,680 --> 00:31:33,920 First, let me apologise for the unfortunate transference of the colonel and the Jaffa. 391 00:31:34,080 --> 00:31:36,000 Just get to the point. 392 00:31:40,600 --> 00:31:44,280 The symbols you've no doubt tried to decipher are unique. 393 00:31:44,440 --> 00:31:49,560 In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised... 394 00:31:49,680 --> 00:31:52,160 ...in case my work came into enemy hands. 395 00:31:53,880 --> 00:31:57,400 We're not your enemy. If anything, we're allies. 396 00:31:59,040 --> 00:32:02,000 That is why I will teach Captain Carter that code. 397 00:32:02,160 --> 00:32:03,880 With my knowledge... 398 00:32:04,040 --> 00:32:07,880 ...not only will you be able to defend yourselves against the Goa'uld... 399 00:32:08,040 --> 00:32:10,480 ...you will in fact be able to defeat them. 400 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 And our cost for this knowledge? 401 00:32:14,680 --> 00:32:16,600 My freedom, of course. 402 00:32:18,240 --> 00:32:21,600 - And Dr Jackson? - (Machello) He is not an issue. 403 00:32:21,760 --> 00:32:23,680 Not an issue?! 404 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 We're talking about a friend's life. 405 00:32:26,400 --> 00:32:30,320 Your friend was my solution to hiding my face permanently. 406 00:32:30,480 --> 00:32:33,040 Consider him a casualty of war. 407 00:32:33,960 --> 00:32:37,600 I am offering you the salvation of your planet. 408 00:32:37,760 --> 00:32:42,600 Is this not worth more than the life of one archaeologist? 409 00:32:42,760 --> 00:32:46,240 I don't know about the customs of your planet... 410 00:32:46,400 --> 00:32:50,920 ...but here on Earth the value of a life is priceless. 411 00:32:52,120 --> 00:32:55,760 I want you to get to know your casualty. 412 00:33:09,520 --> 00:33:12,080 I believe you two have met. 413 00:33:13,800 --> 00:33:19,720 Well, from what I can see, you're looking... good. 414 00:33:21,120 --> 00:33:23,240 What would you like me to say? 415 00:33:24,840 --> 00:33:26,560 I am sorry? 416 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 That I wish I could undo it? 417 00:33:29,760 --> 00:33:31,680 I do not. 418 00:33:34,280 --> 00:33:36,000 Why? 419 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Why? 420 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 Because I earned it. 421 00:33:40,280 --> 00:33:42,320 That is why. 422 00:33:42,480 --> 00:33:47,400 I earned it because I sacrificed my life for you and your people. 423 00:33:49,760 --> 00:33:53,080 The least you could do was compensate me with another. 424 00:33:55,760 --> 00:34:00,240 What right do you have to judge the value of my life? 425 00:34:00,400 --> 00:34:05,120 I have suffered more than anyone should suffer in a lifetime. 426 00:34:05,280 --> 00:34:10,080 For 50 years I fought against the Goa'uld. 427 00:34:10,240 --> 00:34:13,880 Then I was betrayed by my wife... 428 00:34:14,040 --> 00:34:17,560 ...whom they secretly turned into a host. 429 00:34:17,720 --> 00:34:19,640 So was mine. 430 00:34:21,480 --> 00:34:23,400 She is still with them. 431 00:34:23,560 --> 00:34:26,160 At least you still have a planet... 432 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 ...and friends. 433 00:34:28,400 --> 00:34:34,560 Two billion of my people died rather than surrender me to the Goa'uld. 434 00:34:40,840 --> 00:34:43,960 You have made great sacrifices. 435 00:34:46,240 --> 00:34:49,480 We owe you... gratitude. 436 00:34:53,080 --> 00:34:58,280 But still it does not give you the right to take another's life. 437 00:34:58,440 --> 00:35:02,600 If you had the technology, you would do the same. 438 00:35:02,760 --> 00:35:04,880 No, I wouldn't... 439 00:35:05,720 --> 00:35:09,800 ...because then I would become no better than the Goa'uld. 440 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 I am not a Goa'uld! 441 00:35:13,680 --> 00:35:16,240 I hate the Goa'uld. 442 00:35:16,400 --> 00:35:22,320 The Goa'uld use hosts because they think they are better than humans. 443 00:35:23,240 --> 00:35:26,240 Because they believe they deserve it. 444 00:35:29,960 --> 00:35:32,280 You're a Goa'uld, Machello. 445 00:35:33,880 --> 00:35:36,800 I am nothing but a host to you. 446 00:35:38,160 --> 00:35:40,480 I am not a Goa'uld. 447 00:35:41,080 --> 00:35:43,920 My wife is still alive. 448 00:35:44,080 --> 00:35:47,400 There's a chance I could still save her. 449 00:35:49,120 --> 00:35:51,960 You are stealing that chance. 450 00:35:53,520 --> 00:35:56,080 Even if you still had this body... 451 00:35:57,000 --> 00:35:59,640 ...you will never find her. 452 00:36:00,800 --> 00:36:03,040 I will find her... 453 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 I will find... 454 00:36:09,600 --> 00:36:12,000 - (continuous beep) - (Dr Fraiser) He's in defib! 455 00:36:14,600 --> 00:36:16,520 Prepare the paddles! 456 00:36:21,560 --> 00:36:23,480 Come on, Daniel. 457 00:36:41,240 --> 00:36:44,640 Wait a minute. I've got a heartbeat, but I don't know for how long. 458 00:36:46,920 --> 00:36:48,800 Give me one mil epi! 459 00:36:48,960 --> 00:36:52,600 If I could trade places with him again, I would... 460 00:36:52,760 --> 00:36:55,880 ...but unfortunately I am the only one who cannot. 461 00:36:57,440 --> 00:37:00,720 Wait a minute. You're the only one who can't? 462 00:37:01,760 --> 00:37:03,080 Yes. 463 00:37:04,720 --> 00:37:06,840 Get Colonel O'Neill and Teal'c. 464 00:37:14,840 --> 00:37:18,320 - What's going on, Captain? - I may have a solution to this mess. 465 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 Finally. 466 00:37:20,520 --> 00:37:22,640 Whatever you're gonna do, do it fast. 467 00:37:22,800 --> 00:37:26,960 All right. It's a little complicated, so I need you to do exactly as I say. 468 00:37:27,120 --> 00:37:30,880 We're gonna have to play a little musical chairs with your bodies. 469 00:37:31,040 --> 00:37:33,320 First, Colonel, you and Machello must switch. 470 00:37:36,080 --> 00:37:38,120 Trust me, Colonel. 471 00:37:47,440 --> 00:37:49,720 (buzzing) 472 00:37:52,200 --> 00:37:54,640 Colonel? 473 00:37:54,800 --> 00:37:56,120 I'm here. 474 00:37:56,280 --> 00:37:58,360 How do you feel physically? 475 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Peachy. 476 00:38:01,840 --> 00:38:05,160 The transference was successful. Physically we are fine. 477 00:38:05,320 --> 00:38:07,920 - Please continue, Captain. - All right. 478 00:38:09,360 --> 00:38:13,160 Now you and Daniel should switch. 479 00:38:32,520 --> 00:38:34,840 (buzzing) 480 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 Wow! 481 00:38:38,920 --> 00:38:40,800 What a dream! 482 00:38:40,960 --> 00:38:42,680 What happened? 483 00:38:42,840 --> 00:38:46,720 I don't have time to explain right now, Daniel. Just bear with me. 484 00:38:47,400 --> 00:38:48,720 OK. 485 00:38:48,880 --> 00:38:51,000 Danny boy? 486 00:38:51,160 --> 00:38:52,840 Jack? 487 00:38:56,360 --> 00:38:58,440 I wish I had time to teach you the symbols. 488 00:38:59,760 --> 00:39:02,680 In your hands my inventions could fight the Goa'uld. 489 00:39:03,840 --> 00:39:06,200 It's all right. I'll figure it out. Please. 490 00:39:20,120 --> 00:39:22,840 (buzzing) 491 00:39:27,200 --> 00:39:29,120 I am myself again. 492 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Thank you, Captain Carter. 493 00:39:34,760 --> 00:39:35,960 Any time. 494 00:39:46,560 --> 00:39:48,480 Our turn. 495 00:39:54,600 --> 00:39:57,160 (buzzing) 496 00:40:02,960 --> 00:40:04,880 Yes! Yes! 497 00:40:06,800 --> 00:40:08,720 Shave my head?! 498 00:40:10,240 --> 00:40:12,160 Gee... 499 00:40:13,040 --> 00:40:14,960 I'm back. 500 00:40:17,560 --> 00:40:19,880 He's conscious again. 501 00:40:25,120 --> 00:40:27,040 Thank you... 502 00:40:28,880 --> 00:40:31,160 ...for my holiday. 503 00:40:36,840 --> 00:40:39,080 (continuous beep) 504 00:41:06,680 --> 00:41:08,600 Welcome back, SG-1. 505 00:42:00,920 --> 00:42:03,040 Subtitles by Visiontext 37343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.