All language subtitles for Relic.Hunter.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViSUM-iw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:40,068
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
مسلسل المغامرة والفانتازيا المشوق
صائد الاثار
1999-2002
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com
2
00:01:24,693 --> 00:01:27,578
ضربة مثالية أسفل خط الأساس
الثالث ويتم تحميل القواعد
3
00:01:27,578 --> 00:01:30,411
كما تعلمون، لم يكن بإمكان شكسبير
أن يكتب نهاية أكثر إثارة يا أصدقائي
4
00:01:30,653 --> 00:01:33,963
بوسطن متأخرة بأربعة إلى ثلاثة
5
00:01:33,963 --> 00:01:38,211
يحتاج السوكس إلى جولتين للفوز بأول
بطولة عالمية له منذ عام 1918
6
00:01:38,211 --> 00:01:41,570
لا أحد يخرج ويضرب
الشظية الرائعة تيد ويليامز
7
00:01:41,570 --> 00:01:44,770
الحشد في فينواي هذيان ويا لها
من سنة كانت الشظية
8
00:01:44,770 --> 00:01:46,738
أغلى لاعب في الدوري الأمريكي
9
00:01:46,738 --> 00:01:50,561
والآن الآن يحفر في الطبق
ويطرق الأوساخ على مرابطه
10
00:01:50,773 --> 00:01:52,898
إنه دراسة في الاتزان والقوة
11
00:01:52,898 --> 00:01:57,563
هذا العام، وصل إلى 342 مع ثمانية وثلاثين نقطة
على أرضه ومائة وثلاثة وعشرين روبية
12
00:01:58,693 --> 00:02:02,242
يأخذ المتسابقون زمام المبادرة
وينتظر ويليامز ويعود جاهزًا
13
00:02:05,253 --> 00:02:06,527
هيا، تيدي
14
00:02:06,527 --> 00:02:09,446
ينحني الإبريق ويبحث عن إشارة
من الماسك
15
00:02:09,893 --> 00:02:14,250
لقد حصل على علامته ويقوم ويليامز
بمسح الميدان مثل جندي يدخل المعركة
16
00:02:14,453 --> 00:02:18,207
آمال وأحلام مدينة بأكملها
تقع على أكتافه النحيلة
17
00:02:18,653 --> 00:02:20,858
هناك النهاية يرمي
18
00:02:20,858 --> 00:02:24,613
وويليامز يحطم خط القيادة باتجاه
الوسط الأيسر يذهب المتسابقون
19
00:02:24,613 --> 00:02:27,764
الحشد يصبح مجنونا تماما
20
00:02:28,933 --> 00:02:32,972
يا إلهي، جونزبورو يقوم
بصيد مستحيل واحد خارج
21
00:02:33,293 --> 00:02:36,922
يندفع للوقوف على قدميه ويضاعف العداء
في المركز الثاني اثنين من الرافضة
22
00:02:39,293 --> 00:02:42,012
وهو الآن يطارد العداء الذي يتدافع
للعودة إلى المركز الأول
23
00:02:43,093 --> 00:02:49,089
يغوص، يضع علامة عليه ثلاثة الرافضة
مسرحية ثلاثية بدون مساعدة لا يصدق
24
00:02:49,293 --> 00:02:53,058
انتهت اللعبة لقد ذهل المشجعون
تم الانتهاء من السلسلة
25
00:02:53,058 --> 00:02:57,733
تتحطم أحلام فريق ريد سوكس
بسبب ما قد يكون مسرحية القرن
26
00:02:57,733 --> 00:02:59,990
يتم حشد جونزبورو من قبل زملاء فريقه
27
00:02:59,990 --> 00:03:02,178
لقد فعلها هو وقفازه الذهبي مرة أخرى
28
00:03:02,178 --> 00:03:05,473
كما تعلمون، طوال الموسم، قال الناس
أن القفازات يجب أن تكون سحرية
29
00:03:05,473 --> 00:03:08,733
وربما يكون كذلك أعني، كيف
يمكنك تفسير هذا الصيد؟
30
00:03:08,733 --> 00:03:10,498
ولم يكن الأمر أقل من معجزة
31
00:03:10,498 --> 00:03:14,321
في المدرجات، لا يزال مشجعو فريق
ريد سوكس غير قادرين على تصديق أعينهم
32
00:03:14,573 --> 00:03:17,929
قفازتي لقد سرق شخص ما قفازي
شخص ما أمسك بقفازي
33
00:03:19,413 --> 00:03:22,485
هذا يوم أسود لبينتاون
34
00:03:25,573 --> 00:03:27,962
لا يهمني من أخذها، أريد فقط استعادتها
35
00:03:29,093 --> 00:03:35,885
سأدفع خمسة آلاف دولار دون طرح أي أسئلة
هذا القفاز يعني كل شيء بالنسبة لي
36
00:03:36,573 --> 00:03:38,928
جيمي، منذ متى وأنت تمتلك القفاز، جيمي؟
37
00:04:24,533 --> 00:04:25,727
ااااه
38
00:04:30,533 --> 00:04:31,932
راينر
39
00:04:39,653 --> 00:04:42,725
لقد تبعتني - أنا دائما أحب الطريقة
التي تنظر بها من الخلف
40
00:04:42,725 --> 00:04:45,970
أنت لا تبدو جيدًا أبدًا من أي زاوية
هذا ليس ما قلته في كاتماندو
41
00:04:45,970 --> 00:04:47,532
كنت هذياني
42
00:04:51,253 --> 00:04:53,084
أوه، لقد سمحت لنفسك
بالرحيل حقًا، يا راينر
43
00:05:20,613 --> 00:05:23,413
حسنًا يا سيد، يبدو أنك أنت صيد اليوم
44
00:05:23,413 --> 00:05:26,928
ليس هنا إنهم نباتيون
45
00:05:37,013 --> 00:05:41,723
أعلم أنك لا تستطيع الانتظار
لكن دعنا نحصل على الخنجر أولاً
46
00:05:53,613 --> 00:05:57,526
حسناً، كفى من العين الشريرة يا شباب
ماذا عن مساعدتي بيدي؟
47
00:06:11,573 --> 00:06:18,445
نعم ما؟ أوه، الرئيس موريس؟
لا، أستطيع أن أتحدث
48
00:06:20,733 --> 00:06:22,849
هل تريدني أن أجد قفاز بيسبول؟
49
00:06:35,173 --> 00:06:39,453
وهذا هو مطاردة لدينا؟
فرانك نيوهاوس انه هو
50
00:06:39,453 --> 00:06:41,218
ماذا - ماذا تفعل؟
51
00:06:41,218 --> 00:06:44,928
هل يمكنني الحصول على توقيعه أيضاً؟
بالتأكيد هل لديك قطعة من الورق؟
52
00:06:47,373 --> 00:06:50,729
ربما أستطيع التعامل مع ذلك
53
00:06:52,613 --> 00:06:53,807
لا أستطيع أن أصدق ذلك!
54
00:06:54,533 --> 00:06:57,445
حسنًا، أستطيع أن أرى كيف يمكن للبيسبول
أن يكون لديه شيء أفضل من لعبة الكريكيت
55
00:07:01,133 --> 00:07:04,443
انظر، أنا بحاجة لمساعدتكم
اعطني سببا واحدا
56
00:07:04,893 --> 00:07:10,889
حسناً، لأنك وجدت الآثار
المفقودة ولأنني تبرعت للتو
57
00:07:10,889 --> 00:07:14,721
جزء كبير من التغيير في مؤسسة الجامعة
58
00:07:15,293 --> 00:07:18,018
هكذا أخبرني الرئيس موريس سبعة أرقام
59
00:07:18,018 --> 00:07:22,251
إذا قمت بتشكيل فريق كل النجوم
ستة أرقام إذا لم أفعل ذلك
60
00:07:22,813 --> 00:07:27,443
الآن، قفاز جونزبورو سُرق منذ أكثر من
خمسين عامًا لم يتم العثور عليه قط
61
00:07:27,813 --> 00:07:30,122
إنها - سبالدينج 200
62
00:07:30,122 --> 00:07:32,204
اشتراها جيمي من مرآب لبيع
الملابس مقابل دولار واحد
63
00:07:32,853 --> 00:07:36,892
على أية حال، قبل القفاز
لم يكن شيئًا
64
00:07:37,493 --> 00:07:42,806
في المواسم التي قضاها، فاز بالقفاز
الذهبي لخمس سنوات متتالية
65
00:07:43,653 --> 00:07:45,723
وبعد أن تمت سرقتها،
تحطمت حياته المهنية واحترقت
66
00:07:46,133 --> 00:07:48,044
مثل حياتك المهنية بدأت
67
00:07:49,093 --> 00:07:50,082
أنا خارج قليلا
68
00:07:50,373 --> 00:07:55,413
فرانك، لديك أسوأ معدل مشاركة في البطولات
الكبرى وقد وصلت إلى 247 في العام الماضي
69
00:07:55,413 --> 00:07:58,803
فقط ابحث عن القفاز، حسنًا؟
70
00:07:59,373 --> 00:08:02,604
فيديو الزومبي الأبيض هذا ؟
لقد هزت - كلوديا
71
00:08:02,893 --> 00:08:05,532
إنها أول حفلة لي في التمثيل
من كانت فكرة الجوارب؟
72
00:08:05,773 --> 00:08:09,482
المخرج لقد شعرت بالحرج قليلاً، لكن آه
73
00:08:09,853 --> 00:08:13,368
عن ما ؟
وداعا، كلوديا
74
00:08:18,693 --> 00:08:20,649
أين سنكون بدون جماهيرنا، هاه؟
75
00:08:24,613 --> 00:08:26,922
انظر، إذا لم أؤدي
76
00:08:26,922 --> 00:08:29,169
أنت لا تجني سبعة ملايين دولار
77
00:08:29,933 --> 00:08:34,449
هل تعرف ما الذي جعل جيمي جونزبورو
أفضل عام له ؟ هل أنت؟
78
00:08:35,533 --> 00:08:39,778
خمسة عشر ألفاً هل تعرف ماذا أيضًا؟
لماذا لا تخبرني؟
79
00:08:39,778 --> 00:08:44,568
كان سيلعب مجانًا ليس لديك أدنى فكرة
عما تعنيه لعبة البيسبول حقًا
80
00:08:45,173 --> 00:08:48,802
جيمي فعل ذلك، هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعلني أبحث عن قفازه
81
00:08:51,573 --> 00:08:54,371
نحن بحاجة إلى القيام ببعض الأبحاث
سوف نتصل بك عندما ننتهي
82
00:08:55,213 --> 00:08:56,168
صح
83
00:09:05,933 --> 00:09:07,161
لا يصدق
84
00:09:08,373 --> 00:09:12,924
هل يعتقد حقًا أن مجرد ارتداء
هذا القفاز سيحسن مهاراته؟
85
00:09:12,924 --> 00:09:15,978
حسنًا، الأسطورة تقول أنها
ستفعل جيمي جونزبورو كان
86
00:09:15,978 --> 00:09:20,245
أحد أعظم اللاعبين في تاريخ لعبة
البيسبول، حتى فقد هذا القفاز
87
00:09:20,453 --> 00:09:23,684
الجمعة هي الذكرى السنوية
لآخر مباراة لعبها جيمي بها
88
00:09:23,973 --> 00:09:26,646
في هذا الوقت من العام، تنتشر
الشائعات حول مكان وجوده
89
00:09:27,613 --> 00:09:30,844
يجب أن يبدو مثل الكأس المقدسة
لرجل تتدهور مسيرته المهنية
90
00:09:32,213 --> 00:09:38,686
إذن ما هي خطوتنا الأولى؟
نجد جيمي
91
00:09:56,093 --> 00:09:57,242
نايجل
92
00:09:57,453 --> 00:09:59,250
هذا هو العنوان الأخير الذي يمكن أن أجده له
93
00:10:00,253 --> 00:10:02,130
من المحتمل أن يكون منزله هنا في مكان ما
94
00:10:03,413 --> 00:10:05,131
استمر في تشغيله - حسنًا يا سيدة
95
00:10:08,333 --> 00:10:09,846
أنتم يا رفاق محترفون، هاه؟
96
00:10:21,893 --> 00:10:23,963
هذا هو المكان الذي يعيش فيه جيمي جونزبورو؟
97
00:10:25,173 --> 00:10:29,291
أنيق جدا حسنًا لنرى إن كان في المنزل
98
00:10:30,653 --> 00:10:31,642
لا، لا!
99
00:10:35,573 --> 00:10:40,852
لا تطلق النار، سيد جونزبورو، نحن أصدقاء
المشجعين، المشجعين ضخمة
100
00:10:43,373 --> 00:10:47,002
الرابع من يوليو، 1945، المباراة الثانية
يوم الأحد برأسين مزدوجين
101
00:10:47,002 --> 00:10:53,083
ضد المراوغين، كان لديك ست ضربات
وثمانية روبي، والتقطت خمسة عشر كرة ذبابة
102
00:10:56,013 --> 00:11:01,326
حصلت على سبعة عشر، وكان لدي
تسعة روبي لكن كيف عرفت ذلك؟
103
00:11:01,853 --> 00:11:03,650
دفعت مائتي دولار لبطاقتك
104
00:11:08,613 --> 00:11:12,049
هناك أنا و(بي وي ريس)
في العام الذي نشأ فيه
105
00:11:13,733 --> 00:11:16,042
لم يتمكن الطفل من تحويل نفسه
إلى شخص مزدوج لإنقاذ حياته
106
00:11:17,453 --> 00:11:20,684
أنا وفيل ريسوتو قضينا الشتاء في هافانا نعمل معه
107
00:11:21,053 --> 00:11:22,691
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن القفازات؟
108
00:11:23,813 --> 00:11:30,082
مباراة كل النجوم، 1950، أول مرة على شاشة
التلفزيون لقد ظنوا أنه لن يستمر
109
00:11:32,213 --> 00:11:35,171
التقط المصور هذه الصورة بعد أن
تم قرص قفازتي مباشرة
110
00:11:36,493 --> 00:11:39,929
نعم، هذا هو المكان الذي تنتهي فيه الذكريات
111
00:11:41,973 --> 00:11:45,886
هل تمانع لو استعرت هذا؟ - لا لماذا لا؟
تعبت من النظر إليها على أي حال
112
00:11:48,933 --> 00:11:54,530
كيف كان الأمرارتدائه ؟
أعني، هل شعرت بالخصوصية؟
113
00:11:55,253 --> 00:11:57,642
مثل تيار كهربائي يسري في ذراعك
114
00:11:58,533 --> 00:12:02,431
حاضِر؟ يجب أن أعرف كيف يعمل
نعم
115
00:12:02,431 --> 00:12:06,329
إنه مهم بالنسبة لك، أليس كذلك؟
مهم حقيقي
116
00:12:09,613 --> 00:12:12,069
لقد قمت للتو بفحص صورتك من
خلال الماسح الضوئي الرقمي
117
00:12:12,069 --> 00:12:14,525
عرضته على شاشة عالية الدقة وفويلا
118
00:12:15,133 --> 00:12:17,044
هل يمكنك التشديد على جونزبورو؟
119
00:12:18,253 --> 00:12:22,769
أوه، ما الأمر مع قصة الشعر هذه؟
إنها، مثل الأربعينيات أو شيء من هذا القبيل
120
00:12:23,333 --> 00:12:25,801
هناك، عن يمينه تشديد على هذا الطفل
121
00:12:28,613 --> 00:12:29,858
لقد حصل على القفاز
122
00:12:29,858 --> 00:12:31,485
وهو يلبس قميصا من الحجاج
123
00:12:32,773 --> 00:12:34,411
وأهمية ذلك ستكون
124
00:12:34,733 --> 00:12:39,363
الحجاج هو بار على الجانب الآخر من حديقة فينواي
تم تسميته على اسم فريق بوسطن الأصلي
125
00:12:39,613 --> 00:12:43,162
بالنسبة لمحبي ريد سوكس، فهي مثل مكة بالنسبة للمسلم
126
00:12:52,413 --> 00:12:55,166
حسنًا، يبدو أن مكة يمكنها أن
تستغني عن زيارة وزارة الصحة
127
00:13:05,733 --> 00:13:08,293
- إنه ذلك الطفل - هاه
128
00:13:13,293 --> 00:13:16,633
عذراً، صورة تيد ويليامز وهو يوقع الكرة
129
00:13:16,633 --> 00:13:19,938
أعرف أن الأمر بعيد المنال، لكن الطفل الذي حصل على التوقيع
130
00:13:19,938 --> 00:13:24,728
تومي ويستون، أعظم مشجع لفريق ريد سوكس
على الإطلاق الجميع في بوسطن عرفوه
131
00:13:25,773 --> 00:13:26,728
هل تعلم؟
132
00:13:26,728 --> 00:13:30,209
قُتل في الحانة منذ عامين، في آخر مباراة بالموسم
133
00:13:30,693 --> 00:13:33,969
لأول مرة منذ سبعة وخمسين عامًا
لم يساعدني أنا وأبي في إغلاق المكان
134
00:13:33,969 --> 00:13:35,412
يبدو وكأنه عميل مخلص
135
00:13:35,412 --> 00:13:39,412
موظف عندما أخذه أبي من الشوارع
بدأ العمل في الحانة لنا
136
00:13:39,653 --> 00:13:41,291
كلما لم تكن هناك لعبة، بالطبع
137
00:13:41,653 --> 00:13:44,804
انتهى الأمر ببيع الفول السوداني في فينواي
أي شيء من أجل جواربه الحمراء
138
00:13:44,804 --> 00:13:46,565
أنا مندهش أنه لم ينم هنا
139
00:13:46,565 --> 00:13:49,969
في بعض الأحيان فعل ولكن عادة
كان يبقى في الغرفة الخلفية
140
00:13:50,773 --> 00:13:52,764
لم ألمس المكان منذ وفاة تومي
141
00:13:53,333 --> 00:13:56,769
ربما كان ينبغي تحويله إلى
متحف كان تومي معجبًا كبيرًا
142
00:14:18,653 --> 00:14:20,405
خوذة الضرب ستريمسكي
143
00:14:26,213 --> 00:14:28,124
أحد مضارب وايد بوجز
144
00:14:32,773 --> 00:14:36,402
قبعة روجر كليمنس كيف حصل
على كل هذه الأشياء؟
145
00:14:36,853 --> 00:14:41,165
لماذا هو سؤال أفضل يبدو أن
تومي كان فأرًا صغيرًا
146
00:14:41,893 --> 00:14:45,488
مع قاصر في علم المصريات
قرأنا هذا في سنتي الأولى
147
00:15:05,093 --> 00:15:08,650
مثير للاهتمام تومي علق هذا
القفاز الزجاجي الملون
148
00:15:08,650 --> 00:15:12,208
لذلك سوف يلمع في تقويم سبتمبر 1946
149
00:15:13,813 --> 00:15:15,212
وأتساءل لماذا؟
150
00:15:15,773 --> 00:15:17,923
حسنًا، يبدو الأمر وكأنه مطاردة برية بالنسبة لي
151
00:15:36,253 --> 00:15:40,371
يمكننا قضاء عام هنا وبالكاد نخدش السطح
152
00:15:40,973 --> 00:15:43,043
ووووو
153
00:15:44,733 --> 00:15:46,689
نايجل، هل أنت بخير؟
154
00:15:50,413 --> 00:15:54,452
إذا كنت تعتقد أن الاستلقاء في مجاري بوسطن أمر جيد، إذن نعم
155
00:15:55,213 --> 00:15:56,168
جيد
156
00:16:04,293 --> 00:16:05,692
حسنًا، إنها ليست مجاري، أليس كذلك؟
157
00:16:06,973 --> 00:16:10,602
أعتقد أنها من بقايا أنفاق
الحرب الثورية
158
00:16:10,973 --> 00:16:13,123
تُستخدم لنقل الإمدادات خلال فصل الشتاء
159
00:16:13,693 --> 00:16:15,285
ماذا كان يفعل تومي هنا؟
160
00:16:31,613 --> 00:16:33,729
إنها بالتأكيد كبيرة بما يكفي ليتمكن
شخص ما من الزحف من خلالها
161
00:16:39,733 --> 00:16:43,692
عندما أطلق القفاز سحره، توهج
162
00:16:44,293 --> 00:16:46,727
تماماً كما لو كان هناك نار مشتعلة بداخله
163
00:16:48,013 --> 00:16:49,048
مدهش
164
00:16:49,048 --> 00:16:54,287
ولكن لكي يتدفق السحر، كان عليك أن تقف
بطريقة معينة، في وضع التاي تشي
165
00:16:54,533 --> 00:16:55,443
تاي تشي؟
166
00:16:55,853 --> 00:17:00,563
نعم، لقد علمني إياها معلم قديم
سأفعل ذلك قبل كل مباراة
167
00:17:01,453 --> 00:17:06,686
حسنا أرني تعال أحتاج لهذا يا رجل
168
00:17:08,333 --> 00:17:09,652
لو سمحت
169
00:17:12,773 --> 00:17:13,728
الآن، قف
170
00:17:27,413 --> 00:17:28,607
نوع من غرفة خلع الملابس
171
00:17:29,013 --> 00:17:36,727
ليس نوعا ما غرفة تبديل ملابس ريد سوكس
نحن داخل حديقة فينواي هذا مذهل
172
00:17:37,453 --> 00:17:40,650
على ما يبدو، أنا وأنت لدينا تعريفات
متضاربة تمامًا لكلمة مذهل
173
00:17:45,133 --> 00:17:51,512
مزيد من الانحناء في الركبتين، الآن المزيد
من الانحناء هذا كل شيء هذا كل شيء، الآن
174
00:17:51,512 --> 00:17:57,892
الآن شغل هذا المنصب الآن، ببطء شديد
ابدأ في التلويح بذراعيك لأعلى ولأسفل
175
00:17:58,213 --> 00:18:02,893
أعلى وأسفل، أعلى وأسفل، هذا كل
شيء الآن الآن قم ببناء السرعة
176
00:18:02,893 --> 00:18:07,213
الآن، قم ببناء السرعة بشكل أسرع
احصل على السرعة، هذا كل شيء
177
00:18:07,213 --> 00:18:13,971
الآن قرقرة مثل الدجاجة أنا
هنا أيها الرجل العجوز
178
00:18:17,413 --> 00:18:19,369
أنت لا تستسلم بهذه
السهولة، أليس كذلك؟
179
00:18:19,653 --> 00:18:21,564
اعتقدت أنك تريد أن تسمع عن القفاز
180
00:18:22,773 --> 00:18:25,651
كما تعلمون، أنا لا أحب أن أكون أحمق، حسنا؟
181
00:18:28,053 --> 00:18:32,285
لا، بالطبع، لا تفعل ذلك لقد تم نقلي للتو
182
00:18:33,453 --> 00:18:36,650
تصبح مهارات التعامل مع الأشخاص صعبة بعض
الشيء عندما تعيش بمفردك لفترة طويلة
183
00:18:40,893 --> 00:18:45,489
حقيقة القفاز يا فرانك إنه قوي
184
00:18:49,093 --> 00:18:50,731
ولكن أعتقد أنه يمكنك التعامل معها
185
00:18:54,133 --> 00:18:57,284
الرابع عشر من سبتمبر، جيمي جونزبورو
يسرق المسلسل في التاسع
186
00:18:57,284 --> 00:19:01,042
لعنة البامبينو تضرب من جديد
لعنة البامبينو؟
187
00:19:01,293 --> 00:19:07,004
لقب بيب روث من عام 1903 إلى عام 1918، فاز
فريق ريد سوكس بالسلسلة 5 مرات
188
00:19:07,373 --> 00:19:10,171
لقد قاموا بتبادل الروث مع اليانكيز
ولم يفزوا به منذ ذلك الحين
189
00:19:11,053 --> 00:19:12,281
تلك إحدى وثمانون سنة
190
00:19:13,173 --> 00:19:15,482
اعتقد تومي أن قفاز جيمي جونزبورو قد يساعدهم؟
191
00:19:16,013 --> 00:19:17,698
لقد دفنها تحت حديقة فينواي
192
00:19:17,698 --> 00:19:20,531
حتى تتسرب الاهتزازات الغامضة عبر الحقل
193
00:19:20,893 --> 00:19:26,013
من الممكن أن يكون تومي قد لعب عدة أدوار
أقل من مباراة كاملة، أليس كذلك؟ ما هذا؟
194
00:19:26,693 --> 00:19:28,493
لست متأكد يبدو وكأنه رمز من نوع ما
195
00:19:28,493 --> 00:19:29,642
هل يمكنك أن تفهم ذلك؟
196
00:19:31,013 --> 00:19:39,284
الأول جي جي 914414 14 سبتمبر
الرابعة وأربع عشرة مساءً هل الوقت والتاريخ
197
00:19:39,284 --> 00:19:41,489
من مسرحية "جيمي جونزبورو" الثلاثية
التي قتلت "السوكس"
198
00:19:41,733 --> 00:19:43,052
آره، غدا هو الرابع عشر
199
00:19:45,213 --> 00:19:46,487
ماذا عن البقية منهم؟
200
00:19:47,613 --> 00:19:52,289
لست متأكد لكنني أعتقد أننا يجب أن نحاول
معرفة ذلك قبل الساعة 4:14 بعد ظهر الغد
201
00:19:52,893 --> 00:19:55,612
أقول أن نعود إلى الفندق حتى أتمكن من فهم هذا الأمر
202
00:19:55,612 --> 00:19:56,722
حسنا
203
00:20:04,773 --> 00:20:08,288
مفاتيح الغرفة 1210 و 1212 من فضلك بيلي والثعلب
204
00:20:09,253 --> 00:20:12,609
من منكم طلب قناع النوم وسدادات الأذن؟
205
00:20:13,013 --> 00:20:15,049
أوه، أنا متأكد من أن هذه نظرة جيدة
206
00:20:16,693 --> 00:20:18,843
يا إلهي، هل هذا أنت يا نايجل؟
207
00:20:19,573 --> 00:20:24,169
توني أنتوني كادوالادر، ماذا تفعل هنا؟
208
00:20:24,169 --> 00:20:26,773
أنا في المدينة للعمل وماذا عنك يا أستاذ؟
209
00:20:26,773 --> 00:20:29,333
استحضار خطة الدرس الجديدة لطلابك؟
210
00:20:29,333 --> 00:20:32,848
أم - عفوا يا أستاذ؟
211
00:20:34,693 --> 00:20:36,578
أنا آسف، يجب أن أذهب وأنا
212
00:20:36,578 --> 00:20:38,538
العشاء الليلة سوف نلحق بالركب
لم أستطع
213
00:20:38,538 --> 00:20:42,930
الساعة الثامنة، غرفة الطعام كن هناك
مازلت أنتظر يا أستاذ
214
00:20:48,213 --> 00:20:51,613
انها ليست الكثير من الكذب إنها
في الواقع أكثر من مجرد زخرفة
215
00:20:51,613 --> 00:20:52,458
كيف يمكنك معرفة؟
216
00:20:52,458 --> 00:20:56,486
حسنًا، أعني أنني متأكد من أنني
سأصبح أستاذًا في النهاية
217
00:20:57,213 --> 00:21:01,218
سيدني، اشترى الأمازون كوم في السابعة
يجلس في الصف الأول في حفلات الواحة
218
00:21:01,218 --> 00:21:05,253
مع توني بلير قامت السيدتان البدينتان برعاية
حفلة عيد ميلاده عندما غادرت إنجلترا
219
00:21:05,253 --> 00:21:07,687
لم أستطع تحمل إخباره
بأنني مجرد مدرس مساعد
220
00:21:10,053 --> 00:21:12,258
حسنًا، على الأقل لم يحدث أي ضرر
221
00:21:12,258 --> 00:21:19,802
هناك هناك هناك شيء صغير آخر
يتعلق بالمدرس المساعد
222
00:21:22,053 --> 00:21:25,573
لم تفعل - لقد كان أحمق، غبي
صبياني، غير ناضج
223
00:21:25,573 --> 00:21:27,338
يستمر في التقدم سأخبرك عندما تنتهي
224
00:21:27,338 --> 00:21:32,288
إذا اكتشف توني أنني كنت أكذب، فلن أسمع
نهاية الأمر أبدًا من فضلك فقط لهذه الليلة؟
225
00:21:41,653 --> 00:21:44,247
أنت لم تفعل ذلك
226
00:21:44,453 --> 00:21:50,403
لقد قمت بعمل جيد ماذا عن السيجار يا نيجي؟
اطلب من فتاتك أن تحضر لنا شيئًا ما
227
00:21:53,773 --> 00:21:55,047
هل هناك مشكلة؟
228
00:21:56,213 --> 00:22:02,812
سيدني كن رياضة وأحضر لنا دافيدوف
229
00:22:02,812 --> 00:22:04,252
واثنين آخرين من الكونياك
230
00:22:12,933 --> 00:22:17,768
إنها فتاة جيدة الدرجة الأولى
لا أعرف أين سأكون بدونها
231
00:22:23,493 --> 00:22:26,098
حسناً، إذا انتهت ملاهي المساء
232
00:22:26,098 --> 00:22:29,250
أعتقد أنني سأستدعي كرسيًا متحركًا
وأرى الأستاذ الجيد في غرفته
233
00:22:29,533 --> 00:22:31,808
سيدني إنها سيدني، أليس كذلك؟
234
00:22:32,253 --> 00:22:36,246
فقط لأن نايجل قد استقال لا يعني
أننا يجب أن نفعل ذلك
235
00:22:37,693 --> 00:22:39,809
أوه، أعطني منفضة السجائر
تلك، هلا فعلت؟
236
00:22:42,493 --> 00:22:45,644
أوه، آه، رد الفعل السيئ
للتحريك، آسف جدًا
237
00:22:45,644 --> 00:22:47,411
أعطني بعض الماء - صح
238
00:22:48,053 --> 00:22:51,807
أوه - هيا بنا نذهب
239
00:22:57,413 --> 00:22:59,847
نايجل، إذا كنت ستتحطم
240
00:23:00,213 --> 00:23:02,886
أقل ما يمكنك فعله هو أن تتذكر المكان
الذي وضعت فيه مفتاح الفندق الخاص بك
241
00:23:03,613 --> 00:23:08,403
أنا لا أحب حتى السيجار يجعلونني أشعر بالغثيان
242
00:23:09,413 --> 00:23:11,085
أنت مدين لي بالكثير
243
00:23:15,413 --> 00:23:16,687
يا إلهي
244
00:23:24,973 --> 00:23:26,008
نايجل؟
245
00:24:30,293 --> 00:24:31,493
أوه، نايجل
246
00:25:21,853 --> 00:25:23,366
وكيف نشعر اليوم؟
247
00:25:23,366 --> 00:25:32,851
اره فظيعة أعني آه، فظيع الليلة الماضية
لا أتذكر أي شيء بعد السلطة
248
00:25:34,013 --> 00:25:35,685
لا شيء بعد السلطة؟
249
00:25:36,213 --> 00:25:41,128
هذا ليس عذراً، أعلم أعني أنني
أحترمك كشخص وكامرأة
250
00:25:42,373 --> 00:25:44,807
لكن ما أقصد قوله بذلك
هو، حسنًا، أنا
251
00:25:45,093 --> 00:25:48,722
نايجل، شخص ما اقتحم المنزل الليلة الماضية
كان لدينا اختلاف في الآراء في غرفة المعيشة
252
00:25:50,973 --> 00:25:55,133
اعتقدت أنني فعلت ذلك
لقد قضيت ليلة هادئة
253
00:25:55,133 --> 00:25:58,728
نعم، حسناً، ماذا أرادوا؟
254
00:25:59,333 --> 00:26:03,246
ذهبت الكرة السبعين لـ Mcgwire إلى ما يقرب من 3 ملايين دولار
255
00:26:03,493 --> 00:26:06,610
تخيل ما قد يستحقه الابتسام في قفاز
جيمي جونزبورو المفقود
256
00:26:07,133 --> 00:26:09,601
ولكن ليس لدينا القفاز
ونحن سوف
257
00:26:10,693 --> 00:26:13,332
هل كسرت الكود؟ كيف فعلتها؟
258
00:26:14,093 --> 00:26:20,441
كان الأمر مثل سرقة عظمة من كلب أعمى لا يعني ذلك
أنني سأفعل ذلك على الإطلاق فعلت مرة
259
00:26:20,653 --> 00:26:22,803
في بوروندي. كنت اتضور جوعا
260
00:26:30,413 --> 00:26:33,132
كان تومي متعصبًا لفريق ريد
سوكس كان هذا هو المفتاح
261
00:26:33,533 --> 00:26:36,730
تدور رموزه حول لاعبي
ريد سوكس وإحصائياتهم
262
00:26:38,093 --> 00:26:44,089
الآن، الإدخال الأول
بعد جيمي جونزبورو هو tw-rbl-42
263
00:26:44,813 --> 00:26:49,682
Tw هو تيد ويليامز، ضرب RBI في 42 هو عام 1942
264
00:26:50,253 --> 00:26:52,642
هل تعرف كم عدد القطع التي كانت
تحتويها الشظية في عام 1942؟
265
00:26:53,013 --> 00:26:54,207
أنت تمزح، بالطبع
266
00:26:54,573 --> 00:26:55,722
مائة وسبعة وثلاثون
267
00:26:57,293 --> 00:27:02,287
الآن، يبدو أن تومي قد وضع أرقامًا
على جميع جدران النفق مثل اللافتات
268
00:27:03,493 --> 00:27:06,849
أقول أن نجد مائة وسبعة وثلاثين
ونتوجه إلى ذلك النفق
269
00:27:12,093 --> 00:27:13,128
أعتقد أنك على شيء ما
270
00:27:13,453 --> 00:27:17,048
لنأمل ذلك نايجل، على الحائط
271
00:27:19,293 --> 00:27:22,251
والآن الساعة الواحدة والربع
272
00:27:22,251 --> 00:27:25,603
لم يتبق سوى ثلاث ساعات حتى الذكرى
السنوية للعبة ريد سوكس سيئة السمعة
273
00:27:26,933 --> 00:27:28,685
ماذا تتوقع أن يحدث بالضبط؟
274
00:27:29,733 --> 00:27:32,884
لست متأكدًا، لكن من الواضح أن
تومي كان مهتمًا بالأرقام والرموز
275
00:27:33,253 --> 00:27:35,972
أقول إننا نحاول إحراز أكبر قدر ممكن
من التقدم في الساعات الثلاث المقبلة
276
00:27:40,133 --> 00:27:45,287
حسنًا، الإدخال التالي هو rc-era-86 عصر روجر كليمنس في عام 86
277
00:27:45,853 --> 00:27:48,003
ابدأ بالبحث عن اثنين وأربعة وثمانية
278
00:27:48,493 --> 00:27:51,485
انا سمعت شيئا
لم أسمع شيئا
279
00:27:51,485 --> 00:27:53,125
أعتقد بالتأكيد أنني سمعت شيئا
280
00:27:54,213 --> 00:27:57,888
ربما مجرد الفئران - لا بد أنها
فئران كبيرة جدًا
281
00:27:59,773 --> 00:28:02,287
الرقم التالي الذي نبحث
عنه هو ستة وثلاثون
282
00:28:02,853 --> 00:28:06,308
عدد الضربات المنزلية التي حققها توني
كونيجليارو في عام 1970
283
00:28:06,308 --> 00:28:09,763
أسمع الفئران مرة أخرى - أوه، نايجل
أعطه قسطا من الراحة
284
00:28:10,733 --> 00:28:11,848
و
285
00:28:12,333 --> 00:28:13,368
و؟
286
00:28:18,853 --> 00:28:19,842
هل انت بخير؟
287
00:28:21,213 --> 00:28:26,048
لقد سئمت من هذا، (رينر) متعب حقيقي راينر؟
288
00:28:31,373 --> 00:28:38,643
راينر، استمع لي تلك اليوميات عديمة الفائدة
لن تجد طريقك للخروج من هنا أبدًا
289
00:28:40,333 --> 00:28:42,051
سوف تتعفن هنا، راينر
290
00:28:48,453 --> 00:28:50,364
ثم مرة أخرى، كذلك نحن
291
00:28:54,933 --> 00:28:55,968
لقد حذرتك
292
00:28:56,693 --> 00:29:00,129
ما هذا الكتاب بحق الجحيم؟ ما قيمتها؟
293
00:29:00,493 --> 00:29:03,963
حوالي 299 عند التوفير، وأقل من خمسة
عشر سنتًا إذا حصلت على بطاقة النادي
294
00:29:04,173 --> 00:29:06,053
إنه يؤدي إلى شيء آخر، جا؟
295
00:29:06,053 --> 00:29:07,168
لا
296
00:29:07,168 --> 00:29:08,458
أنت تخفي شيئًا ما
297
00:29:08,458 --> 00:29:10,643
سيدني، أنا لا أعرف ما الذي
يحدث هنا بحق الجحيم
298
00:29:10,643 --> 00:29:12,490
لكن إذا لم نجد قفاز البيسبول هذا قريبًا
299
00:29:15,053 --> 00:29:18,284
هل تبحث عن قفاز البيسبول؟
300
00:29:18,653 --> 00:29:22,532
نعم نحن كذلك يا راينر إذا كان الأمر
غريبًا جدًا، فماذا تفعل هنا؟
301
00:29:23,053 --> 00:29:27,893
حسنًا، لقد خططت لمبادلة ما كنت تسعى إليه مقابل خنجري
302
00:29:27,893 --> 00:29:30,612
أنا لا أملك خنجرك يا راينر
أنت تملك خنجري
303
00:29:30,612 --> 00:29:38,008
الاثنان زوجان يستحقان ثروة
معًا يوميات الخنجر؟
304
00:29:38,253 --> 00:29:42,773
لا أعتقد أنك في وضع يسمح لك بالمساومة
هنا ترى، أنت بحاجة لي
305
00:29:42,773 --> 00:29:51,442
أنا بحاجة إليك؟ هاه أحتاجك مثل
جرعة أخرى من الحمى الصفراء
306
00:29:51,442 --> 00:29:53,529
الأصفر، اللون المثالي للجبان
307
00:29:54,213 --> 00:29:56,138
هذا ليس ما دعوتني به في كاتماندو
308
00:29:56,138 --> 00:29:59,613
هل تنسى كاتماندو ؟
ماذا حدث في كاتماندو؟
309
00:29:59,613 --> 00:30:01,365
لم يحدث شيء في كاتماندو
310
00:30:03,573 --> 00:30:07,133
لا يمكنك العثور على طريق عودتك من هنا بدون
أن أقوم بترجمة تلك المذكرات
311
00:30:07,133 --> 00:30:10,523
ولا يمكنك ترجمة أي شيء
إذا كانت لدي المذكرات
312
00:30:10,523 --> 00:30:16,893
لقد حصلت على نقطة اذا كان هو أنا متأكد
من أنه يمكننا التوصل إلى تجارة عادلة
313
00:30:16,893 --> 00:30:19,009
نحن جميعا الناس العقلاء
314
00:30:20,653 --> 00:30:27,650
أتعلم؟ أنت على حق يا نايجل، يجب
أن نعمل معًا من أجل الزمن القديم
315
00:30:31,653 --> 00:30:32,688
هذي هي فتاتي
316
00:30:38,773 --> 00:30:40,047
أنا لست فتاتك
317
00:30:41,373 --> 00:30:43,523
أسقط البندقية - هذه فكرة ممتازة
318
00:30:43,523 --> 00:30:47,527
لا أعرف ما الذي يبهر الناس بشأن
الأسلحة انهم الخام جدا
319
00:30:48,813 --> 00:30:51,452
- خطير أيضا - سيدني!
320
00:30:51,452 --> 00:30:57,409
يمكن لأي شخص أن يطلق النار، حتى لو كان
أحمق أوه، مشغل الشعر أم أنها حكة في الإصبع؟
321
00:30:57,409 --> 00:30:58,647
إنني أخلط دائما بين هذين
322
00:30:58,647 --> 00:31:01,353
بحق الله يا سيدني، سوف تقتلين شخصًا ما
323
00:31:01,353 --> 00:31:03,898
انظر، هذه هي مشكلة الأسلحة، فهي تقتل الناس
324
00:31:03,898 --> 00:31:08,453
ثم فقط ضعه جانبا - أعتقد أنني أريد الاعتذار أولا
325
00:31:08,453 --> 00:31:09,498
اعتذار عن ماذا؟
326
00:31:09,498 --> 00:31:11,569
لأنك ألصقت بي فاتورة
العشاء في كاتماندو
327
00:31:12,053 --> 00:31:16,490
الشمبانيا الفرنسية، الكافيار الروسي
جراد البحر الإندونيسي؟
328
00:31:16,490 --> 00:31:17,682
أهه
329
00:31:17,682 --> 00:31:18,938
آسف!
330
00:31:18,938 --> 00:31:22,443
هل تعرف كم تكلفة تلك الأشياء؟
لقد نفد الرصاص على أي حال
331
00:31:24,333 --> 00:31:25,561
هيا، لدينا عمل لنقوم به
332
00:31:34,773 --> 00:31:37,492
وفقاً للمذكرات، هذا هو المكان الذي
وضع فيه تومي القفاز
333
00:31:38,533 --> 00:31:40,967
جيد، ولكن أين؟
334
00:31:41,813 --> 00:31:45,965
نايجل، هل تتذكر ذلك الكتاب الموجود في
غرفة تومي، والذي يحمي قبر الملوك؟
335
00:31:46,613 --> 00:31:50,288
رائع لن نجد أي شيء يقف هنا
336
00:31:50,288 --> 00:31:52,210
راينر!
337
00:31:56,893 --> 00:31:59,566
لن نجد أي شيء ورؤوسنا مفقودة أيضًا
338
00:32:00,053 --> 00:32:01,805
صح.. شكرًا لك
339
00:32:13,213 --> 00:32:14,441
وجدت شيئا؟
340
00:32:15,053 --> 00:32:21,733
لست متأكد لكن هناك فصل في كتاب القبر يذكر
341
00:32:21,733 --> 00:32:23,371
انكسار الضوء من خلال المنشور
342
00:32:32,533 --> 00:32:33,488
ربما
343
00:32:39,533 --> 00:32:41,842
واو، إنه مناسب
344
00:32:44,213 --> 00:32:48,809
ذلك رائع أعتقد أن الشمس سوف تشرق من خلال الزجاج
345
00:32:48,809 --> 00:32:50,571
وأظهر لنا أين تم إخفاء القفاز الآن
346
00:32:51,973 --> 00:32:56,091
حسنًا، إنها الساعة الرابعة إلا ربعًا
سنكتشف ذلك خلال نصف ساعة
347
00:33:11,613 --> 00:33:12,762
سيدني
348
00:33:50,893 --> 00:33:52,121
هوميرون, سيدني
349
00:33:54,773 --> 00:33:55,922
السيدات اولا
350
00:34:21,173 --> 00:34:22,652
أبعد ذلك الشيء عني
351
00:34:38,973 --> 00:34:41,043
كنت تعرف ما كان هذا في الكتاب أليس كذلك؟
352
00:34:41,533 --> 00:34:44,047
لا بد أنني كنت خارج الأسبوع
الذي خصصوا فيه ذلك الفصل
353
00:34:49,333 --> 00:34:50,652
ها أنت ذا
354
00:34:55,373 --> 00:34:56,852
أنا لا أريد أن ألعب الصيد
355
00:34:56,852 --> 00:35:00,972
أوه، الجميع يريد أن يلعب لعبة الالتقاط
حتى لاعبي البيسبول المحترفين
356
00:35:01,693 --> 00:35:03,092
سأرمي حتى أعسر
357
00:35:04,693 --> 00:35:07,127
لقد لعبت لعبة الصيد مع
والدي كل يوم في حياتي
358
00:35:07,693 --> 00:35:11,163
لقد أحب اللعبة أراد مني أن أحبه بقدر ما فعل
359
00:35:15,213 --> 00:35:16,805
ما علاقة هذا بالقفاز؟
360
00:35:21,173 --> 00:35:25,013
حسنًا، الأمر هو أنه كان لديه كل هذا الشغف
لكنه لم يكن لديه أي موهبة الان انا
361
00:35:25,013 --> 00:35:26,526
كان من الممكن أن أكون أفضل مما كنت عليه
362
00:35:27,293 --> 00:35:31,571
كنت أعرف ذلك ولكن لم يكن لدي ما
يتطلبه الأمر حيث كان ذلك مهمًا
363
00:35:33,053 --> 00:35:36,284
وبعد وفاة والدي قررت التقاعد
364
00:35:38,333 --> 00:35:46,445
ثم رأيت القفاز في أحد متاجر البيع
وكان والدي لقد بدأت اللعب معها
365
00:35:48,173 --> 00:35:51,768
لا أعرف ما هو، لكن عندما ارتديت ذلك القفاز
366
00:35:52,933 --> 00:35:55,049
شعرت بالحب الذي شعر به تجاه اللعبة
367
00:35:56,253 --> 00:35:58,892
الآن، سواء كان ذلك أنا أريد أن أعيد له شيئًا ما
368
00:35:58,892 --> 00:36:01,531
أو أنه يعطيني شيئًا من خلال القفاز، لا أعرف
369
00:36:02,733 --> 00:36:07,443
بعد أن سُرق القفاز، لعبت لفترة أطول
قليلاً، لكن الأمر لم يكن كما كان
370
00:36:08,773 --> 00:36:14,928
لقد ذهب السحر، ولم يعد موجودًا
بعد الآن لم يعد هنا بعد الآن
371
00:36:18,813 --> 00:36:20,292
اللعنة، أنت ترمي بقوة، يا فتى
372
00:36:40,453 --> 00:36:42,364
أعتقد أن هذا هو المكان الذي نقول فيه auf wiedersehen
373
00:36:42,573 --> 00:36:46,964
لا لقد حصلت على القفاز كل ما أريده هو خنجري
374
00:36:47,493 --> 00:36:50,087
لكنه ليس خنجرك إنها ملك للقرويين
375
00:36:51,013 --> 00:36:53,129
سنقوم ببيع الزوج وتقسيم المال
376
00:36:53,573 --> 00:36:55,848
هذه قطع أثرية لا تقدر بثمن وتريد بيعها؟
377
00:36:56,213 --> 00:36:59,285
حسنًا، إذا قمت ببيعها، فهي ليست
لا تقدر بثمن، أليس كذلك؟
378
00:37:00,213 --> 00:37:02,488
هل مازلت تعتقد أن كل هذا المال
سيجعلك سعيداً؟
379
00:37:03,133 --> 00:37:06,284
سآخذ فرصتي - والجميع يأخذ هذا القفاز
380
00:37:06,284 --> 00:37:09,922
توني ؟ شكرا لك ايها البروفيسور
381
00:37:20,693 --> 00:37:24,845
آسف جدًا بشأن كل هذا يا نايجل، ولكن
لدي مشكلة سيئة في التدفق النقدي
382
00:37:25,093 --> 00:37:29,609
استثمارات مراوغة، وسندات غير مرغوب فيها
وملاجئ ضريبية، وأسماك القروض
383
00:37:30,253 --> 00:37:33,484
حسنًا، عندما ذكرت قفازه على العشاء
فكرت جيدًا، مرحبًا
384
00:37:33,484 --> 00:37:34,966
فرصة يطرق
385
00:37:35,653 --> 00:37:37,893
ولم يكن علي أن أتحمل كل
هذا الهراء أيضاً
386
00:37:37,893 --> 00:37:40,407
إذا كانت فتاتك لم يكن لديها مثل
هذا المنزل الدائري الأيسر الجيد
387
00:37:40,933 --> 00:37:44,846
هذا كنت في الفندق ؟ لكن كل الأموال
التي كسبتها
388
00:37:44,846 --> 00:37:49,045
خسرت حزمة من لعب الباكارات
مع السعوديين الكثير لا يرحم
389
00:37:49,533 --> 00:37:51,524
المال لا يعني لهم شيئا على الإطلاق
390
00:37:52,293 --> 00:37:55,524
ولكن الصفقات الخاصة بك ؟
ثرثرة الكوكتيل، يا نيجي، كما تعلم
391
00:37:56,213 --> 00:37:57,487
إذن أنت كاذب ومزيف
392
00:37:58,173 --> 00:38:02,052
هذا ما يجب على المرء فعله هذه الأيام
أيها البروفيسور، للحفاظ على المظاهر
393
00:38:04,893 --> 00:38:12,368
أنا لست أستاذا أنا مساعد
تدريس مساعدها التدريسي
394
00:38:13,333 --> 00:38:15,893
حسنًا، ها أنتم أيها الطيور على أشكالها
395
00:38:16,613 --> 00:38:18,490
أعط حبي لأمك عندما تتحدث إليها
396
00:38:22,813 --> 00:38:26,293
لقد أخبرته عن القفاز - لا أتذكر شيئا
397
00:38:26,293 --> 00:38:28,523
بعد السلطة - غبي
398
00:38:35,213 --> 00:38:38,285
الذراع نحن مقيدون بذراع الرمي للآلة
399
00:38:38,693 --> 00:38:41,082
إذا جعلناها تدور للأمام، فسوف تتراخى الحبال
400
00:38:53,893 --> 00:38:56,453
ما زلت أريد خنجري
401
00:38:59,013 --> 00:39:00,128
غبي
402
00:39:05,133 --> 00:39:06,298
لا بد أنه استقل سيارة أجرة
403
00:39:06,298 --> 00:39:09,493
في بوسطن؟ هل أنت تمزح ؟ إنه سيرا على الأقدام سوف
أتحقق من هذا الطريق، وأنت اذهب في هذا الاتجاه
404
00:39:09,493 --> 00:39:10,482
صح
405
00:39:11,333 --> 00:39:12,368
سيارة اجره
406
00:39:51,773 --> 00:39:52,888
اخرج من الملعب
407
00:40:13,573 --> 00:40:16,724
أود أن أقول أنه خرج على بعد ميل
408
00:40:20,533 --> 00:40:21,522
لقد وجدته؟
409
00:40:22,053 --> 00:40:29,289
نعم ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا هذا ينتمي
لجيمي احتفظ بمالك الصفقة معطلة
410
00:40:37,613 --> 00:40:47,090
الآن، انتظر يحتاج فرانك إلى هذا القفاز
أكثر مني بكثير لقد استأجرك للعثور عليه انها له
411
00:40:57,773 --> 00:40:59,001
لا أشعر أنني بحالة جيدة
412
00:41:00,653 --> 00:41:04,692
كما تعلمون، إذا لم يكن الأمر على
ما يرام، فهو لا يستحق العناء
413
00:41:21,573 --> 00:41:24,929
ما أنت آه ماذا ستفعل به؟
414
00:41:26,493 --> 00:41:32,966
لا أعرف العب لعبة صيد صغيرة
من وقت لآخر ماذا ستفعل غدا؟
415
00:42:02,813 --> 00:42:03,848
واحد
416
00:42:06,293 --> 00:42:12,926
نحن بحاجة للحديث عما حدث في تلك الليلة في الفندق
417
00:42:14,973 --> 00:42:16,372
بين اثنين منا
418
00:42:16,933 --> 00:42:22,212
نعم، كان الكونياك، كان السيجار
كان حسنًا، كان جنونًا، أليس كذلك؟
419
00:42:22,693 --> 00:42:26,606
أناهذا ليس من أنا
420
00:42:27,013 --> 00:42:32,093
أنا فخور بقدرتي على التحكم بدوافعي الغريزية
كما يفعل كل الناس المتحضرين
421
00:42:32,093 --> 00:42:35,085
وإلا لكان العالم في حالة من الفوضى المطلقة، أليس كذلك؟
422
00:42:35,085 --> 00:42:39,170
الناس يتجولون مثل الحيوانات تخيل ما قد يكون عليه الأمر
423
00:42:39,170 --> 00:42:43,207
بالضبط أنا أنا أنا سعيد جدًا لأنك تفهمت - بالكامل
424
00:42:43,693 --> 00:42:47,288
حتى نتمكن من نسيان الأمر برمته؟
425
00:42:47,653 --> 00:42:51,123
سيكون سرنا الصغير، لن يتم ذكره مرة أخرى
426
00:42:51,123 --> 00:42:57,886
شكرا جزيلا لك، سيدني
لا، نايجل، شكرا لك
427
00:43:13,011 --> 00:44:39,511
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®
49024