All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,444 [theme music playing] 2 00:00:06,317 --> 00:00:07,949 [speaking in German] 3 00:00:21,217 --> 00:00:23,340 Soon, all shall bear witness... 4 00:00:23,631 --> 00:00:24,932 Wait. No, wait. 5 00:00:26,434 --> 00:00:28,768 The angle is better from over here. 6 00:00:28,848 --> 00:00:29,889 Okay, it's your best side. 7 00:00:30,520 --> 00:00:31,601 This side? 8 00:00:32,312 --> 00:00:33,484 Are you sure? 9 00:00:33,564 --> 00:00:35,777 And everyone has one side better than the other. 10 00:00:35,897 --> 00:00:36,779 Hmm. Yup. 11 00:00:36,899 --> 00:00:37,900 Oh... 12 00:00:38,110 --> 00:00:40,113 You too? Wait, wait, turn. 13 00:00:40,744 --> 00:00:41,906 It's the other side. 14 00:00:42,456 --> 00:00:44,038 Both sides are perfectly the same. 15 00:00:44,119 --> 00:00:45,460 [Eva] Okay, come. Come, come. 16 00:00:45,911 --> 00:00:47,123 [clears throat] 17 00:00:47,623 --> 00:00:49,626 Commence with the final sequencing. 18 00:00:49,756 --> 00:00:50,878 [speaks in German] 19 00:00:53,341 --> 00:00:55,344 [engine revving] 20 00:01:01,272 --> 00:01:02,394 [grunts] 21 00:01:09,323 --> 00:01:11,746 Please. Please be careful. 22 00:01:11,997 --> 00:01:13,699 Quiet. No interrupting. 23 00:01:14,250 --> 00:01:16,293 [Wilhelm] Soon, all shall bear witness 24 00:01:16,373 --> 00:01:19,667 to the great power, like no one has ever seen before. 25 00:01:21,300 --> 00:01:23,172 Waiting for someone like me 26 00:01:23,302 --> 00:01:25,465 to awaken it from its eons of slumber. 27 00:01:28,559 --> 00:01:29,971 [humming] 28 00:01:43,790 --> 00:01:44,992 Beautiful. 29 00:01:54,215 --> 00:01:55,637 Oh, my God. 30 00:01:56,137 --> 00:01:58,010 Yes. Quite right, fraeulein. 31 00:01:58,140 --> 00:01:59,472 Gods, I suspect. 32 00:01:59,602 --> 00:02:00,814 With such technology, 33 00:02:00,894 --> 00:02:02,977 just think of the power they must wield. 34 00:02:03,267 --> 00:02:05,901 Imagine what they could have accomplished by now. 35 00:02:07,022 --> 00:02:09,656 Imagine what I will be able to bring back. 36 00:02:11,869 --> 00:02:13,120 For Hitler and for Germany. 37 00:02:13,281 --> 00:02:14,412 [men] Heil Hitler! 38 00:02:15,334 --> 00:02:16,415 This is madness. 39 00:02:16,585 --> 00:02:17,837 No, this is genius. 40 00:02:17,957 --> 00:02:19,379 This is the future. 41 00:02:20,170 --> 00:02:22,463 This is a gateway to another world. 42 00:02:22,754 --> 00:02:25,297 -[Wilhelm] Well, on the other side...-The other side? 43 00:02:26,008 --> 00:02:28,972 You can't be serious. There's no telling wherethis thing might take you. 44 00:02:29,052 --> 00:02:31,105 Did Columbus know? Magellan? 45 00:02:31,185 --> 00:02:32,647 This energy could kill us all. 46 00:02:33,859 --> 00:02:35,151 [Wilhelm] Perhaps, yes. 47 00:02:38,525 --> 00:02:39,777 We should test it. 48 00:02:42,571 --> 00:02:43,572 Stefan... 49 00:02:51,173 --> 00:02:53,546 Are you ready to be a good servant to your Fuehrer? 50 00:02:53,636 --> 00:02:55,969 [speaking in German] 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,262 [screaming] 52 00:03:00,145 --> 00:03:01,807 You see? Perfectly safe. 53 00:03:02,438 --> 00:03:03,810 Go get me the professor. 54 00:03:04,901 --> 00:03:06,023 No. 55 00:03:06,564 --> 00:03:07,655 -No. -No. 56 00:03:07,735 --> 00:03:09,317 No, no. No, no, no. 57 00:03:09,408 --> 00:03:10,449 No, stop. 58 00:03:10,910 --> 00:03:12,241 Let go of me! 59 00:03:12,362 --> 00:03:13,703 [Wilhelm] Quiet! 60 00:03:13,784 --> 00:03:15,326 Catherine, stop. Stop. 61 00:03:15,416 --> 00:03:17,419 Please, wait! Wait. 62 00:03:20,543 --> 00:03:21,584 I'll do what you ask. 63 00:03:22,375 --> 00:03:24,508 If you give me your word as a man... 64 00:03:26,381 --> 00:03:27,763 That you will not harm her. 65 00:03:29,635 --> 00:03:31,227 I give you my word for that. 66 00:03:34,101 --> 00:03:36,024 Your word means nothing to me! 67 00:03:37,606 --> 00:03:38,648 [grunts] 68 00:03:39,148 --> 00:03:40,490 Father! 69 00:03:43,034 --> 00:03:45,407 [Wilhelm] Fear not. He's perfectly safe. 70 00:03:45,537 --> 00:03:47,249 I will be right behind him. 71 00:03:49,122 --> 00:03:51,415 [speaking in German] 72 00:04:07,397 --> 00:04:08,318 Look at you. 73 00:04:08,939 --> 00:04:10,491 Coming so undone. 74 00:04:11,282 --> 00:04:12,694 I feel for you. 75 00:04:13,365 --> 00:04:15,578 Such energy, such potential. 76 00:04:15,909 --> 00:04:17,160 And there you are, 77 00:04:17,251 --> 00:04:20,585 watching me unlock the great mystery youand your father couldn't... 78 00:04:20,665 --> 00:04:21,667 [spits] 79 00:04:22,918 --> 00:04:24,050 [Eva] Wilhelm... 80 00:04:31,180 --> 00:04:33,773 So sad. So pathetic. 81 00:04:35,936 --> 00:04:37,318 There, now. 82 00:04:38,480 --> 00:04:40,863 You want to look nice on your father's big day. 83 00:04:41,444 --> 00:04:42,575 Auf wiedersehen. 84 00:04:42,695 --> 00:04:44,037 [grunting] 85 00:04:44,448 --> 00:04:45,489 [grunts] 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,375 Next time, 87 00:04:50,206 --> 00:04:51,417 I'll make you really bleed. 88 00:04:51,748 --> 00:04:54,051 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 89 00:04:54,171 --> 00:04:55,753 Broaden your horizons, my dear. 90 00:04:55,883 --> 00:04:58,006 Earth is no place to find a god. 91 00:04:59,098 --> 00:05:00,350 My notes. 92 00:05:00,430 --> 00:05:02,102 If we fail to come back on schedule. 93 00:05:02,432 --> 00:05:03,604 Don't lose it. 94 00:05:03,724 --> 00:05:05,937 This book holds the key to open the gate. 95 00:05:06,478 --> 00:05:07,900 [Heinrich] Dr. Brucke... 96 00:05:08,611 --> 00:05:10,153 What should I do with her? 97 00:05:10,824 --> 00:05:12,737 Make sure she is safe at the embassy. 98 00:05:14,158 --> 00:05:16,241 You should smile, Catherine Langford. 99 00:05:16,371 --> 00:05:20,247 After all, you're finally in the presence oftrue discovery. 100 00:05:20,377 --> 00:05:21,589 Must be a good change. 101 00:05:21,709 --> 00:05:22,840 You're a dead man. 102 00:05:22,920 --> 00:05:24,132 I would watch what you say, 103 00:05:24,252 --> 00:05:26,926 lest you find yourself standing behind yourfather's grave. 104 00:05:27,046 --> 00:05:28,969 Remember, he's the only thing you have left. 105 00:05:29,099 --> 00:05:31,893 If he's all I have left, then I'll stop at nothingto find him. 106 00:05:54,043 --> 00:05:57,257 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me. 107 00:05:58,639 --> 00:05:59,721 Well... 108 00:06:00,642 --> 00:06:01,974 Ew. No. 109 00:06:03,095 --> 00:06:04,147 No. 110 00:06:04,437 --> 00:06:05,479 Pig. 111 00:06:10,856 --> 00:06:12,028 [engine starts] 112 00:06:12,158 --> 00:06:13,069 [grunts] 113 00:06:21,671 --> 00:06:22,712 Got it. 114 00:06:28,630 --> 00:06:30,383 Can I tell you something personal, Wasif? 115 00:06:35,480 --> 00:06:37,312 I never thought waiting would be a problem. 116 00:06:39,065 --> 00:06:40,737 Only now, she doesn't want to wait. 117 00:06:42,109 --> 00:06:45,363 I do not know, my friend. 118 00:06:45,864 --> 00:06:47,536 Love is not for me. 119 00:06:47,747 --> 00:06:49,870 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 120 00:06:50,120 --> 00:06:52,794 If only others tired of saying that 121 00:06:52,874 --> 00:06:56,128 as fast as one tires of hearing it. 122 00:06:57,760 --> 00:06:58,842 Check or fold? 123 00:06:58,922 --> 00:06:59,803 Hmm. 124 00:07:00,344 --> 00:07:01,385 Fold. 125 00:07:01,475 --> 00:07:03,138 [laughs] 126 00:07:03,889 --> 00:07:05,020 All I'm saying is... 127 00:07:05,311 --> 00:07:07,273 Love can happen when you least expect it. 128 00:07:07,354 --> 00:07:08,936 [car approaches] 129 00:07:13,532 --> 00:07:15,074 Top notch security, fellas. 130 00:07:15,154 --> 00:07:16,696 Relax, I'm American. 131 00:07:20,792 --> 00:07:21,793 Hello, James. 132 00:07:22,454 --> 00:07:23,546 Got a knife? 133 00:07:27,211 --> 00:07:29,213 [theme music playing] 7948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.