Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,360 --> 00:00:35,480
Looks like somebody's closed up
for the winter, hm?
2
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
Teal'c?
3
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
Is this Goa'uld technology?
4
00:01:01,400 --> 00:01:03,960
These devices are unfamiliar to me.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Oh, this is interesting.
6
00:01:19,960 --> 00:01:23,400
- I wonder what's in there.
- (man) I am in there.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,480
I am unarmed.
8
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Who are you?
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,880
You are called Machello, are you not?
10
00:01:53,040 --> 00:01:55,000
Do I know you?
11
00:01:55,160 --> 00:01:59,320
You do not.
But I have seen images of you.
12
00:01:59,480 --> 00:02:04,360
Though your face had not seen
as many years, it was you.
13
00:02:07,000 --> 00:02:11,240
Since before I was born, this man has
been a fugitive from the System Lords.
14
00:02:13,240 --> 00:02:16,960
One of my first assignments as first
prime of Apophis was to hunt this man.
15
00:02:17,120 --> 00:02:19,360
What did he do?
16
00:02:19,520 --> 00:02:22,640
He was developing advanced technology
to battle the Goa'uld.
17
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
He was captured and tortured.
18
00:02:24,880 --> 00:02:27,840
The System Lords marked him
to become a Goa'uld host...
19
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
...so his knowledge could be retained.
20
00:02:31,160 --> 00:02:34,560
Before the implantation ceremony,
he killed some Jaffa and escaped.
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,960
He did that?
22
00:02:37,120 --> 00:02:42,760
I am not this person you speak of.
You are mistaken.
23
00:02:42,920 --> 00:02:45,600
Um, you don't have to be afraid.
24
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
We're not Goa'ulds.
25
00:02:55,160 --> 00:02:57,080
We're not?
26
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Of course we are not!
27
00:03:03,920 --> 00:03:06,240
But if we are not Goa'ulds...
28
00:03:08,480 --> 00:03:10,200
...who are we?
29
00:03:14,960 --> 00:03:18,600
Well, I'm... I'm Daniel Jackson
from the planet Earth.
30
00:03:20,440 --> 00:03:21,960
Yes.
31
00:03:22,720 --> 00:03:24,640
Yes, that's right!
32
00:03:24,800 --> 00:03:28,400
I am Daniel Jackson
from the planet Earth.
33
00:03:28,560 --> 00:03:30,800
Pleased to meet you.
34
00:03:33,880 --> 00:03:36,360
No, I'm... I'm... I'm Daniel Jackson.
35
00:03:36,520 --> 00:03:40,000
No, I am Daniel Jackson.
36
00:03:41,680 --> 00:03:44,760
Uh, these are very interesting machines.
37
00:03:44,920 --> 00:03:47,400
Are they inventions to fight the Goa'uld?
38
00:03:47,920 --> 00:03:51,280
Yes! Inventions to fight the Goa'uld.
39
00:03:52,600 --> 00:03:56,400
Well, do you... do you... Do you think
you could show us how they work?
40
00:04:00,880 --> 00:04:03,760
Are we sure we are not Goa'uld?
41
00:04:08,280 --> 00:04:10,080
You!
42
00:04:10,240 --> 00:04:11,360
You!
43
00:04:11,520 --> 00:04:13,840
You! Here, quickly!
44
00:04:14,440 --> 00:04:17,000
Inventions to fight the Goa'uld.
45
00:04:30,400 --> 00:04:32,360
(buzzing)
46
00:04:35,280 --> 00:04:36,800
Daniel?
47
00:04:37,640 --> 00:04:39,360
I'm fine.
48
00:04:39,520 --> 00:04:41,040
I think.
49
00:04:48,760 --> 00:04:50,600
Are you all right, sir?
50
00:04:52,880 --> 00:04:54,800
He's got a faint pulse.
51
00:04:54,960 --> 00:04:57,440
All right, Carter. Dial us out of here.
52
00:04:57,600 --> 00:05:01,360
Teal'c, grab the gentleman.
Let's take him back to the base.
53
00:05:01,520 --> 00:05:03,440
Yes, sir.
54
00:06:10,520 --> 00:06:12,440
Well, everything seems fine.
55
00:06:14,720 --> 00:06:16,640
Yeah. All your numbers are normal.
56
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
Good. I feel fine.
57
00:06:19,360 --> 00:06:23,600
Yeah? You just seem a little out of it,
Daniel. Is something bothering you?
58
00:06:23,760 --> 00:06:25,080
No.
59
00:06:25,240 --> 00:06:26,920
I'm just...
60
00:06:27,640 --> 00:06:29,160
...exhausted.
61
00:06:29,320 --> 00:06:33,960
That's not unusual for someone who just
received a high-voltage electric shock.
62
00:06:34,120 --> 00:06:36,040
Any idea what that machine does?
63
00:06:39,000 --> 00:06:43,040
OK. Well, if you are not back to normal
in a couple of days, you let me know.
64
00:06:44,160 --> 00:06:46,080
Uh, wait a minute...
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,680
I don't want you driving
for a couple of days.
66
00:06:49,640 --> 00:06:51,760
- All right.
- OK.
67
00:06:59,800 --> 00:07:01,880
How is he?
68
00:07:02,040 --> 00:07:03,960
Not good.
69
00:07:07,040 --> 00:07:10,040
He has severe scar tissue
all over his body.
70
00:07:10,200 --> 00:07:13,160
Looks like he was burned or electrocuted.
71
00:07:13,320 --> 00:07:15,240
My guess is he was tortured.
72
00:07:16,280 --> 00:07:18,720
He's not gonna live much longer, is he?
73
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
I don't think so.
74
00:07:24,840 --> 00:07:29,400
Let's continue without Dr Jackson.
Captain Carter, brief us about the device.
75
00:07:29,560 --> 00:07:35,280
Yes, sir. I believe it's some sort of
database for all of Machello's inventions.
76
00:07:35,440 --> 00:07:37,600
The symbols are like icons
on a computer.
77
00:07:37,760 --> 00:07:41,280
When I press one, a schematic diagram
appears with notes on the side.
78
00:07:41,440 --> 00:07:45,000
- Any idea what any of it is?
- Well, sir, that's the problem.
79
00:07:45,160 --> 00:07:47,400
It's not in any dialect that I understand.
80
00:07:47,560 --> 00:07:50,720
I was hoping Daniel or Teal'c
could shed some light on them.
81
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
I do not recognise them.
82
00:08:03,520 --> 00:08:05,040
(footsteps)
83
00:08:07,560 --> 00:08:09,880
I apologise.
84
00:08:15,400 --> 00:08:17,680
How are you, Dr Jackson?
85
00:08:17,840 --> 00:08:19,600
Tired.
86
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
Dr Fraiser says it'll wear off in a few days.
87
00:08:22,840 --> 00:08:24,520
I'll be fine.
88
00:08:24,680 --> 00:08:27,600
Daniel, do you recognise
any of these symbols?
89
00:08:31,280 --> 00:08:32,800
No.
90
00:08:35,320 --> 00:08:39,480
Keep trying, people.
This could be some valuable technology.
91
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
- Dismissed.
- (Daniel) General.
92
00:08:41,720 --> 00:08:46,160
Dr Fraiser thought
I should go home... get some rest.
93
00:08:47,440 --> 00:08:50,160
- Take a day.
- Thank you.
94
00:09:02,240 --> 00:09:04,160
Thank you. I'll be fine from here.
95
00:09:04,320 --> 00:09:06,240
Yes, sir.
96
00:09:31,520 --> 00:09:35,000
- You called, sir?
- (Machello) Jack, Sam, Teal'c.
97
00:09:35,160 --> 00:09:36,920
Finally.
98
00:09:39,680 --> 00:09:42,640
How does this gentleman
know our names?
99
00:09:42,800 --> 00:09:47,320
As I've been trying to tell the General
and the good doctor here...
100
00:09:47,480 --> 00:09:49,960
...I am not Machello.
101
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
I am Daniel Jackson.
102
00:09:52,440 --> 00:09:54,560
Oh, here we go.
103
00:09:55,480 --> 00:09:58,040
I realise what I look like...
104
00:09:59,640 --> 00:10:01,760
...but I'm telling you...
105
00:10:02,440 --> 00:10:05,080
...that machine somehow switched us.
106
00:10:05,240 --> 00:10:08,120
He, uh, knows a lot about Daniel.
107
00:10:08,280 --> 00:10:10,640
(Machello) Ask me anything.
108
00:10:10,800 --> 00:10:13,280
Something only Daniel would know.
109
00:10:14,600 --> 00:10:16,080
OK.
110
00:10:16,240 --> 00:10:17,960
Who's Cassandra?
111
00:10:18,120 --> 00:10:20,680
She's a 12-year-old girl...
112
00:10:20,840 --> 00:10:23,160
...we found abandoned on...
113
00:10:23,880 --> 00:10:26,720
...P8x-987.
114
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
P8x...
115
00:10:29,640 --> 00:10:31,920
...987. Yeah.
116
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
All right. Lucky guess.
117
00:10:35,160 --> 00:10:37,280
Where was the Stargate found?
118
00:10:37,440 --> 00:10:40,360
At a dig in Giza.
119
00:10:42,240 --> 00:10:44,160
All right. Describe for me...
120
00:10:45,400 --> 00:10:48,840
...the dress your sister wore last week
when I took her out.
121
00:10:50,160 --> 00:10:52,480
I don't have a sister, Jack.
122
00:10:53,960 --> 00:10:57,080
And if I did I wouldn't let you near her.
123
00:11:00,760 --> 00:11:02,080
OK.
124
00:11:02,240 --> 00:11:05,520
Let's assume for a moment
that you are Daniel Jackson.
125
00:11:05,680 --> 00:11:08,040
Then who the hell
did we just send home?
126
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Hello, friend.
127
00:11:15,880 --> 00:11:19,720
I am new to this area. I would like
to learn about your culture and customs.
128
00:11:19,880 --> 00:11:21,800
Will you teach me?
129
00:11:23,400 --> 00:11:25,360
Do you not understand me?
130
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
- Spare any change, please?
- Why does no one answer me?
131
00:11:30,120 --> 00:11:32,040
Cos you're strange.
132
00:11:35,400 --> 00:11:37,320
Am I?
133
00:11:37,880 --> 00:11:40,240
Tell me how I am strange.
134
00:11:40,400 --> 00:11:44,040
You can't be just walking up to people
you don't know on the street...
135
00:11:44,200 --> 00:11:47,240
...and talkin' all weird like that,
askin' for stuff.
136
00:11:48,880 --> 00:11:53,280
- Isn't that what you are doing?
- Well, yeah... but...
137
00:11:53,440 --> 00:11:55,600
Then you must be strange as well.
138
00:11:55,760 --> 00:11:58,000
I've been called worse.
139
00:11:58,160 --> 00:12:00,080
Sure. I'm strange, too.
140
00:12:01,080 --> 00:12:04,400
- I am called Machello.
- I'm Fred.
141
00:12:08,360 --> 00:12:10,360
Let us feast together, Fred...
142
00:12:10,520 --> 00:12:14,800
...and celebrate our strangeness
and... new-found friendship.
143
00:12:14,960 --> 00:12:18,840
- On you?
- If that is the custom.
144
00:12:19,000 --> 00:12:21,640
We will feast... on me.
145
00:12:21,800 --> 00:12:23,520
Dr Fraiser?
146
00:12:23,680 --> 00:12:28,840
Medically speaking, he is an elderly man
suffering from acute pulmonary damage...
147
00:12:29,000 --> 00:12:32,120
...with the conscious awareness
and memory of Daniel Jackson.
148
00:12:32,280 --> 00:12:33,600
How?
149
00:12:33,760 --> 00:12:36,040
I can't tell you the method used to do it...
150
00:12:36,200 --> 00:12:39,280
...but our personality,
our memory, our conscious selves...
151
00:12:39,440 --> 00:12:42,960
...are derived from unique networks
of neurons in the cerebral cortex.
152
00:12:43,120 --> 00:12:46,360
Somehow Daniel's networks
were remapped on to the old man's...
153
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
...by that alien device.
154
00:12:48,400 --> 00:12:52,360
- So this could be a one-way deal, right?
- I'm not following, sir.
155
00:12:52,520 --> 00:12:57,040
We don't know that it went both ways.
Daniel could still be... Daniel.
156
00:12:57,200 --> 00:13:00,120
His doorman said
he never came into the building.
157
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
There you go. Let's find him.
158
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
What if he isn't Daniel?
159
00:13:04,480 --> 00:13:07,960
(Hammond) We're going to
have to prepare for that possibility.
160
00:13:08,120 --> 00:13:09,440
Dr Fraiser?
161
00:13:10,920 --> 00:13:14,520
Sir, this problem is beyond my expertise.
162
00:13:14,680 --> 00:13:18,040
Uh, I'm gonna have to consult with
some neurospecialists, sir.
163
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
- Do it.
- (O'Neill) General!
164
00:13:20,480 --> 00:13:25,400
Wouldn't it be a little easier
if we just went back, got this... machine...
165
00:13:25,560 --> 00:13:27,480
...tried to slam it into reverse.
166
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
All right, Colonel. Retrieve it.
167
00:13:29,800 --> 00:13:33,240
But consider that device
hazardous material. Prepare yourself.
168
00:13:33,400 --> 00:13:34,440
Yes, sir.
169
00:13:43,880 --> 00:13:48,200
(Carter) I'll check Machello's room.
He may have electronic books I can read.
170
00:13:48,360 --> 00:13:49,880
(O'Neill) All right.
171
00:13:50,040 --> 00:13:54,360
Uh, Captain, maybe you shouldn't
touch anything in there.
172
00:13:54,520 --> 00:13:56,720
I'll be careful, sir.
173
00:14:03,800 --> 00:14:06,920
(O'Neill) All right.
Let me get mine on first here.
174
00:14:12,280 --> 00:14:14,200
(O'Neill) All right. On three.
175
00:14:14,360 --> 00:14:16,360
One... two...
176
00:14:16,520 --> 00:14:18,440
Colonel!
177
00:14:21,320 --> 00:14:22,840
Captain?
178
00:14:23,000 --> 00:14:26,640
Sorry. Uh, I think I know
how Machello has lived so long.
179
00:14:26,800 --> 00:14:29,240
I think this is some sort of medical device.
180
00:14:29,400 --> 00:14:33,040
There's all sorts of tubes
that look like they're for life support.
181
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
But Machello was conscious.
182
00:14:34,960 --> 00:14:39,120
Maybe it's triggered to deactivate
when someone comes through the gate.
183
00:14:39,280 --> 00:14:43,400
So we can place Daniel in the hibernation
chamber so his body can be maintained.
184
00:14:43,560 --> 00:14:47,200
Yeah, possibly. If I can figure out
how to get it to work again.
185
00:14:47,360 --> 00:14:49,200
How long, Captain?
186
00:14:49,360 --> 00:14:52,760
I don't know, sir. I might not be able
to figure it out at all.
187
00:14:52,920 --> 00:14:56,880
Well, then, let's just get this thing
back to Earth. Might be all we need.
188
00:14:58,920 --> 00:15:00,440
On three.
189
00:15:01,360 --> 00:15:04,200
One, two, three.
190
00:15:04,360 --> 00:15:06,520
(buzzing)
191
00:15:12,280 --> 00:15:14,000
What?
192
00:15:23,960 --> 00:15:27,680
- How did it go, Colonel?
- It did not go well, General Hammond.
193
00:15:29,920 --> 00:15:31,440
You think(?)
194
00:15:39,240 --> 00:15:41,920
This is indeed uncomfortable.
195
00:15:43,400 --> 00:15:46,560
How d'you think I feel, Teal'c?
I've got a snake in my gut!
196
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
You've got a comfortable, normal body.
197
00:15:50,360 --> 00:15:52,480
It is normal to you, O'Neill.
198
00:15:52,640 --> 00:15:55,280
Having a symbiote within is normal to me.
199
00:15:55,440 --> 00:15:58,240
Yeah, well, whatever. It's bad, OK?
200
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
Hey.
201
00:16:02,480 --> 00:16:06,080
- Have they located Dr Jackson?
- No, they're still looking.
202
00:16:06,240 --> 00:16:09,720
Good news is I found the switching
device on Machello's computer...
203
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
...but the notations
are in that strange dialect.
204
00:16:12,480 --> 00:16:16,800
You know, when you think about it, it's
actually a good thing that this happened.
205
00:16:16,960 --> 00:16:18,880
I can experiment with you two...
206
00:16:19,040 --> 00:16:23,600
...and when we find Daniel - Machello -
we can reverse the process...
207
00:16:23,760 --> 00:16:26,080
...assuming, of course, it's reversible.
208
00:16:26,240 --> 00:16:28,880
Captain, can we just get on with this?
209
00:16:29,040 --> 00:16:33,280
Right. Well, I couldn't find
any buttons or switches...
210
00:16:33,440 --> 00:16:37,360
...so, unless I've missed something,
it must be triggered by the handles.
211
00:16:37,520 --> 00:16:41,280
I think that we should try
different ways of grasping the handles.
212
00:16:41,440 --> 00:16:44,720
First, try grasping it normally -
the same way you did before.
213
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
(buzzing)
214
00:17:04,720 --> 00:17:07,440
Nope. I still got Junior.
215
00:17:07,600 --> 00:17:09,240
All right. Uh...
216
00:17:09,400 --> 00:17:14,760
All right, maybe there's an "in"
and an "out" handle. Switch sides.
217
00:17:24,960 --> 00:17:26,480
(buzzing)
218
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
We did not make progress.
219
00:17:34,560 --> 00:17:36,480
OK. Um...
220
00:17:37,320 --> 00:17:41,840
Maybe it has something to do with
the order in which you grab... the handles.
221
00:17:53,360 --> 00:17:55,520
I'm not feeling so hot.
222
00:17:57,840 --> 00:17:59,760
What are you feeling, O'Neill?
223
00:18:02,720 --> 00:18:06,000
All of a sudden,
Junior's moving around a lot in there.
224
00:18:07,120 --> 00:18:12,280
This likely means my body contracted
an illness my symbiote must repair.
225
00:18:12,440 --> 00:18:14,160
Illness?
226
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
Great.
227
00:18:16,600 --> 00:18:20,480
It is common.
The symbiote will remedy the problem.
228
00:18:20,640 --> 00:18:23,200
OK. When?
229
00:18:23,360 --> 00:18:28,480
It can only accomplish its work if you put
your body into a state of kelno'reem.
230
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
Translation, Teal'c?
231
00:18:30,840 --> 00:18:33,560
Similar to a state of hibernation.
232
00:18:33,720 --> 00:18:36,600
- Meditation?
- Perhaps.
233
00:18:36,760 --> 00:18:40,280
But I sense much deeper
than that of any human meditation.
234
00:18:42,040 --> 00:18:44,840
It is imperative that you do this, O'Neill.
235
00:18:45,000 --> 00:18:48,080
Or my body will be as if
it has no immune system.
236
00:18:49,960 --> 00:18:51,280
OK.
237
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
Tell me what to do.
238
00:19:00,720 --> 00:19:02,640
You don't look so good.
239
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
I mean I don't look so good.
240
00:19:11,120 --> 00:19:13,520
You will become increasingly ill...
241
00:19:13,680 --> 00:19:16,920
...as long as my symbiote
does not have the opportunity...
242
00:19:17,080 --> 00:19:19,400
...to make the necessary repair.
243
00:19:26,680 --> 00:19:30,320
So you're telling me
this is just gonna get worse?
244
00:19:30,480 --> 00:19:32,800
If you do not perform kelno'reem...
245
00:19:34,160 --> 00:19:36,080
...it could lead to my death.
246
00:19:38,080 --> 00:19:41,520
Rather... your death.
247
00:19:45,440 --> 00:19:47,360
What do I do?
248
00:19:47,520 --> 00:19:50,080
Please... be seated.
249
00:20:04,440 --> 00:20:07,920
- Can I help you?
- Hello. This is Fred. I am Machello.
250
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
We wish to feast on me.
251
00:20:10,720 --> 00:20:14,040
In fact, let everyone here feast on me!
252
00:20:15,680 --> 00:20:17,600
You celebrating something?
253
00:20:17,760 --> 00:20:19,680
Indeed we are.
254
00:20:20,440 --> 00:20:21,960
Life.
255
00:20:22,600 --> 00:20:24,120
OK.
256
00:20:24,280 --> 00:20:29,240
- But I'm going to need a credit card.
- (Machello) A credit card...?
257
00:20:29,400 --> 00:20:31,560
Where would I find such a card?
258
00:20:32,320 --> 00:20:34,240
Usually in your wallet.
259
00:20:42,840 --> 00:20:44,760
Will one of these cards do?
260
00:20:48,480 --> 00:20:50,080
Absolutely.
261
00:20:53,800 --> 00:20:57,680
You are one of the most enchanting
women I have seen in my lifetime.
262
00:20:57,840 --> 00:20:59,760
I would be honoured by a kiss.
263
00:21:00,920 --> 00:21:02,640
Yeah, I bet you would.
264
00:21:06,880 --> 00:21:08,800
Very good, O'Neill.
265
00:21:09,480 --> 00:21:11,400
It is?
266
00:21:12,320 --> 00:21:14,720
I'm not feeling any better.
267
00:21:14,880 --> 00:21:17,200
You have not yet reached kelno'reem.
268
00:21:18,440 --> 00:21:20,360
So how do I do it?
269
00:21:22,640 --> 00:21:24,360
Relax.
270
00:21:24,520 --> 00:21:26,040
Concentrate.
271
00:21:29,000 --> 00:21:33,960
You must imagine
the centre of your mind, and focus.
272
00:21:36,200 --> 00:21:39,120
Allow it to take you into a waking sleep.
273
00:21:40,080 --> 00:21:42,000
There you will dream.
274
00:21:43,920 --> 00:21:48,680
When you do so,
it will be in harmony with the symbiote.
275
00:21:49,640 --> 00:21:53,640
Your subconscious minds will be as one.
276
00:21:54,440 --> 00:21:56,360
At that moment...
277
00:21:56,920 --> 00:21:59,200
...you will have achieved...
278
00:21:59,360 --> 00:22:01,080
...kelno'reem.
279
00:22:02,920 --> 00:22:06,800
Here the symbiote
will receive information...
280
00:22:06,960 --> 00:22:09,880
...necessary to repair your sickness.
281
00:22:22,960 --> 00:22:24,600
(sighs)
282
00:22:25,520 --> 00:22:27,240
It's useless.
283
00:22:27,400 --> 00:22:33,000
No, it's not. You've already figured out
it's a mixture of ancient Latin and Greek.
284
00:22:33,160 --> 00:22:37,480
- We're getting closer.
- That's obvious because of the forms.
285
00:22:38,800 --> 00:22:40,520
(sighs)
286
00:22:40,680 --> 00:22:46,280
The alphabets may be the same,
but it's an entirely original language.
287
00:22:46,440 --> 00:22:48,480
There's no sentence structure, no...
288
00:22:48,640 --> 00:22:49,600
(beeping)
289
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
Take it easy.
290
00:22:55,600 --> 00:22:57,920
His blood pressure's going up.
291
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
He's not responding.
292
00:23:08,800 --> 00:23:12,880
Get a CT and check for haemorrhage,
and get a respirator ready just in case.
293
00:23:13,040 --> 00:23:14,760
Janet?
294
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
He's not responsive.
295
00:23:19,000 --> 00:23:20,920
He's in a coma.
296
00:23:37,560 --> 00:23:40,880
Dig in, Machello, before the hot fudge
melts all the ice cream.
297
00:23:56,200 --> 00:24:00,880
So, uh... I get the feeling
you fought in the Gulf. Am I right?
298
00:24:01,040 --> 00:24:02,560
No.
299
00:24:04,680 --> 00:24:06,600
But I was a soldier.
300
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
I fought many battles.
301
00:24:09,120 --> 00:24:11,040
I was captured and tortured.
302
00:24:11,880 --> 00:24:13,800
That explains a lot.
303
00:24:15,160 --> 00:24:19,440
I continued to fight,
and lost all that I loved and cared for.
304
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
But I knew I could not surrender.
305
00:24:23,360 --> 00:24:25,000
For you.
306
00:24:26,520 --> 00:24:30,240
If it were not for me,
you would all be conquered by now.
307
00:24:30,400 --> 00:24:33,320
(laughs) By who? Saddam?
308
00:24:37,800 --> 00:24:40,360
He is not a System Lord
I am familiar with.
309
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
But several others
would have wiped you out.
310
00:24:45,080 --> 00:24:46,600
Whatever you say, man.
311
00:24:49,720 --> 00:24:51,440
(screeching tyres)
312
00:24:54,320 --> 00:24:57,160
But I do not wish to fight any longer.
313
00:24:57,320 --> 00:25:02,840
From now on I only want to eat burgers
and French fries and ice-cream sundaes.
314
00:25:03,000 --> 00:25:05,800
And I want to be
with good people like you, Fred.
315
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
All good things come to an end, Machello.
316
00:25:08,560 --> 00:25:10,280
Oh, no, my friend.
317
00:25:10,440 --> 00:25:13,040
Only evil things must come to an end.
318
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
For good things, such as ourselves...
319
00:25:15,960 --> 00:25:19,040
...it is possible to go on for ever.
320
00:25:20,160 --> 00:25:21,480
Cool.
321
00:25:27,920 --> 00:25:29,640
Whoa!
322
00:25:31,760 --> 00:25:33,280
Sweet.
323
00:25:33,440 --> 00:25:35,360
(cutting)
324
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
Teal'c?
325
00:25:47,480 --> 00:25:49,400
What are you doing?
326
00:25:52,800 --> 00:25:57,320
If I am to remain in this body,
I must shave my head.
327
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
You're making a joke, right?
328
00:25:59,680 --> 00:26:01,720
I am not joking.
329
00:26:01,880 --> 00:26:04,080
Teal'c, you will not shave my head!
330
00:26:04,240 --> 00:26:07,000
It is presently my head, O'Neill.
331
00:26:07,160 --> 00:26:08,880
Teal'c, this is temporary.
332
00:26:09,040 --> 00:26:11,160
And if it is not?
333
00:26:12,360 --> 00:26:14,960
Just give 'em a chance to find Daniel, OK?
334
00:26:17,640 --> 00:26:19,960
Teal'c, I'm going to see
General Hammond.
335
00:26:20,120 --> 00:26:24,560
Promise me you won't touch the head
until I get back.
336
00:26:42,640 --> 00:26:45,960
Sir, I feel like I need to be involved
in finding Daniel.
337
00:26:46,120 --> 00:26:49,960
We may have him soon. Daniel's
credit card was just used in a local diner.
338
00:26:50,120 --> 00:26:52,760
- Request permission to go there, sir.
- Denied.
339
00:26:52,920 --> 00:26:55,720
You'll remain here until they bring him in.
340
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
Be patient, Colonel.
341
00:26:59,680 --> 00:27:02,080
I can't be patient, sir.
342
00:27:02,240 --> 00:27:04,560
Daniel is dying.
343
00:27:04,720 --> 00:27:10,200
I'd rather we get to Machello than risk
some yahoo civvy officer shooting him.
344
00:27:11,120 --> 00:27:13,040
Much as I'd like to...
345
00:27:13,800 --> 00:27:15,720
...you're not exactly yourself.
346
00:27:19,640 --> 00:27:21,360
Request denied.
347
00:27:23,360 --> 00:27:27,040
It has been a lifetime since
I've enjoyed such companionship, Fred.
348
00:27:27,200 --> 00:27:29,920
- I have truly enjoyed it.
- Likewise.
349
00:27:38,240 --> 00:27:41,560
How does one court a wife, Fred?
350
00:27:41,720 --> 00:27:45,800
Usually with lots of time, energy,
and those credit cards.
351
00:27:45,960 --> 00:27:47,680
Good.
352
00:27:47,840 --> 00:27:50,400
- Let us begin now.
- Hold it there, buddy.
353
00:27:53,440 --> 00:27:57,000
I will not go back. It is impossible.
354
00:27:57,160 --> 00:28:00,120
- Put your hands behind your head.
- (sirens)
355
00:28:00,280 --> 00:28:03,240
Do it, Machello.
You don't know these cops like me.
356
00:28:05,200 --> 00:28:07,520
Wait! Wait! Wait! Don't shoot him, man!
357
00:28:08,480 --> 00:28:10,600
He's a hero!
358
00:28:17,280 --> 00:28:19,760
(Fred) Oh, don't hurt him.
359
00:28:22,320 --> 00:28:25,440
You were right, Fred.
All good things do come to an end.
360
00:28:38,880 --> 00:28:40,600
(sighs)
361
00:28:43,360 --> 00:28:45,320
Come on, Daniel.
362
00:28:45,480 --> 00:28:49,360
They found the guy. They're bringing
him in. You have to wake up.
363
00:29:00,440 --> 00:29:02,160
Daniel.
364
00:29:03,160 --> 00:29:05,080
You can't die on me now.
365
00:29:09,000 --> 00:29:10,880
It's...
366
00:29:11,040 --> 00:29:15,240
...nice to know you don't just
like me for my looks.
367
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Hey...
368
00:29:21,600 --> 00:29:23,480
(footsteps)
369
00:29:23,640 --> 00:29:25,560
Janet.
370
00:29:30,520 --> 00:29:33,160
Well, it is good to have you back,
Dr Jackson.
371
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
You have impeccable timing.
372
00:29:38,360 --> 00:29:41,560
Sam, they're on their way in.
We should get that machine in here.
373
00:30:05,760 --> 00:30:08,080
Reverse what you've done to my people.
374
00:30:12,400 --> 00:30:14,560
I cannot do what is impossible.
375
00:30:14,720 --> 00:30:17,280
Then you won't cooperate?
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,920
On the contrary, I am telling you the truth.
377
00:30:20,080 --> 00:30:22,880
- It is not possible.
- Why not?
378
00:30:26,720 --> 00:30:31,120
In simplest terms, the device retains
a memory of every transference.
379
00:30:31,280 --> 00:30:33,400
For the very reason you are asking me...
380
00:30:33,560 --> 00:30:38,680
...I designed it so that it encrypts
the transference, blocking any reversal.
381
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
Then reprogramme it so it will unblock it.
382
00:30:41,520 --> 00:30:44,080
You do not have
the necessary technology.
383
00:30:48,920 --> 00:30:51,040
Even if I wanted to change it...
384
00:30:51,880 --> 00:30:53,800
...I could not.
385
00:31:09,480 --> 00:31:12,920
- Thank you for coming.
- (Carter) Hope you like the scenery.
386
00:31:13,080 --> 00:31:15,280
It's your only view for the rest of your life.
387
00:31:16,840 --> 00:31:19,160
Yes. That is why I called you.
388
00:31:19,320 --> 00:31:23,240
I thought perhaps I might be able
to negotiate for better accommodations.
389
00:31:24,360 --> 00:31:26,280
We're listening.
390
00:31:28,680 --> 00:31:33,920
First, let me apologise for the unfortunate
transference of the colonel and the Jaffa.
391
00:31:34,080 --> 00:31:36,000
Just get to the point.
392
00:31:40,600 --> 00:31:44,280
The symbols you've no doubt
tried to decipher are unique.
393
00:31:44,440 --> 00:31:49,560
In form, they're similar to my language,
but they're actually a code I devised...
394
00:31:49,680 --> 00:31:52,160
...in case my work
came into enemy hands.
395
00:31:53,880 --> 00:31:57,400
We're not your enemy.
If anything, we're allies.
396
00:31:59,040 --> 00:32:02,000
That is why I will teach
Captain Carter that code.
397
00:32:02,160 --> 00:32:03,880
With my knowledge...
398
00:32:04,040 --> 00:32:07,880
...not only will you be able to
defend yourselves against the Goa'uld...
399
00:32:08,040 --> 00:32:10,480
...you will in fact be able to defeat them.
400
00:32:10,640 --> 00:32:12,560
And our cost for this knowledge?
401
00:32:14,680 --> 00:32:16,600
My freedom, of course.
402
00:32:18,240 --> 00:32:21,600
- And Dr Jackson?
- (Machello) He is not an issue.
403
00:32:21,760 --> 00:32:23,680
Not an issue?!
404
00:32:23,840 --> 00:32:26,240
We're talking about a friend's life.
405
00:32:26,400 --> 00:32:30,320
Your friend was my solution
to hiding my face permanently.
406
00:32:30,480 --> 00:32:33,040
Consider him a casualty of war.
407
00:32:33,960 --> 00:32:37,600
I am offering you
the salvation of your planet.
408
00:32:37,760 --> 00:32:42,600
Is this not worth more than
the life of one archaeologist?
409
00:32:42,760 --> 00:32:46,240
I don't know about
the customs of your planet...
410
00:32:46,400 --> 00:32:50,920
...but here on Earth
the value of a life is priceless.
411
00:32:52,120 --> 00:32:55,760
I want you to get to know your casualty.
412
00:33:09,520 --> 00:33:12,080
I believe you two have met.
413
00:33:13,800 --> 00:33:19,720
Well, from what I can see,
you're looking... good.
414
00:33:21,120 --> 00:33:23,240
What would you like me to say?
415
00:33:24,840 --> 00:33:26,560
I am sorry?
416
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
That I wish I could undo it?
417
00:33:29,760 --> 00:33:31,680
I do not.
418
00:33:34,280 --> 00:33:36,000
Why?
419
00:33:36,160 --> 00:33:37,920
Why?
420
00:33:38,080 --> 00:33:40,120
Because I earned it.
421
00:33:40,280 --> 00:33:42,320
That is why.
422
00:33:42,480 --> 00:33:47,400
I earned it because I sacrificed my life
for you and your people.
423
00:33:49,760 --> 00:33:53,080
The least you could do
was compensate me with another.
424
00:33:55,760 --> 00:34:00,240
What right do you have
to judge the value of my life?
425
00:34:00,400 --> 00:34:05,120
I have suffered more than anyone
should suffer in a lifetime.
426
00:34:05,280 --> 00:34:10,080
For 50 years I fought against the Goa'uld.
427
00:34:10,240 --> 00:34:13,880
Then I was betrayed by my wife...
428
00:34:14,040 --> 00:34:17,560
...whom they secretly turned into a host.
429
00:34:17,720 --> 00:34:19,640
So was mine.
430
00:34:21,480 --> 00:34:23,400
She is still with them.
431
00:34:23,560 --> 00:34:26,160
At least you still have a planet...
432
00:34:26,320 --> 00:34:28,240
...and friends.
433
00:34:28,400 --> 00:34:34,560
Two billion of my people died
rather than surrender me to the Goa'uld.
434
00:34:40,840 --> 00:34:43,960
You have made great sacrifices.
435
00:34:46,240 --> 00:34:49,480
We owe you... gratitude.
436
00:34:53,080 --> 00:34:58,280
But still it does not give you the right
to take another's life.
437
00:34:58,440 --> 00:35:02,600
If you had the technology,
you would do the same.
438
00:35:02,760 --> 00:35:04,880
No, I wouldn't...
439
00:35:05,720 --> 00:35:09,800
...because then I would become
no better than the Goa'uld.
440
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
I am not a Goa'uld!
441
00:35:13,680 --> 00:35:16,240
I hate the Goa'uld.
442
00:35:16,400 --> 00:35:22,320
The Goa'uld use hosts because
they think they are better than humans.
443
00:35:23,240 --> 00:35:26,240
Because they believe they deserve it.
444
00:35:29,960 --> 00:35:32,280
You're a Goa'uld, Machello.
445
00:35:33,880 --> 00:35:36,800
I am nothing but a host to you.
446
00:35:38,160 --> 00:35:40,480
I am not a Goa'uld.
447
00:35:41,080 --> 00:35:43,920
My wife is still alive.
448
00:35:44,080 --> 00:35:47,400
There's a chance I could still save her.
449
00:35:49,120 --> 00:35:51,960
You are stealing that chance.
450
00:35:53,520 --> 00:35:56,080
Even if you still had this body...
451
00:35:57,000 --> 00:35:59,640
...you will never find her.
452
00:36:00,800 --> 00:36:03,040
I will find her...
453
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
I will find...
454
00:36:09,600 --> 00:36:12,000
- (continuous beep)
- (Dr Fraiser) He's in defib!
455
00:36:14,600 --> 00:36:16,520
Prepare the paddles!
456
00:36:21,560 --> 00:36:23,480
Come on, Daniel.
457
00:36:41,240 --> 00:36:44,640
Wait a minute. I've got a heartbeat,
but I don't know for how long.
458
00:36:46,920 --> 00:36:48,800
Give me one mil epi!
459
00:36:48,960 --> 00:36:52,600
If I could trade places
with him again, I would...
460
00:36:52,760 --> 00:36:55,880
...but unfortunately
I am the only one who cannot.
461
00:36:57,440 --> 00:37:00,720
Wait a minute.
You're the only one who can't?
462
00:37:01,760 --> 00:37:03,080
Yes.
463
00:37:04,720 --> 00:37:06,840
Get Colonel O'Neill and Teal'c.
464
00:37:14,840 --> 00:37:18,320
- What's going on, Captain?
- I may have a solution to this mess.
465
00:37:18,480 --> 00:37:19,800
Finally.
466
00:37:20,520 --> 00:37:22,640
Whatever you're gonna do, do it fast.
467
00:37:22,800 --> 00:37:26,960
All right. It's a little complicated,
so I need you to do exactly as I say.
468
00:37:27,120 --> 00:37:30,880
We're gonna have to play
a little musical chairs with your bodies.
469
00:37:31,040 --> 00:37:33,320
First, Colonel,
you and Machello must switch.
470
00:37:36,080 --> 00:37:38,120
Trust me, Colonel.
471
00:37:47,440 --> 00:37:49,720
(buzzing)
472
00:37:52,200 --> 00:37:54,640
Colonel?
473
00:37:54,800 --> 00:37:56,120
I'm here.
474
00:37:56,280 --> 00:37:58,360
How do you feel physically?
475
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
Peachy.
476
00:38:01,840 --> 00:38:05,160
The transference was successful.
Physically we are fine.
477
00:38:05,320 --> 00:38:07,920
- Please continue, Captain.
- All right.
478
00:38:09,360 --> 00:38:13,160
Now you and Daniel should switch.
479
00:38:32,520 --> 00:38:34,840
(buzzing)
480
00:38:36,080 --> 00:38:37,800
Wow!
481
00:38:38,920 --> 00:38:40,800
What a dream!
482
00:38:40,960 --> 00:38:42,680
What happened?
483
00:38:42,840 --> 00:38:46,720
I don't have time to explain right now,
Daniel. Just bear with me.
484
00:38:47,400 --> 00:38:48,720
OK.
485
00:38:48,880 --> 00:38:51,000
Danny boy?
486
00:38:51,160 --> 00:38:52,840
Jack?
487
00:38:56,360 --> 00:38:58,440
I wish I had time
to teach you the symbols.
488
00:38:59,760 --> 00:39:02,680
In your hands my inventions
could fight the Goa'uld.
489
00:39:03,840 --> 00:39:06,200
It's all right. I'll figure it out. Please.
490
00:39:20,120 --> 00:39:22,840
(buzzing)
491
00:39:27,200 --> 00:39:29,120
I am myself again.
492
00:39:32,240 --> 00:39:34,600
Thank you, Captain Carter.
493
00:39:34,760 --> 00:39:35,960
Any time.
494
00:39:46,560 --> 00:39:48,480
Our turn.
495
00:39:54,600 --> 00:39:57,160
(buzzing)
496
00:40:02,960 --> 00:40:04,880
Yes! Yes!
497
00:40:06,800 --> 00:40:08,720
Shave my head?!
498
00:40:10,240 --> 00:40:12,160
Gee...
499
00:40:13,040 --> 00:40:14,960
I'm back.
500
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
He's conscious again.
501
00:40:25,120 --> 00:40:27,040
Thank you...
502
00:40:28,880 --> 00:40:31,160
...for my holiday.
503
00:40:36,840 --> 00:40:39,080
(continuous beep)
504
00:41:06,680 --> 00:41:08,600
Welcome back, SG-1.
505
00:42:00,920 --> 00:42:03,040
Subtitles by Visiontext
37343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.