Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,851 --> 00:00:03,432
[theme music playing]
2
00:00:28,627 --> 00:00:29,748
[building rumbling]
3
00:00:39,598 --> 00:00:40,599
[whirring]
4
00:00:43,262 --> 00:00:44,513
Very unexpected.
5
00:00:45,434 --> 00:00:46,185
Tingly.
6
00:00:48,647 --> 00:00:49,648
[screaming]
7
00:00:55,024 --> 00:00:55,774
[panting]
8
00:00:56,365 --> 00:00:57,196
Did you guys see those?
9
00:00:58,077 --> 00:00:59,238
What the bloody hell was that?
10
00:00:59,698 --> 00:01:00,739
I think they were stars.
11
00:01:02,581 --> 00:01:03,582
Do you know where we are?
12
00:01:04,874 --> 00:01:05,624
No idea.
13
00:01:07,246 --> 00:01:10,539
Look, this room is Egyptian.
14
00:01:12,041 --> 00:01:13,542
We just need to find
our bearings.
15
00:01:14,793 --> 00:01:15,634
Make a--
16
00:01:17,506 --> 00:01:19,178
-Huh.
-Oh, what the...
17
00:01:21,140 --> 00:01:22,391
Why didn't it stay open?
18
00:01:23,392 --> 00:01:25,354
There is no connection.
Nothing.
19
00:01:25,354 --> 00:01:26,055
[James Beal grunts]
20
00:01:27,306 --> 00:01:28,517
This seems promising.
21
00:01:30,860 --> 00:01:31,610
[Catherine grunts]
22
00:01:32,231 --> 00:01:33,232
Turn it back on, Cat.
23
00:01:34,773 --> 00:01:36,155
I rather not
stay here too long.
24
00:01:37,116 --> 00:01:37,867
Sure.
25
00:01:38,617 --> 00:01:39,368
All right.
26
00:01:41,200 --> 00:01:42,201
Okay, one.
27
00:01:45,204 --> 00:01:46,535
[gasps] Oh.
28
00:01:48,878 --> 00:01:52,421
At least getting back will be
a little less exhausting.
29
00:01:52,421 --> 00:01:53,132
Yes.
30
00:01:54,503 --> 00:01:55,254
Four.
31
00:01:57,636 --> 00:01:58,387
Five.
32
00:02:00,339 --> 00:02:01,931
Six. Seven, seven.
33
00:02:02,511 --> 00:02:03,722
Seven.
34
00:02:05,804 --> 00:02:06,725
Seven.
35
00:02:07,977 --> 00:02:09,098
There's no seven symbol.
36
00:02:10,229 --> 00:02:11,520
What, what does that mean?
37
00:02:12,942 --> 00:02:15,024
Uh, the triangle
with a dot over it.
38
00:02:15,814 --> 00:02:17,816
Yeah, it's not here.
39
00:02:19,318 --> 00:02:22,571
Maybe, maybe this site
has a different seven symbol.
40
00:02:23,242 --> 00:02:25,414
So, so all of them
were in that Nazi journal,right?
41
00:02:26,455 --> 00:02:28,367
So maybe what we need now
will also be in there.
42
00:02:29,368 --> 00:02:30,119
Yes.
43
00:02:30,539 --> 00:02:31,290
Maybe.
44
00:02:34,003 --> 00:02:35,834
The floor is wet.
The floor is wet.
45
00:02:36,625 --> 00:02:39,428
Okay. Thank you.
It's good to know.
46
00:02:41,130 --> 00:02:44,303
-You're both are being
very helpful.
-James, please calm down.
47
00:02:44,763 --> 00:02:45,634
[James Beal] Calm down?
48
00:02:47,056 --> 00:02:49,438
You could have landed us
all on Mars.
49
00:02:49,438 --> 00:02:50,139
[Wasif] Excuse me.
50
00:02:58,988 --> 00:03:00,529
I do not believe this is Mars.
51
00:03:02,451 --> 00:03:03,202
What do I know?
52
00:03:03,572 --> 00:03:04,453
I've never been.
53
00:03:07,576 --> 00:03:10,829
Wherever we are,
let's treat it like hostile
territory.
54
00:03:11,911 --> 00:03:12,831
-Wasif.
-Huh.
55
00:03:13,082 --> 00:03:13,873
Join me on a sweep.
56
00:03:15,004 --> 00:03:16,375
Cat, stay put.
57
00:03:16,375 --> 00:03:17,376
[scoffs] You wish.
58
00:03:43,863 --> 00:03:44,613
Anything?
59
00:03:45,694 --> 00:03:47,366
No. Nothing yet.
60
00:03:58,627 --> 00:03:59,378
[Beal] Cat?
61
00:04:09,848 --> 00:04:13,772
Do you have any idea
what kind of danger you've put
us in?
62
00:04:13,772 --> 00:04:15,814
How was I supposed
to know the sequence here would
be different?
63
00:04:16,105 --> 00:04:17,606
It's not my journal.
64
00:04:17,606 --> 00:04:19,899
You didn't think to check
before dragging us along--
65
00:04:19,899 --> 00:04:20,609
[Wasif clears throat]
66
00:04:20,609 --> 00:04:22,191
[both] What?
67
00:04:22,191 --> 00:04:23,943
Any clue?
68
00:04:23,943 --> 00:04:25,614
Footprints and a dead Nazi.
69
00:04:25,905 --> 00:04:26,866
You?
70
00:04:26,866 --> 00:04:27,987
[gulps] Hmm?
71
00:04:30,369 --> 00:04:31,790
I found another bucket.
72
00:04:32,541 --> 00:04:35,704
-Wasif, I swear--
-Come on, let's go.
73
00:04:36,085 --> 00:04:36,835
Cat, wait.
74
00:04:39,048 --> 00:04:39,999
Cat, wait.
75
00:04:40,669 --> 00:04:41,800
We've not secured this...
76
00:04:43,212 --> 00:04:44,753
Do you even know
how to use that thing
77
00:04:45,464 --> 00:04:47,346
other than clobbering people
over the head with it?
78
00:04:47,596 --> 00:04:49,889
[Catherine] I learned to shoot
when I was 15 years old.
79
00:04:50,139 --> 00:04:52,101
-Oh, wow.
-Thank you.Thank you.
80
00:04:52,101 --> 00:04:53,602
[Catherine] When was the last
time you fired it?
81
00:04:53,602 --> 00:04:54,723
[growling]
82
00:04:58,147 --> 00:04:59,939
Just don't be a hero.
83
00:04:59,939 --> 00:05:01,360
-Only if I have to save you.
-[body thuds]
84
00:05:16,745 --> 00:05:17,496
Here we go.
85
00:05:19,838 --> 00:05:22,251
Wasif, you about mate?
86
00:05:22,671 --> 00:05:23,883
Can't seem to find you.
87
00:05:24,343 --> 00:05:26,595
Just follow the sound
of my voice.
88
00:05:27,096 --> 00:05:28,257
James. [shushes]
89
00:05:30,009 --> 00:05:31,140
Over here.
90
00:05:46,735 --> 00:05:47,486
[bullet ricochet]
91
00:05:49,488 --> 00:05:50,239
[growling]
92
00:06:16,765 --> 00:06:17,766
[grunts]
93
00:06:29,949 --> 00:06:31,410
I'm sorry. I'm sorry.
94
00:06:58,938 --> 00:06:59,688
[Wasif screams]
95
00:07:04,273 --> 00:07:05,024
-[growls]
-[grunts]
96
00:07:13,072 --> 00:07:13,863
[speaks in foreign language]
97
00:07:26,125 --> 00:07:26,876
[gunshot]
98
00:07:31,090 --> 00:07:33,382
Thank you, Wasif.
Great shot.
99
00:07:34,343 --> 00:07:35,424
[sighs] I got her.
100
00:07:36,015 --> 00:07:36,765
How?
101
00:07:37,096 --> 00:07:37,846
Hit her with this.
102
00:07:39,768 --> 00:07:40,519
Hold on to it.
103
00:07:41,640 --> 00:07:42,641
What was that?
104
00:07:43,312 --> 00:07:45,274
No women back home
can fight like that.
105
00:07:46,145 --> 00:07:47,106
No man, either.
106
00:07:52,281 --> 00:07:54,073
You...
[chuckles]
107
00:07:54,493 --> 00:07:55,824
You had to be a hero.
108
00:07:56,535 --> 00:07:58,037
You needed saving.
109
00:07:58,037 --> 00:07:59,578
Okay, what was that?
110
00:08:00,079 --> 00:08:03,082
Oh, over here.
Listen to the sound of my voice.
111
00:08:03,082 --> 00:08:04,663
It's called strategy.
112
00:08:05,084 --> 00:08:06,415
Strategy, is it?
113
00:08:06,665 --> 00:08:08,127
Is that, is that
what you call it?
114
00:08:08,127 --> 00:08:10,009
Oh, from what I saw
it was, like...
115
00:08:11,590 --> 00:08:13,172
[speaking in foreign language]
116
00:08:21,891 --> 00:08:22,721
He looks so human.
117
00:08:23,933 --> 00:08:24,683
Boo!
118
00:08:27,396 --> 00:08:29,939
Well, he's no threat at least.
119
00:08:31,981 --> 00:08:33,072
Figure out
what he's on about, Cat.
120
00:08:35,324 --> 00:08:36,575
Hi. Hello.
121
00:08:37,536 --> 00:08:40,539
Just what are you
trying to tell us?
122
00:08:41,290 --> 00:08:42,121
[speaking in foreign language]
123
00:08:46,125 --> 00:08:46,876
[mouths] What?
124
00:08:48,247 --> 00:08:50,589
Do you have any idea
what he's yammering about?
125
00:08:50,589 --> 00:08:52,381
I think he wants us
to follow him.
126
00:08:53,052 --> 00:08:54,713
It almost sounds
like the old--
127
00:08:54,713 --> 00:08:57,006
Wasif, just give me a second.
128
00:09:00,970 --> 00:09:02,061
What are you trying to say?
129
00:09:02,311 --> 00:09:03,472
[continues speaking
in foreign language]
130
00:09:10,980 --> 00:09:12,021
Maybe the kid knows something.
131
00:09:13,612 --> 00:09:17,116
About the dead Nazi.
About the woman we just fought.
132
00:09:17,907 --> 00:09:19,158
About what happened
to your father.
133
00:09:19,528 --> 00:09:20,699
What about my father?
134
00:09:20,699 --> 00:09:23,372
Cat, your father's
an old man.
135
00:09:24,914 --> 00:09:26,205
We really ought
to consider the possi--
136
00:09:37,716 --> 00:09:38,597
Sorry.
137
00:09:41,350 --> 00:09:42,471
[whirring]
138
00:09:42,721 --> 00:09:43,682
Here we go again.
139
00:09:43,682 --> 00:09:44,603
We need to go.
140
00:09:44,603 --> 00:09:45,354
Now.
141
00:09:46,145 --> 00:09:47,226
[speaking in foreign language]
142
00:09:48,607 --> 00:09:50,059
What the bloody hell
is wrong with you?
143
00:09:50,059 --> 00:09:51,190
Wasif, help me.
144
00:09:51,610 --> 00:09:52,651
[man screaming in protest]
145
00:09:53,562 --> 00:09:54,563
Thank us later.
146
00:10:12,171 --> 00:10:13,132
[theme music playing]
8560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.