Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,681 --> 00:00:02,932
[theme music playing]
2
00:00:20,586 --> 00:00:22,589
[shivering]
3
00:00:35,066 --> 00:00:36,317
[speaking in German]
4
00:00:36,938 --> 00:00:38,691
[speaking in German]
5
00:00:44,238 --> 00:00:45,410
Oh!
6
00:00:47,412 --> 00:00:49,375
I pray that was all captured.
7
00:00:52,960 --> 00:00:54,302
Hey, wait, wait,
wait, wait, wait!
8
00:00:54,382 --> 00:00:56,465
The camera, please wait.
9
00:00:58,427 --> 00:01:01,261
[Eva] Good. Look around.
So beautiful. Yes.
10
00:01:01,351 --> 00:01:03,224
Put your other hand. Yeah!
11
00:01:05,186 --> 00:01:07,069
-And walk that way.
-Stefan.
12
00:01:07,820 --> 00:01:08,651
Eva.
13
00:01:11,114 --> 00:01:12,656
A message for our Führer.
14
00:01:13,948 --> 00:01:15,330
Only that I was right.
15
00:01:26,545 --> 00:01:27,386
Hah!
16
00:01:30,260 --> 00:01:31,682
[whoosh]
17
00:01:36,809 --> 00:01:38,311
Exactly like the one
we have in Berlin.
18
00:01:40,153 --> 00:01:43,738
This must be how they open it
without all thatelectrical nonsense.
19
00:01:43,949 --> 00:01:45,320
-[camera rolling]
-[sighs]
20
00:01:45,411 --> 00:01:46,702
-The completed puzzle.
-[footsteps]
21
00:01:47,784 --> 00:01:48,995
Wunderbar.
22
00:01:49,075 --> 00:01:51,419
All this time, I was
so convinced this was...
23
00:01:52,670 --> 00:01:55,134
Just another Rosetta Stone.
I can't-- I can't believe it.
24
00:01:57,136 --> 00:01:59,389
Well, let's see who's home.
25
00:02:00,551 --> 00:02:01,642
Who's home?
26
00:02:02,724 --> 00:02:05,648
[chuckles] Professor!
Open your eyes, professor.
27
00:02:05,768 --> 00:02:07,350
Does this temple
look abandoned?
28
00:02:08,522 --> 00:02:11,656
These curtains, do you suppose
they are naturally occurring?
29
00:02:13,779 --> 00:02:15,701
Unlike you, I am not afraid.
30
00:02:16,112 --> 00:02:19,957
Whatever God rules this place,
I intend to meet him.
31
00:02:20,958 --> 00:02:21,790
Let's go.
32
00:02:24,293 --> 00:02:26,927
[man] Cut the engine Cat.
They'll hear us.
33
00:02:27,007 --> 00:02:28,759
[woman] You can hear
this thing from a mile away.
34
00:02:28,839 --> 00:02:30,221
Let it get
a little closer.
35
00:02:33,185 --> 00:02:34,437
Stay sharp, Wasif.
36
00:02:34,517 --> 00:02:36,269
Yes. Sharp.
37
00:02:38,192 --> 00:02:40,194
I thought there
were going to be Nazis.
38
00:02:40,275 --> 00:02:46,112
-[toilet flushes]
-[singing in foreign language]
39
00:02:54,464 --> 00:02:55,665
[gun clicks]
40
00:02:58,089 --> 00:02:59,170
Get on the ground.
41
00:02:59,721 --> 00:03:00,552
[mumbles]
42
00:03:03,306 --> 00:03:06,390
[grunting]
43
00:03:13,399 --> 00:03:15,572
She's not quite
what I expected.
44
00:03:18,656 --> 00:03:20,579
Yeah, she's great.
45
00:03:22,291 --> 00:03:24,254
[panting] Are those mine?
46
00:03:33,096 --> 00:03:35,639
[Paul] Might I possibly
be untied now?
47
00:03:37,061 --> 00:03:37,892
No.
48
00:03:44,691 --> 00:03:45,733
[speaking in German]
49
00:03:47,155 --> 00:03:49,328
-This is my discovery.
-Shh!
50
00:03:49,618 --> 00:03:50,740
[whispers] Over here.
51
00:03:51,200 --> 00:03:53,663
[baby crying]
52
00:03:56,497 --> 00:04:00,052
[crying continues]
53
00:04:02,555 --> 00:04:03,677
Say something.
54
00:04:05,179 --> 00:04:06,851
[stammers]
I be-be-beg your pardon?
55
00:04:06,931 --> 00:04:08,764
Introduce us
in ancient Egyptian.
56
00:04:09,935 --> 00:04:10,767
Uh...
57
00:04:11,017 --> 00:04:13,110
-[baby crying]
-[Paul clears throat]
58
00:04:14,982 --> 00:04:16,194
[speaks foreign language]
59
00:04:27,840 --> 00:04:29,171
I don't have time for this.
60
00:04:29,342 --> 00:04:31,545
Gunter, seize her.
Seize her now.
61
00:04:32,045 --> 00:04:33,097
Catch her.
62
00:04:34,468 --> 00:04:35,470
[grunts]
63
00:05:17,697 --> 00:05:20,320
[speaking foreign language]
64
00:05:20,991 --> 00:05:24,286
The language of the Pharaohs
hasn't been spokenfor 3000 years.
65
00:05:25,537 --> 00:05:26,789
I was right.
66
00:05:27,620 --> 00:05:29,332
We have traveled
into the past.
67
00:05:29,963 --> 00:05:32,176
No. I was right.
68
00:05:33,178 --> 00:05:35,931
Beings like her,
they created the past.
69
00:05:40,227 --> 00:05:41,889
Thanks for the help, boys.
70
00:05:48,238 --> 00:05:50,110
Care to explain
what's going on?
71
00:05:50,611 --> 00:05:52,283
You said there were
a whole group of Nazis.
72
00:05:52,364 --> 00:05:53,996
There were and they left.
73
00:05:54,076 --> 00:05:56,159
-With your father.
-Exactly.
74
00:05:56,749 --> 00:05:57,751
I don't get it.
75
00:05:58,041 --> 00:05:59,123
They went through that.
76
00:05:59,543 --> 00:06:00,625
Through that?
77
00:06:00,755 --> 00:06:02,878
Then, where did they go?
78
00:06:03,218 --> 00:06:04,260
[sighs]
79
00:06:05,091 --> 00:06:06,422
[Catherine]
Can you help me please?
80
00:06:06,553 --> 00:06:09,096
Catherine! Are you feeling
all right?
81
00:06:10,598 --> 00:06:13,392
-[engine starts running]
-I feel fine.
82
00:06:16,276 --> 00:06:17,527
I know this sounds crazy,
83
00:06:17,608 --> 00:06:20,652
and if this doesn't work,
then I will freely admitthat I'm crazy.
84
00:06:20,742 --> 00:06:23,285
But it will work.
So, please help me.
85
00:06:24,947 --> 00:06:25,909
What can I do?
86
00:06:26,159 --> 00:06:28,412
Okay, hook those cables up.
87
00:06:32,588 --> 00:06:34,631
There are seven symbols.
88
00:06:34,711 --> 00:06:38,135
We need to arrange them
in correct sequence by slidingthat inner ring.
89
00:06:38,386 --> 00:06:39,677
That'll open this thing.
90
00:06:39,848 --> 00:06:42,221
It looks open to me.
91
00:06:42,641 --> 00:06:44,103
[Catherine] James!
92
00:06:46,186 --> 00:06:47,938
You said you would help me.
93
00:06:48,189 --> 00:06:49,360
Make him help me.
94
00:06:49,651 --> 00:06:51,533
Wasif, please!
95
00:06:52,485 --> 00:06:53,826
Humor her.
96
00:06:54,447 --> 00:06:57,541
Don't you dare humor me, okay?
Please help me.
97
00:06:58,583 --> 00:06:59,704
All right.
98
00:07:10,138 --> 00:07:15,015
Okay, James,
the one by your left foot,that one there.
99
00:07:15,315 --> 00:07:19,321
You need to move that one
that lookskinda like a 'Y', clockwise.
100
00:07:19,571 --> 00:07:21,444
[gears rumbling]
101
00:07:21,614 --> 00:07:23,577
[Catherine] Okay, good.
102
00:07:28,083 --> 00:07:29,244
Now what?
103
00:07:30,286 --> 00:07:31,377
We need more power.
104
00:07:31,958 --> 00:07:33,169
Where do we get that?
105
00:07:33,590 --> 00:07:35,422
The car engine.
They were revving it before.
106
00:07:37,215 --> 00:07:38,386
[engine starts and revs]
107
00:07:41,601 --> 00:07:43,934
-[Wasif] Oh, my God,
it's moving.-It's supposed to do that.
108
00:07:44,725 --> 00:07:46,357
-Think I get it.
-We're looking for...
109
00:07:46,437 --> 00:07:48,310
I don't-- I don't know
how to describe it.
110
00:07:48,400 --> 00:07:49,772
Just keep moving it around.
111
00:07:52,696 --> 00:07:53,947
James, nine o'clock.
112
00:07:56,371 --> 00:07:59,164
Wasif, the one
by your right foot.
113
00:07:59,825 --> 00:08:01,207
Move that clockwise.
114
00:08:04,211 --> 00:08:05,463
At seven o'clock.
115
00:08:06,084 --> 00:08:08,217
You need to turn that
counter clockwise.
116
00:08:09,178 --> 00:08:13,974
[gears rumbling]
117
00:08:16,648 --> 00:08:19,312
This one,
it needs to go all around.
118
00:08:19,402 --> 00:08:22,155
James, just...
Just keep spinning.
119
00:08:23,237 --> 00:08:26,281
Wasif, the one
with the hourglass.
120
00:08:28,284 --> 00:08:30,617
This is actually
a bit fun. Yes.
121
00:08:30,707 --> 00:08:31,959
[Catherine] There's one more.
122
00:08:32,079 --> 00:08:34,542
A pyramid
with a circle on top.
123
00:08:37,046 --> 00:08:39,629
Hear that? What is going on?
124
00:08:40,841 --> 00:08:41,682
[thud]
125
00:08:41,882 --> 00:08:43,054
Okay, move out of the way.
126
00:08:43,184 --> 00:08:44,265
[Wasif groans]
127
00:08:45,557 --> 00:08:47,980
[buzzing]
128
00:08:51,315 --> 00:08:53,988
[exclaims] That's it!
129
00:08:55,490 --> 00:08:57,493
What the bloody hell is that?
130
00:09:01,789 --> 00:09:02,961
Come on. Let's go.
131
00:09:03,211 --> 00:09:05,003
No. Thank you.
132
00:09:06,045 --> 00:09:07,376
[Catherine]
You said you would help me.
133
00:09:07,757 --> 00:09:09,549
Yes, but...
134
00:09:10,340 --> 00:09:11,632
Just look at it.
135
00:09:13,425 --> 00:09:14,766
I am looking at it.
136
00:09:15,638 --> 00:09:16,599
[Catherine] James.
137
00:09:17,600 --> 00:09:18,642
I'm sorry.
138
00:09:19,313 --> 00:09:20,935
This is insanity.
139
00:09:23,739 --> 00:09:26,192
My father is
on the other side.
140
00:09:29,616 --> 00:09:32,450
-The Nazis really took
your father through that?-Yes.
141
00:09:33,372 --> 00:09:35,334
-Why?
-I don't know.
142
00:09:36,085 --> 00:09:41,512
A weapon, some technology,
and maybe... That Brücke?
143
00:09:42,344 --> 00:09:43,806
He was so smug.
144
00:09:43,886 --> 00:09:47,851
He gloated about bringing back
something back for Hitlerand for Germany.
145
00:09:50,274 --> 00:09:51,436
What say you, Wasif?
146
00:09:52,688 --> 00:09:55,111
Goddamn power hungry Nazis!
147
00:09:56,613 --> 00:09:57,784
There's your answer.
148
00:10:04,994 --> 00:10:07,748
-Once more onto the breach.
-Hmm, yeah.
149
00:10:13,426 --> 00:10:15,008
Oh, come on!
150
00:10:15,258 --> 00:10:16,470
[Wasif shrieks]
151
00:10:17,311 --> 00:10:19,934
That was
completely unnecessary.
152
00:10:20,605 --> 00:10:21,857
He wanted to go.
153
00:10:21,937 --> 00:10:24,771
-Whatever happened
to "ladies first"?-Oh, please.
154
00:10:24,861 --> 00:10:26,073
And have you chicken out?
155
00:10:27,484 --> 00:10:28,946
I'm insulted.
156
00:10:29,617 --> 00:10:33,032
You have no idea what's
waiting for us on the otherside of this thing.
157
00:10:33,162 --> 00:10:34,784
My father is there!
158
00:10:34,874 --> 00:10:36,126
I know.
159
00:10:36,206 --> 00:10:37,288
So is Wasif.
160
00:10:38,880 --> 00:10:39,711
James.
161
00:10:41,634 --> 00:10:42,545
I'm here.
162
00:10:48,893 --> 00:10:50,686
That was uh... unexpected.
163
00:10:51,607 --> 00:10:52,809
You never know.
164
00:10:52,939 --> 00:10:54,311
Might not get another chance.
165
00:10:55,312 --> 00:10:57,024
Wh-why would
we never get... Whoa!
166
00:11:59,649 --> 00:12:00,860
[theme music playing]
167
00:12:51,058 --> 00:12:52,350
[speaking in German]
10336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.