All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,924 [theme music playing] 2 00:00:20,196 --> 00:00:21,527 [Paul] Catherine, come. 3 00:00:21,658 --> 00:00:23,991 [people chattering in foreign language] 4 00:00:42,436 --> 00:00:45,309 [men shouting indistinctly] 5 00:01:04,005 --> 00:01:06,338 [papers rustling] 6 00:01:07,139 --> 00:01:08,761 [James] What is it, Cat? 7 00:01:08,891 --> 00:01:10,303 Still don't know. 8 00:01:13,557 --> 00:01:14,599 Metal? 9 00:01:14,689 --> 00:01:16,401 Most archaeological finds 10 00:01:16,521 --> 00:01:17,983 from this period are stone, 11 00:01:18,064 --> 00:01:19,906 but not this one. 12 00:01:20,567 --> 00:01:24,072 My father believes it's melted meteorite. 13 00:01:25,534 --> 00:01:27,827 Ten years of research and you're still not sure. 14 00:01:28,037 --> 00:01:29,499 These things take time. 15 00:01:30,871 --> 00:01:32,924 And no more money means no more research. 16 00:01:33,584 --> 00:01:34,876 Not here, at least. 17 00:01:35,547 --> 00:01:37,049 Well, I'm grateful for the mystery. 18 00:01:38,591 --> 00:01:42,186 Otherwise, our chance encounter at the market may have never come to pass. 19 00:01:42,847 --> 00:01:45,310 That would have been tragic. 20 00:01:45,691 --> 00:01:47,734 I, um... 21 00:01:48,565 --> 00:01:51,859 I'm... I'm awfully, uh, excited to meet your father. 22 00:01:51,949 --> 00:01:54,783 He's a fine and, uh, fascinating fellow. 23 00:01:54,903 --> 00:01:56,205 You're cute when you're nervous. 24 00:01:56,996 --> 00:01:58,078 [Paul] It's true, young man. 25 00:01:58,158 --> 00:02:00,751 I am fascinating. 26 00:02:01,622 --> 00:02:03,164 Father, there you are. 27 00:02:03,295 --> 00:02:06,128 You said that a Captain James Beal would be stopping by to say hello 28 00:02:06,219 --> 00:02:08,762 and see our little sphinx here. 29 00:02:08,842 --> 00:02:09,923 Yes, sir. 30 00:02:11,806 --> 00:02:12,887 Pleased to meet you, sir. 31 00:02:12,978 --> 00:02:14,019 Pleasure is mine. 32 00:02:14,430 --> 00:02:15,561 Have you any money on you? 33 00:02:15,731 --> 00:02:17,233 To help with the cause... 34 00:02:18,775 --> 00:02:20,147 Uh, well, I didn't... 35 00:02:20,277 --> 00:02:21,860 [Paul chuckles] I'm pulling your leg. 36 00:02:23,442 --> 00:02:25,194 Will you be joining us for supper? 37 00:02:26,035 --> 00:02:28,118 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 38 00:02:29,039 --> 00:02:30,331 Sounds delightful. 39 00:02:30,411 --> 00:02:31,503 Excellent. 40 00:02:31,623 --> 00:02:34,046 My apologies for arriving so late,I was... 41 00:02:35,127 --> 00:02:36,630 Well, I was waylaid by a telegram. 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,462 It seems our old friend Deitrich, 43 00:02:38,552 --> 00:02:40,845 my partner in all this madness,won't be returning. 44 00:02:40,925 --> 00:02:41,927 What? 45 00:02:42,017 --> 00:02:43,469 He was in Berlin, 46 00:02:43,599 --> 00:02:45,181 dredging up backers for our work. 47 00:02:45,351 --> 00:02:46,813 [Catherine] What was his message? 48 00:02:47,274 --> 00:02:48,526 [Paul] It is so odd. 49 00:02:49,317 --> 00:02:52,231 Just a curt goodbye and nothing more. 50 00:02:53,232 --> 00:02:54,904 It's not how I imagined he would leave us. 51 00:02:55,655 --> 00:02:57,077 Maybe this really is over. 52 00:02:59,040 --> 00:03:01,373 Well, I do hope you're hungry. 53 00:03:06,249 --> 00:03:08,502 He's actually a terrible cook, so beware. 54 00:03:08,713 --> 00:03:11,386 [chattering indistinctly] 55 00:03:16,764 --> 00:03:18,065 He's very nice. 56 00:03:18,686 --> 00:03:20,068 -Stop it. -[chuckles] 57 00:03:22,071 --> 00:03:23,653 Yes, he is. 58 00:03:24,364 --> 00:03:26,527 Though, it's still all very new. 59 00:03:27,989 --> 00:03:29,741 And your eyes are still all lit up. 60 00:03:31,994 --> 00:03:35,088 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt on my account. 61 00:03:36,090 --> 00:03:38,213 I'm not. 62 00:03:39,504 --> 00:03:41,427 Owens, at the museum was so impressed 63 00:03:41,507 --> 00:03:44,100 with my cataloging of our Giza artifacts 64 00:03:44,221 --> 00:03:46,764 that he offered me a position. 65 00:03:51,691 --> 00:03:52,902 [clears throat] 66 00:03:55,195 --> 00:03:56,868 I thought you'd be proud of me. 67 00:03:57,158 --> 00:03:58,740 No, Catherine. [chuckles] 68 00:03:59,451 --> 00:04:00,993 I am, but... 69 00:04:02,035 --> 00:04:05,169 Our work, this is your legacy as well. 70 00:04:05,459 --> 00:04:06,751 You just said it was over. 71 00:04:07,422 --> 00:04:09,465 Where is the money coming from this time? 72 00:04:09,545 --> 00:04:10,837 Now, that's none of your concern, is it? 73 00:04:10,967 --> 00:04:13,510 It's none of my concern? I spent my entire childhood 74 00:04:13,590 --> 00:04:14,972 living your work. 75 00:04:15,092 --> 00:04:16,514 And now you're being stubborn. 76 00:04:16,644 --> 00:04:18,937 You're being ridiculous and condescending! 77 00:04:19,018 --> 00:04:21,190 You never take even a moment 78 00:04:21,271 --> 00:04:23,654 to slow down and think before you act. 79 00:04:24,154 --> 00:04:25,606 You are just like your mother. 80 00:04:29,161 --> 00:04:30,363 Catherine! 81 00:04:34,498 --> 00:04:35,790 [sighs] 82 00:04:39,255 --> 00:04:40,376 [grunts] 83 00:04:40,466 --> 00:04:42,930 [panting] 84 00:04:46,384 --> 00:04:47,436 [exhales slowly] 85 00:04:50,140 --> 00:04:51,391 What're you doing, Catherine? 86 00:04:53,194 --> 00:04:54,485 [gate opens] 87 00:04:54,565 --> 00:04:55,817 [gasps] 88 00:04:57,069 --> 00:04:59,032 [car engine running in distance] 89 00:05:06,291 --> 00:05:07,463 [brakes screeching] 90 00:05:07,583 --> 00:05:08,965 [car door opens, closes] 91 00:05:12,259 --> 00:05:15,634 [speaking in German] 92 00:05:24,316 --> 00:05:25,858 What is this? 93 00:05:25,988 --> 00:05:27,240 It is here. 94 00:05:29,242 --> 00:05:30,995 [Man 1] I don't believe this. 95 00:05:31,325 --> 00:05:32,497 [Man 2] It's really here. 96 00:05:33,077 --> 00:05:34,289 It's really truly here. 97 00:05:36,162 --> 00:05:38,415 Look, exactly like the hieroglyph. 98 00:05:40,588 --> 00:05:41,759 [speaks in German] 99 00:05:49,059 --> 00:05:50,891 I'm so proud of you. 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,276 Come. 101 00:05:54,396 --> 00:05:55,608 Yeah. 102 00:05:57,400 --> 00:05:58,652 [speaks in German] 103 00:05:59,193 --> 00:06:01,616 Behold, the gateway to history... 104 00:06:01,696 --> 00:06:02,988 -[Paul] Hello? Excuse me? -is finally... 105 00:06:03,078 --> 00:06:05,621 Please, stop. Stop. Please, stop. 106 00:06:07,043 --> 00:06:08,085 [Paul] May I help you? 107 00:06:08,245 --> 00:06:11,669 My sincere apologies. You must be Professor Paul Langford. 108 00:06:11,920 --> 00:06:13,382 I am, and... 109 00:06:14,133 --> 00:06:16,256 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 110 00:06:16,466 --> 00:06:17,968 Chief occultist to the Fuehrer. 111 00:06:18,429 --> 00:06:20,642 I feared we might never find you. 112 00:06:20,722 --> 00:06:22,354 Although, it is to be expected, 113 00:06:22,434 --> 00:06:24,607 since the world has forgotten you exist. 114 00:06:25,268 --> 00:06:26,439 I beg your pardon? 115 00:06:27,110 --> 00:06:29,654 Do you have any idea what you have uncovered here? 116 00:06:31,486 --> 00:06:33,078 We have some theories, yes. 117 00:06:33,158 --> 00:06:34,781 I come with more than theory. 118 00:06:34,871 --> 00:06:37,494 Looking through the prism of several dead languages... 119 00:06:37,785 --> 00:06:39,207 Have you ever seen this before? 120 00:06:40,088 --> 00:06:41,339 Where did you find this? 121 00:06:41,460 --> 00:06:45,095 I procured it from a felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 122 00:06:46,637 --> 00:06:47,798 I don't understand. 123 00:06:47,888 --> 00:06:51,974 Surely, you are familiar with the recent theory of Einstein-Rosen bridges. 124 00:06:52,555 --> 00:06:53,606 [Paul] I still don't understand. 125 00:06:54,858 --> 00:06:57,812 -[Wilhelm] Too busy studying the ancient Egyptians, huh?-[Paul] Yes. 126 00:06:57,902 --> 00:06:59,564 [Wilhelm] Forest for the trees,Professor. 127 00:07:00,485 --> 00:07:02,698 When I laid eyes upon this parchment, 128 00:07:02,778 --> 00:07:05,242 I knew I had found something truly special, 129 00:07:05,322 --> 00:07:07,995 which holds meaning beyond our world, 130 00:07:08,126 --> 00:07:11,831 of what we can only imagine, for now. 131 00:07:12,712 --> 00:07:15,045 Have you never wanted to take a step back,so you could look at it? 132 00:07:16,257 --> 00:07:19,551 Never imagined that this might be, say, a doorway? 133 00:07:21,093 --> 00:07:22,265 A doorway? 134 00:07:30,566 --> 00:07:32,238 Evening, fraeulein. 135 00:07:34,531 --> 00:07:37,115 Why ever are you sneaking around so late at night? 136 00:07:38,166 --> 00:07:40,289 I was hoping to brush up on my German. 137 00:07:40,960 --> 00:07:42,081 [clicks tongue] 138 00:07:51,013 --> 00:07:53,687 [Wilhelm] Ah, you must be Catherine. 139 00:07:54,638 --> 00:07:56,561 [Paul] Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 140 00:07:56,641 --> 00:07:58,353 -Hands, hands! -Okay, okay. 141 00:08:01,568 --> 00:08:03,030 Wonderful of you to join us. 142 00:08:03,450 --> 00:08:04,492 What is this? 143 00:08:04,952 --> 00:08:06,204 Where is Deitrich? 144 00:08:06,324 --> 00:08:07,616 [scoffs] Poor Deitrich. 145 00:08:08,657 --> 00:08:10,910 Upon alerting me to your whereabouts, 146 00:08:11,040 --> 00:08:15,506 I'm afraid he was met with a disastrous difference of opinion in Berlin. 147 00:08:17,089 --> 00:08:18,220 Let go of me. 148 00:08:18,671 --> 00:08:20,423 Heinrich, there's no need for this weapon. 149 00:08:20,844 --> 00:08:22,225 Let's be civilized here. 150 00:08:22,556 --> 00:08:25,139 Stefan, Gunter, rope. 151 00:08:27,483 --> 00:08:28,814 [speaks in German] 152 00:08:29,395 --> 00:08:30,937 -Let go of me! -Catherine. 153 00:08:31,027 --> 00:08:32,529 Catherine, do as they say, please. 154 00:08:32,990 --> 00:08:34,322 Go finish preparations. 155 00:08:34,442 --> 00:08:35,573 [speaks in German] 156 00:08:37,156 --> 00:08:38,447 Civilized, huh? 157 00:08:38,537 --> 00:08:39,659 Poor fool... 158 00:08:39,909 --> 00:08:42,873 All this time, completely oblivious to its true purpose, 159 00:08:43,044 --> 00:08:44,165 its true power. 160 00:08:44,666 --> 00:08:46,418 One only I comprehend. 161 00:08:49,673 --> 00:08:51,635 These symbols, in this order. 162 00:08:55,060 --> 00:08:56,101 Who are you? 163 00:08:56,562 --> 00:08:58,274 I'm the answer you have been looking for. 164 00:08:58,645 --> 00:09:00,277 And what do you plan to do with us? 165 00:09:00,357 --> 00:09:01,438 Patience, professor. 166 00:09:01,689 --> 00:09:02,730 You will soon know. 167 00:09:03,611 --> 00:09:06,325 First, I will open our little doorway here. 168 00:09:08,868 --> 00:09:11,832 It's time to show you what I've come all this way to do. 169 00:09:18,591 --> 00:09:22,677 [theme music playing] 10957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.