All language subtitles for Relic.Hunter.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ViSUM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:21,948
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
مسلسل الاكشن المغامرة والفانتازيا والتشويق
صائد الاثار
1999-2002
مشاهدة ممتعة
الحلقة الخامسة
*شكراً جزيلاً*
2
00:01:22,973 --> 00:01:25,726
أنت تجعلني أرتجف، أنت تجعلني أرتعش
3
00:01:26,373 --> 00:01:29,251
أنت تجعلني أشعر وكأنني زلزال كبير
4
00:01:30,333 --> 00:01:38,251
حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه، أنت تعلمين أنني أحبك
5
00:01:38,533 --> 00:01:42,242
لا تتركيني، لا تخطئ - هيا، غريتا
دعينا نخرج من هنا
6
00:01:43,693 --> 00:01:49,962
هذا الشيء المجنون الذي تناديني به
يجعل رجلاً كبيراً يركع على ركبتيه
7
00:01:51,093 --> 00:01:55,006
حبيبتي، أقول مرة أخرى، اه - كان يجب أن
أعرف أن هذا الفتى الجميل كان هنا
8
00:01:57,413 --> 00:02:00,803
أنا لا أبحث عن أي مشكلة، يا هوس
إذن ما رأيك أن أشتري لك بيرة، هاه؟
9
00:02:01,413 --> 00:02:06,123
ماذا عن تقبيل مؤخرتي
يا ألفيس الحوض اللعين؟
10
00:02:07,133 --> 00:02:09,647
حسنًا، إنه العرض الوحيد الذي
تلقيته الليلة، لكنني سأوافق عليه
11
00:02:10,093 --> 00:02:11,582
شخص لديه القدرة على التحدث
بطريقة لاذعة و ساخرة
12
00:02:20,693 --> 00:02:22,126
اخرج للخلف - يمكننا أن نأخذ "م"
13
00:02:22,213 --> 00:02:23,853
أوه نعم، هذا هو نوع الصحافة الذي تحتاجه
14
00:02:23,853 --> 00:02:25,181
يذهب سأكون هناك في ثانية
15
00:02:40,933 --> 00:02:42,889
لا لا تعال
16
00:03:17,413 --> 00:03:19,165
كما تعلم، من السيئ جدًا أن تقوم
بالشحن الأسبوع المقبل
17
00:03:19,573 --> 00:03:21,165
سأفتقد إنقاذ مؤخرتك الجنوبية
18
00:03:21,453 --> 00:03:23,045
حسنا، لقد فعلت ذلك في كثير
من الأحيان بما فيه الكفاية
19
00:03:23,453 --> 00:03:27,207
كما تعلم، أنت صديق جيد ومختار رائع أيضًا
20
00:03:27,453 --> 00:03:28,363
نعم
21
00:03:29,493 --> 00:03:34,009
وهذه هدية الذهاب بعيدا، رجل
يا رجل لا، لا أستطيع
22
00:03:34,133 --> 00:03:35,407
هيا، استمر في اللعب
23
00:03:42,813 --> 00:03:43,802
حسنًا
24
00:03:54,333 --> 00:03:59,612
حسنًا، لا يمكنه بيعه لمدة ثلاثين يومًا لا، لا تفعل
ذلك حسنًا، أعلم أننا بحاجة إلى المال
25
00:04:01,893 --> 00:04:06,523
إن الجنود يحرقون هؤلاء الرجال دائمًا
إنهم لا يحبوننا آمل بالتأكيد أن ينتظر
26
00:04:07,493 --> 00:04:08,767
تعال
27
00:04:53,093 --> 00:04:54,572
مرحبا أيها السيدات الجميلات
28
00:04:59,013 --> 00:05:00,002
كلوديا
29
00:05:02,573 --> 00:05:03,767
كلوديا
30
00:05:05,253 --> 00:05:09,292
كلوديا !!! هل تمانعين؟
31
00:05:10,453 --> 00:05:12,967
ما أنت، مثل مائة وعشرة؟
32
00:05:13,413 --> 00:05:18,533
أحاول التركيز لماذا كل ما تستمع
إليه يجب أن يكون غاضبًا جدًا؟
33
00:05:18,933 --> 00:05:23,333
إنه ليس غاضبًا، إنه عنيد أعني، هذا ما يحدث
34
00:05:23,333 --> 00:05:27,773
جاي زي، بيستي بويز، بوستا رايمز، تي إل سي
سنوب هو ما ينقصه الكسر
35
00:05:27,773 --> 00:05:29,729
أعرف ما أقول؟ أخ روحي؟
36
00:05:29,933 --> 00:05:34,484
ولكنك لا تستطيع النهوض والذهاب إلى
المدرسة بدون بيل هالي والملك
37
00:05:34,613 --> 00:05:38,686
جيري لي، القاتل الخير كريمة، كرات كبيرة من النار
38
00:05:39,773 --> 00:05:40,762
جورج براون
39
00:05:40,893 --> 00:05:45,045
أنا ألعب في نادي جرين بوش على طريق
الحرم الجامعي يجب عليك النزول
40
00:05:45,613 --> 00:05:47,729
اه نعم
41
00:05:48,013 --> 00:05:51,085
قل، اسمع، أين يمكنني العثور
على ثعلب سيدني؟
42
00:05:51,213 --> 00:05:54,125
قال اثنان من الأطفال في النادي
إنها قد تكون قادرة على مساعدتي
43
00:05:55,093 --> 00:05:57,813
كل ليلة ما عدا الأحد، عرضان يوم السبت
44
00:05:57,813 --> 00:06:00,486
سأعطيك الجحيم من العرض
الآن، هذا وعد
45
00:06:01,093 --> 00:06:02,811
انظرام
46
00:06:03,013 --> 00:06:04,573
جورج جورج براون
47
00:06:04,573 --> 00:06:08,693
جورج، لدي فصل دراسات أمريكا الجنوبية
في حوالي خمس دقائق
48
00:06:08,693 --> 00:06:10,729
لذلك ما لم يكن هناك شيء أكثر تحديدا
49
00:06:10,933 --> 00:06:17,645
هذه هي كان لدي جيتار أهداه لي الملك
50
00:06:18,573 --> 00:06:21,246
من المؤكد أنني سأعطي أي شيء
تقريبًا لاستعادته
51
00:06:22,213 --> 00:06:24,852
ملِك؟ ملك واحد فقط
52
00:06:28,053 --> 00:06:29,168
الفيس؟
53
00:06:33,373 --> 00:06:36,968
لقد خدعت معه، ثملت معه، ولعبت البوكر معه
54
00:06:37,053 --> 00:06:40,762
لقد كان يلعب بأعواد الثقاب فقط
لأن والدته طلبت منه ألا يقامر
55
00:06:41,213 --> 00:06:44,523
ذلك الصبي أحب أمه وكنت صديقه
56
00:06:45,173 --> 00:06:46,731
إذن ماذا حدث للجيتار؟
57
00:06:47,173 --> 00:06:52,770
لقد رهنته أعلم أنه غبي، لكن كان
لدي طفل في الطريق انه محاسب
58
00:06:53,373 --> 00:06:59,721
لا بد أنه كان هناك خلط في المستشفى
ولكن الآن لدي هذا الحفيد
59
00:07:00,893 --> 00:07:05,683
طفل في الخامسة عشرة من عمره، شيطان صغير
لكنه يعزف على الجيتار كالملاك
60
00:07:06,453 --> 00:07:07,488
هذا صحيح؟
61
00:07:07,773 --> 00:07:15,327
نعم لكن الصبي لن يتحدث معي بصعوبة
إنه يعتقد أنني كاذب وخاسر
62
00:07:16,853 --> 00:07:23,773
حسنًا، أعترف أنني كنت على حد سواء، لكن من المؤكد
أنه سيكون من اللطيف أن يعرف ذلك الصبي
63
00:07:23,773 --> 00:07:28,528
أنني لعبت بالفعل مع أعظم اللاعبين
مرة واحدة على الأقل
64
00:07:31,973 --> 00:07:35,853
لسوء الحظ، هناك الكثير من المعلومات المتضاربة
عندما يتعلق الأمر بالفيس
65
00:07:35,853 --> 00:07:38,573
هناك الكثير من الأساطير كما توجد
حقائق، خاصة على الشبكة
66
00:07:38,573 --> 00:07:39,528
لست متفاجئا
67
00:07:39,813 --> 00:07:41,087
هل تريد مني أن أواصل الحفر؟
68
00:07:41,213 --> 00:07:43,681
لن يكون ذلك ضروريا لقد قررت
الذهاب إلى المصدر
69
00:07:44,493 --> 00:07:46,085
أوه، لقد وجدت الفيس، أليس كذلك؟
70
00:07:46,453 --> 00:07:49,525
بطريقة أعني، من سيعرف
عن إلفيس أكثر من إلفيس؟
71
00:07:51,373 --> 00:07:52,408
لا أفهم
72
00:07:56,933 --> 00:08:03,725
آه لقد وصل الشخص لقد وضعته في مكتبك
لقد كان يجعلني أشعر بالتوتر
73
00:08:14,093 --> 00:08:16,732
سيد ويلكنسون، شكرًا لك على حضورك
من دواعي سروري
74
00:08:17,413 --> 00:08:20,291
السيد ويلكنسون يظهر في غرفة كوغار
على الطريق السريع 80
75
00:08:20,373 --> 00:08:23,046
أربع ليال في الأسبوع أنا أنا
في طريقي إلى العرض
76
00:08:23,413 --> 00:08:26,450
بالطبع - لو سمحت
77
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
أمضى السيد ويلكنسون سنوات في
البحث عن حياة إلفيس بريسلي
78
00:08:32,053 --> 00:08:37,605
أوه، كنت مجرد معجب، في البداية
ولكن تدريجيا، بدأ يسيطر علي
79
00:08:38,333 --> 00:08:43,805
ثم في أحد الأيام، لم أستطع مساعدته رغبتي
في ارتداء ملابس مثله كانت كبيرة جدًا
80
00:08:44,293 --> 00:08:45,248
اه هاه
81
00:08:45,413 --> 00:08:47,881
بدأت بتقليده والغناء مثله
82
00:08:48,333 --> 00:08:51,882
الأول لأصدقائي، لكن في النهاية
بدأت الأداء على المسرح
83
00:08:52,893 --> 00:08:54,333
اليوم وبعد ثلاثين عاماً
84
00:08:54,333 --> 00:08:58,724
أستطيع أن أقول بصراحة أنني أعرف الكثير
عن الملك مثل أي شخص على قيد الحياة
85
00:09:00,093 --> 00:09:03,773
إذن هل أنت على دراية بهذا الجيتار الذي نهتم به؟
86
00:09:03,773 --> 00:09:06,973
أوه حسنا حسنا الذي ذكرته كان مخصصاً له
87
00:09:06,973 --> 00:09:11,922
بعد وقت قصير من ظهوره في برنامج
"إد سوليفان" في أبريل "53"
88
00:09:12,533 --> 00:09:17,049
مارتن د-18، جسم من خشب الورد
مطعم بأذن البحر، جميل جدًا
89
00:09:17,293 --> 00:09:20,126
أود أن أقول أن الأمر سيبلغ عدة مئات
الآلاف من الدولارات
90
00:09:20,813 --> 00:09:23,168
هل لديك أي فكرة عن المكان الذي
يمكن أن يكون فيه الجيتار اليوم؟
91
00:09:23,733 --> 00:09:28,602
إلفيس لم يأت إلى المنزل معه من ألمانيا
ولم يتم رؤيته مرة أخرى
92
00:09:30,333 --> 00:09:32,608
أوه شكرا لك على حضورك
93
00:09:33,053 --> 00:09:35,248
شكرا لك، شكرا جزيلا
94
00:09:46,893 --> 00:09:48,406
يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود
95
00:09:48,853 --> 00:09:51,526
لم نقم بتغطية جميع القواعد بعد - لا ؟
96
00:09:52,213 --> 00:09:53,248
شوهد آخر مرة في ألمانيا
97
00:10:04,813 --> 00:10:08,806
نعم، هذا هو، كل الحق لم يتغير كثيرا أيضا
98
00:10:09,813 --> 00:10:13,886
محلات الرهن والصراصير - نعم
99
00:10:16,573 --> 00:10:18,928
انظر، لقد اشتريت هذا المتجر منذ عشرين عامًا
100
00:10:19,053 --> 00:10:22,409
لا أعلم أي شيء عن صفقة في عام 1960
101
00:10:22,533 --> 00:10:24,293
هل هناك أي سجلات في مكان ما؟
102
00:10:24,293 --> 00:10:30,533
السجلات؟ نعم، بالتأكيد، سيكونون في غرفة
التخزين التي، قبل ثماني سنوات
103
00:10:30,533 --> 00:10:35,243
تم تدميره بالنار بوف، ذهب هذا هو
المكان الوحيد الذي سيكونون فيه
104
00:10:35,493 --> 00:10:38,405
يمكنني أن أعقد لك صفقة جيدة
على خاتم الخطوبة، أليس كذلك؟
105
00:10:39,013 --> 00:10:40,053
لا لا - لا
106
00:10:40,053 --> 00:10:44,046
لا، شكرا - وو-إيه أنظر إلى هذا أنظر إلى هذا
107
00:10:45,653 --> 00:10:47,405
أوه، ميرسي دوكس، فرقة ليفربول القديمة
108
00:10:47,813 --> 00:10:51,089
نعم، لقد لعبوا دائمًا هنا في نادي
إندرا ولكن لا تهتم بهم
109
00:10:51,293 --> 00:10:54,285
انظر إلى هذا الرجل - من هذا؟
110
00:10:54,573 --> 00:10:59,010
ملعون إذا كنت أعرف، لكنه يعزف على جيتار إلفيس
111
00:11:04,133 --> 00:11:06,442
أوه، الصور جاءت مع المتجر أنا لا أعرف من هو
112
00:11:06,973 --> 00:11:08,133
لو أمكننا استعارتها
113
00:11:08,133 --> 00:11:11,842
نعم، بالتأكيد، هذه ليست مشكلة
مقابل خمسين علامة
114
00:11:12,293 --> 00:11:15,490
خمسون علامة ؟
وشيء عقد على سبيل الضمان
115
00:11:15,533 --> 00:11:17,046
هذا أمر مثير للسخرية تماما
116
00:11:20,253 --> 00:11:21,242
لا
117
00:11:44,133 --> 00:11:46,931
كان هذا المكان من الدرجة
العالية جدًا في الخمسينيات
118
00:11:48,533 --> 00:11:50,046
يبدو أنه تغير قليلا
119
00:11:51,093 --> 00:11:55,450
لست متأكدًا من أن هذا هو نوع
المشترك الذي يجب أن تنضم إليه
120
00:11:56,013 --> 00:11:59,608
أوه، لقد كنت في أسوأ، صدقني
كنت أتحدث معه
121
00:12:01,213 --> 00:12:05,889
لقد كنت في أماكن أسوأ أيضًا أماكن فظيعة
122
00:12:16,013 --> 00:12:18,732
أوه واو وو، انظر إلى تلك الصورة!
123
00:12:22,853 --> 00:12:25,048
نعم نعم ها
124
00:12:27,013 --> 00:12:29,004
أنا آسف لأن لغتي الألمانية صدئة قليلاً
125
00:12:29,373 --> 00:12:32,809
بني، لا أعتقد أنها تتحدث في ذهنها
126
00:12:36,093 --> 00:12:38,448
شكرا لكم، ولكن لا شكرا
127
00:12:40,293 --> 00:12:43,285
مثلي الجنس؟ لا
128
00:12:46,573 --> 00:12:50,327
المدير جديد هنا الشخص الوحيد الذي
يمكنه مساعدتنا هو البواب
129
00:12:50,533 --> 00:12:52,125
لقد عمل هنا منذ الستينيات
130
00:12:55,173 --> 00:12:58,449
نعم، نعم، غونتر لقد لعب في فرقة البيت هنا لسنوات
131
00:12:59,333 --> 00:13:04,248
ثم توقف، لا مزيد من الموسيقى هل تعرفه؟
ذلك رائع
132
00:13:04,893 --> 00:13:07,930
هل تعرف أين هو غونتر الآن ؟
أوه، أنا أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك هناك
133
00:13:08,373 --> 00:13:09,567
ما هو لقبه؟
134
00:13:10,053 --> 00:13:17,004
أوه لم أكن أعرف ذلك قط لقد كان
مجرد غونتر، غونتر ناجونتوس
135
00:13:17,813 --> 00:13:21,169
حسنا، شكرا، هوس أنا أقدر ذلك
136
00:13:22,453 --> 00:13:24,728
نعم، لا يزال يأتي لتناول مشروب
بين الحين والآخر
137
00:13:28,213 --> 00:13:29,123
هل يأتي إلى هنا؟
138
00:13:29,213 --> 00:13:32,285
نعم نعم إنه يجلس هناك، دائمًا هناك
139
00:13:33,773 --> 00:13:36,412
أنا أحب هذا الرجل
140
00:13:39,773 --> 00:13:40,888
مثلي الجنس
141
00:13:51,573 --> 00:13:54,770
تذكر أنك تريد أن تلعب أصغر قطعتين
لديكيبلغ مجموعهما سبعة أو ثمانية أو تسعة
142
00:13:56,133 --> 00:13:59,613
اه، أنت التالي، دوريس - والله معك حق
143
00:13:59,613 --> 00:14:02,366
لقد بدأ رقم الحركة في التماسك بالفعل
144
00:14:02,453 --> 00:14:07,481
لقد تحسنت كثيرا منذ يوم الاثنين - يا إلهي
هذا جميل جدًا يا جورج
145
00:14:09,013 --> 00:14:11,971
لا تشعري بالسوء يا ليزلي لا شيء يتفوق على جيجو
146
00:14:17,413 --> 00:14:21,213
الآن، أنظروا هنا أيها الناس أريد هذا
الجيتار أكثر من أي شيء آخر
147
00:14:21,213 --> 00:14:25,411
أنت تعلم ذلك ولكن لا يمكننا قضاء
بقية حياتنا في هذا المكان
148
00:14:26,933 --> 00:14:30,050
أفترض أن تامي يمكنها أن ترسل
لنا صورة لزيها الجديد
149
00:14:31,173 --> 00:14:32,925
حسنًا أعتقد أننا يجب أن نذهب
150
00:15:02,813 --> 00:15:05,122
غونتر؟ نعم
151
00:15:05,293 --> 00:15:10,447
حسنا مرحبا4نحن بالتأكيد سعداء لرؤيتك
يا صديقي أنت لا تعرف كم هو جيد
152
00:15:11,533 --> 00:15:12,443
نعم؟
153
00:15:12,973 --> 00:15:15,533
لدينا بضعة أسئلة لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا
154
00:15:16,893 --> 00:15:19,361
لا أفهم - يتعلق الأمر بالجيتار
155
00:15:20,253 --> 00:15:26,647
هذا الجيتار - اعذرني سأعود قريبا
156
00:15:29,933 --> 00:15:34,245
ربما يحتاج فقط إلى استخدام جون؟
لدي نظرية أخرى
157
00:15:34,333 --> 00:15:36,085
ما هذا؟ - ربما هو خارج هنا؟
158
00:15:41,253 --> 00:15:44,051
نريد فقط أن نتحدث قف!
159
00:15:55,093 --> 00:15:59,006
أنت سريع جدا - الحص، لقد استغرقت
أربعين عاما من الانتظار
160
00:16:05,373 --> 00:16:08,453
غونتر، لا أحد سوف يؤذيك
يمكنك وضع يديك إلى أسفل
161
00:16:08,453 --> 00:16:11,253
نريد أن نتحدث فقط
الحديث عن ما؟
162
00:16:11,253 --> 00:16:17,044
عن عن الموسيقى
أنت لست من الحكومة؟
163
00:16:21,213 --> 00:16:23,653
جورج، لماذا لا تأخذ غونتر إلى النادي؟
164
00:16:23,653 --> 00:16:28,681
تناولا البيرة، فقط أنتما الاثنان موسيقي إلى موسيقي؟
165
00:16:31,093 --> 00:16:35,883
فكره جيده - نعم حسنا
166
00:16:41,933 --> 00:16:49,806
ولد لطيف وأنت كنت لا تزال تلعب؟
أينما أنها سوف تسمح لي أنت؟
167
00:16:50,813 --> 00:16:55,887
في وقت متأخر من الليل عندما تكون عائلتي نائمة
أستمع عبر سماعات الرأس وألعب
168
00:16:56,253 --> 00:16:57,453
كيف تقول؟
169
00:16:57,453 --> 00:16:59,523
جيتار هوائي - جيتار هوائي، نعم
170
00:16:59,813 --> 00:17:01,087
استمر يا غونتر
171
00:17:04,173 --> 00:17:10,009
ذلك الجيتار يعني لي الكثير يا غونتر
لأسباب أعتقد أنك ستفهمها
172
00:17:16,373 --> 00:17:17,726
سعدت بالحديث معك، غونتر
173
00:17:19,773 --> 00:17:23,766
لقد تعرفت عليه بمجرد رؤيته في النافذة
174
00:17:25,293 --> 00:17:29,571
اشتريتها، ولكن كنت غبيا قلت
للناس أنني حصلت عليه
175
00:17:29,653 --> 00:17:31,564
هل تقول لي أنه سُرق منك؟
176
00:17:32,333 --> 00:17:38,806
في إن جاز التعبير لقد كانت أبرد أيام الحرب الباردة
177
00:17:41,013 --> 00:17:44,244
في وقت متأخر من الليل، جاء ثلاثة رجال
إلى منزلي كنت أعلم أنهم رجال خطيرون
178
00:17:44,453 --> 00:17:45,408
خطير؟
179
00:17:45,933 --> 00:17:50,131
من أجهزة المخابرات البريطانية والأمريكية والألمانية
180
00:17:50,453 --> 00:17:51,966
لقد جاؤوا من أجل الجيتار
181
00:17:52,053 --> 00:17:56,093
المخابرات طلبت جيتار الفيس؟
182
00:17:56,093 --> 00:18:01,493
أعلم، لم أستطع أن أصدق ذلك بنفسي
لقد أعطوني المال، عشرة آلاف مارك
183
00:18:01,493 --> 00:18:06,123
الكثير من المال في تلك الأيام
كنت سأرفض المليون
184
00:18:07,893 --> 00:18:10,487
لكنهم لم يسألوا، بل كانوا يطالبون
185
00:18:11,373 --> 00:18:17,853
وإذا لم أعطهم إياها، حسنًا - ليس لديك أي فكرة
عن سبب رغبتهم في ذلك؟
186
00:18:17,853 --> 00:18:22,722
لا أحد لكن في ذلك اليوم توقفت عن اللعب
187
00:18:26,173 --> 00:18:29,210
اعتقدت أنني سأكون الفيس الألماني
188
00:18:31,053 --> 00:18:35,569
غونتر، اخرج واشتري لنفسك جيتارًا ثم اعزف
189
00:18:35,933 --> 00:18:38,813
العب في منتصف الليل بالجلوس في
الخزانة إذا اضطررت لذلك
190
00:18:38,813 --> 00:18:40,769
لكن العب عليك أن تترك الموسيقى تخرج
191
00:18:43,013 --> 00:18:45,607
ولكن لن يسمع أحد
سوف تسمع
192
00:18:54,773 --> 00:18:57,653
ماذا تريد أجهزة المخابرات من
جيتار إلفيس بريسلي؟
193
00:18:57,653 --> 00:18:59,086
ليس لدي أي فكرة
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,362
لكن هناك شخص ما في السفارة
الأمريكية في برلين كنت أعرفه
195
00:19:03,733 --> 00:19:04,688
اعتدت ان اعرف؟
196
00:19:10,133 --> 00:19:13,011
إذًا ما زال لدينا جواسيس في برلين؟
197
00:19:13,653 --> 00:19:18,522
أنا ملحق ثقافي إذن ما الذي تبحث عنه في برلين؟
198
00:19:20,213 --> 00:19:22,966
غيتار مفقود - وما المميز في هذا؟
199
00:19:23,533 --> 00:19:24,852
لقد كان إلفيس بريسلي
200
00:19:26,853 --> 00:19:30,687
حسنًا، لن أعرف شيئًا عن ذلك
أنا لا أستطيع مساعدتك، سيدني
201
00:19:31,333 --> 00:19:35,645
لقد ساعدتك مرة واحدة
ستيف، بشكل كبير
202
00:19:37,573 --> 00:19:41,452
أراهن أنهم ربما لن يهتموا بعد الآن بكيفية
حصولك على إجازتك الكبيرة
203
00:19:42,093 --> 00:19:43,208
هل يفعلون ذلك الآن؟
204
00:19:49,533 --> 00:19:54,733
هل سمعت عن ديتر فون هوفمان؟
جاسوس ألماني شرقي شهير
205
00:19:54,733 --> 00:19:57,333
المسؤول عن كل تلك التبادلات على جسر جولنكا
206
00:19:57,333 --> 00:20:00,609
حسنًا، لقد كان أيضًا معجبًا كبيرًا
بالثقافة الأمريكية
207
00:20:01,053 --> 00:20:08,209
الملابس والكتب والأفلام والموسيقى
وخاصة الموسيقى، وخاصة الفيس
208
00:20:08,693 --> 00:20:09,648
تابع
209
00:20:10,093 --> 00:20:12,402
حسنًا، لقد قبضوا على أحد وكلائنا
210
00:20:13,413 --> 00:20:17,531
لذا كانت الصفقة بمليون دولار
لحكومة ألمانيا الشرقية
211
00:20:19,213 --> 00:20:20,771
وجيتار الفيس لديتر
212
00:20:21,173 --> 00:20:23,562
إذن أين سيكون هذا الديتر فون هوفمان الآن؟
213
00:20:23,973 --> 00:20:26,248
وعندما سقط الجدار
ذهب تحت الأرض
214
00:20:27,773 --> 00:20:33,166
لا أحد يعرف أين هو كان اسمه الرمزي دا شلونج
215
00:20:34,893 --> 00:20:39,409
لا أعتقد أنني أريد أن أعرف حتى
الترجمة الرسمية هي الثعبان
216
00:20:40,413 --> 00:20:44,122
إذن ما هو العشب الذي ستبدأ
بالتجول فيه، لو كنت مكاني؟
217
00:20:52,653 --> 00:20:55,733
قد تجد بعض المعلومات المفيدة
في ألمانيا الشرقية السابقة
218
00:20:55,733 --> 00:20:57,325
ملفات وكالة المخابرات
219
00:20:58,413 --> 00:21:01,086
وأين سيتم حفظ هذه السجلات؟
220
00:21:03,133 --> 00:21:04,361
لن تدخل إلى هناك أبدًا
221
00:21:23,933 --> 00:21:26,731
السجلات موجودة في الطابق السفلي
وهي سراديب الموتى التي قاموا بتحويلها
222
00:21:26,973 --> 00:21:27,893
محبوب
223
00:21:27,893 --> 00:21:31,568
وفقاً لصديقي في السفارة، يمكن
الوصول إليهم عبر مجرى الهواء
224
00:21:31,733 --> 00:21:33,564
أوه، هذا يستمر في التحسن، أليس كذلك؟
225
00:21:35,173 --> 00:21:36,288
يجب أن يكون هناك
226
00:21:36,853 --> 00:21:39,890
الآن، إذا تمكنا من اكتشاف طريقة لإلهاء
الحراس لمدة خمسة وأربعين ثانية تقريبًا
227
00:21:40,653 --> 00:21:45,124
عزيزتي، تشتيت انتباه الناس هو أفضل ما أفعله
228
00:21:51,453 --> 00:21:59,406
الليلة الماضية، ذهبت للمشي وذهبت
للمشي في شوارع برلين
229
00:22:02,013 --> 00:22:04,925
أخيرًا مرحباً، أيها الرجل الحارس
230
00:22:06,533 --> 00:22:11,613
مهلا، هذا رائع، رائع جدًا ما هذا المكان؟
231
00:22:11,613 --> 00:22:15,572
يجب أن تذهب بعيدا هذا المكان محظور
232
00:22:15,733 --> 00:22:24,050
يا له من جرو رائع المظهر انا احب الكلاب
أنا أحب الكلاب هل يفعل الحيل؟
233
00:22:26,213 --> 00:22:36,453
حيلته الرئيسية هي عض مؤخرتك
أعتقد أنني سأعود إلى الفندق الآن
234
00:22:37,093 --> 00:22:38,572
فكره جيده
235
00:22:40,093 --> 00:22:46,328
معذرةً، أيها الحارس، إذا أمكنك توجيهي نحو الفندق أنا
236
00:22:46,933 --> 00:22:50,209
ليس لدي أدنى فكرة عن مكان وجودي يا شريك
237
00:22:53,333 --> 00:22:55,767
أنا فقط أحب سور براتن الجيد
238
00:22:56,053 --> 00:22:59,648
أين تعتقد أنني أستطيع الحصول
على سور براتن جيد؟
239
00:23:06,213 --> 00:23:07,646
شكرا لك أيها الطيب
240
00:23:27,693 --> 00:23:29,293
حسنًا، أعتقد أن توقع ذلك سيكون كثيرًا
241
00:23:29,293 --> 00:23:31,409
أنه سيتم تقديمه تحت "v" لفون هوفمان
242
00:23:35,813 --> 00:23:39,283
يبدو أنهم يستخدمون نسخة ألمانية
من نظام ديوي العشري
243
00:23:39,933 --> 00:23:44,688
نعم ربما بناءً على مستوى المسؤولية
الذي وصل إليه كل شخص
244
00:23:46,573 --> 00:23:47,642
دعونا نحاول بهذه الطريقة
245
00:23:58,053 --> 00:24:00,613
هناك تسلسل هرمي ثانٍ للألبان للفئات بناءً على
246
00:24:02,253 --> 00:24:03,572
سألقي نظرة هنا فحسب
247
00:24:15,893 --> 00:24:17,042
نعم
248
00:24:34,413 --> 00:24:36,608
إنهم قادمون من هناك دعونا نذهب بهذه الطريقة
249
00:24:41,453 --> 00:24:43,250
هذا طريق مسدود
250
00:24:51,253 --> 00:24:53,369
ضع الملف جانباً وابتعد
251
00:24:55,773 --> 00:24:56,728
كنا تائهين
252
00:24:56,973 --> 00:25:00,133
نعم هذا صحيح يجب أن أقول إن الخريطة
لم يتم تحديدها بشكل جيد
253
00:25:00,133 --> 00:25:01,964
نحن لسنا بالقرب من بوابة براندنبورغ، أليس كذلك؟
254
00:25:03,133 --> 00:25:11,450
ضع الملف جانباً وإلا سأطلق
عليك النار حسنا.. اخماد الملف
255
00:25:39,253 --> 00:25:40,606
تعال دعنا نذهب
256
00:26:17,573 --> 00:26:20,531
ماذا أنتتفكر أنهم يفكرون؟
257
00:26:21,653 --> 00:26:25,566
ربما لم يروا أشخاصًا متحمسين
لغسل ملابسهم من قبل
258
00:26:31,613 --> 00:26:35,731
سنبقى هنا حتى يصبح الأمر واضحًا
أعطونا فرصة لدراسة الملفات
259
00:26:49,933 --> 00:26:53,403
أنت لا تغسل أي شيء - ال
260
00:26:57,493 --> 00:27:01,253
أنت لا تغسل - لا، في الواقع، كما ترى، نحن فقط
261
00:27:01,253 --> 00:27:03,721
لا غسل، لا البقاء مع السلامة
262
00:27:08,373 --> 00:27:09,973
سنضع بعض المال في الآلة
263
00:27:09,973 --> 00:27:16,572
لا، لا غسل، لا إقامة مع السلامة - سوف نغسل
264
00:27:21,453 --> 00:27:26,288
لا يمكنك وضع عنصر واحد فقط في الجهاز هذا
إسراف يجب أن تكون كاملة
265
00:27:36,893 --> 00:27:41,683
لكن عادةً ما أقوم بالتنظيف الجاف لهم حسنا حسنا
266
00:27:52,693 --> 00:27:57,528
هذا هو رجلنا وهذه قائمة المنشقين الذين
أخرجهم من ألمانيا الشرقية مقابل رسوم
267
00:27:57,933 --> 00:28:01,093
ويبدو أنه جعل معظمهم يوقعون على
ممتلكاتهم الخاصة مباشرة له
268
00:28:01,093 --> 00:28:02,606
هل من ذكر أين هو الآن؟
269
00:28:02,653 --> 00:28:05,884
لا، كما قال ستيف، ليس هناك شيء
عليه بعد سقوط جدار برلين
270
00:28:06,213 --> 00:28:10,650
هذا مثير للاهتمام: هناك أيضًا
إشارة إلى هيرمان إيسن
271
00:28:10,893 --> 00:28:11,848
من هو؟
272
00:28:12,333 --> 00:28:15,053
من الواضح أنه كان على علاقة جيدة
مع أثرياء الألمان الشرقيين
273
00:28:15,053 --> 00:28:18,933
قام بالتوسط في معظم صفقات ديتر
الخاطبة السياسية والمالية
274
00:28:18,933 --> 00:28:22,050
بالضبط ربما يمكنه مساعدتنا في العثور على ديتر
275
00:28:22,253 --> 00:28:23,971
كيف نعرف أين هو؟
276
00:28:24,213 --> 00:28:26,647
حسنًا، يبدو أن معظم الصفقات تتضمن أعمالًا فنية
277
00:28:26,973 --> 00:28:30,093
لدي أكثر من عدد قليل من الاتصالات في صالات
العرض والمتاحف في جميع أنحاء برلين
278
00:28:30,093 --> 00:28:33,403
عزيزتي، لديك اتصالات أكثر من شركة هاتف
279
00:28:35,813 --> 00:28:37,166
أوه لا
280
00:28:47,613 --> 00:28:49,968
أوه، كيف يمكنني استعادة ساعتي الآن؟
281
00:29:05,693 --> 00:29:08,605
حسنًا، هذا هو العنوان الذي أعطاني
إياه صديقي في متحف برلين
282
00:29:08,813 --> 00:29:11,088
على ما يبدو، هيرمان لديه مجموعة فنية كبيرة
283
00:29:11,453 --> 00:29:15,810
حسنًا، هل هذا نوع من الحفلات؟
لا أعتقد ذلك يا هوس
284
00:29:44,333 --> 00:29:48,611
شلونج، هيرمان يأكل شيئاً ديتر فون هوفمان
285
00:29:49,933 --> 00:29:53,209
سيدني، لقد قدمت لي فرصة كان علي استغلالها
286
00:29:54,093 --> 00:29:56,129
لقد علمت أنه إذا كان بإمكان أي شخص
العثور عليه، فسيكون أنت
287
00:29:57,493 --> 00:29:58,926
أود أن ألقي نظرة حولي
288
00:29:59,333 --> 00:30:01,722
أنا آسف، سيدني، ولكن المنزل يتم تطويقه
289
00:30:02,573 --> 00:30:04,893
غدا، سوف يستعيدون الجثة، ويحددون هويتها
290
00:30:04,893 --> 00:30:06,804
ومن ثم يقوم الكنسون بمسح المكان بأكمله
291
00:30:07,053 --> 00:30:08,327
كل ما أريده هو الجيتار
292
00:30:09,013 --> 00:30:11,971
حسنًا، لسوء الحظ، سيتم
مصادرة كل ما يجدونه
293
00:30:12,773 --> 00:30:15,287
الآن، بالتأكيد، يمكن لرجلك أن يتقدم
بطلب لاستعادة الجيتار
294
00:30:16,013 --> 00:30:17,731
نعم صحيح
295
00:30:20,013 --> 00:30:21,082
الأمر خارج عن يدي يا سيد
296
00:30:31,453 --> 00:30:33,250
حسنًا، الباب الأمامي بالتأكيد غير وارد
297
00:30:33,453 --> 00:30:36,411
نعم ولكن ليس بالضرورة الظهر
298
00:30:37,773 --> 00:30:40,810
حسنًا، هذا المنزل كان مملوكًا لآخر
إمبراطور لألمانيا، لا تنسَ
299
00:30:41,333 --> 00:30:43,453
ربما كان في العائلة المالكة لعدة أجيال
300
00:30:43,453 --> 00:30:45,887
من خلال محاولات الاغتيال - ثورات الفلاحين
301
00:30:46,013 --> 00:30:49,449
العلاقات غير المشروعة مع خادمات الغرف
ما الذي تتحدثان عنه بحق الجحيم؟
302
00:30:49,813 --> 00:30:50,882
ممر سري
303
00:30:51,293 --> 00:30:53,761
عادة ما نخرج من تحت المنزل في مكان آمن
304
00:30:53,853 --> 00:30:55,445
إلى مسافة تصل إلى ربع ميل
في بعض الأحيان
305
00:31:04,813 --> 00:31:07,168
كيف عرفت مكان المخرج؟
306
00:31:08,133 --> 00:31:09,566
خبرة - والمعرفة
307
00:31:09,973 --> 00:31:12,089
والشاحنة ذات الخمسة طن في وسط الميدان
308
00:31:13,173 --> 00:31:15,853
يبدو أن الثعبان كان سينزلق بغنائمه
309
00:31:15,853 --> 00:31:17,889
قبل أن يتعرض لأزمة قلبية حادة
310
00:31:18,013 --> 00:31:19,571
التوقيت هو كل شيء، أليس كذلك؟
311
00:31:19,893 --> 00:31:26,128
نعم الآن، يجب أن تؤدي هذه إلى القصر
الريفي دعونا نرى ما هو هنا
312
00:31:30,533 --> 00:31:31,522
ارجع للخلف
313
00:31:31,693 --> 00:31:35,253
انتظر بقدر ما يكون الأمر مثيرًا
للاهتمام دائمًا عندما تفعل هذا
314
00:31:35,253 --> 00:31:37,413
لو كان لدى فون هوفمان شاحنة
جاهزة لنقل كل شيء للخارج
315
00:31:37,413 --> 00:31:41,611
فمن المحتمل أنه ربما يكون قد فتح الباب بالفعل
316
00:32:21,813 --> 00:32:28,252
سلالة تشين، 200 قبل الميلاد الملك تشين رائعة
317
00:32:36,493 --> 00:32:39,405
فان كوخ إنها فان جوخ
318
00:32:40,893 --> 00:32:42,611
انظر هنا إلى هذا
319
00:32:46,453 --> 00:32:48,728
بعض التمثال لرجل مع القليل من القرع
320
00:32:59,093 --> 00:33:05,089
اللعنة، واحدة أخرى من تلك بيكاسو
يبدو أن شبكة التسوق المنزلية هنا
321
00:33:05,373 --> 00:33:06,965
أين الجحيم هو الغيتار؟
322
00:33:07,813 --> 00:33:08,962
اه جورج؟
323
00:33:20,653 --> 00:33:22,006
مع مرتبة الشرف الخاصة بك، هوس
324
00:33:38,293 --> 00:33:39,885
جيتار الملك
325
00:33:46,093 --> 00:33:47,845
أنا لا أصدق ذلك
326
00:33:49,173 --> 00:33:54,964
ولا أنا أيضاً - ضع جيتاري جانباً، من فضلك، بلطف
327
00:33:56,173 --> 00:33:57,492
ديتر
328
00:34:03,853 --> 00:34:05,844
أنت امرأة مزعجة
329
00:34:06,853 --> 00:34:12,371
انت ميت لقد كان ميتا لم يكن ميتا؟
330
00:34:12,453 --> 00:34:14,444
لقد بدا الأمر بهذه الطريقة
أليس كذلك يا ديتر؟
331
00:34:15,173 --> 00:34:18,051
لو كان لدي المزيد من الوقت
لكنت عرفت رائحة الخزامى
332
00:34:18,733 --> 00:34:22,965
لافندر ؟ سموم السمكة المنتفخة
صحيح
333
00:34:23,453 --> 00:34:25,205
يستخدمه كهنة الفودو في هايتي
334
00:34:25,693 --> 00:34:30,562
بكميات صغيرة، فإنه يضع الجسم في حالة
من الحركة المعلقة لمدة تصل إلى 48 ساعة
335
00:34:30,773 --> 00:34:33,173
هكذا يفترض أن الكاهن يقتل ضحاياه
336
00:34:33,173 --> 00:34:34,970
ثم إعادتهم كما الموتى السائرين
337
00:34:35,693 --> 00:34:37,809
أعتقد أننا قمنا بتأجيلك عن الجدول
الزمني، أليس كذلك يا ديتر؟
338
00:34:38,053 --> 00:34:41,523
لسوء الحظ، سأضطر الآن إلى
تحميل معظم هذا بنفسي
339
00:34:41,933 --> 00:34:42,853
سنكون سعداء للمساعدة
340
00:34:42,853 --> 00:34:46,926
أنا أقدر العرض، لكنك ستكون مشغولاً بالموت
341
00:35:07,493 --> 00:35:09,768
باخ؟ فاغنر
342
00:35:26,813 --> 00:35:31,091
حسنًا، لا بد أن يكون هناك مئات الثعابين
لماذا هل علينا أن نكون الثعابين؟
343
00:35:49,053 --> 00:35:51,203
حسنًا، على الأقل تمكنا من حل الاسم الرمزي
344
00:36:04,253 --> 00:36:07,006
وأخشى أن الأمر يجب أن يكون أشد من ذلك بكثير
345
00:36:07,933 --> 00:36:10,686
إلا إذا كنت تريد مني أن أطلق النار
عليك وأفعل ذلك بنفسي
346
00:36:13,573 --> 00:36:14,722
آسف، سيدني
347
00:36:16,333 --> 00:36:26,447
إنها واحدة من أكبر المجموعات الخاصة في العالم
الأفاعي، الأفاعي، المرجان، الأفاعي المجلجلة
348
00:36:27,413 --> 00:36:33,602
للأسف، مات أحد الكوبرا الملكية العام الماضي
349
00:36:37,013 --> 00:36:38,412
تعازي
350
00:36:51,893 --> 00:36:52,853
أيه أفكار؟
351
00:36:52,853 --> 00:36:56,333
ولا حتى واحدة هل لديك أي مسرحية على الإطلاق؟
352
00:36:56,333 --> 00:36:57,732
لا أحد الحبال ضيقة جدًا
353
00:36:57,933 --> 00:37:04,088
ماذا عنك يا جورج؟ جورج؟ جورج استمع لي
354
00:37:04,293 --> 00:37:06,329
أنت أملنا الوحيد أنت لست مرتبطًا بأي شخص
355
00:37:06,733 --> 00:37:10,885
أنا لا أحب صوت هذا الحق
أنا فقط أقول لك ذلك، حسنا؟
356
00:37:11,413 --> 00:37:14,211
عليك المحاولة اضرب نفسك وسقط على الأرض
357
00:37:14,613 --> 00:37:18,093
أنا لا أعتقد ذلك - الثعابين ليست عدوانية
358
00:37:18,093 --> 00:37:19,367
هل يعرفون ذلك؟
359
00:37:20,133 --> 00:37:24,684
عليك أن تثق بي لدي سكين في حذائي
حاول أن تهبط بالقرب مني
360
00:37:24,853 --> 00:37:28,613
يجب أن تكون قادرًا على الوصول إليه
وقطع قيود الساق سوف آخذه من هناك
361
00:37:28,613 --> 00:37:33,368
حسنًا يجب أن أخبرك بهذا مباشرة، لا أستطيع فعل هذا
362
00:37:34,333 --> 00:37:38,326
ثم سوف نموت، جورج سوف ينفد
منهم الطعام وسوف يعضوننا
363
00:37:53,653 --> 00:37:57,282
اذهب، هاه، ابتعد، أيها الكلب الصغير
364
00:37:58,133 --> 00:38:02,126
اعتقدت أن اللعب لاحتساء البيرة
والجراء الصامتة كان أمرًا صعبًا
365
00:38:02,973 --> 00:38:06,443
لدي احترام جديد تمامًا لمجال عملك
366
00:38:13,013 --> 00:38:14,446
السكين في حذائي الأيمن
367
00:38:16,413 --> 00:38:17,368
تعال
368
00:38:37,093 --> 00:38:38,526
حسنا، واحد فقط أكثر
369
00:38:44,693 --> 00:38:51,644
حسنا، ببطء، لا توجد تحركات مفاجئة دعنا نذهب
370
00:38:53,093 --> 00:38:55,243
عزيزي، يا رب، لا أريد أن أتعرض للعض
371
00:38:55,333 --> 00:38:58,006
أنت تقوم بعمل رائع يا جورج، لا تفكر
فيهم، فقط اذهب إلى الباب
372
00:39:01,693 --> 00:39:04,048
لا بد أن لديه نصف الثعابين الموجودة في ألمانيا هنا
373
00:39:15,453 --> 00:39:16,488
حوصر
374
00:39:18,253 --> 00:39:19,527
ب قاصر
375
00:39:20,013 --> 00:39:21,492
ج الكبرى
376
00:39:22,213 --> 00:39:23,293
نايجل، اسرع
377
00:39:23,293 --> 00:39:28,813
أنا أحاول لا يبدو أنني أتذكر
هذه العبارة قاصر شقة؟
378
00:39:28,813 --> 00:39:31,771
نايجل، قم بتشغيل كل ما تعرفه
ليس لدينا الكثير من الوقت
379
00:39:36,213 --> 00:39:39,410
هل تم زيادتها؟ لا
380
00:39:42,613 --> 00:39:44,604
انتظر، المركز الثالث متقلص
381
00:39:52,693 --> 00:39:57,403
تنحي جانبًا، وإلا سأحطمه بالحائط إلى ألف قطعة
382
00:39:58,253 --> 00:39:59,447
كيف يمكننا أن نثق به؟
383
00:40:00,013 --> 00:40:06,202
لا يمكنك سيدني، لقد قدمت لي فرصة
384
00:40:06,733 --> 00:40:08,246
كان علي الاستفادة منه
385
00:40:20,773 --> 00:40:21,808
اتفاق
386
00:40:23,013 --> 00:40:24,002
اه هاه؟
387
00:40:24,653 --> 00:40:31,206
يمكنك الحصول على الغيتار هذا ما
أردت أحصل على كل شيء آخر
388
00:40:32,493 --> 00:40:36,327
حسنا - وهذا ما أردناه، سيدني
389
00:40:41,413 --> 00:40:52,244
ستيف أنت تعلم أن هذه الأشياء تنتمي
إلى العالم أعني أنهم ينتمون إلى المتحف
390
00:40:54,133 --> 00:40:57,330
هذا ليس صحيحا
391
00:41:04,933 --> 00:41:07,527
توقف يا رجل الخير، سنجد الأضواء في أي لحظة
392
00:41:17,733 --> 00:41:18,722
يا إلهي
393
00:41:22,533 --> 00:41:25,127
سيدني، أخرجيني من هنا افتح الباب
394
00:41:25,693 --> 00:41:30,005
هيا يا سيدني، لا أستطيع الاحتفاظ بهذه
الأشياء هيا أخرجني من هنا لو سمحت
395
00:41:30,653 --> 00:41:32,413
لا بد أن انقطاع التيار الكهربائي قد قضى على الذاكرة
396
00:41:32,413 --> 00:41:33,323
تعال!
397
00:41:34,853 --> 00:41:36,571
سيدني، أستطيع سماعك، أخرجني من هنا
398
00:41:39,613 --> 00:41:41,683
هناك ثعابين هنا، هيا
399
00:41:42,413 --> 00:41:48,602
أحصل النقطة يمكنك تسليمي سأسلم
نفسي إنهم قادمون للقبض علي
400
00:41:48,853 --> 00:41:52,766
أخرجني من هنا سيدني، أخرجيني من هنا
401
00:42:06,053 --> 00:42:10,092
انها في الواقع ليست بهذا السوء أعني
أنه لا يزال بإمكانك تمييز الوجوه قليلاً
402
00:42:10,333 --> 00:42:12,333
- هذا صحيح - إذن هل يمكنني استعادة الساعة؟
403
00:42:12,333 --> 00:42:15,773
لا - كم سيكون
404
00:42:15,773 --> 00:42:18,082
ثلاثمائه نقد فقط
405
00:42:18,693 --> 00:42:20,733
إنها بعد الخامسة البنوك مغلقة
406
00:42:20,733 --> 00:42:22,803
أعدك أنني سأحضر لك المال بمجرد فتحه
407
00:42:22,893 --> 00:42:26,493
فقط لا تبيع الساعة، حسنًا ؟
سأعود أول شيء في الصباح
408
00:42:26,493 --> 00:42:28,006
حسنا.. اراك قريبا
409
00:42:29,973 --> 00:42:30,893
فهل حصلت عليه؟
410
00:42:30,893 --> 00:42:32,573
اللقيط الجشع أراد ثلاثمائة دولار
411
00:42:32,573 --> 00:42:35,929
هل أعطيته له ؟
حسنا، بالطبع لا البنوك مغلقة
412
00:42:36,693 --> 00:42:38,843
إنها فريدة من نوعها، سيدني
413
00:43:13,393 --> 00:44:41,345
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
adilqatinefilms.eu@gmailcom
Copyright©2024-2025 TranslationEmperor®
45802