Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,610 --> 00:00:04,190
[ theme plays ]
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,860
[ Brücke ] ...nice little spine
for yourself, huh?
3
00:00:08,860 --> 00:00:11,150
Unfortunately, it ends now.
4
00:00:11,150 --> 00:00:13,020
You have to die.
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,560
We need to get out of here.
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,770
Not without my father.
7
00:00:19,480 --> 00:00:22,060
Here, Brücke's journal,
just in case.
8
00:00:31,810 --> 00:00:34,400
[ speaking Ancient Egyptian ]
9
00:00:45,270 --> 00:00:48,400
I tried to tell you.
10
00:00:48,400 --> 00:00:49,980
When you least expect it.
11
00:00:49,980 --> 00:00:51,400
Yes.
12
00:00:59,650 --> 00:01:02,060
Shoot me now, and you
lose your voice here.
13
00:01:02,060 --> 00:01:04,270
It does not matter now.
The deal is done.
14
00:01:05,480 --> 00:01:06,650
Get away from him.
15
00:01:06,650 --> 00:01:09,110
- Fräulein!
- Catherine
16
00:01:09,110 --> 00:01:11,860
I told you there is nowhere
you could hide from me.
17
00:01:11,860 --> 00:01:13,190
Now let him go.
18
00:01:13,190 --> 00:01:15,230
Or what?
19
00:01:15,230 --> 00:01:17,270
Or I pull the trigger.
20
00:01:17,270 --> 00:01:18,980
No, I don't believe you would,
you see I have the power--
21
00:01:18,980 --> 00:01:20,400
[ gunshot ]
Ahh!
22
00:01:24,610 --> 00:01:25,810
You can't harm a god.
23
00:01:25,810 --> 00:01:27,610
[ gunshot ]
24
00:01:34,360 --> 00:01:38,060
You need to realize
who you are dealing with.
25
00:01:38,060 --> 00:01:41,860
A sad, pathetic,
power hungry Nazi.
26
00:01:41,860 --> 00:01:43,690
Nazis are nothing.
27
00:01:43,690 --> 00:01:45,520
Hitler is nothing.
28
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
I have no longer
any need for them,
29
00:01:47,520 --> 00:01:50,980
not when I have this.
30
00:01:50,980 --> 00:01:52,480
I told you I'd hunt you down.
31
00:01:55,730 --> 00:01:58,690
[ sounds slow down ]
32
00:02:00,440 --> 00:02:02,520
Catherine.
33
00:02:04,560 --> 00:02:06,400
He's not worth it.
34
00:02:10,860 --> 00:02:13,020
[ regular speed ]
35
00:02:13,020 --> 00:02:14,610
I've been so worried about you.
36
00:02:14,610 --> 00:02:17,360
- I know...
- Weakness.
37
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
I'm surrounded by it.
38
00:02:21,940 --> 00:02:24,150
I am strong.
39
00:02:24,150 --> 00:02:26,520
I cannot die.
40
00:02:26,520 --> 00:02:27,860
[ gunshots ]
41
00:02:35,110 --> 00:02:36,650
Eva...
42
00:02:36,650 --> 00:02:38,810
Heil Hitler.
43
00:02:53,690 --> 00:02:56,940
Wasif! Motawk!
Go get more help. Go!
44
00:02:56,940 --> 00:03:00,400
Open the gate James, the new
sequence is in the journal.
45
00:03:00,400 --> 00:03:01,730
We're right behind you.
46
00:03:17,110 --> 00:03:20,020
Please, if not me...
47
00:03:46,770 --> 00:03:50,440
One...
Two...
48
00:03:52,520 --> 00:03:53,810
Three...
49
00:04:04,650 --> 00:04:06,020
Father, no!
50
00:04:08,440 --> 00:04:11,020
Four...
51
00:04:11,020 --> 00:04:14,770
Five.
Six.
52
00:04:14,770 --> 00:04:16,560
[ speaking Ancient Egyptian ]
53
00:04:48,650 --> 00:04:52,190
Seven.
54
00:04:52,190 --> 00:04:55,190
Come on!
55
00:05:07,980 --> 00:05:09,730
Don't leave, Catherine!
56
00:05:11,860 --> 00:05:13,610
Catherine, I hope you realize,
57
00:05:13,610 --> 00:05:15,440
you don't have to leave
Egypt on my account.
58
00:06:19,810 --> 00:06:22,060
Cat!
The symbols,
59
00:06:22,060 --> 00:06:23,690
They worked!
60
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
Oh, my God.
61
00:06:29,690 --> 00:06:31,560
You all right?
62
00:06:31,560 --> 00:06:32,770
What happened?
63
00:06:36,060 --> 00:06:40,190
It's open.
We can go home.
64
00:07:44,940 --> 00:07:46,230
We can go home.
65
00:07:49,900 --> 00:07:51,860
She's coming.
Get down.
66
00:08:14,440 --> 00:08:16,690
Wasif!
Motawk!
67
00:09:06,150 --> 00:09:10,440
James.
We can go home.
68
00:10:22,770 --> 00:10:25,400
Well, I guess they were lucky.
69
00:10:25,400 --> 00:10:27,440
Whatever it was
they were working on
70
00:10:27,440 --> 00:10:30,730
Ended up killing that Nazi,
and apparently...
71
00:10:30,730 --> 00:10:33,190
wiped both of their memories.
72
00:10:33,190 --> 00:10:34,900
The doctor did seem convinced
73
00:10:34,900 --> 00:10:36,310
that the memory loss
was genuine.
74
00:10:36,310 --> 00:10:37,310
I don't like it.
75
00:10:37,310 --> 00:10:39,560
Regardless,
76
00:10:39,560 --> 00:10:41,860
that cable that we
intercepted from Berlin,
77
00:10:41,860 --> 00:10:44,400
suggests these Germans
are keen to acquire,
78
00:10:44,400 --> 00:10:46,610
whatever this thing is.
79
00:10:46,610 --> 00:10:49,360
This thing,
is my life's work,
80
00:10:49,360 --> 00:10:50,730
thank you very much.
81
00:10:50,730 --> 00:10:52,310
You're certain
you never encountered
82
00:10:52,310 --> 00:10:53,730
our missing British officer,
Captain James Beal.
83
00:10:53,730 --> 00:10:57,610
It's possible,
but I don't-I don't know.
84
00:10:57,610 --> 00:10:59,310
Don't know what, father?
85
00:10:59,310 --> 00:11:01,060
They're asking
about Captain Beal again.
86
00:11:01,060 --> 00:11:02,400
I don't remember
ever meeting him.
87
00:11:02,400 --> 00:11:04,940
James Beal,
has he contacted you?
88
00:11:04,940 --> 00:11:06,230
James?
89
00:11:06,230 --> 00:11:08,860
What about Wasif Alabu Khan.
90
00:11:08,860 --> 00:11:11,480
I don't know anyone
by that name,
91
00:11:11,480 --> 00:11:14,610
but, I do recall meeting
James at the market.
92
00:11:14,610 --> 00:11:17,690
He was handsome.
93
00:11:17,690 --> 00:11:21,940
We made--I believe
we made plans to meet again.
94
00:11:21,940 --> 00:11:25,560
He isn't the type
to simply go AWOL.
95
00:11:25,560 --> 00:11:26,730
If you can remember anything
96
00:11:26,730 --> 00:11:28,360
even if it seems trivial,
97
00:11:28,360 --> 00:11:30,060
please contact
the British Embassy
98
00:11:30,060 --> 00:11:31,810
when you arrive in the states.
99
00:11:31,810 --> 00:11:33,190
Of course.
100
00:11:33,190 --> 00:11:36,940
We'll leave you
to your packing.
101
00:11:36,940 --> 00:11:41,440
My, that is a beautiful
necklace.
102
00:11:43,560 --> 00:11:45,520
Thank you, I always thought it
might bring me luck one day.
103
00:11:50,440 --> 00:11:53,020
Apparently the Germans have
been funding them for years...
104
00:11:53,020 --> 00:11:54,810
I do hope they find James.
105
00:11:54,810 --> 00:11:58,520
Oh, I found this
106
00:11:58,520 --> 00:12:01,190
lying next to the ring.
107
00:12:01,190 --> 00:12:03,520
So unique.
108
00:12:03,520 --> 00:12:05,480
It's mine, I believe.
109
00:12:08,150 --> 00:12:10,360
For the life of me, I...
110
00:12:10,360 --> 00:12:12,110
I can't recall
where I found it.
111
00:12:18,060 --> 00:12:21,270
Well, I can't believe
it's all over.
112
00:12:21,270 --> 00:12:24,310
Something tells me
it's only just beginning.
113
00:12:31,480 --> 00:12:33,270
Ready to go?
114
00:12:35,520 --> 00:12:38,440
Yeah...yeah.
115
00:12:41,860 --> 00:12:43,150
See you at home.
116
00:12:54,060 --> 00:12:57,940
[ music swells ]
117
00:13:03,310 --> 00:13:05,270
[ theme plays ]
7059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.