All language subtitles for Relic.Hunter.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:21,948 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة || مسلسل الاكشن المغامرة والفانتازيا والتشويق صائد الاثار 1999-2002 مشاهدة ممتعة الحلقة الخامسة *شكراً جزيلاً* 2 00:01:22,973 --> 00:01:25,726 أنت تجعلني أرتجف، أنت تجعلني أرتعش 3 00:01:26,373 --> 00:01:29,251 أنت تجعلني أشعر وكأنني زلزال كبير 4 00:01:30,333 --> 00:01:38,251 حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه، أنت تعلمين أنني أحبك 5 00:01:38,533 --> 00:01:42,242 لا تتركيني، لا تخطئ - هيا، غريتا دعينا نخرج من هنا 6 00:01:43,693 --> 00:01:49,962 هذا الشيء المجنون الذي تناديني به يجعل رجلاً كبيراً يركع على ركبتيه 7 00:01:51,093 --> 00:01:55,006 حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه - كان يجب أن أعرف أن هذا الفتى الجميل كان هنا 8 00:01:57,413 --> 00:02:00,803 أنا لا أبحث عن أي مشكلة، يا هوس إذن ما رأيك أن أشتري لك بيرة، هاه؟ 9 00:02:01,413 --> 00:02:06,123 ماذا عن تقبيل مؤخرتي يا ألفيس الحوض اللعين؟ 10 00:02:07,133 --> 00:02:09,647 حسنًا، إنه العرض الوحيد الذي تلقيته الليلة، لكنني سأوافق عليه 11 00:02:10,093 --> 00:02:11,582 شخص لديه القدرة على التحدث بطريقة لاذعة و ساخرة 12 00:02:20,693 --> 00:02:22,126 اخرج للخلف - يمكننا أن نأخذ "م" 13 00:02:22,213 --> 00:02:23,853 أوه نعم، هذا هو نوع الصحافة الذي تحتاجه 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,181 يذهب سأكون هناك في ثانية 15 00:02:40,933 --> 00:02:42,889 لا لا تعال 16 00:03:17,413 --> 00:03:19,165 كما تعلم، من السيئ جدًا أن تقوم بالشحن الأسبوع المقبل 17 00:03:19,573 --> 00:03:21,165 سأفتقد إنقاذ مؤخرتك الجنوبية 18 00:03:21,453 --> 00:03:23,045 حسنا، لقد فعلت ذلك في كثير من الأحيان بما فيه الكفاية 19 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 كما تعلم، أنت صديق جيد ومختار رائع أيضًا 20 00:03:27,453 --> 00:03:28,363 نعم 21 00:03:29,493 --> 00:03:34,009 وهذه هدية الذهاب بعيدا، رجل يا رجل لا، لا أستطيع 22 00:03:34,133 --> 00:03:35,407 هيا، استمر في اللعب 23 00:03:42,813 --> 00:03:43,802 حسنًا 24 00:03:54,333 --> 00:03:59,612 حسنًا، لا يمكنه بيعه لمدة ثلاثين يومًا لا، لا تفعل ذلك حسنًا، أعلم أننا بحاجة إلى المال 25 00:04:01,893 --> 00:04:06,523 إن الجنود يحرقون هؤلاء الرجال دائمًا إنهم لا يحبوننا آمل بالتأكيد أن ينتظر 26 00:04:07,493 --> 00:04:08,767 تعال 27 00:04:53,093 --> 00:04:54,572 مرحبا أيها السيدات الجميلات 28 00:04:59,013 --> 00:05:00,002 كلوديا 29 00:05:02,573 --> 00:05:03,767 كلوديا 30 00:05:05,253 --> 00:05:09,292 كلوديا !!! هل تمانعين؟ 31 00:05:10,453 --> 00:05:12,967 ما أنت، مثل مائة وعشرة؟ 32 00:05:13,413 --> 00:05:18,533 أحاول التركيز لماذا كل ما تستمع إليه يجب أن يكون غاضبًا جدًا؟ 33 00:05:18,933 --> 00:05:23,333 إنه ليس غاضبًا، إنه عنيد أعني، هذا ما يحدث 34 00:05:23,333 --> 00:05:27,773 جاي زي، بيستي بويز، بوستا رايمز، تي إل سي سنوب هو ما ينقصه الكسر 35 00:05:27,773 --> 00:05:29,729 أعرف ما أقول؟ أخ روحي؟ 36 00:05:29,933 --> 00:05:34,484 ولكنك لا تستطيع النهوض والذهاب إلى المدرسة بدون بيل هالي والملك 37 00:05:34,613 --> 00:05:38,686 جيري لي، القاتل الخير كريمة، كرات كبيرة من النار 38 00:05:39,773 --> 00:05:40,762 جورج براون 39 00:05:40,893 --> 00:05:45,045 أنا ألعب في نادي جرين بوش على طريق الحرم الجامعي يجب عليك النزول 40 00:05:45,613 --> 00:05:47,729 اه نعم 41 00:05:48,013 --> 00:05:51,085 قل، اسمع، أين يمكنني العثور على ثعلب سيدني؟ 42 00:05:51,213 --> 00:05:54,125 قال اثنان من الأطفال في النادي إنها قد تكون قادرة على مساعدتي 43 00:05:55,093 --> 00:05:57,813 كل ليلة ما عدا الأحد، عرضان يوم السبت 44 00:05:57,813 --> 00:06:00,486 سأعطيك الجحيم من العرض الآن، هذا وعد 45 00:06:01,093 --> 00:06:02,811 انظرام 46 00:06:03,013 --> 00:06:04,573 جورج جورج براون 47 00:06:04,573 --> 00:06:08,693 جورج، لدي فصل دراسات أمريكا الجنوبية في حوالي خمس دقائق 48 00:06:08,693 --> 00:06:10,729 لذلك ما لم يكن هناك شيء أكثر تحديدا 49 00:06:10,933 --> 00:06:17,645 هذه هي كان لدي جيتار أهداه لي الملك 50 00:06:18,573 --> 00:06:21,246 من المؤكد أنني سأعطي أي شيء تقريبًا لاستعادته 51 00:06:22,213 --> 00:06:24,852 ملِك؟ ملك واحد فقط 52 00:06:28,053 --> 00:06:29,168 الفيس؟ 53 00:06:33,373 --> 00:06:36,968 لقد خدعت معه، ثملت معه، ولعبت البوكر معه 54 00:06:37,053 --> 00:06:40,762 لقد كان يلعب بأعواد الثقاب فقط لأن والدته طلبت منه ألا يقامر 55 00:06:41,213 --> 00:06:44,523 ذلك الصبي أحب أمه وكنت صديقه 56 00:06:45,173 --> 00:06:46,731 إذن ماذا حدث للجيتار؟ 57 00:06:47,173 --> 00:06:52,770 لقد رهنته أعلم أنه غبي، لكن كان لدي طفل في الطريق انه محاسب 58 00:06:53,373 --> 00:06:59,721 لا بد أنه كان هناك خلط في المستشفى ولكن الآن لدي هذا الحفيد 59 00:07:00,893 --> 00:07:05,683 طفل في الخامسة عشرة من عمره، شيطان صغير لكنه يعزف على الجيتار كالملاك 60 00:07:06,453 --> 00:07:07,488 هذا صحيح؟ 61 00:07:07,773 --> 00:07:15,327 نعم لكن الصبي لن يتحدث معي بصعوبة إنه يعتقد أنني كاذب وخاسر 62 00:07:16,853 --> 00:07:23,773 حسنًا، أعترف أنني كنت على حد سواء، لكن من المؤكد أنه سيكون من اللطيف أن يعرف ذلك الصبي 63 00:07:23,773 --> 00:07:28,528 أنني لعبت بالفعل مع أعظم اللاعبين مرة واحدة على الأقل 64 00:07:31,973 --> 00:07:35,853 لسوء الحظ، هناك الكثير من المعلومات المتضاربة عندما يتعلق الأمر بالفيس 65 00:07:35,853 --> 00:07:38,573 هناك الكثير من الأساطير كما توجد حقائق، خاصة على الشبكة 66 00:07:38,573 --> 00:07:39,528 لست متفاجئا 67 00:07:39,813 --> 00:07:41,087 هل تريد مني أن أواصل الحفر؟ 68 00:07:41,213 --> 00:07:43,681 لن يكون ذلك ضروريا لقد قررت الذهاب إلى المصدر 69 00:07:44,493 --> 00:07:46,085 أوه، لقد وجدت الفيس، أليس كذلك؟ 70 00:07:46,453 --> 00:07:49,525 بطريقة أعني، من سيعرف عن إلفيس أكثر من إلفيس؟ 71 00:07:51,373 --> 00:07:52,408 لا أفهم 72 00:07:56,933 --> 00:08:03,725 آه لقد وصل الشخص لقد وضعته في مكتبك لقد كان يجعلني أشعر بالتوتر 73 00:08:14,093 --> 00:08:16,732 سيد ويلكنسون، شكرًا لك على حضورك من دواعي سروري 74 00:08:17,413 --> 00:08:20,291 السيد ويلكنسون يظهر في غرفة كوغار على الطريق السريع 80 75 00:08:20,373 --> 00:08:23,046 أربع ليال في الأسبوع أنا أنا في طريقي إلى العرض 76 00:08:23,413 --> 00:08:26,450 بالطبع - لو سمحت 77 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 أمضى السيد ويلكنسون سنوات في البحث عن حياة إلفيس بريسلي 78 00:08:32,053 --> 00:08:37,605 أوه، كنت مجرد معجب، في البداية ولكن تدريجيا، بدأ يسيطر علي 79 00:08:38,333 --> 00:08:43,805 ثم في أحد الأيام، لم أستطع مساعدته رغبتي في ارتداء ملابس مثله كانت كبيرة جدًا 80 00:08:44,293 --> 00:08:45,248 اه هاه 81 00:08:45,413 --> 00:08:47,881 بدأت بتقليده والغناء مثله 82 00:08:48,333 --> 00:08:51,882 الأول لأصدقائي، لكن في النهاية بدأت الأداء على المسرح 83 00:08:52,893 --> 00:08:54,333 اليوم وبعد ثلاثين عاماً 84 00:08:54,333 --> 00:08:58,724 أستطيع أن أقول بصراحة أنني أعرف الكثير عن الملك مثل أي شخص على قيد الحياة 85 00:09:00,093 --> 00:09:03,773 إذن هل أنت على دراية بهذا الجيتار الذي نهتم به؟ 86 00:09:03,773 --> 00:09:06,973 أوه حسنا حسنا الذي ذكرته كان مخصصاً له 87 00:09:06,973 --> 00:09:11,922 بعد وقت قصير من ظهوره في برنامج "إد سوليفان" في أبريل "53" 88 00:09:12,533 --> 00:09:17,049 مارتن د-18، جسم من خشب الورد مطعم بأذن البحر، جميل جدًا 89 00:09:17,293 --> 00:09:20,126 أود أن أقول أن الأمر سيبلغ عدة مئات الآلاف من الدولارات 90 00:09:20,813 --> 00:09:23,168 هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يمكن أن يكون فيه الجيتار اليوم؟ 91 00:09:23,733 --> 00:09:28,602 إلفيس لم يأت إلى المنزل معه من ألمانيا ولم يتم رؤيته مرة أخرى 92 00:09:30,333 --> 00:09:32,608 أوه شكرا لك على حضورك 93 00:09:33,053 --> 00:09:35,248 شكرا لك، شكرا جزيلا 94 00:09:46,893 --> 00:09:48,406 يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود 95 00:09:48,853 --> 00:09:51,526 لم نقم بتغطية جميع القواعد بعد - لا ؟ 96 00:09:52,213 --> 00:09:53,248 شوهد آخر مرة في ألمانيا 97 00:10:04,813 --> 00:10:08,806 نعم، هذا هو، كل الحق لم يتغير كثيرا أيضا 98 00:10:09,813 --> 00:10:13,886 محلات الرهن والصراصير - نعم 99 00:10:16,573 --> 00:10:18,928 انظر، لقد اشتريت هذا المتجر منذ عشرين عامًا 100 00:10:19,053 --> 00:10:22,409 لا أعلم أي شيء عن صفقة في عام 1960 101 00:10:22,533 --> 00:10:24,293 هل هناك أي سجلات في مكان ما؟ 102 00:10:24,293 --> 00:10:30,533 السجلات؟ نعم، بالتأكيد، سيكونون في غرفة التخزين التي، قبل ثماني سنوات 103 00:10:30,533 --> 00:10:35,243 تم تدميره بالنار بوف، ذهب هذا هو المكان الوحيد الذي سيكونون فيه 104 00:10:35,493 --> 00:10:38,405 يمكنني أن أعقد لك صفقة جيدة على خاتم الخطوبة، أليس كذلك؟ 105 00:10:39,013 --> 00:10:40,053 لا لا - لا 106 00:10:40,053 --> 00:10:44,046 لا، شكرا - وو-إيه أنظر إلى هذا أنظر إلى هذا 107 00:10:45,653 --> 00:10:47,405 أوه، ميرسي دوكس، فرقة ليفربول القديمة 108 00:10:47,813 --> 00:10:51,089 نعم، لقد لعبوا دائمًا هنا في نادي إندرا ولكن لا تهتم بهم 109 00:10:51,293 --> 00:10:54,285 انظر إلى هذا الرجل - من هذا؟ 110 00:10:54,573 --> 00:10:59,010 ملعون إذا كنت أعرف، لكنه يعزف على جيتار إلفيس 111 00:11:04,133 --> 00:11:06,442 أوه، الصور جاءت مع المتجر أنا لا أعرف من هو 112 00:11:06,973 --> 00:11:08,133 لو أمكننا استعارتها 113 00:11:08,133 --> 00:11:11,842 نعم، بالتأكيد، هذه ليست مشكلة مقابل خمسين علامة 114 00:11:12,293 --> 00:11:15,490 خمسون علامة ؟ وشيء عقد على سبيل الضمان 115 00:11:15,533 --> 00:11:17,046 هذا أمر مثير للسخرية تماما 116 00:11:20,253 --> 00:11:21,242 لا 117 00:11:44,133 --> 00:11:46,931 كان هذا المكان من الدرجة العالية جدًا في الخمسينيات 118 00:11:48,533 --> 00:11:50,046 يبدو أنه تغير قليلا 119 00:11:51,093 --> 00:11:55,450 لست متأكدًا من أن هذا هو نوع المشترك الذي يجب أن تنضم إليه 120 00:11:56,013 --> 00:11:59,608 أوه، لقد كنت في أسوأ، صدقني كنت أتحدث معه 121 00:12:01,213 --> 00:12:05,889 لقد كنت في أماكن أسوأ أيضًا أماكن فظيعة 122 00:12:16,013 --> 00:12:18,732 أوه واو وو، انظر إلى تلك الصورة! 123 00:12:22,853 --> 00:12:25,048 نعم نعم ها 124 00:12:27,013 --> 00:12:29,004 أنا آسف لأن لغتي الألمانية صدئة قليلاً 125 00:12:29,373 --> 00:12:32,809 بني، لا أعتقد أنها تتحدث في ذهنها 126 00:12:36,093 --> 00:12:38,448 شكرا لكم، ولكن لا شكرا 127 00:12:40,293 --> 00:12:43,285 مثلي الجنس؟ لا 128 00:12:46,573 --> 00:12:50,327 المدير جديد هنا الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا هو البواب 129 00:12:50,533 --> 00:12:52,125 لقد عمل هنا منذ الستينيات 130 00:12:55,173 --> 00:12:58,449 نعم، نعم، غونتر لقد لعب في فرقة البيت هنا لسنوات 131 00:12:59,333 --> 00:13:04,248 ثم توقف، لا مزيد من الموسيقى هل تعرفه؟ ذلك رائع 132 00:13:04,893 --> 00:13:07,930 هل تعرف أين هو غونتر الآن ؟ أوه، أنا أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك هناك 133 00:13:08,373 --> 00:13:09,567 ما هو لقبه؟ 134 00:13:10,053 --> 00:13:17,004 أوه لم أكن أعرف ذلك قط لقد كان مجرد غونتر، غونتر ناجونتوس 135 00:13:17,813 --> 00:13:21,169 حسنا، شكرا، هوس أنا أقدر ذلك 136 00:13:22,453 --> 00:13:24,728 نعم، لا يزال يأتي لتناول مشروب بين الحين والآخر 137 00:13:28,213 --> 00:13:29,123 هل يأتي إلى هنا؟ 138 00:13:29,213 --> 00:13:32,285 نعم نعم إنه يجلس هناك، دائمًا هناك 139 00:13:33,773 --> 00:13:36,412 أنا أحب هذا الرجل 140 00:13:39,773 --> 00:13:40,888 مثلي الجنس 141 00:13:51,573 --> 00:13:54,770 تذكر أنك تريد أن تلعب أصغر قطعتين لديكيبلغ مجموعهما سبعة أو ثمانية أو تسعة 142 00:13:56,133 --> 00:13:59,613 اه، أنت التالي، دوريس - والله معك حق 143 00:13:59,613 --> 00:14:02,366 لقد بدأ رقم الحركة في التماسك بالفعل 144 00:14:02,453 --> 00:14:07,481 لقد تحسنت كثيرا منذ يوم الاثنين - يا إلهي هذا جميل جدًا يا جورج 145 00:14:09,013 --> 00:14:11,971 لا تشعري بالسوء يا ليزلي لا شيء يتفوق على جيجو 146 00:14:17,413 --> 00:14:21,213 الآن، أنظروا هنا أيها الناس أريد هذا الجيتار أكثر من أي شيء آخر 147 00:14:21,213 --> 00:14:25,411 أنت تعلم ذلك ولكن لا يمكننا قضاء بقية حياتنا في هذا المكان 148 00:14:26,933 --> 00:14:30,050 أفترض أن تامي يمكنها أن ترسل لنا صورة لزيها الجديد 149 00:14:31,173 --> 00:14:32,925 حسنًا أعتقد أننا يجب أن نذهب 150 00:15:02,813 --> 00:15:05,122 غونتر؟ نعم 151 00:15:05,293 --> 00:15:10,447 حسنا مرحبا4نحن بالتأكيد سعداء لرؤيتك يا صديقي أنت لا تعرف كم هو جيد 152 00:15:11,533 --> 00:15:12,443 نعم؟ 153 00:15:12,973 --> 00:15:15,533 لدينا بضعة أسئلة لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا 154 00:15:16,893 --> 00:15:19,361 لا أفهم - يتعلق الأمر بالجيتار 155 00:15:20,253 --> 00:15:26,647 هذا الجيتار - اعذرني سأعود قريبا 156 00:15:29,933 --> 00:15:34,245 ربما يحتاج فقط إلى استخدام جون؟ لدي نظرية أخرى 157 00:15:34,333 --> 00:15:36,085 ما هذا؟ - ربما هو خارج هنا؟ 158 00:15:41,253 --> 00:15:44,051 نريد فقط أن نتحدث قف! 159 00:15:55,093 --> 00:15:59,006 أنت سريع جدا - الحص، لقد استغرقت أربعين عاما من الانتظار 160 00:16:05,373 --> 00:16:08,453 غونتر، لا أحد سوف يؤذيك يمكنك وضع يديك إلى أسفل 161 00:16:08,453 --> 00:16:11,253 نريد أن نتحدث فقط الحديث عن ما؟ 162 00:16:11,253 --> 00:16:17,044 عن عن الموسيقى أنت لست من الحكومة؟ 163 00:16:21,213 --> 00:16:23,653 جورج، لماذا لا تأخذ غونتر إلى النادي؟ 164 00:16:23,653 --> 00:16:28,681 تناولا البيرة، فقط أنتما الاثنان موسيقي إلى موسيقي؟ 165 00:16:31,093 --> 00:16:35,883 فكره جيده - نعم حسنا 166 00:16:41,933 --> 00:16:49,806 ولد لطيف وأنت كنت لا تزال تلعب؟ أينما أنها سوف تسمح لي أنت؟ 167 00:16:50,813 --> 00:16:55,887 في وقت متأخر من الليل عندما تكون عائلتي نائمة أستمع عبر سماعات الرأس وألعب 168 00:16:56,253 --> 00:16:57,453 كيف تقول؟ 169 00:16:57,453 --> 00:16:59,523 جيتار هوائي - جيتار هوائي، نعم 170 00:16:59,813 --> 00:17:01,087 استمر يا غونتر 171 00:17:04,173 --> 00:17:10,009 ذلك الجيتار يعني لي الكثير يا غونتر لأسباب أعتقد أنك ستفهمها 172 00:17:16,373 --> 00:17:17,726 سعدت بالحديث معك، غونتر 173 00:17:19,773 --> 00:17:23,766 لقد تعرفت عليه بمجرد رؤيته في النافذة 174 00:17:25,293 --> 00:17:29,571 اشتريتها، ولكن كنت غبيا قلت للناس أنني حصلت عليه 175 00:17:29,653 --> 00:17:31,564 هل تقول لي أنه سُرق منك؟ 176 00:17:32,333 --> 00:17:38,806 في إن جاز التعبير لقد كانت أبرد أيام الحرب الباردة 177 00:17:41,013 --> 00:17:44,244 في وقت متأخر من الليل، جاء ثلاثة رجال إلى منزلي كنت أعلم أنهم رجال خطيرون 178 00:17:44,453 --> 00:17:45,408 خطير؟ 179 00:17:45,933 --> 00:17:50,131 من أجهزة المخابرات البريطانية والأمريكية والألمانية 180 00:17:50,453 --> 00:17:51,966 لقد جاؤوا من أجل الجيتار 181 00:17:52,053 --> 00:17:56,093 المخابرات طلبت جيتار الفيس؟ 182 00:17:56,093 --> 00:18:01,493 أعلم، لم أستطع أن أصدق ذلك بنفسي لقد أعطوني المال، عشرة آلاف مارك 183 00:18:01,493 --> 00:18:06,123 الكثير من المال في تلك الأيام كنت سأرفض المليون 184 00:18:07,893 --> 00:18:10,487 لكنهم لم يسألوا، بل كانوا يطالبون 185 00:18:11,373 --> 00:18:17,853 وإذا لم أعطهم إياها، حسنًا - ليس لديك أي فكرة عن سبب رغبتهم في ذلك؟ 186 00:18:17,853 --> 00:18:22,722 لا أحد لكن في ذلك اليوم توقفت عن اللعب 187 00:18:26,173 --> 00:18:29,210 اعتقدت أنني سأكون الفيس الألماني 188 00:18:31,053 --> 00:18:35,569 غونتر، اخرج واشتري لنفسك جيتارًا ثم اعزف 189 00:18:35,933 --> 00:18:38,813 العب في منتصف الليل بالجلوس في الخزانة إذا اضطررت لذلك 190 00:18:38,813 --> 00:18:40,769 لكن العب عليك أن تترك الموسيقى تخرج 191 00:18:43,013 --> 00:18:45,607 ولكن لن يسمع أحد سوف تسمع 192 00:18:54,773 --> 00:18:57,653 ماذا تريد أجهزة المخابرات من جيتار إلفيس بريسلي؟ 193 00:18:57,653 --> 00:18:59,086 ليس لدي أي فكرة 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,362 لكن هناك شخص ما في السفارة الأمريكية في برلين كنت أعرفه 195 00:19:03,733 --> 00:19:04,688 اعتدت ان اعرف؟ 196 00:19:10,133 --> 00:19:13,011 إذًا ما زال لدينا جواسيس في برلين؟ 197 00:19:13,653 --> 00:19:18,522 أنا ملحق ثقافي إذن ما الذي تبحث عنه في برلين؟ 198 00:19:20,213 --> 00:19:22,966 غيتار مفقود - وما المميز في هذا؟ 199 00:19:23,533 --> 00:19:24,852 لقد كان إلفيس بريسلي 200 00:19:26,853 --> 00:19:30,687 حسنًا، لن أعرف شيئًا عن ذلك أنا لا أستطيع مساعدتك، سيدني 201 00:19:31,333 --> 00:19:35,645 لقد ساعدتك مرة واحدة ستيف، بشكل كبير 202 00:19:37,573 --> 00:19:41,452 أراهن أنهم ربما لن يهتموا بعد الآن بكيفية حصولك على إجازتك الكبيرة 203 00:19:42,093 --> 00:19:43,208 هل يفعلون ذلك الآن؟ 204 00:19:49,533 --> 00:19:54,733 هل سمعت عن ديتر فون هوفمان؟ جاسوس ألماني شرقي شهير 205 00:19:54,733 --> 00:19:57,333 المسؤول عن كل تلك التبادلات على جسر جولنكا 206 00:19:57,333 --> 00:20:00,609 حسنًا، لقد كان أيضًا معجبًا كبيرًا بالثقافة الأمريكية 207 00:20:01,053 --> 00:20:08,209 الملابس والكتب والأفلام والموسيقى وخاصة الموسيقى، وخاصة الفيس 208 00:20:08,693 --> 00:20:09,648 تابع 209 00:20:10,093 --> 00:20:12,402 حسنًا، لقد قبضوا على أحد وكلائنا 210 00:20:13,413 --> 00:20:17,531 لذا كانت الصفقة بمليون دولار لحكومة ألمانيا الشرقية 211 00:20:19,213 --> 00:20:20,771 وجيتار الفيس لديتر 212 00:20:21,173 --> 00:20:23,562 إذن أين سيكون هذا الديتر فون هوفمان الآن؟ 213 00:20:23,973 --> 00:20:26,248 وعندما سقط الجدار ذهب تحت الأرض 214 00:20:27,773 --> 00:20:33,166 لا أحد يعرف أين هو كان اسمه الرمزي دا شلونج 215 00:20:34,893 --> 00:20:39,409 لا أعتقد أنني أريد أن أعرف حتى الترجمة الرسمية هي الثعبان 216 00:20:40,413 --> 00:20:44,122 إذن ما هو العشب الذي ستبدأ بالتجول فيه، لو كنت مكاني؟ 217 00:20:52,653 --> 00:20:55,733 قد تجد بعض المعلومات المفيدة في ألمانيا الشرقية السابقة 218 00:20:55,733 --> 00:20:57,325 ملفات وكالة المخابرات 219 00:20:58,413 --> 00:21:01,086 وأين سيتم حفظ هذه السجلات؟ 220 00:21:03,133 --> 00:21:04,361 لن تدخل إلى هناك أبدًا 221 00:21:23,933 --> 00:21:26,731 السجلات موجودة في الطابق السفلي وهي سراديب الموتى التي قاموا بتحويلها 222 00:21:26,973 --> 00:21:27,893 محبوب 223 00:21:27,893 --> 00:21:31,568 وفقاً لصديقي في السفارة، يمكن الوصول إليهم عبر مجرى الهواء 224 00:21:31,733 --> 00:21:33,564 أوه، هذا يستمر في التحسن، أليس كذلك؟ 225 00:21:35,173 --> 00:21:36,288 يجب أن يكون هناك 226 00:21:36,853 --> 00:21:39,890 الآن، إذا تمكنا من اكتشاف طريقة لإلهاء الحراس لمدة خمسة وأربعين ثانية تقريبًا 227 00:21:40,653 --> 00:21:45,124 عزيزتي، تشتيت انتباه الناس هو أفضل ما أفعله 228 00:21:51,453 --> 00:21:59,406 الليلة الماضية، ذهبت للمشي وذهبت للمشي في شوارع برلين 229 00:22:02,013 --> 00:22:04,925 أخيرًا مرحباً، أيها الرجل الحارس 230 00:22:06,533 --> 00:22:11,613 مهلا، هذا رائع، رائع جدًا ما هذا المكان؟ 231 00:22:11,613 --> 00:22:15,572 يجب أن تذهب بعيدا هذا المكان محظور 232 00:22:15,733 --> 00:22:24,050 يا له من جرو رائع المظهر انا احب الكلاب أنا أحب الكلاب هل يفعل الحيل؟ 233 00:22:26,213 --> 00:22:36,453 حيلته الرئيسية هي عض مؤخرتك أعتقد أنني سأعود إلى الفندق الآن 234 00:22:37,093 --> 00:22:38,572 فكره جيده 235 00:22:40,093 --> 00:22:46,328 معذرةً، أيها الحارس، إذا أمكنك توجيهي نحو الفندق أنا 236 00:22:46,933 --> 00:22:50,209 ليس لدي أدنى فكرة عن مكان وجودي يا شريك 237 00:22:53,333 --> 00:22:55,767 أنا فقط أحب سور براتن الجيد 238 00:22:56,053 --> 00:22:59,648 أين تعتقد أنني أستطيع الحصول على سور براتن جيد؟ 239 00:23:06,213 --> 00:23:07,646 شكرا لك أيها الطيب 240 00:23:27,693 --> 00:23:29,293 حسنًا، أعتقد أن توقع ذلك سيكون كثيرًا 241 00:23:29,293 --> 00:23:31,409 أنه سيتم تقديمه تحت "v" لفون هوفمان 242 00:23:35,813 --> 00:23:39,283 يبدو أنهم يستخدمون نسخة ألمانية من نظام ديوي العشري 243 00:23:39,933 --> 00:23:44,688 نعم ربما بناءً على مستوى المسؤولية الذي وصل إليه كل شخص 244 00:23:46,573 --> 00:23:47,642 دعونا نحاول بهذه الطريقة 245 00:23:58,053 --> 00:24:00,613 هناك تسلسل هرمي ثانٍ للألبان للفئات بناءً على 246 00:24:02,253 --> 00:24:03,572 سألقي نظرة هنا فحسب 247 00:24:15,893 --> 00:24:17,042 نعم 248 00:24:34,413 --> 00:24:36,608 إنهم قادمون من هناك دعونا نذهب بهذه الطريقة 249 00:24:41,453 --> 00:24:43,250 هذا طريق مسدود 250 00:24:51,253 --> 00:24:53,369 ضع الملف جانباً وابتعد 251 00:24:55,773 --> 00:24:56,728 كنا تائهين 252 00:24:56,973 --> 00:25:00,133 نعم هذا صحيح يجب أن أقول إن الخريطة لم يتم تحديدها بشكل جيد 253 00:25:00,133 --> 00:25:01,964 نحن لسنا بالقرب من بوابة براندنبورغ، أليس كذلك؟ 254 00:25:03,133 --> 00:25:11,450 ضع الملف جانباً وإلا سأطلق عليك النار حسنا.. اخماد الملف 255 00:25:39,253 --> 00:25:40,606 تعال دعنا نذهب 256 00:26:17,573 --> 00:26:20,531 ماذا أنتتفكر أنهم يفكرون؟ 257 00:26:21,653 --> 00:26:25,566 ربما لم يروا أشخاصًا متحمسين لغسل ملابسهم من قبل 258 00:26:31,613 --> 00:26:35,731 سنبقى هنا حتى يصبح الأمر واضحًا أعطونا فرصة لدراسة الملفات 259 00:26:49,933 --> 00:26:53,403 أنت لا تغسل أي شيء - ال 260 00:26:57,493 --> 00:27:01,253 أنت لا تغسل - لا، في الواقع، كما ترى، نحن فقط 261 00:27:01,253 --> 00:27:03,721 لا غسل، لا البقاء مع السلامة 262 00:27:08,373 --> 00:27:09,973 سنضع بعض المال في الآلة 263 00:27:09,973 --> 00:27:16,572 لا، لا غسل، لا إقامة مع السلامة - سوف نغسل 264 00:27:21,453 --> 00:27:26,288 لا يمكنك وضع عنصر واحد فقط في الجهاز هذا إسراف يجب أن تكون كاملة 265 00:27:36,893 --> 00:27:41,683 لكن عادةً ما أقوم بالتنظيف الجاف لهم حسنا حسنا 266 00:27:52,693 --> 00:27:57,528 هذا هو رجلنا وهذه قائمة المنشقين الذين أخرجهم من ألمانيا الشرقية مقابل رسوم 267 00:27:57,933 --> 00:28:01,093 ويبدو أنه جعل معظمهم يوقعون على ممتلكاتهم الخاصة مباشرة له 268 00:28:01,093 --> 00:28:02,606 هل من ذكر أين هو الآن؟ 269 00:28:02,653 --> 00:28:05,884 لا، كما قال ستيف، ليس هناك شيء عليه بعد سقوط جدار برلين 270 00:28:06,213 --> 00:28:10,650 هذا مثير للاهتمام: هناك أيضًا إشارة إلى هيرمان إيسن 271 00:28:10,893 --> 00:28:11,848 من هو؟ 272 00:28:12,333 --> 00:28:15,053 من الواضح أنه كان على علاقة جيدة مع أثرياء الألمان الشرقيين 273 00:28:15,053 --> 00:28:18,933 قام بالتوسط في معظم صفقات ديتر الخاطبة السياسية والمالية 274 00:28:18,933 --> 00:28:22,050 بالضبط ربما يمكنه مساعدتنا في العثور على ديتر 275 00:28:22,253 --> 00:28:23,971 كيف نعرف أين هو؟ 276 00:28:24,213 --> 00:28:26,647 حسنًا، يبدو أن معظم الصفقات تتضمن أعمالًا فنية 277 00:28:26,973 --> 00:28:30,093 لدي أكثر من عدد قليل من الاتصالات في صالات العرض والمتاحف في جميع أنحاء برلين 278 00:28:30,093 --> 00:28:33,403 عزيزتي، لديك اتصالات أكثر من شركة هاتف 279 00:28:35,813 --> 00:28:37,166 أوه لا 280 00:28:47,613 --> 00:28:49,968 أوه، كيف يمكنني استعادة ساعتي الآن؟ 281 00:29:05,693 --> 00:29:08,605 حسنًا، هذا هو العنوان الذي أعطاني إياه صديقي في متحف برلين 282 00:29:08,813 --> 00:29:11,088 على ما يبدو، هيرمان لديه مجموعة فنية كبيرة 283 00:29:11,453 --> 00:29:15,810 حسنًا، هل هذا نوع من الحفلات؟ لا أعتقد ذلك يا هوس 284 00:29:44,333 --> 00:29:48,611 شلونج، هيرمان يأكل شيئاً ديتر فون هوفمان 285 00:29:49,933 --> 00:29:53,209 سيدني، لقد قدمت لي فرصة كان علي استغلالها 286 00:29:54,093 --> 00:29:56,129 لقد علمت أنه إذا كان بإمكان أي شخص العثور عليه، فسيكون أنت 287 00:29:57,493 --> 00:29:58,926 أود أن ألقي نظرة حولي 288 00:29:59,333 --> 00:30:01,722 أنا آسف، سيدني، ولكن المنزل يتم تطويقه 289 00:30:02,573 --> 00:30:04,893 غدا، سوف يستعيدون الجثة، ويحددون هويتها 290 00:30:04,893 --> 00:30:06,804 ومن ثم يقوم الكنسون بمسح المكان بأكمله 291 00:30:07,053 --> 00:30:08,327 كل ما أريده هو الجيتار 292 00:30:09,013 --> 00:30:11,971 حسنًا، لسوء الحظ، سيتم مصادرة كل ما يجدونه 293 00:30:12,773 --> 00:30:15,287 الآن، بالتأكيد، يمكن لرجلك أن يتقدم بطلب لاستعادة الجيتار 294 00:30:16,013 --> 00:30:17,731 نعم صحيح 295 00:30:20,013 --> 00:30:21,082 الأمر خارج عن يدي يا سيد 296 00:30:31,453 --> 00:30:33,250 حسنًا، الباب الأمامي بالتأكيد غير وارد 297 00:30:33,453 --> 00:30:36,411 نعم ولكن ليس بالضرورة الظهر 298 00:30:37,773 --> 00:30:40,810 حسنًا، هذا المنزل كان مملوكًا لآخر إمبراطور لألمانيا، لا تنسَ 299 00:30:41,333 --> 00:30:43,453 ربما كان في العائلة المالكة لعدة أجيال 300 00:30:43,453 --> 00:30:45,887 من خلال محاولات الاغتيال - ثورات الفلاحين 301 00:30:46,013 --> 00:30:49,449 العلاقات غير المشروعة مع خادمات الغرف ما الذي تتحدثان عنه بحق الجحيم؟ 302 00:30:49,813 --> 00:30:50,882 ممر سري 303 00:30:51,293 --> 00:30:53,761 عادة ما نخرج من تحت المنزل في مكان آمن 304 00:30:53,853 --> 00:30:55,445 إلى مسافة تصل إلى ربع ميل في بعض الأحيان 305 00:31:04,813 --> 00:31:07,168 كيف عرفت مكان المخرج؟ 306 00:31:08,133 --> 00:31:09,566 خبرة - والمعرفة 307 00:31:09,973 --> 00:31:12,089 والشاحنة ذات الخمسة طن في وسط الميدان 308 00:31:13,173 --> 00:31:15,853 يبدو أن الثعبان كان سينزلق بغنائمه 309 00:31:15,853 --> 00:31:17,889 قبل أن يتعرض لأزمة قلبية حادة 310 00:31:18,013 --> 00:31:19,571 التوقيت هو كل شيء، أليس كذلك؟ 311 00:31:19,893 --> 00:31:26,128 نعم الآن، يجب أن تؤدي هذه إلى القصر الريفي دعونا نرى ما هو هنا 312 00:31:30,533 --> 00:31:31,522 ارجع للخلف 313 00:31:31,693 --> 00:31:35,253 انتظر بقدر ما يكون الأمر مثيرًا للاهتمام دائمًا عندما تفعل هذا 314 00:31:35,253 --> 00:31:37,413 لو كان لدى فون هوفمان شاحنة جاهزة لنقل كل شيء للخارج 315 00:31:37,413 --> 00:31:41,611 فمن المحتمل أنه ربما يكون قد فتح الباب بالفعل 316 00:32:21,813 --> 00:32:28,252 سلالة تشين، 200 قبل الميلاد الملك تشين رائعة 317 00:32:36,493 --> 00:32:39,405 فان كوخ إنها فان جوخ 318 00:32:40,893 --> 00:32:42,611 انظر هنا إلى هذا 319 00:32:46,453 --> 00:32:48,728 بعض التمثال لرجل مع القليل من القرع 320 00:32:59,093 --> 00:33:05,089 اللعنة، واحدة أخرى من تلك بيكاسو يبدو أن شبكة التسوق المنزلية هنا 321 00:33:05,373 --> 00:33:06,965 أين الجحيم هو الغيتار؟ 322 00:33:07,813 --> 00:33:08,962 اه جورج؟ 323 00:33:20,653 --> 00:33:22,006 مع مرتبة الشرف الخاصة بك، هوس 324 00:33:38,293 --> 00:33:39,885 جيتار الملك 325 00:33:46,093 --> 00:33:47,845 أنا لا أصدق ذلك 326 00:33:49,173 --> 00:33:54,964 ولا أنا أيضاً - ضع جيتاري جانباً، من فضلك، بلطف 327 00:33:56,173 --> 00:33:57,492 ديتر 328 00:34:03,853 --> 00:34:05,844 أنت امرأة مزعجة 329 00:34:06,853 --> 00:34:12,371 انت ميت لقد كان ميتا لم يكن ميتا؟ 330 00:34:12,453 --> 00:34:14,444 لقد بدا الأمر بهذه الطريقة أليس كذلك يا ديتر؟ 331 00:34:15,173 --> 00:34:18,051 لو كان لدي المزيد من الوقت لكنت عرفت رائحة الخزامى 332 00:34:18,733 --> 00:34:22,965 لافندر ؟ سموم السمكة المنتفخة صحيح 333 00:34:23,453 --> 00:34:25,205 يستخدمه كهنة الفودو في هايتي 334 00:34:25,693 --> 00:34:30,562 بكميات صغيرة، فإنه يضع الجسم في حالة من الحركة المعلقة لمدة تصل إلى 48 ساعة 335 00:34:30,773 --> 00:34:33,173 هكذا يفترض أن الكاهن يقتل ضحاياه 336 00:34:33,173 --> 00:34:34,970 ثم إعادتهم كما الموتى السائرين 337 00:34:35,693 --> 00:34:37,809 أعتقد أننا قمنا بتأجيلك عن الجدول الزمني، أليس كذلك يا ديتر؟ 338 00:34:38,053 --> 00:34:41,523 لسوء الحظ، سأضطر الآن إلى تحميل معظم هذا بنفسي 339 00:34:41,933 --> 00:34:42,853 سنكون سعداء للمساعدة 340 00:34:42,853 --> 00:34:46,926 أنا أقدر العرض، لكنك ستكون مشغولاً بالموت 341 00:35:07,493 --> 00:35:09,768 باخ؟ فاغنر 342 00:35:26,813 --> 00:35:31,091 حسنًا، لا بد أن يكون هناك مئات الثعابين لماذا هل علينا أن نكون الثعابين؟ 343 00:35:49,053 --> 00:35:51,203 حسنًا، على الأقل تمكنا من حل الاسم الرمزي 344 00:36:04,253 --> 00:36:07,006 وأخشى أن الأمر يجب أن يكون أشد من ذلك بكثير 345 00:36:07,933 --> 00:36:10,686 إلا إذا كنت تريد مني أن أطلق النار عليك وأفعل ذلك بنفسي 346 00:36:13,573 --> 00:36:14,722 آسف، سيدني 347 00:36:16,333 --> 00:36:26,447 إنها واحدة من أكبر المجموعات الخاصة في العالم الأفاعي، الأفاعي، المرجان، الأفاعي المجلجلة 348 00:36:27,413 --> 00:36:33,602 للأسف، مات أحد الكوبرا الملكية العام الماضي 349 00:36:37,013 --> 00:36:38,412 تعازي 350 00:36:51,893 --> 00:36:52,853 أيه أفكار؟ 351 00:36:52,853 --> 00:36:56,333 ولا حتى واحدة هل لديك أي مسرحية على الإطلاق؟ 352 00:36:56,333 --> 00:36:57,732 لا أحد الحبال ضيقة جدًا 353 00:36:57,933 --> 00:37:04,088 ماذا عنك يا جورج؟ جورج؟ جورج استمع لي 354 00:37:04,293 --> 00:37:06,329 أنت أملنا الوحيد أنت لست مرتبطًا بأي شخص 355 00:37:06,733 --> 00:37:10,885 أنا لا أحب صوت هذا الحق أنا فقط أقول لك ذلك، حسنا؟ 356 00:37:11,413 --> 00:37:14,211 عليك المحاولة اضرب نفسك وسقط على الأرض 357 00:37:14,613 --> 00:37:18,093 أنا لا أعتقد ذلك - الثعابين ليست عدوانية 358 00:37:18,093 --> 00:37:19,367 هل يعرفون ذلك؟ 359 00:37:20,133 --> 00:37:24,684 عليك أن تثق بي لدي سكين في حذائي حاول أن تهبط بالقرب مني 360 00:37:24,853 --> 00:37:28,613 يجب أن تكون قادرًا على الوصول إليه وقطع قيود الساق سوف آخذه من هناك 361 00:37:28,613 --> 00:37:33,368 حسنًا يجب أن أخبرك بهذا مباشرة، لا أستطيع فعل هذا 362 00:37:34,333 --> 00:37:38,326 ثم سوف نموت، جورج سوف ينفد منهم الطعام وسوف يعضوننا 363 00:37:53,653 --> 00:37:57,282 اذهب، هاه، ابتعد، أيها الكلب الصغير 364 00:37:58,133 --> 00:38:02,126 اعتقدت أن اللعب لاحتساء البيرة والجراء الصامتة كان أمرًا صعبًا 365 00:38:02,973 --> 00:38:06,443 لدي احترام جديد تمامًا لمجال عملك 366 00:38:13,013 --> 00:38:14,446 السكين في حذائي الأيمن 367 00:38:16,413 --> 00:38:17,368 تعال 368 00:38:37,093 --> 00:38:38,526 حسنا، واحد فقط أكثر 369 00:38:44,693 --> 00:38:51,644 حسنا، ببطء، لا توجد تحركات مفاجئة دعنا نذهب 370 00:38:53,093 --> 00:38:55,243 عزيزي، يا رب، لا أريد أن أتعرض للعض 371 00:38:55,333 --> 00:38:58,006 أنت تقوم بعمل رائع يا جورج، لا تفكر فيهم، فقط اذهب إلى الباب 372 00:39:01,693 --> 00:39:04,048 لا بد أن لديه نصف الثعابين الموجودة في ألمانيا هنا 373 00:39:15,453 --> 00:39:16,488 حوصر 374 00:39:18,253 --> 00:39:19,527 ب قاصر 375 00:39:20,013 --> 00:39:21,492 ج الكبرى 376 00:39:22,213 --> 00:39:23,293 نايجل، اسرع 377 00:39:23,293 --> 00:39:28,813 أنا أحاول لا يبدو أنني أتذكر هذه العبارة قاصر شقة؟ 378 00:39:28,813 --> 00:39:31,771 نايجل، قم بتشغيل كل ما تعرفه ليس لدينا الكثير من الوقت 379 00:39:36,213 --> 00:39:39,410 هل تم زيادتها؟ لا 380 00:39:42,613 --> 00:39:44,604 انتظر، المركز الثالث متقلص 381 00:39:52,693 --> 00:39:57,403 تنحي جانبًا، وإلا سأحطمه بالحائط إلى ألف قطعة 382 00:39:58,253 --> 00:39:59,447 كيف يمكننا أن نثق به؟ 383 00:40:00,013 --> 00:40:06,202 لا يمكنك سيدني، لقد قدمت لي فرصة 384 00:40:06,733 --> 00:40:08,246 كان علي الاستفادة منه 385 00:40:20,773 --> 00:40:21,808 اتفاق 386 00:40:23,013 --> 00:40:24,002 اه هاه؟ 387 00:40:24,653 --> 00:40:31,206 يمكنك الحصول على الغيتار هذا ما أردت أحصل على كل شيء آخر 388 00:40:32,493 --> 00:40:36,327 حسنا - وهذا ما أردناه، سيدني 389 00:40:41,413 --> 00:40:52,244 ستيف أنت تعلم أن هذه الأشياء تنتمي إلى العالم أعني أنهم ينتمون إلى المتحف 390 00:40:54,133 --> 00:40:57,330 هذا ليس صحيحا 391 00:41:04,933 --> 00:41:07,527 توقف يا رجل الخير، سنجد الأضواء في أي لحظة 392 00:41:17,733 --> 00:41:18,722 يا إلهي 393 00:41:22,533 --> 00:41:25,127 سيدني، أخرجيني من هنا افتح الباب 394 00:41:25,693 --> 00:41:30,005 هيا يا سيدني، لا أستطيع الاحتفاظ بهذه الأشياء هيا أخرجني من هنا لو سمحت 395 00:41:30,653 --> 00:41:32,413 لا بد أن انقطاع التيار الكهربائي قد قضى على الذاكرة 396 00:41:32,413 --> 00:41:33,323 تعال! 397 00:41:34,853 --> 00:41:36,571 سيدني، أستطيع سماعك، أخرجني من هنا 398 00:41:39,613 --> 00:41:41,683 هناك ثعابين هنا، هيا 399 00:41:42,413 --> 00:41:48,602 أحصل النقطة يمكنك تسليمي سأسلم نفسي إنهم قادمون للقبض علي 400 00:41:48,853 --> 00:41:52,766 أخرجني من هنا سيدني، أخرجيني من هنا 401 00:42:06,053 --> 00:42:10,092 انها في الواقع ليست بهذا السوء أعني أنه لا يزال بإمكانك تمييز الوجوه قليلاً 402 00:42:10,333 --> 00:42:12,333 - هذا صحيح - إذن هل يمكنني استعادة الساعة؟ 403 00:42:12,333 --> 00:42:15,773 لا - كم سيكون 404 00:42:15,773 --> 00:42:18,082 ثلاثمائه نقد فقط 405 00:42:18,693 --> 00:42:20,733 إنها بعد الخامسة البنوك مغلقة 406 00:42:20,733 --> 00:42:22,803 أعدك أنني سأحضر لك المال بمجرد فتحه 407 00:42:22,893 --> 00:42:26,493 فقط لا تبيع الساعة، حسنًا ؟ سأعود أول شيء في الصباح 408 00:42:26,493 --> 00:42:28,006 حسنا.. اراك قريبا 409 00:42:29,973 --> 00:42:30,893 فهل حصلت عليه؟ 410 00:42:30,893 --> 00:42:32,573 اللقيط الجشع أراد ثلاثمائة دولار 411 00:42:32,573 --> 00:42:35,929 هل أعطيته له ؟ حسنا، بالطبع لا البنوك مغلقة 412 00:42:36,693 --> 00:42:38,843 إنها فريدة من نوعها، سيدني 413 00:43:13,393 --> 00:44:41,345 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة || يمنع وضعها في اي منتدى بدون اذن المترجم عادل قطين adilqatinefilms.eu@gmailcom Copyright©2024-2025 TranslationEmperor® 45802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.