All language subtitles for Munnabhai M.B.B.S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,167 --> 00:01:49,000 Ayo pergi, pergi. Cepat kawan!! 2 00:01:53,083 --> 00:01:58,042 Apa itu bannya!!? - Tidak, dia menembakiku! Ayo cepat!! 3 00:01:58,083 --> 00:01:59,542 Nyalakan mobil. 4 00:02:01,042 --> 00:02:02,833 Ayo cepat. Bergerak, bergerak! 5 00:02:03,042 --> 00:02:05,000 Ini bukan permulaan. Dorong mobilnya. 6 00:02:05,042 --> 00:02:07,125 Tunggu sebentar. Ini dia! 7 00:02:11,208 --> 00:02:14,167 Apa yang terjadi? Siapa dia? Siapa kamu? 8 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 Aku hanya orang yang sederhana. Tolong selamatkan aku! 9 00:02:16,917 --> 00:02:20,208 Lalu kenapa dia menembakmu? - Aku tidak tahu. 10 00:02:20,333 --> 00:02:22,750 Dub, apakah ini omong kosong mafia? 11 00:02:22,833 --> 00:02:24,167 Don itu berbahaya. 12 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 Aku akan ikut kacau bersamamu! 13 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Lihat jip di belakang kita - Silakan masuk ke dalamnya! 14 00:02:29,625 --> 00:02:30,667 Apakah itu dia? 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Ya Tuhan! 16 00:02:38,667 --> 00:02:42,667 Ya Tuhan! Hei, tahukah kamu doa hanuman? 17 00:02:44,042 --> 00:02:46,167 Mantra Gaytri? - Saya tidak. 18 00:02:46,208 --> 00:02:47,792 Bung, nyanyikan himne apa pun lho! 19 00:02:48,167 --> 00:02:50,708 "Sekarang aku membaringkanku untuk tidur" 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Kita sudah mati! 21 00:02:52,708 --> 00:02:54,875 “Jika aku mati sebelum aku bangun, aku berdoa Tuhan yang harus mengambil jiwaku" 22 00:02:54,917 --> 00:02:56,625 Diam! Diam! Diam! 23 00:02:58,792 --> 00:03:03,167 Pergilah! Jangan ikuti saya! Anda akan membuat saya terbunuh. 24 00:03:04,375 --> 00:03:06,250 Mengusir! Enyah! - Tolong sobat! 25 00:03:06,542 --> 00:03:09,458 Tersesat dari sini! - Tolong saudara. 26 00:03:09,542 --> 00:03:12,000 Sudah kubilang jangan ikuti aku. 27 00:03:15,125 --> 00:03:18,000 Lari dari sini! 28 00:03:46,917 --> 00:03:51,708 Wah! Kamu lagi? Pergi! 29 00:03:51,792 --> 00:03:54,500 Tolong... taksi! Tolong... jangan tinggalkan aku, taksi. 30 00:04:00,917 --> 00:04:02,917 Cepat. Hubungi polisi. 31 00:04:03,000 --> 00:04:06,708 Selamat pagi, Pak. Selamat datang, Teh? 32 00:04:09,375 --> 00:04:10,458 Di sini... 33 00:04:10,875 --> 00:04:15,000 Bagaimana kehidupan Ghanshyam? 34 00:04:15,083 --> 00:04:16,917 Anda? Di Sini? 35 00:04:17,000 --> 00:04:20,125 Hubungi istrimu dan beritahu dia kamu telah diculik. 36 00:04:20,542 --> 00:04:22,708 Dua juta - Uang tunai. Mengerti? 37 00:04:22,792 --> 00:04:23,833 Tetapi. 38 00:04:23,917 --> 00:04:27,958 Anda meminjam uang; kamu tidak mengembalikannya tepat waktu. 39 00:04:29,875 --> 00:04:34,500 Sirkuit, aku sudah bilang “arahkan pistolnya” 40 00:04:34,542 --> 00:04:38,083 Bukan syuting di seluruh Mumbai. Bagaimana jika seseorang terluka? 41 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Kenapa kamu tegang? 42 00:04:39,958 --> 00:04:42,625 Itu peluru palsu... mereka hanya menyengat! 43 00:04:42,708 --> 00:04:46,500 Hei, Flo jo... 44 00:04:46,875 --> 00:04:52,875 Pada jarak ini bahkan peluru palsu dapat melakukan pekerjaan itu! Apa? 45 00:04:53,708 --> 00:04:54,750 Siapakah kalian? 46 00:04:54,833 --> 00:04:58,333 Kami pekerja sosial, 'gagal bayar pinjaman spesialis pencegahan'. 47 00:04:58,417 --> 00:05:02,375 Anda berhutang padanya 2 juta; membayar. Pulang. 48 00:05:02,875 --> 00:05:07,792 Tapi Manilal, kamu tahu aku membayarnya saudaramu tepat waktu. 49 00:05:07,875 --> 00:05:11,667 Adikku menipu setengahnya kota dan melarikan diri ke Dubai. 50 00:05:11,917 --> 00:05:17,542 Aku tidak peduli kesepakatan apa yang kalian buat. - Aku ingin uangku. 51 00:05:17,625 --> 00:05:19,625 Tapi kamulah yang bertanya aku harus membayarnya!! 52 00:05:19,708 --> 00:05:23,333 Saya tidak peduli! Saya ingin uang saya kembali. 53 00:05:23,833 --> 00:05:26,667 Tunggu... kamu membayar kembali saudaranya? 54 00:05:26,750 --> 00:05:29,417 Ya. Tanyakan padanya. - Apa pedulinya dia? 55 00:05:29,500 --> 00:05:31,000 Diam? 56 00:05:34,875 --> 00:05:38,417 Bung, kamu melakukan kesalahan besar. 57 00:05:38,833 --> 00:05:40,500 Ghanshyam, pulanglah. 58 00:05:46,917 --> 00:05:50,875 Dan kamu, teleponlah istrimu. - Tapi kenapa? 59 00:05:50,958 --> 00:05:54,375 Hei, jangan gabungkan sirkuitku atau... 60 00:05:54,458 --> 00:05:56,958 Anda akan pulang ke rumah tiga tas berbeda! 61 00:05:57,042 --> 00:05:59,667 Suruh wanitamu mengirim 1 juta... 62 00:05:59,750 --> 00:06:01,292 ...karena kamu telah diculik. 63 00:06:01,375 --> 00:06:03,833 Kenapa satu juta?! 64 00:06:03,875 --> 00:06:07,292 Karena kamu tidak jujur. 65 00:06:07,833 --> 00:06:10,333 Kata ayahku, jangan tidak jujur... 66 00:06:10,500 --> 00:06:11,875 ...dan jangan mentolerir ketidakjujuran." 67 00:06:12,333 --> 00:06:15,250 Sekarang, teleponlah istrimu. 68 00:06:18,750 --> 00:06:19,917 Hai Sirkuit. 69 00:06:22,583 --> 00:06:24,667 Tangkap dia. - Ya saudara. 70 00:06:25,583 --> 00:06:26,667 Tenang! 71 00:06:33,667 --> 00:06:38,333 Telegram untuk Murli Parasad Sharma! - Buka, cepat! 72 00:06:39,833 --> 00:06:40,917 Kapan? 73 00:06:41,792 --> 00:06:44,792 Kereta malam, saudara. - Berengsek! Kita kacau! 74 00:06:45,375 --> 00:06:47,250 Aalam, telepon Banwari! Pindahkan! 75 00:06:48,625 --> 00:06:50,750 Orang tua bos akan datang, dengan kereta jam 5. 76 00:06:50,833 --> 00:06:52,542 Apa?! - Tapi dia selalu datang di bulan Juli? 77 00:06:52,625 --> 00:06:56,208 Bodoh! Dia bukan musim hujan. Dia bisa datang kapan saja. 78 00:06:56,292 --> 00:07:02,625 Ayah bos datang! jam 5! 79 00:07:02,708 --> 00:07:06,708 Ayo cepat! Pindahkan! Kami tidak punya waktu! 80 00:07:12,417 --> 00:07:16,417 "Paman Bulan sudah tidur dan paman sun sudah bangun..." 81 00:07:16,833 --> 00:07:20,917 "Lihat, pegang tangan teman-teman jam sedang berjalan..." 82 00:07:21,833 --> 00:07:27,875 "Satu cerita telah berakhir dan cerita lainnya telah berakhir sudah dimulai, paman..." 83 00:07:29,583 --> 00:07:33,708 "Ini sudah pagi paman, paman..." 84 00:07:34,583 --> 00:07:38,750 "Ini sudah pagi paman, paman..." 85 00:07:38,833 --> 00:07:42,917 "Paman Bulan sudah tidur dan paman sun sudah bangun..." 86 00:07:43,708 --> 00:07:47,542 "Lihat, pegang tangan teman-teman jam sedang berjalan..." 87 00:07:52,708 --> 00:07:58,167 "Paman Bulan sudah tidur dan paman sun sudah bangun..." 88 00:08:01,542 --> 00:08:05,542 "Berapa banyak yang telah dihemat seseorang, semua khawatir tentang hal itu." 89 00:08:06,667 --> 00:08:10,250 “Hidup adalah bank, itu penting setiap saat..." 90 00:08:15,708 --> 00:08:19,333 "Berapa banyak yang telah dihemat seseorang, semua khawatir tentang hal itu." 91 00:08:20,500 --> 00:08:23,792 Hidup adalah bank, itu penting setiap saat..." 92 00:08:24,750 --> 00:08:31,583 "Lihat, tabungan cintaku punya telah diselamatkan, paman..." 93 00:08:32,667 --> 00:08:37,292 "Ini sudah pagi paman, paman..." 94 00:08:37,375 --> 00:08:42,208 "Ini sudah pagi paman, paman..." 95 00:08:43,917 --> 00:08:45,500 Kamu masih pemula, Nak. 96 00:08:45,583 --> 00:08:47,542 Maaf... Maafkan aku... itu di lantai, 97 00:08:47,583 --> 00:08:49,667 aku mengembalikannya... Saya bukan pencopet. 98 00:08:49,708 --> 00:08:55,458 Pencuri sialan! Pencopet! Ayo kalahkan dia! 99 00:08:55,542 --> 00:08:59,708 Pencopet! Ayo kalahkan dia! 100 00:08:59,750 --> 00:09:01,708 Lihat bagaimana mereka mengalahkannya hal yang malang. 101 00:09:01,750 --> 00:09:06,500 Pukul bajingan itu! - Hei apa itu kamu lakukan? - Pukul dia! - Bergerak! Bergerak! 102 00:09:06,542 --> 00:09:09,583 Beri jalan! Tinggalkan dia! Mengapa apakah kamu memukulinya? 103 00:09:09,750 --> 00:09:14,292 Dia mencuri dariku, kenapa kalian semua menjadi bersemangat? 104 00:09:14,708 --> 00:09:16,625 Saya akan mengalahkan pria ini. Mari ikut saya! 105 00:09:16,875 --> 00:09:18,042 Anda tidak tahu bajingan ini, Pak. 106 00:09:18,125 --> 00:09:19,625 Mari kita padanya, kita akan mengajarinya! 107 00:09:19,708 --> 00:09:22,292 Baiklah, haruskah saya melakukannya? - Tidak. 108 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Tahukah Anda siapa mereka? 109 00:09:23,833 --> 00:09:26,667 Inilah orang-orang kita negara. Lihatlah wajah mereka. 110 00:09:26,708 --> 00:09:27,875 Mereka sangat marah. 111 00:09:28,708 --> 00:09:30,708 Ada yang bertengkar dengan istrinya... 112 00:09:30,750 --> 00:09:32,417 ...anak laki-laki lain tidak mau mendengarkannya, 113 00:09:32,500 --> 00:09:34,917 Seseorang iri padanya kesuksesan tetangga. 114 00:09:34,958 --> 00:09:36,958 Dan seseorang telah mengalaminya tuntutan tuan tanahnya. 115 00:09:37,625 --> 00:09:39,667 Dari pemerintah korupsi pada... 116 00:09:39,750 --> 00:09:42,667 ...kekalahan tim kriket kesal tentang segalanya. 117 00:09:42,708 --> 00:09:45,958 Namun kemarahan mereka diam, Terbungkus dalam botol. 118 00:09:46,708 --> 00:09:48,500 Mereka akan mencurahkannya padamu. 119 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Haruskah aku menyerahkanmu kepada mereka? 120 00:09:49,708 --> 00:09:51,250 Mereka pasti akan memecahkan tengkorakmu! 121 00:09:51,333 --> 00:09:55,375 TIDAK! Maafkan saya tuan! Saya melakukan kesalahan! 122 00:09:57,167 --> 00:09:59,458 Tidak bisa melihat mereka saudara. - Teruslah mencari. 123 00:09:59,542 --> 00:10:02,250 Baiklah semuanya, dia mempelajari pelajarannya. 124 00:10:02,375 --> 00:10:07,250 Sekarang kalian semua berangkat kerja. Terima kasih atas bantuan Anda. 125 00:10:08,333 --> 00:10:13,542 Nak, hidup lebih mudah jujur. Memahami? 126 00:10:15,500 --> 00:10:17,417 Namaste. - Memberkatimu. 127 00:10:18,333 --> 00:10:19,625 Namaste. - Bagus... Tuhan memberkati. 128 00:10:20,417 --> 00:10:23,667 Apa yang kamu lakukan di sini? - Kamu kenal dia? 129 00:10:23,750 --> 00:10:26,542 Dia... tidak. 130 00:10:26,583 --> 00:10:27,667 Porter! 131 00:10:28,583 --> 00:10:33,042 Kamu terluka. Ayo, anak kami adalah seorang dokter. 132 00:10:33,125 --> 00:10:37,333 Ayah telah datang! Ayah telah datang! - Apa? Ayah telah datang? 133 00:10:37,417 --> 00:10:40,250 Ayo pergi! Cepat, cepat. 134 00:10:42,458 --> 00:10:46,417 Hei kamu. Awas! Tangga! 135 00:10:49,042 --> 00:10:55,125 Hei... aku tergantung di sini. Pasang kembali! Membantu! 136 00:10:55,208 --> 00:11:00,208 Apa yang sedang kamu lakukan? Pasang perlahan! 137 00:11:00,292 --> 00:11:04,625 Ya Tuhan! aku sudah mati! 138 00:11:10,583 --> 00:11:13,583 Wow! Papan nama baru? 139 00:11:13,667 --> 00:11:15,083 Ya. Dipasang tepat setelahnya kami mendapat telegramnya... 140 00:11:15,125 --> 00:11:19,250 Lewat sini Bu. - Silakan, bacalah. 141 00:11:19,458 --> 00:11:22,167 Bacalah dengan cepat, saya mau untuk bertemu anakku. 142 00:11:22,250 --> 00:11:23,542 Baiklah aku akan membacanya. 143 00:11:23,583 --> 00:11:26,542 Ya baca 'Hari Prasad Sharma rumah sakit amal' 144 00:11:27,542 --> 00:11:33,083 Itu namanya. Senang? Baca namamu? Ayo masuk. 145 00:11:33,250 --> 00:11:35,583 Bahkan anak saya pun melarikan diri dari desa, 146 00:11:36,083 --> 00:11:41,458 Tapi, tidak sepertimu, dia bekerja keras dan menjadi seorang dokter. 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,167 Ayo pergi. 148 00:11:44,083 --> 00:11:48,042 Itu yang kami takutkan - Limfosarkoma usus. 149 00:11:48,125 --> 00:11:50,208 Dok, apakah saya akan hidup? 150 00:11:50,250 --> 00:11:54,292 Ya, karena hanya Dr Murli Prasad Sharma... 151 00:11:54,375 --> 00:11:56,250 ...tahu obat untuk penyakit ini. 152 00:11:56,292 --> 00:11:57,375 Benar-benar? 153 00:11:57,417 --> 00:11:59,250 Ayah, kamu di sini? 154 00:12:00,250 --> 00:12:02,250 Tuhan memberkatimu, Nak. 155 00:12:02,333 --> 00:12:05,292 Bagaimana kabarmu bu? - Bagus. Apa kabarmu? 156 00:12:05,375 --> 00:12:06,417 Aku? Besar! 157 00:12:06,500 --> 00:12:10,625 Besar? Dia bekerja siang dan malam, mengabaikan kesehatannya sendiri. 158 00:12:11,000 --> 00:12:16,333 Itu anakku! Tidak mementingkan diri sendiri adalah jalan pasti menuju surga. 159 00:12:16,417 --> 00:12:17,500 Terima kasih ayah. 160 00:12:17,542 --> 00:12:21,208 Oh, dan lihatlah anak ini. - Dia berdarah. 161 00:12:21,667 --> 00:12:24,458 Dokter akan menyembuhkanmu. 162 00:12:26,667 --> 00:12:30,458 Anda...? Seorang dokter?! 163 00:12:31,625 --> 00:12:35,333 Dr Lohanna, ini luka yang dalam - darurat - Perbaiki! 164 00:12:36,333 --> 00:12:37,375 Tapi... 165 00:12:39,625 --> 00:12:43,292 Jangan khawatir. Dr akan menghadapinya. 166 00:12:43,667 --> 00:12:46,417 Anda pasti lelah. Istirahatlah. 167 00:12:46,667 --> 00:12:49,500 Melihatmu membuat kami tidak terlalu lelah. 168 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 Ssst... Diam! 169 00:12:53,583 --> 00:12:55,792 Apa yang telah terjadi? - Mereka meninju... 170 00:12:55,875 --> 00:12:58,792 Menjahit... dia. Ini menyakitkan. 171 00:12:58,875 --> 00:13:01,208 Aku sudah membawanya! Di Sini! 172 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 Kepada siapa saya memberikannya? 173 00:13:04,750 --> 00:13:09,167 1 juta. Tolong biarkan suamiku pergi! 174 00:13:16,208 --> 00:13:18,125 Diam! Ingat, saudara laki-lakinya seorang dokter! 175 00:13:25,667 --> 00:13:29,417 Maaf Bu, kalau uang bisa menyelamatkan nyawa... 176 00:13:29,500 --> 00:13:31,542 Maka orang kaya tidak akan pernah mati. 177 00:13:33,583 --> 00:13:37,667 Circuit, bantu wanita itu. - Hah!? Ya, dokter. 178 00:13:38,417 --> 00:13:41,708 Nyonya... - Tapi aku... - Silakan ikut denganku. 179 00:13:41,750 --> 00:13:44,083 Jangan khawatir. Semuanya akan terjadi baiklah. - Dia adalah suaminya, ayah. 180 00:13:44,167 --> 00:13:50,542 Suaminya sangat gemuk, itu sedot lemak memakan waktu seminggu! 181 00:13:50,625 --> 00:13:52,667 Apakah ini semuanya? - Ya. 182 00:13:52,750 --> 00:13:55,625 Tenang kak! Duduklah di dalam mobil. Dia akan segera keluar. 183 00:13:55,750 --> 00:13:57,417 Segera...? - Jangan khawatir! 184 00:13:57,542 --> 00:13:59,625 Hewan pengerat sialan! Kalahkan! 185 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 Lanjutkan saja, Nak. 186 00:14:03,750 --> 00:14:07,292 Hei, bukankah kita bertemu terakhir kali juga? 187 00:14:07,375 --> 00:14:10,125 Kamu tidak apa apa? - Tidak, itu... 188 00:14:10,208 --> 00:14:16,708 aku... aku... 189 00:14:20,583 --> 00:14:21,792 Serangan jantung? 190 00:14:22,583 --> 00:14:25,375 Dr Monty, bawa orang tuaku Di dalam, cepat. 191 00:14:25,417 --> 00:14:26,792 Perawat, ambilkan aku kloroformnya. 192 00:14:31,083 --> 00:14:32,458 Apa? 193 00:14:32,500 --> 00:14:34,708 Dasar kau bertindak berlebihan, omong kosong... 194 00:14:34,750 --> 00:14:37,583 Anda tidak tahu penyakit lainnya selalu nyeri dada yang sama! 195 00:14:39,417 --> 00:14:41,750 Lihat dia, sungguh alami... 196 00:14:42,250 --> 00:14:43,417 Dia telah bertindak untuk itu tiga tahun dan... 197 00:14:43,500 --> 00:14:45,250 ...ayah tidak pernah mengenalinya. 198 00:14:45,333 --> 00:14:49,500 Bodoh, Bangunlah, brengsek! kamu sembuh. Sekarang keluar! 199 00:14:50,083 --> 00:14:52,125 Apa yang sedang terjadi? 200 00:14:52,542 --> 00:14:55,542 Anda tidak bisa mengerti. Itu cerita yang panjang! Enyahlah! 201 00:15:09,583 --> 00:15:15,417 Saudaraku, jika itu sangat menyakitimu... 202 00:15:18,458 --> 00:15:22,583 ...kenapa kamu tidak bilang saja ayahmu yang sebenarnya? 203 00:15:24,750 --> 00:15:27,375 Katakan padanya, di kota ini seorang don mendapat lebih... 204 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 ...rasa hormat lebih dari dokter mana pun. 205 00:15:33,417 --> 00:15:35,000 Dia akan mati jika dia mengetahuinya. 206 00:15:37,250 --> 00:15:40,208 Ini hanya drama tujuh hari, Sirkuit. Biarkan saja. 207 00:15:50,292 --> 00:15:53,417 Bu, ingatkah saat aku melihat a hantu dekat kuburan? 208 00:15:54,375 --> 00:15:57,375 Dan Chandu-lah yang melakukannya sedang berjalan dalam tidur. 209 00:15:57,958 --> 00:15:59,333 Dan ayah telah mengangkat tongkatnya... 210 00:15:59,708 --> 00:16:02,542 "Bodoh! Kenapa kamu pergi dekat kuburan?" 211 00:16:04,542 --> 00:16:05,625 Saya sangat takut. 212 00:16:06,625 --> 00:16:09,458 Takut? Anda gemetar! 213 00:16:10,667 --> 00:16:15,542 Dan kamu memelukku... Dan aku merasakannya tidak ada yang bisa membuatku takut. 214 00:16:16,667 --> 00:16:19,542 Anda biasa menyebutnya sesuatu...? - Pelukan Ajaib! 215 00:16:19,625 --> 00:16:20,833 Pelukan Ajaib! 216 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 Bangun. - Apa...? 217 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Lakukan apa yang saya katakan. 218 00:16:35,500 --> 00:16:36,625 Kemarilah. 219 00:16:39,583 --> 00:16:41,583 Sekarang katakan padaku, apa yang mengganggumu? 220 00:16:42,583 --> 00:16:45,625 Ma, kalau aku bukan dokter... 221 00:16:45,667 --> 00:16:48,292 Apa yang kalian berdua lakukan? 222 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 Tidak ada ayah. Sekadar nostalgia, tentang desa... 223 00:16:50,708 --> 00:16:54,292 Jadi kembalilah. Kamu sangat terkenal di desa saat ini. 224 00:16:54,667 --> 00:16:58,125 "Anak paling nakal yang menjadi seorang dokter besar di kota!" 225 00:16:58,667 --> 00:16:59,792 Dia bukan yang paling nakal. 226 00:16:59,833 --> 00:17:02,333 Ah benar. Itu aku siapa yang mencuri buah... 227 00:17:02,375 --> 00:17:06,292 ...membakar rumah orang celana...kan? 228 00:17:15,542 --> 00:17:19,375 Pagi pak! - Pagi... Apa yang terjadi? 229 00:17:19,458 --> 00:17:22,208 Oh, tidak ada apa-apa. Mereka gila tempat sampah. Bagaimana kabarnya Dok? 230 00:17:22,500 --> 00:17:24,125 Dia baik-baik saja. Berapa harga kelapa? 231 00:17:24,167 --> 00:17:26,708 Apakah saya akan menerima uang dari Anda? 232 00:17:26,792 --> 00:17:28,500 Apakah Anda ingin satu dengan air atau yang krim? 233 00:17:28,583 --> 00:17:30,625 Tidak juga… jika gratis. 234 00:17:30,708 --> 00:17:33,292 Tolong jangan lakukan ini! - Oke... aku berangkat! 235 00:17:33,333 --> 00:17:35,708 Berhenti, tuan! Saya sedang bercanda. Silakan... 236 00:17:36,125 --> 00:17:37,167 Tolong kelapa. 237 00:17:37,250 --> 00:17:39,167 Lima belas dolar untuk krim satu dan sepuluh untuk air! 238 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Permisi, apakah saya mengenal Anda? 239 00:17:45,583 --> 00:17:50,208 Aku tidak tahu tentang itu, tapi aku pasti kenal anda, Dr. Asthana. 240 00:17:58,667 --> 00:18:00,292 Tuan Sharma! - Benar! 241 00:18:00,375 --> 00:18:04,083 Bagaimana kabarmu Tuan Sharma? - Kalian saling kenal? 242 00:18:04,167 --> 00:18:06,583 Tentu saja. Ketika kita akhirnya mendapat rumah sakit... 243 00:18:06,667 --> 00:18:08,500 ...dia adalah dokter pertama untuk datang ke desa. 244 00:18:08,542 --> 00:18:11,292 Dia tinggal selama dua tahun! - Ya, tapi kamu di sini? 245 00:18:11,500 --> 00:18:14,125 Anakku Munna punya rumah sakit di sini. 246 00:18:14,583 --> 00:18:16,333 rumah sakit Munna? - Ya. 247 00:18:16,417 --> 00:18:18,667 Saya tidak mengerti. - Kamu tidak perlu melakukannya. 248 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 Kelapa manakah yang Anda inginkan? - Tunggu. 249 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 Munna seorang dokter? 250 00:18:23,833 --> 00:18:27,917 Ingat, aku sudah memberitahumu anakku akan menjadi dokter suatu hari nanti? 251 00:18:28,000 --> 00:18:31,583 Anda melakukannya, Pak... sekarang harusnya Saya memotong kelapa krim? 252 00:18:31,667 --> 00:18:32,708 Tunggu sebentar. 253 00:18:33,750 --> 00:18:37,417 Mengejutkan... Saya tinggal dekat, dan Saya tidak tahu tentang rumah sakit ini. 254 00:18:37,500 --> 00:18:39,792 Lupakan saja! Apa yang didapatnya hubungannya dengan kelapaku? kamu... 255 00:18:39,833 --> 00:18:42,333 Sialan kau dan kelapamu. Hentikan, kataku. 256 00:18:45,667 --> 00:18:47,708 Maaf maaf. 257 00:18:48,667 --> 00:18:50,792 Ayo pergi ke rumahku. - Tentu. 258 00:18:50,917 --> 00:18:55,792 Jadi, kamu bilang anakmu rumah sakit dekat? 259 00:18:55,833 --> 00:18:58,458 Tapi saya kenal semua dokter di sekitar... - Pisang? 260 00:18:59,542 --> 00:19:02,583 Keluar. Keluar sekarang. Keluar! 261 00:19:13,750 --> 00:19:17,667 Ini berdiri di sekitar, tertawa dengan keras...apa itu? 262 00:19:17,708 --> 00:19:18,792 Terapi Tertawa. 263 00:19:18,875 --> 00:19:24,417 Jika Anda tegang, atau marah, kamu tertawa keras. 264 00:19:24,542 --> 00:19:25,792 Ini menurunkan tekanan darah. 265 00:19:26,625 --> 00:19:29,500 Tapi bagaimana Anda tertawa ketika kamu tegang? - Praktik! 266 00:19:30,250 --> 00:19:33,750 Lihat aku. Semakin aku marah, semakin keras aku tertawa. 267 00:19:34,500 --> 00:19:35,625 Tolong, Pak. 268 00:19:37,583 --> 00:19:39,167 Tolong ambilkan cangkir lagi. - Segera. 269 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 Jadi darimana Munna mendapatkan miliknya MBB Gelar S dari? 270 00:19:43,792 --> 00:19:44,833 Aku tidak tahu. 271 00:19:44,917 --> 00:19:47,625 Dia masih di sekolah menengah ketika dia lari dari rumah. 272 00:19:47,708 --> 00:19:50,625 Itu salahku. Saya terlalu ketat. 273 00:19:51,083 --> 00:19:52,917 aku ingin dia menjadi dokter... 274 00:19:53,000 --> 00:19:55,792 ...tapi dia terus gagal. - Aku ingat. 275 00:19:55,958 --> 00:19:59,833 Aku sangat takut dia akan melakukannya menjadi penjahat... 276 00:19:59,917 --> 00:20:05,125 ...tapi lima belas tahun kemudian dia menelepon dan berkata... 277 00:20:05,167 --> 00:20:06,542 “Ayah, aku sudah menjadi dokter.” 278 00:20:08,083 --> 00:20:11,417 Saya tidak bisa mengungkapkan kegembiraan yang saya rasakan. 279 00:20:12,583 --> 00:20:15,125 Teh. Ya. 280 00:20:17,083 --> 00:20:19,625 Tuan Sharma, hal yang baik terjadi pada orang baik. 281 00:20:20,792 --> 00:20:22,875 Dan bagaimana kabar putrimu Chinky? - Bagus. 282 00:20:23,917 --> 00:20:25,833 Apa yang dia lakukan sekarang? - Dia seorang dokter. 283 00:20:29,792 --> 00:20:31,375 Apakah dia sudah menikah? 284 00:20:31,458 --> 00:20:34,792 aku masih mencari seorang pengantin pria. Dia bersikeras... 285 00:20:34,875 --> 00:20:37,542 ...menikah hanya dengan seorang dokter, seseorang yang dia kenal. 286 00:20:37,583 --> 00:20:38,917 Dia benar. 287 00:20:39,917 --> 00:20:43,917 Ya, ada dokter Chinky dikenal sebagai seorang anak kecil. 288 00:20:44,000 --> 00:20:48,417 Secara kebetulan, saya punya fotonya di sini. 289 00:20:54,750 --> 00:20:56,000 Apa yang kamu katakan? 290 00:20:58,833 --> 00:21:03,833 Pernikahan! Bukan untukku! Ini akan menjadi masalah besar. 291 00:21:04,833 --> 00:21:07,875 Bagus. Ayo pergi Parvati. - Di mana? 292 00:21:07,958 --> 00:21:10,875 Ke desa kami! Tidak yang di sana meniadakan... 293 00:21:10,917 --> 00:21:14,375 ...keinginan orang tua mereka begitu tanpa ampun. 294 00:21:14,417 --> 00:21:18,875 Apa semua ini? Ibu... - Dia benar. 295 00:21:19,833 --> 00:21:22,750 Hati kecilku yang malang memilikinya hanya satu permintaan terakhir... 296 00:21:22,792 --> 00:21:24,875 ...untuk bermain dengan cucu-cucuku. 297 00:21:26,000 --> 00:21:28,667 Sepertinya aku akan mati tanpa kegembiraan itu. 298 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Anda sedang membuat gunung keluar dari sarang tikus mondok. 299 00:21:30,792 --> 00:21:32,500 Sirkuit, jelaskan pada mereka! 300 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 Tuan, Anda lihat... 301 00:21:38,417 --> 00:21:44,875 Kakak sibuk sekali 24... 302 00:21:45,833 --> 00:21:46,875 ...istrinya tidak akan mengerti tekanan... 303 00:21:46,917 --> 00:21:48,042 ...menjalankan rumah sakit. 304 00:21:48,917 --> 00:21:52,792 Kecuali, tentu saja, dia adalah seorang dokter sendiri. 305 00:21:52,875 --> 00:21:57,333 Itu benar. Hanya dokter yang bisa Pahami tekanan dokter. 306 00:21:57,417 --> 00:22:00,375 Tepat. Ayah. Itu sebabnya Aku mengatakan itu... 307 00:22:02,917 --> 00:22:04,958 Kenapa kamu tersenyum seperti itu? 308 00:22:07,875 --> 00:22:09,917 Mama? Kamu juga? 309 00:22:10,000 --> 00:22:11,875 Kami telah menemukan dokter wanita untuk Anda. 310 00:22:12,792 --> 00:22:15,333 Dan Anda punya janji bersamanya besok. 311 00:22:15,792 --> 00:22:17,375 Dokter apa?! 312 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 tipis. 313 00:22:20,583 --> 00:22:23,667 tipis! Nama macam apa itu? 314 00:22:25,417 --> 00:22:28,250 Tunggu... Chinky itu?! 315 00:22:34,583 --> 00:22:36,458 Saudaraku, bagaimana cara melihat Chinky? 316 00:22:36,750 --> 00:22:39,583 Benar-benar cantik? 317 00:22:40,917 --> 00:22:43,667 Nah, ketika kita masih kecil, dia gendut... 318 00:22:43,750 --> 00:22:46,417 ...dengan dua kuncir yang diminyaki... 319 00:22:46,500 --> 00:22:48,583 ...dan pilek yang berkepanjangan. 320 00:22:50,583 --> 00:22:52,250 Kami sering bermain bersama. 321 00:22:52,292 --> 00:22:55,667 Saya akan menjadi dokter, dan dia akan menjadi istrinya. 322 00:22:55,750 --> 00:22:58,875 Saya akan pergi ke klinik, dia akan pergi tinggal di rumah dan memasak. 323 00:22:59,750 --> 00:23:04,333 Kalau begitu, pernikahan terdengar seperti ide yang bagus. 324 00:23:04,417 --> 00:23:05,875 Gunakan kepalamu, Sirkuit! 325 00:23:06,917 --> 00:23:09,333 Dalam dua hari dia akan melihat dengan benar melalui drama dokter ini! 326 00:23:09,417 --> 00:23:12,375 Katakan saja, "Bung, saya tidak seorang dokter. Jadi gigit aku!!" 327 00:23:12,750 --> 00:23:17,208 Kadang-kadang kamu berbicara seperti orang yang membawa malapetaka. Mengapa saya harus menghancurkan hidupnya? 328 00:23:19,250 --> 00:23:23,208 Tapi Saudaraku, ada sesuatu yang harus dilakukan dilakukan. - Kamu benar... 329 00:23:23,750 --> 00:23:25,542 Sesuatu harus dilakukan. 330 00:23:27,625 --> 00:23:29,417 tipis! Panggilan telepon Munna untukmu. 331 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Munna. 332 00:23:32,750 --> 00:23:35,708 tipis. Ayo, bicara padanya. 333 00:23:39,208 --> 00:23:40,250 Ayo, bicara padanya. 334 00:23:40,833 --> 00:23:44,375 Ayah, apakah kamu keberatan? - Tidak, aku tidak keberatan. 335 00:23:45,250 --> 00:23:47,875 Bicaralah baik-baik dengannya. - Oke ayah. 336 00:23:47,917 --> 00:23:51,250 Aku akan berbicara dengan baik, aku akan melakukannya nikahi dia dengan baik... 337 00:23:51,292 --> 00:23:54,833 ...kita akan mempunyai anak-anak kecil yang baik, dan mereka akan memanggilmu kakek. 338 00:23:54,917 --> 00:23:56,208 Sekarang, mohon privasinya? 339 00:23:56,708 --> 00:23:58,875 Halo, Chinky? 340 00:23:58,917 --> 00:24:01,708 Selamat pagi, dokter. Anda bangun pagi. 341 00:24:01,750 --> 00:24:05,833 Tidak, aku belum tidur sepanjang malam. - Mengapa? Apakah ada keadaan darurat? 342 00:24:05,917 --> 00:24:09,583 Benar sekali! Aku bangun sungai dan tenggelam dengan cepat. 343 00:24:13,625 --> 00:24:16,333 Mengapa kamu tertawa? - Kamu berbicara lucu. 344 00:24:16,417 --> 00:24:17,875 Begitulah cara saya berbicara. 345 00:24:18,667 --> 00:24:21,333 Baiklah, mari kita bicara kalau begitu... 346 00:24:21,417 --> 00:24:23,458 Apakah sup?! Beri aku obat bius pada hidupmu. 347 00:24:23,708 --> 00:24:26,208 Kabarnya kamu sudah jadi dokter sekarang, kawan... 348 00:24:26,667 --> 00:24:29,667 Saya bukan seorang dokter. - Sepertinya aku tahu. 349 00:24:29,708 --> 00:24:32,667 Katakan apa? - Aku sudah mengenalmu sejak lama. 350 00:24:32,750 --> 00:24:37,375 Dulunya kamu bajingan kecil, dan memang begitu masih sama. Apa? Apakah saya benar? 351 00:24:37,625 --> 00:24:42,250 Aku bukan bajingan, sayang! Saya seorang pekerja sosial. 352 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Saya memberikan bantuan keuangan, mengerti? 353 00:24:44,583 --> 00:24:47,417 Munna! Apakah kamu berbicara seperti ini untuk Anda pasien juga? 354 00:24:47,500 --> 00:24:50,875 Pasien? Aku serius, Chinky, Saya bukan seorang dokter. 355 00:24:52,625 --> 00:24:55,417 Saya tidak punya waktu untuk menjelaskannya. 356 00:24:55,500 --> 00:25:02,625 Ketika saya datang, Anda menolak saya. Katakanlah aku jelek, apa saja. 357 00:25:02,750 --> 00:25:06,542 Dan tolong, pastikan milikku ayah tidak mengetahuinya... 358 00:25:06,583 --> 00:25:08,417 ...jika dia melakukannya, dia akan mati. 359 00:25:11,417 --> 00:25:14,083 tipis. Tolak aku, oke? 360 00:25:14,750 --> 00:25:15,833 Halo... 361 00:25:19,583 --> 00:25:23,542 Ibumu telah membelikan ini untukmu. 362 00:25:23,625 --> 00:25:26,750 Anda akan terlihat anggun di dalamnya. 363 00:25:26,917 --> 00:25:30,333 Cepat, milik ibumu siap dan menunggu. 364 00:25:36,750 --> 00:25:38,292 Chinky, aku siap, kamu terlambat. 365 00:25:39,250 --> 00:25:42,458 Lakshmi, ambil gulanya secara terpisah. Jangan campurkan ke dalam teh, oke? 366 00:25:44,417 --> 00:25:45,458 Apa yang telah terjadi? 367 00:25:47,125 --> 00:25:49,750 Seseorang berhutang uang padamu? - Uang? 368 00:25:50,583 --> 00:25:52,708 Ingin menculik seseorang? - Apa? 369 00:25:52,792 --> 00:25:56,583 Ingin ada seseorang yang dianiaya? - Omong kosong! 370 00:25:56,667 --> 00:25:58,458 Lalu kenapa foto ini ada disini? 371 00:25:59,583 --> 00:26:01,667 Ini milik Chinky calon mempelai laki-laki. 372 00:26:02,750 --> 00:26:05,208 Dia akan menikahi itu penjahat. Munna?! 373 00:26:20,750 --> 00:26:23,292 Apa yang telah terjadi? 374 00:26:24,500 --> 00:26:26,542 Chinky, pergilah ke rumah sakit. 375 00:26:26,625 --> 00:26:30,750 RSUD? Tapi, bukankah Munna datang? - Aku lupa memberitahumu. 376 00:26:30,833 --> 00:26:33,375 Diundur sampai minggu depan. - Tapi ayah... 377 00:26:33,708 --> 00:26:36,333 Kamu pergi. Lanjutkan! Aku akan mengikutimu ke sana. 378 00:26:36,375 --> 00:26:38,667 Cepat, cepat! saya punya beberapa bekerja di sini. 379 00:26:38,708 --> 00:26:41,708 Aku akan menyusulmu, oke? - Oke. 380 00:26:45,708 --> 00:26:47,833 Selamat pagi, Pak. - Diam, kawan! Aku terlihat seperti orang bodoh! 381 00:26:47,875 --> 00:26:52,708 Sekarang dengarkan, telepon aku setiap jam 5 Menit dengan keadaan darurat. 382 00:26:52,792 --> 00:26:56,875 Jika saya tidak keluar dalam 20, keluarkan saya. 383 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 Tenang, Saudaraku. milik Chinky jika itu terjadi, dia akan menolakmu. 384 00:27:00,708 --> 00:27:03,500 Halo Pak. 385 00:27:03,542 --> 00:27:04,667 Ayo pergi, nak. 386 00:27:17,583 --> 00:27:20,167 Melihat? Terapi tawa. 387 00:27:20,250 --> 00:27:23,708 Ya, dia pasti gugup. 388 00:27:34,458 --> 00:27:38,125 Munna, darimana kamu mendapatkannya MBB Anda gelar S? 389 00:27:42,542 --> 00:27:45,292 Gelar dokter... 390 00:27:45,375 --> 00:27:50,333 Err... Perguruan tinggi kedokteran Dongri. 391 00:27:54,417 --> 00:27:56,500 Apa spesialisasi Anda? 392 00:27:57,125 --> 00:28:01,833 Tangan? Kaki? Tulang? Atau, hanya... tenggorokan? 393 00:28:05,750 --> 00:28:09,750 Halo. Apakah semuanya baik-baik saja? Tanpa stres, tanpa kekacauan? 394 00:28:10,583 --> 00:28:12,500 Benar, beri dia glukosa, dan telepon aku... 395 00:28:12,542 --> 00:28:14,625 ...jika ada keadaan darurat, oke? 396 00:28:15,500 --> 00:28:16,583 Benar. 397 00:28:26,708 --> 00:28:31,167 Apakah kamu juga merasa bangga? - Tidak, aku hanya orang yang rendah hati. 398 00:28:32,458 --> 00:28:33,500 Anda tidak bangga? 399 00:28:33,792 --> 00:28:38,542 Lalu anda malu dokter? 400 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Bicaralah padaku. Ayo, jawab aku. 401 00:28:52,542 --> 00:28:57,167 Ketika Anda melihat kebanggaan dan kebahagiaan di wajah mereka... 402 00:28:57,250 --> 00:29:01,083 ... apakah kamu merasa malu, 'Saudara' Munna? 403 00:29:05,625 --> 00:29:10,083 Tidak ada jawaban... Sepertinya ada masalah. 404 00:29:10,542 --> 00:29:12,667 Ayo pergi, ayah. saya tidak tertarik pada Chinky. 405 00:29:12,750 --> 00:29:17,083 Kamu tidak tertarik padanya?! Siapa kamu, apa kamu? 406 00:29:17,167 --> 00:29:18,667 Dia seorang dokter. 407 00:29:19,708 --> 00:29:23,125 Anda tahu apa itu dokter? Lakukan Anda tahu status dokter! 408 00:29:23,417 --> 00:29:25,125 Ayah, ayo pergi! 409 00:29:25,875 --> 00:29:29,500 Pak, mohon berterus terang. Apa maksudmu? 410 00:29:29,583 --> 00:29:30,667 Tentu, Pak. 411 00:29:32,750 --> 00:29:36,500 Putramu adalah seorang mafia. Dia Menculik orang demi uang. 412 00:29:36,583 --> 00:29:38,333 Orang-orang memanggilnya Munna-bhai(don). 413 00:29:38,417 --> 00:29:41,625 Jika Anda mengetahui hal ini, maka Anda memang mengetahuinya penipuan yang lebih besar dari dia... 414 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 ...dan jika Anda tidak mengetahuinya, maka kamu adalah... 415 00:29:44,708 --> 00:29:47,250 ...orang paling bodoh di dunia! 416 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Cukup! 417 00:29:49,875 --> 00:29:51,542 Itu saja. 418 00:29:53,958 --> 00:29:56,750 Munna... Apakah ini benar? 419 00:30:05,708 --> 00:30:09,417 Anda seorang dokter, ya? 420 00:30:36,708 --> 00:30:40,875 Tuan, saya mohon maaf. Saya berbicara terlalu cepat. 421 00:30:41,000 --> 00:30:44,167 Dokter! Pasien di no. 4 pingsan, Cepat! 422 00:30:58,542 --> 00:30:59,625 Keluar! 423 00:31:07,875 --> 00:31:10,375 Setidaknya kenakan sorbanmu. - Bagaimana aku bisa? 424 00:31:10,667 --> 00:31:12,542 Munna telah menelanjangi kita dari martabat kita. 425 00:31:12,583 --> 00:31:14,542 Tapi dia anak kami. Maafkan dia. 426 00:31:14,583 --> 00:31:18,250 Cukup, Parvati! Dibutuhkan sebuah seumur hidup untuk mendapatkan rasa hormat... 427 00:31:18,333 --> 00:31:22,583 ...dan anakmu... Ayo pergi. 428 00:31:34,792 --> 00:31:41,208 Dia tidak pernah keluar tanpa sorbannya. 429 00:31:53,167 --> 00:31:54,417 Mengapa kamu melakukan ini Munna? 430 00:31:57,667 --> 00:31:59,083 Aku takut, Bu. 431 00:32:00,500 --> 00:32:03,167 Setelah bertahun-tahun ketika saya berbicara dengannya... 432 00:32:03,208 --> 00:32:07,417 ...Saya pikir dia akan berkata, "Apa kabar?" 433 00:32:07,750 --> 00:32:11,417 Sebaliknya dia bertanya, “Apa yang kamu lakukan di Mumbai? 434 00:32:12,625 --> 00:32:14,625 Saya harap kamu bukan orang yang tidak baik bajingan atau penjahat." 435 00:32:15,708 --> 00:32:17,333 Aku takut, Bu. 436 00:32:18,500 --> 00:32:22,042 Tanpa pikir panjang aku berkata, "Saya seorang dokter." 437 00:32:33,458 --> 00:32:35,042 Hentikan dia, Bu. 438 00:32:38,208 --> 00:32:39,292 Dia tidak akan berhenti. 439 00:32:52,500 --> 00:32:56,167 Ma... beri aku 'Pelukan Ajaib'... 440 00:33:00,417 --> 00:33:03,000 Parvati, ayo pergi! 441 00:33:32,500 --> 00:33:40,500 Apa yang kukatakan pada Chinky? "Aku tidak ingin menikah denganmu." 442 00:33:41,375 --> 00:33:44,208 "Jangan sampai membuat ayahku kesal." Benar? 443 00:33:45,625 --> 00:33:47,000 Benar. 444 00:33:48,042 --> 00:33:50,000 Anda ingin melakukan sesuatu tentang hal itu... - Tidak. 445 00:33:50,500 --> 00:33:53,667 Dia adalah teman masa kecil dan seorang dokter juga. 446 00:33:54,458 --> 00:33:58,667 Anda tahu, hanya dokter dihormati? 447 00:33:58,708 --> 00:34:04,250 Kami tidak pantas dihormati, hanya dokter yang melakukannya. 448 00:34:04,333 --> 00:34:12,333 Sialan... Hei! Jangan sentuh papan nama. Saudara laki-laki. 449 00:34:12,375 --> 00:34:16,333 Saudara laki-laki. Nama ayahku ada di atasnya. Lepaskan tanganmu! 450 00:34:16,417 --> 00:34:18,458 Saudara laki-laki. Tenang. 451 00:34:18,542 --> 00:34:21,000 Saudara bajingan! Jangan berani-berani! 452 00:34:27,417 --> 00:34:29,375 Orang tuaku menangis. 453 00:34:31,375 --> 00:34:35,500 Dia tidak pernah menangis, dan aku yang membuatnya. 454 00:34:37,042 --> 00:34:39,542 Saudaraku, kami semua menangis. 455 00:34:40,333 --> 00:34:42,542 Anda tahu kenapa? 456 00:34:43,583 --> 00:34:44,958 Karena saya bukan seorang dokter. 457 00:34:45,458 --> 00:34:47,500 Saya bukan seorang dokter. Jadi semua orang menangis. 458 00:34:48,542 --> 00:34:50,583 Aku sudah membuat marah semua orang. 459 00:35:03,417 --> 00:35:07,208 Sirkuit, aku berangkat menjadi dokter juga. 460 00:35:08,500 --> 00:35:13,417 Saudaraku, mari kita bicara Tentang itu besok. 461 00:35:13,500 --> 00:35:17,375 Aku tahu kamu akan mengatakan itu... bahwa aku mabuk... 462 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 aku akan melupakannya besok... 463 00:35:21,458 --> 00:35:26,292 Saudaraku, lupakan saja. Apa intinya? - Poin ini? 464 00:35:30,042 --> 00:35:31,750 Aku akan menikah dengan Chinky. 465 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 Dan itu Dr. Asthana... Anda tidak tahu apa yang dia katakan. 466 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Saya ada di sana, dan saya diam. 467 00:35:41,833 --> 00:35:45,542 Akan kutunjukkan padanya, aku akan menjadi dokter. 468 00:35:46,708 --> 00:35:50,708 Sirkuit, cari tahu yang mana adalah obat terbaik... 469 00:35:50,792 --> 00:35:52,708 ...perguruan tinggi di Mumbai. 470 00:35:59,667 --> 00:36:00,708 Hei topi! 471 00:36:06,375 --> 00:36:07,500 Minggir. 472 00:36:27,708 --> 00:36:31,417 Aku akan bertanya pada orang ini. Hai pakaian safari - Apa? 473 00:36:31,500 --> 00:36:35,292 Siapa yang dilihat seseorang untuk masuk? - Isi formulir di sini. 474 00:36:35,792 --> 00:36:37,792 Siapa pasiennya? - Tidak ada seorang pun. 475 00:36:37,875 --> 00:36:40,000 Lalu siapa yang diterima? - Saudara laki-laki. 476 00:36:40,083 --> 00:36:41,917 Ada apa dengan dia? - Tidak ada apa-apa. 477 00:36:42,000 --> 00:36:43,833 Lalu mengapa mengakuinya? - Dia ingin menjadi dokter. 478 00:36:43,917 --> 00:36:45,000 Siapa? - Saudara laki-laki! 479 00:36:45,708 --> 00:36:47,500 Dia berbicara tentang aku. 480 00:36:49,667 --> 00:36:51,500 Ya benar. Dan saya ingin menjadi menteri kesehatan. 481 00:36:52,583 --> 00:36:53,792 Brengsek! 482 00:36:53,875 --> 00:36:57,375 Cukup omong kosongmu. Sekarang, siapa yang kita temui? 483 00:36:57,875 --> 00:37:03,458 Anda ingin menjadi dokter... Temui Dekan. 484 00:37:03,542 --> 00:37:04,917 Apa itu 'dekan'? 485 00:37:05,000 --> 00:37:08,875 Err... Kepala Sekolah, seperti, seorang kepala perguruan tinggi. 486 00:37:08,917 --> 00:37:11,792 Dia bertanggung jawab atas penerimaan. - Dimana dia? 487 00:37:11,875 --> 00:37:13,917 Di ruang operasi, di lantai atas. 488 00:37:24,708 --> 00:37:27,292 Siapa dekan di sini? - Bagaimana kamu bisa masuk? 489 00:37:27,375 --> 00:37:29,417 Apakah Anda dekan? - Rustom, keluarkan mereka. 490 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 Baik tuan, silakan lanjutkan. - Keluar sekarang! 491 00:37:31,583 --> 00:37:33,875 Dengar, aku akan membantumu. 492 00:37:33,958 --> 00:37:36,250 Ayo keluar dulu. 493 00:37:36,333 --> 00:37:37,417 Silakan datang. 494 00:37:48,708 --> 00:37:50,667 Anda ingin masuk? Apa apakah H.S. skor C? 495 00:37:51,625 --> 00:37:53,542 Katakan apa? - Kelas dua belas... 496 00:37:53,625 --> 00:37:54,667 Berapa skor Anda? 497 00:37:55,542 --> 00:37:57,500 Berapa banyak yang Anda butuhkan untuk masuk? 498 00:37:57,583 --> 00:38:00,667 Setidaknya sembilan puluh persen! - Itu yang kudapat. 499 00:38:00,750 --> 00:38:03,833 Benar. Kami akan memiliki sertifikat malam ini - Tidak ada ketegangan. 500 00:38:03,917 --> 00:38:06,500 Oke, kalau begitu kamu harus duduk sebentar ujian masuk pra-medis. 501 00:38:06,583 --> 00:38:10,333 Jika Anda lulus, Anda masuk. 502 00:38:10,708 --> 00:38:13,167 Tapi, siapa yang mau masuk? 503 00:38:13,708 --> 00:38:17,625 Apakah ujian ini perlu? - Tentu saja wajib. 504 00:38:17,708 --> 00:38:22,625 Anda mengambilnya? - Jelas sekali! Dan saya berada di puncak. 505 00:38:22,708 --> 00:38:26,792 Sangat bagus. Bagus sekali. - Oke, sampai jumpa. 506 00:38:26,833 --> 00:38:29,708 Hei, siapa namamu? - Dr Rustom Pavri. 507 00:38:29,750 --> 00:38:31,667 Kamu tinggal di mana? - Koloni Dadar Parsi! 508 00:38:31,708 --> 00:38:33,667 Tentu saja Tidak perlu kembali ke operasi? 509 00:38:33,708 --> 00:38:36,542 Aku harus mempersiapkannya ujian sekarang, Silakan pergi. 510 00:38:42,708 --> 00:38:46,875 Saudaraku, ibuku sering berkata, makanlah dadih dan gula sebelum ujian. 511 00:38:47,375 --> 00:38:51,208 Anda akan mendapat nilai bagus. - Ini salah! 512 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Hilangkan ketegangannya, kawan. Dandani dia dengan cepat, Rambo. 513 00:38:54,375 --> 00:38:57,583 Hei, muncul yang hitam. - Tidak, aku ingin ratu! 514 00:39:01,542 --> 00:39:07,708 Hai Rusty, milik ayahmu gila tentang ratu. 515 00:39:07,792 --> 00:39:09,208 Ini salah! 516 00:39:09,708 --> 00:39:12,667 Hilangkan ketegangannya, kawan. Pop Anda bersama kami. 517 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Pergi dan ikuti ujiannya. 518 00:39:16,667 --> 00:39:19,250 Pergilah dengan percaya diri, seperti kakak Munna. 519 00:39:19,333 --> 00:39:20,458 Bagaimana jika saya ketahuan? 520 00:39:20,542 --> 00:39:24,125 Anda memintanya, antek. - Ya ampun! 521 00:39:24,625 --> 00:39:26,667 Saudaraku, dia bodoh. - Sudah kubilang, kita akan ditangkap. 522 00:39:26,708 --> 00:39:30,333 Dok, lanjutkan. saya tidak seperti terlambat untuk ujian. 523 00:39:30,917 --> 00:39:33,833 Anda melihat sertifikatnya - 98 persen di sekolah menengah. 524 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Yang harus Anda lakukan adalah ujian masuk. 525 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 Jadi berhentilah mengeluh. 526 00:39:36,875 --> 00:39:39,542 Ini kartu identitasmu. Masukkan dia ke dalam taksi! 527 00:39:39,625 --> 00:39:42,208 Tolong, tidak! - Pindahkan! 528 00:39:42,292 --> 00:39:43,542 Ingat: Anda mengoper, atau kami menendang bangkit. 529 00:39:45,500 --> 00:39:50,458 "Paman Bulan sudah tidur dan paman sun sudah bangun..." 530 00:39:54,542 --> 00:39:58,083 "Siapa yang tahu apa itu garis takdir mengatakan..." 531 00:39:58,167 --> 00:39:59,750 Giliran Anda tiba. 532 00:39:59,833 --> 00:40:06,292 Main karambol, minum jus - Itulah kehidupan yang baik! 533 00:40:08,500 --> 00:40:11,792 "Siapa yang tahu apa itu garis takdir mengatakan..." 534 00:40:12,583 --> 00:40:16,542 "Petak umpet dengan nasib terus berlanjut..." 535 00:40:16,625 --> 00:40:20,250 Pops kenapa kamu mengejar ratu? 536 00:40:20,333 --> 00:40:22,375 Karena dia milikku! 537 00:40:25,542 --> 00:40:27,542 "Ini sudah pagi paman, paman..." 538 00:40:27,625 --> 00:40:34,667 Selesai, Pak. - Itu tadi cepat! Chanda mama jadi gay paman Suraj"... 539 00:40:48,042 --> 00:40:49,083 Ayah. 540 00:41:38,417 --> 00:41:43,583 Wow! Saudara laki-laki! Saudara laki-laki! 541 00:41:44,375 --> 00:41:49,125 Saudaraku, hasilnya keluar! Anda menduduki puncak! 542 00:41:49,208 --> 00:41:50,958 Miliki beberapa permen untuk dirayakan. - Silakan makan... 543 00:41:53,625 --> 00:41:57,167 Saudaraku, ada apa? 544 00:42:03,458 --> 00:42:07,125 Halo, rumah sakit Nanavati, Aku sedang dalam perjalanan! 545 00:42:07,208 --> 00:42:08,958 Rumah Sakit Leelavati, saya libur hari ini! 546 00:42:09,458 --> 00:42:11,542 Rumah Sakit JJ, pegang kudamu, kawan! 547 00:42:11,625 --> 00:42:13,958 Apa itu? Pelanggaran Rumah Sakit Candy? 548 00:42:14,042 --> 00:42:18,583 Tunggu, tunggu... Aku orang yang sibuk! 549 00:42:53,917 --> 00:43:01,042 "M adalah untuk Master Of Masters." 550 00:43:02,042 --> 00:43:09,083 "B untuk Dokter Bohemian." 551 00:43:10,042 --> 00:43:17,042 "B untuk Aktor Cemerlang." 552 00:43:18,042 --> 00:43:22,000 "S untuk..." 553 00:43:22,125 --> 00:43:27,000 "S untuk Karakter Paling Licik." 554 00:43:28,000 --> 00:43:31,458 "Aku membuat putarannya menjadi lurus." 555 00:43:31,875 --> 00:43:35,375 "Aku membuat hal sederhana menjadi luar biasa." 556 00:43:35,875 --> 00:43:39,500 "Aku membuatmu tertawa jika kamu terjatuh. Atau... 557 00:43:39,583 --> 00:43:43,083 ...ubah senyumanmu menjadi kerutan." 558 00:43:44,042 --> 00:43:49,000 "Gayaku, senyumku." 559 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 "Gayaku, senyumku." 560 00:43:51,958 --> 00:43:56,000 "Mungkin membuat hatimu retak, retak, retak!" 561 00:43:56,042 --> 00:43:59,042 "Ooh! Siapa namamu, kawan?" 562 00:43:59,167 --> 00:44:00,958 "Ooh! Siapa namamu, kawan?" 563 00:44:01,000 --> 00:44:03,375 "Namaku...? Apakah kamu belum mendengarnya?" 564 00:44:03,833 --> 00:44:07,375 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 565 00:44:07,458 --> 00:44:11,042 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 566 00:44:11,875 --> 00:44:15,042 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 567 00:44:15,708 --> 00:44:19,333 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 568 00:44:43,708 --> 00:44:47,542 "Gelarku A1." "Atas!" 569 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 “Katakan apa?” 570 00:44:51,792 --> 00:44:55,500 "Pengantinku akan menjadi seksi, seksi, seksi." 571 00:44:59,792 --> 00:45:02,917 "Cinta akan ada di mana-mana." 572 00:45:03,625 --> 00:45:07,000 "Jantung kami akan berdetak dan berdebar kencang." 573 00:45:07,917 --> 00:45:10,875 “Kami akan membuat iri dunia.” 574 00:45:11,583 --> 00:45:15,417 "Tapi kami tidak akan peduli, karena, kamu tahu. 575 00:45:17,667 --> 00:45:20,917 "Mimpi ini, impian kita..." 576 00:45:21,917 --> 00:45:23,708 "Mimpi ini, impian kita..." 577 00:45:23,792 --> 00:45:27,500 "...tidak akan pecah, pecah, pecah!" 578 00:45:27,583 --> 00:45:29,792 "Oh! Siapa namamu, kawan?" 579 00:45:30,667 --> 00:45:31,875 "Oh! Siapa namamu, kawan?" 580 00:45:31,958 --> 00:45:34,917 "Namaku? Anda belum sudah mendengarnya!?" 581 00:45:35,667 --> 00:45:38,958 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 582 00:45:39,875 --> 00:45:43,250 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 583 00:45:43,708 --> 00:45:47,208 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 584 00:45:47,708 --> 00:45:51,375 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 585 00:46:08,625 --> 00:46:12,333 "Hei, pindahkan barang ini, kawan! Pindahkan, cepat, kawan!" 586 00:46:31,708 --> 00:46:35,417 "Sepuluh atau dua puluh jalan pintas sehari - Jangan tegang!" 587 00:46:35,500 --> 00:46:37,667 "Terlalu mudah, kawan!" 588 00:46:39,708 --> 00:46:43,333 “Aku akan lupa makan dan minum - Tidak ada ketegangan." 589 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 "Dalam dolar akan menjadi gajiku." 590 00:46:51,833 --> 00:46:54,875 "Dompetnya akan bernyanyi setiap hari." 591 00:46:55,708 --> 00:46:59,167 "Aku akan menari dan membuat yang lain juga." 592 00:46:59,625 --> 00:47:03,250 "Mereka akan mengadakan disko dalam tutu merah jambu." 593 00:47:03,542 --> 00:47:07,333 "Kita akan menemukan Eden kita, dan hei." 594 00:47:07,667 --> 00:47:11,250 "Lagu baru akan ada setiap hari." 595 00:47:11,333 --> 00:47:15,292 "Untuk mendinginkan diri, di mobil baru." 596 00:47:15,708 --> 00:47:19,292 "Kami akan bersenang-senang." 597 00:47:21,625 --> 00:47:25,292 "Gadis-gadis. Oh dengan rambut ikal mereka yang indah." 598 00:47:25,625 --> 00:47:28,542 "Gadis-gadis adalah kembang api, akan diterima." 599 00:47:28,583 --> 00:47:31,542 "Untuk pemeriksaan jantung gratis, periksa, periksa!" 600 00:47:31,583 --> 00:47:33,708 "Hei! Siapa namamu, kawan?" 601 00:47:33,792 --> 00:47:36,208 "Hei! Siapa namamu, kawan?" 602 00:47:36,250 --> 00:47:38,667 “Namaku? Kamu belum mendengarnya!?” 603 00:47:39,542 --> 00:47:43,292 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 604 00:47:43,625 --> 00:47:47,167 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 605 00:47:47,625 --> 00:47:51,125 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 606 00:47:51,625 --> 00:47:55,250 “Kak Munna, M.B.B.S.!” 607 00:47:58,833 --> 00:48:02,208 Saudaraku, makanlah tepat waktu. - Dan menulis kepada kami. 608 00:48:02,625 --> 00:48:06,583 Apakah ini perpisahan pengantin?! - Tapi... kami akan merindukanmu. 609 00:48:06,667 --> 00:48:08,833 Tangani orang-orang gila ini, Circuit. - Lanjutkan, Saudaraku. 610 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Pindahkan 'Perusahaan Drama'... Maret! 611 00:48:27,250 --> 00:48:28,667 Hei, ada apa dengannya? 612 00:48:28,750 --> 00:48:30,583 Mencoba bunuh diri, dia memakan racun. 613 00:48:30,708 --> 00:48:32,833 Lalu kenapa dia terbaring disini, bawa dia ke dalam! 614 00:48:32,917 --> 00:48:34,667 Ibunya masih harus mengisi formulir. 615 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 Tolong cepat! 616 00:48:41,667 --> 00:48:44,583 Dok... Dia sekarat. Lakukan sesuatu. 617 00:48:44,625 --> 00:48:47,167 Maaf. Bawa dia ke Korban. Aku sedang tidak bertugas. 618 00:48:47,625 --> 00:48:50,292 'Tidak bertugas'? Dia sekarat di depanmu... 619 00:48:50,375 --> 00:48:52,333 ...apa yang 'tidak bertugas'! 620 00:48:52,417 --> 00:48:54,208 Untuk kasus 'percobaan bunuh diri'... 621 00:48:54,292 --> 00:48:55,708 ...formulir polisi harus diisi terlebih dahulu. 622 00:48:58,625 --> 00:49:00,583 Bagaimana jika saya 'mencoba membunuh' Anda... 623 00:49:00,625 --> 00:49:04,250 ...akankah rumah sakit menyelamatkanmu atau isi formulir dulu ya?! 624 00:49:06,292 --> 00:49:07,708 Hati-hati. 625 00:49:07,792 --> 00:49:11,667 Dokter Di sini. 626 00:49:11,750 --> 00:49:15,583 Di sini Harap tunggu di sini. 627 00:49:15,625 --> 00:49:17,250 Varun! Tante! 628 00:49:17,292 --> 00:49:18,500 Apakah dia anakmu? - Ya. 629 00:49:18,583 --> 00:49:21,167 Hilangkan ketegangan ini. Mereka akan melakukannya ambil semua sampah... 630 00:49:21,250 --> 00:49:22,667 ...keluar darinya dalam waktu singkat. 631 00:49:23,542 --> 00:49:24,583 Siapa kamu, Nak? 632 00:49:24,667 --> 00:49:28,125 Murli Prasad Sharma. Tahun pertama. Puncak ujian masuk. 633 00:49:28,625 --> 00:49:32,333 Aku harus lari ke kelas. Jika dokter mengganggumu, telepon aku. 634 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Terus atasi dia, Dok! 635 00:49:49,625 --> 00:49:51,833 Halo, Nyonya... - Apa? 636 00:49:52,667 --> 00:49:54,833 Di mana ruang kelas tahun pertama? 637 00:49:55,250 --> 00:49:57,250 Mengapa? - Apa 'mengapa'? 638 00:49:58,125 --> 00:49:59,583 Mengapa kamu mencari untuk kelas? 639 00:49:59,833 --> 00:50:02,958 Karena aku terlambat. - Untuk apa? 640 00:50:03,625 --> 00:50:05,917 Kelas. Hari ini adalah hari pertamaku. 641 00:50:06,875 --> 00:50:08,583 Tapi apa yang akan kamu lakukan di dalam kelas? 642 00:50:09,792 --> 00:50:11,250 Saya seorang pelajar. 643 00:50:13,583 --> 00:50:14,667 Murid? 644 00:50:14,750 --> 00:50:17,708 Puncak ujian masuk... Dimana kelasnya? 645 00:50:21,833 --> 00:50:26,500 Halo! Dimana kelasnya? - Kamu seorang pelajar? 646 00:50:29,708 --> 00:50:31,417 Aku akan memberitahumu apa... Siapa namamu? 647 00:50:34,583 --> 00:50:35,833 Dr.Suman. 648 00:50:36,250 --> 00:50:38,417 Hilangkan ketegangan, aku akan menemukannya kelas itu sendiri. 649 00:50:41,583 --> 00:50:45,667 Di mana kelas tahun pertama? - Lurus, lalu ke kiri... 650 00:50:53,708 --> 00:50:55,458 Selamat pagi, Pak. 651 00:51:10,208 --> 00:51:11,750 Ada apa? 652 00:51:16,542 --> 00:51:17,583 Selamat pagi semuanya. 653 00:51:18,750 --> 00:51:21,875 Selamat datang di Institut Kekaisaran Studi Kedokteran. 654 00:51:22,625 --> 00:51:29,250 Dan saya J.Dr.Asthana. Dekan perguruan tinggi ini. 655 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Silakan duduk. 656 00:51:34,542 --> 00:51:36,750 aku ingin memberitahumu... 657 00:51:37,750 --> 00:51:43,458 Dokter-dokter terbaik di negara ini memilikinya belajar di aula ini. 658 00:51:43,750 --> 00:51:47,417 Mereka duduk di bangku ini. 659 00:51:47,792 --> 00:51:50,500 Sama seperti Anda sedang duduk. 660 00:51:50,583 --> 00:51:53,750 Sirkuit, Anda harus memilih kampus ini, bukan! 661 00:51:53,792 --> 00:51:57,667 Anda harus bangga bahwa kamu akan menjadi... 662 00:51:57,750 --> 00:52:01,000 ...bagian dari 125 institusi yang berumur satu tahun. 663 00:52:01,083 --> 00:52:03,750 Dia di sini, menyalak tentang sesuatu. 664 00:52:03,792 --> 00:52:07,875 Lembaga ini memiliki sejarah menghasilkan dokter yang baik. 665 00:52:07,958 --> 00:52:09,292 Tidak, dokter yang hebat. 666 00:52:09,792 --> 00:52:12,625 Siapa di antara kalian yang mau menjadi dokter yang baik? 667 00:52:17,667 --> 00:52:18,708 Ya kamu. 668 00:52:20,792 --> 00:52:23,708 Apakah kamu pikir kamu akan menjadi a dokter yang baik? - Ya, tuan. 669 00:52:23,792 --> 00:52:25,917 Bisakah kamu mendengarku? - Ya, tuan. - Bagus. 670 00:52:26,625 --> 00:52:29,750 Kenapa, apa istimewanya dirimu? 671 00:52:30,500 --> 00:52:31,875 Pak, saya suka orang. 672 00:52:32,833 --> 00:52:35,625 Saya yakin saya bisa merasakannya pasien menderita. 673 00:52:35,792 --> 00:52:39,250 Saya ingin memperlakukan mereka sebagai teman, bukan hanya sebagai pasien. 674 00:52:41,750 --> 00:52:44,250 Kami di sini bukan untuk mencari teman. 675 00:52:45,625 --> 00:52:49,375 Dalam 25 tahun karir saya, saya belum pernah melakukannya berteman dengan seorang pasien tunggal. 676 00:52:50,625 --> 00:52:55,250 Aku belum merasakan sakitnya mereka, baru saja menyembuhkannya. 677 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 Dan saya telah melakukannya dengan baik. 678 00:53:01,792 --> 00:53:03,417 Saya tidak mencintai pasien saya. 679 00:53:08,542 --> 00:53:09,708 Bingung? 680 00:53:12,625 --> 00:53:13,792 Biar saya jelaskan. 681 00:53:15,708 --> 00:53:18,458 Lihat tangan ini... Goyang mantap. 682 00:53:19,708 --> 00:53:24,708 Itu telah melakukan ribuan operasi, tapi tidak pernah bergetar. 683 00:53:25,000 --> 00:53:31,917 Tapi jika saya harus mengoperasinya putriku, itu pasti akan bergetar. 684 00:53:32,792 --> 00:53:37,458 Mengapa? Karena aku mencintai putriku. 685 00:53:39,250 --> 00:53:42,292 Persahabatan, empati, keterikatan... 686 00:53:42,375 --> 00:53:44,500 ...inilah kelemahan seorang dokter. 687 00:53:46,667 --> 00:53:49,292 Untuk lima tahun ke depan kamu akan diajar... 688 00:53:49,375 --> 00:53:58,292 ...bahwa seorang pasien hanyalah a tubuh yang sakit, tidak ada yang lain. 689 00:53:59,667 --> 00:54:01,708 Saya ingin mendoakan Anda semoga beruntung. 690 00:54:01,792 --> 00:54:04,583 Ada pertanyaan? - Ya, tuan. - Ya? 691 00:54:08,667 --> 00:54:11,292 Jika seseorang sekarat di luar Bangsal Korban... 692 00:54:11,375 --> 00:54:13,625 ...apakah perlu mengisi formulir? 693 00:54:22,292 --> 00:54:25,042 Kelas Anda dimulai besok pukul 08.00. Terima kasih banyak. 694 00:54:30,042 --> 00:54:34,167 Sharma Murliprasad Hariprasad 98,33 persen? 695 00:54:35,125 --> 00:54:36,625 Bagaimana? Saya tidak tahu caranya. 696 00:54:36,667 --> 00:54:39,958 Bagaimana saya tahu, Pak? - Ya, bagaimana kamu tahu? 697 00:54:41,000 --> 00:54:42,792 Saya tidak mengerti! Bagaimana apakah dia sudah sampai sejauh ini? 698 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Ayah, tidak apa-apa. Mengapa demikian kamu jadi bersemangat? 699 00:54:56,083 --> 00:54:59,083 Saya tidak bersemangat! Lakukan kamu tahu siapa dia? 700 00:54:59,792 --> 00:55:02,250 Seorang preman! Don dari daerah kita! Saudara laki-laki! 701 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Satu menit... 702 00:55:07,000 --> 00:55:09,708 Dia belum melihatmu, kan? - Dia punya. 703 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Apakah dia mengenalimu? 704 00:55:13,083 --> 00:55:19,125 Tentu saja tidak. Dia belum pernah melihatnya saya sebelumnya. - Terima kasih Tuhan. 705 00:55:19,958 --> 00:55:23,167 Dia seharusnya tidak pernah tahu kalau kamu memang begitu putriku. Memahami? 706 00:55:24,083 --> 00:55:25,583 Kemarilah. - Ya, tuan? 707 00:55:26,083 --> 00:55:28,250 Tidak seorang pun boleh mengetahui hal itu Suman adalah putriku! 708 00:55:28,292 --> 00:55:30,708 Dia adalah putriku. Anda mengerti untuk berhati-hati. Memahami? 709 00:55:30,792 --> 00:55:33,792 Jangan khawatir, Pak. - Jangan panik. - Tenang. 710 00:55:34,083 --> 00:55:36,250 Ambil napas dalam-dalam. Tenang. 711 00:55:36,958 --> 00:55:39,875 Saudaraku, mengapa kamu mau untuk tinggal di asrama? 712 00:55:40,083 --> 00:55:42,750 Permisi gan, dimana tidak. 12? - Di sini. 713 00:55:45,958 --> 00:55:49,708 Apa...! Ruangan ini berakhir sebelum dimulai. 714 00:55:50,042 --> 00:55:54,625 Tahukah kamu mengapa Tuhan mengutus aku ke perguruan tinggi khusus ini? 715 00:55:54,958 --> 00:55:56,583 Tuhan tentu saja tidak memberitahuku. 716 00:55:57,042 --> 00:56:00,042 Allah berkata, “Bereskanlah skor dengan pria yang... 717 00:56:00,125 --> 00:56:02,750 ...membuat ayahmu menangis." 718 00:56:02,792 --> 00:56:03,875 Kata yang benar, Saudaraku. 719 00:56:03,958 --> 00:56:06,583 Anda telah mendiskusikannya dengan Tuhan, maka itu diselesaikan. 720 00:56:06,625 --> 00:56:07,792 Gagal, pindahkan barangnya ke dalam. 721 00:56:08,167 --> 00:56:13,042 Saudaraku, menurutku kita pindahkan tembok ini dan mengambil alih kamar sebelah. 722 00:56:13,083 --> 00:56:16,250 Kami akan mendapatkan lebih banyak ruang di sini. Simpan TV di atas meja. 723 00:56:16,917 --> 00:56:20,917 Saudaraku, mari kita hancurkan tembok ini juga, kita akan memindahkan tetangga... 724 00:56:20,958 --> 00:56:23,833 ...dan membuatkanmu yang bagus kamar mandi besar, Jacuzzi. 725 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 Ini... Simpan tasnya. 726 00:56:26,208 --> 00:56:27,750 Kamu, Buzzy-bee, pindahkan tasmu. 727 00:56:27,792 --> 00:56:31,208 AC-nya ada di sana. Itu harus diletakkan di jendela. Apa? 728 00:56:31,833 --> 00:56:33,583 Kulkas, ini. - Permisi. 729 00:56:33,625 --> 00:56:37,500 Saudaraku, perhatikan bagaimana aku meramaikan ruangan ini. 730 00:56:37,583 --> 00:56:40,000 Permisi. Apakah kamu akan tinggal di sini juga? 731 00:56:40,083 --> 00:56:43,542 Ya, saya akan tidur di lemari es. Diam! 732 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 Hilangkan ketegangan, Sirkuit. 733 00:56:48,625 --> 00:56:50,750 Kamu, Buzzy-bee, kemarilah. 734 00:56:53,875 --> 00:56:56,042 Siapa namamu? - Nagaragan Swami. 735 00:56:56,292 --> 00:57:00,750 Lihat Swami, santai saja! Masuk angin minum, menonton TV, dan menikmati. 736 00:57:01,000 --> 00:57:04,958 Apa yang menjadi milikku adalah milikmu... kecuali celana dalamku! 737 00:57:09,625 --> 00:57:13,625 Permisi. Bagaimana prosedurnya? untuk mengubah ruangan? 738 00:57:13,875 --> 00:57:15,042 Tahun pertama? - Ya. 739 00:57:15,125 --> 00:57:18,958 Lepaskan, kalau begitu aku akan memberitahumu. - Lihat, mengoceh tidak diperbolehkan! 740 00:57:19,000 --> 00:57:22,792 Tentu saja diperbolehkan. Siapa bilang bukan? Berjalanlah ke sini... 741 00:57:22,833 --> 00:57:23,917 Kocok, sayang! 742 00:57:32,583 --> 00:57:36,958 Ayo! 743 00:57:42,167 --> 00:57:44,000 Ayo dokter! Perkenalkan diri Anda. 744 00:57:44,083 --> 00:57:47,083 Saya Dr. P.D. Ashok. 745 00:57:47,167 --> 00:57:49,458 Ayo! Bergerak! 746 00:57:51,792 --> 00:57:54,875 Dr Mahesh Kriplani. - Celanaku! Celanaku! 747 00:57:54,958 --> 00:57:58,500 Apakah Anda menyebut ini kasar? 748 00:58:00,792 --> 00:58:03,917 Dr.Anil Dawda. - Ini menyenangkan kawan! 749 00:58:04,000 --> 00:58:07,500 Dr. Virendra Polge. Satu menit. Saya ingin melakukan ini juga. Lihat. 750 00:58:07,583 --> 00:58:09,417 Lihat. 751 00:58:10,917 --> 00:58:12,917 Dr Murli Prasad Sharma. 752 00:58:27,833 --> 00:58:30,833 Apa lagi yang harus saya lakukan? - Cukup! Kerusuhan sudah berakhir. 753 00:58:32,875 --> 00:58:35,000 Hai apotek! Tindakan apa ini? 754 00:58:35,542 --> 00:58:37,792 Saat kakak sudah bilang ragging harus terus berjalan, itu harus. 755 00:58:37,875 --> 00:58:39,792 Apakah kamu gila? Ayo. 756 00:58:39,833 --> 00:58:43,042 Anda mengotori mereka. 757 00:58:44,042 --> 00:58:46,458 Jangan khawatir. saya di sana. 758 00:59:04,958 --> 00:59:06,875 Gerakan ini disebut hiperekstensi dan... 759 00:59:06,958 --> 00:59:08,375 ...ini disebut fleksibel. 760 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Sekarang kombinasi dari gerakan-gerakan ini... 761 00:59:15,083 --> 00:59:16,750 Sekarang delapan tulang di pergelangan tangan adalah... 762 00:59:16,833 --> 00:59:17,917 Makanlah buncis... 763 00:59:17,958 --> 00:59:21,083 ...mereka baik untuk tulangmu. Banyak kalsium. 764 00:59:21,125 --> 00:59:25,042 Silakan. Biarkan aku belajar, aku datang kedua dalam ujian masuk. 765 00:59:25,125 --> 00:59:27,625 Menurutmu bagaimana aku mendapatkannya tempat pertama? 766 00:59:27,708 --> 00:59:28,833 Dengan memakan buncis. Miliki beberapa. 767 00:59:30,458 --> 00:59:31,917 Apakah saya jelas? Sejauh ini ada pertanyaan? 768 00:59:35,958 --> 00:59:37,292 Ya, Tuan Sharma. 769 00:59:39,917 --> 00:59:42,917 Saya mengajukan pertanyaan kemarin, kamu belum menjawabnya. 770 00:59:44,792 --> 00:59:46,333 Silakan duduk. - Ayo kawan! 771 00:59:46,417 --> 00:59:47,458 Satu menit? 772 00:59:48,792 --> 00:59:52,042 Bagaimana bisa orang yang sekarat diharapkan untuk mengisi formulir! 773 00:59:52,708 --> 00:59:55,042 Dan jika dia mati saat mengisi itu, siapa yang bertanggung jawab? 774 00:59:55,708 --> 00:59:58,042 Silakan keluar! - Katakan apa! 775 00:59:58,625 --> 00:59:59,917 Keluar! - Mengapa 'keluar'? 776 01:00:00,833 --> 01:00:04,833 Saya menduduki puncak, dan saya membayar biayanya, Saya tidak akan kemana-mana! 777 01:00:05,917 --> 01:00:07,500 Baiklah. Bagus. 778 01:00:09,000 --> 01:00:11,667 Jika pria ini tidak segera pergi... 779 01:00:11,750 --> 01:00:15,625 ... maka tidak akan ada lagi kuliah Anatomi tahun ini. 780 01:00:16,667 --> 01:00:20,875 Pergi! Pergi! 781 01:00:25,667 --> 01:00:26,750 Bagus. Bagus! aku akan pergi. 782 01:00:26,792 --> 01:00:30,458 Anda mengajari mereka. Mengapa harus ada lagi yang kalah? 783 01:00:34,750 --> 01:00:36,958 Hei, Swami... perhatikanlah, dan ajari aku nanti. 784 01:00:38,792 --> 01:00:40,375 Beri aku gram. - Ya. 785 01:00:44,792 --> 01:00:46,750 Hilangkan ketegangannya, kawan. Makanlah buncis. 786 01:00:46,833 --> 01:00:48,958 TIDAK? Keren, lebih untukku. 787 01:00:53,625 --> 01:00:54,708 Pak! 788 01:00:56,625 --> 01:00:58,750 Bagaimana prosedurnya tolong ganti kamarnya? 789 01:00:58,833 --> 01:01:00,250 Silakan duduk! 790 01:01:00,625 --> 01:01:03,708 Sirkuitnya, kawan, aku benar-benar terpelintir celana dekan hari ini. 791 01:01:03,917 --> 01:01:06,333 Dia kesal dan memintaku untuk keluar! 792 01:01:06,417 --> 01:01:12,833 Saya bilang, “Kenapa keluar? Saya sudah bayar bayaranku." Dia hampir menangis! 793 01:01:14,625 --> 01:01:17,500 Mengapa Anda membuat keributan? - Kenapa tidak? 794 01:01:17,583 --> 01:01:20,833 Itu kampus ayah mertuaku; Aku akan mendapatkannya sebagai mahar. 795 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 Kenapa kamu tidak masuk kelas? 796 01:01:23,292 --> 01:01:27,458 Ayah mertuaku tersayang, "J dot Asthana", mengusirku. 797 01:01:27,542 --> 01:01:31,750 Dia kesal, karena aku yang menduduki puncak. 798 01:01:32,042 --> 01:01:34,500 Omong kosong! Anda harus telah melakukan sesuatu! 799 01:01:34,542 --> 01:01:38,417 Saya hanya mengajukan pertanyaan sederhana, dia menyuruhku untuk mengalahkannya. 800 01:01:38,500 --> 01:01:42,000 Ayah dan anak perempuannya adalah sama, kamu berbicara dengan sopan, dan... 801 01:01:42,083 --> 01:01:43,375 Apa yang dia lakukan? 802 01:01:43,875 --> 01:01:46,792 Saya membuat permintaan kecil bahwa dia diam. 803 01:01:46,833 --> 01:01:48,667 Tapi dia seperti ayahnya. 804 01:01:48,708 --> 01:01:53,792 Dia menangkapku di depan dari orang tuaku. 805 01:01:56,750 --> 01:01:58,500 Tunggu dulu, siapa namamu? 806 01:01:59,875 --> 01:02:03,667 Dr Suman... hilangkan ketegangannya. 807 01:02:03,708 --> 01:02:06,875 Ceritanya panjang, beberapa lain waktu. Harus pergi sekarang. 808 01:02:07,750 --> 01:02:11,042 Seperti yang saya katakan, itu botak bingung. 809 01:02:11,875 --> 01:02:15,375 Ini adalah awalnya. Kamu hanya tunggu dan lihat apa yang aku lakukan. 810 01:02:18,875 --> 01:02:23,958 Pertama, mulai dari bagian leher, buatlah sayatan di tengahnya. 811 01:02:24,833 --> 01:02:27,333 Lapisan atas kulit disebut epidermis. 812 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 Dan lapisan bawah disebut... - Hipodermis. 813 01:02:30,833 --> 01:02:32,958 Sangat bagus. Sekarang kamu tarik kulitnya. 814 01:02:33,708 --> 01:02:34,792 Itu bau. 815 01:02:34,875 --> 01:02:36,417 Buat sayatan pada otot... 816 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 ...dan Anda memasuki rongga perut. 817 01:02:38,875 --> 01:02:41,042 Minggir! Saya tidak bisa melihat. 818 01:02:42,875 --> 01:02:45,000 Kenapa kamu tidak mengerti tubuhmu sendiri? 819 01:02:46,833 --> 01:02:49,667 Memperhatikan. Sebelum kita lanjutkan lebih jauh... 820 01:02:49,708 --> 01:02:51,458 ...Saya ingin Anda mengamati dengan cermat... 821 01:02:51,542 --> 01:02:54,417 ...dan catat semua organnya di rongga perut. 822 01:02:57,750 --> 01:02:59,375 Siapa Ayah? - Popmu. 823 01:02:59,458 --> 01:03:04,542 Saudara laki-laki! Apa kabarmu? - Aku butuh tubuh. 824 01:03:05,708 --> 01:03:11,875 Tubuh siapa? - Seperti, untuk pembedahan. 825 01:03:12,792 --> 01:03:14,958 Saudaraku, di mana melakukannya Saya menemukan tubuh seperti itu? 826 01:03:15,042 --> 01:03:17,375 Bagaimana saya tahu? Temukan saja satu. 827 01:03:18,667 --> 01:03:20,625 Hilangkan ketegangan, saudara. kamu berkonsentrasilah pada studimu. 828 01:03:20,708 --> 01:03:24,000 Saya akan mengatur tubuhnya. 829 01:03:25,917 --> 01:03:27,333 Saudara laki-laki! Saya menemukan mayat. 830 01:03:28,667 --> 01:03:30,833 Apakah yang diimpor bisa? - Ya. Cepat ambil saja. 831 01:03:30,917 --> 01:03:32,750 10 menit, saudara. 832 01:03:33,750 --> 01:03:36,833 Butkya, ambil karung. - Segera. 833 01:03:43,042 --> 01:03:45,750 Kamu, ayam cabai, mau klik ambulan... 834 01:03:45,833 --> 01:03:47,292 ...Ini adalah model bintang 5. 835 01:03:47,792 --> 01:03:51,417 Tidak, saya ingin India yang sebenarnya. Kasihan, orang lapar. 836 01:03:54,583 --> 01:03:56,875 Poor, hungry people. Mereka berada di dalam ambulans. 837 01:03:56,958 --> 01:04:00,667 Mie hakka berdarah, datang dari luar negeri... 838 01:04:00,708 --> 01:04:05,792 ...dan hanya melihat telanjang, lapar rakyat. Anda tidak melihat Taj Mahal? 839 01:04:05,875 --> 01:04:07,625 Tidak, orang-orang yang lapar dan miskin. 840 01:04:07,708 --> 01:04:08,750 Apakah tas ini bisa ya kak? 841 01:04:09,958 --> 01:04:11,250 Anda! - Saudara laki-laki! 842 01:04:11,875 --> 01:04:15,833 Akankah saya melipatnya dan kemudian memasangkannya dalam hal ini? Berapa tinggi kamu? 843 01:04:15,917 --> 01:04:18,875 Apa? - Berapa lama? - 5'6. 844 01:04:18,958 --> 01:04:21,250 Dapatkan tas setinggi 6 kaki. Kamu, ikutlah denganku. 845 01:04:21,333 --> 01:04:23,875 Anda tidak ingin melihat Taj Mahal? Saya akan menunjukkan kepada Anda orang India yang lapar. 846 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 Bagus sekali. Masuklah, Nak... 847 01:04:33,625 --> 01:04:39,167 Bergerak! Bergerak! Hei, minggir! Bergerak! 848 01:04:39,708 --> 01:04:42,375 Saudaraku, lihatlah, kita punya tubuhnya. 849 01:04:42,458 --> 01:04:48,583 Simpan di sini, simpan di sini. Hapus sampulnya. Dia sangat berat. 850 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 Benar-benar segar. 851 01:04:52,542 --> 01:04:53,583 Dimana kamu menemukannya? 852 01:04:53,667 --> 01:04:55,708 Dia berdiri di sebelah kanan Di luar rumah. 853 01:04:56,750 --> 01:04:58,500 Hai! - Apa? 854 01:05:02,542 --> 01:05:03,833 Itu hantu! - Anda? 855 01:05:12,708 --> 01:05:14,500 Ini, masukkan dia ke dalam karung. 856 01:05:24,458 --> 01:05:26,167 Apa yang harus saya lakukan? 857 01:05:26,292 --> 01:05:30,083 Ada 50 siswa dalam satu badan, Anda tidak dapat melihat jongkok! 858 01:05:30,167 --> 01:05:32,000 Semua yang saya lihat dalam empat hari adalah jari. 859 01:05:32,042 --> 01:05:33,750 Aku tidak tahu apa itu terjadi di kaki. 860 01:05:34,375 --> 01:05:37,042 Saya ingin menjadi dokter yang lengkap, bukan spesialis jari... 861 01:05:37,083 --> 01:05:41,292 ...siapa yang tidak tahu apa itu dengan lutut. 862 01:05:44,292 --> 01:05:46,625 Dan dia berkata, "ambil tubuhmu sendiri." 863 01:05:49,708 --> 01:05:51,250 Dia menginginkan tubuh untuk dirinya sendiri, jadi berikan padanya. 864 01:05:52,208 --> 01:05:53,708 Dia ingin belajar. Apa salah dengan itu? 865 01:05:55,042 --> 01:05:56,333 Bagus. - Terima kasih. - Sangat bagus. 866 01:05:56,667 --> 01:06:01,000 Dapat diskalakan. Bagus! Datang. - Silakan. 867 01:06:01,167 --> 01:06:07,000 Sekarang, tolong tunjukkan padaku... hati, ginjal, paru-paru, usus. Datang. 868 01:06:11,125 --> 01:06:16,167 Itu bukan belati. Pegang seperti pena. 869 01:06:39,000 --> 01:06:40,208 Tidak usah buru-buru. 870 01:07:02,083 --> 01:07:07,542 Akui dia, dan beri tahu dia yang saya isi formulirnya. 871 01:07:14,958 --> 01:07:15,958 Dia sadar. 872 01:07:19,875 --> 01:07:21,542 Saudaraku, apa yang terjadi padamu? 873 01:07:23,583 --> 01:07:28,167 Tidak ada apa-apa. aku tidak makan tadi malam... 874 01:07:29,125 --> 01:07:31,208 ...bangun lebih awal untuk kuliah dekan. 875 01:07:32,000 --> 01:07:33,583 Dan aku lupa sarapan. 876 01:07:36,042 --> 01:07:40,500 Dan ada air di lantai marmer. 877 01:07:40,583 --> 01:07:43,833 Tidak ada yang membersihkan di sekitar sini. Bahaya sekali Bu Suman. 878 01:07:44,042 --> 01:07:46,542 Itu terjadi. Istirahat. 879 01:07:49,042 --> 01:07:52,708 Bagaimana kabarmu sekarang? - Saya baik-baik saja, Bu. Bagaimana kabar pahlawan? 880 01:07:54,042 --> 01:07:59,208 Aku tidak tahu. Ini miliknya percobaan bunuh diri yang kedua. 881 01:08:00,000 --> 01:08:02,583 Dan dia tidak akan berbicara dengan siapa pun. 882 01:08:04,542 --> 01:08:07,708 Hilangkan ketegangannya, Bu. Dimana dia? 883 01:08:09,875 --> 01:08:13,708 Ibumu menangis di depan darimu, apakah kamu tidak malu? 884 01:08:13,792 --> 01:08:15,208 Jangan memarahinya. - Mengapa tidak! 885 01:08:18,083 --> 01:08:20,208 Kamu ingin mati? Lalu lakukan benar, selesaikan. 886 01:08:21,000 --> 01:08:23,875 Obat tidur hanya setengah-setengah. 887 01:08:23,917 --> 01:08:27,167 Ambil pisau ke milikmu tenggorokannya dan menggoroknya. 888 01:08:28,042 --> 01:08:32,500 Sampai saat itu tiba, jangan mengasihani diri sendiri. - Aku tidak mengasihani diriku sendiri! 889 01:08:32,958 --> 01:08:35,042 Murli, berbaringlah. - Tunggu sebentar, Bu Suman. 890 01:08:35,625 --> 01:08:38,125 Anak-anak jaman sekarang tidak punya satu ons keberanian. 891 01:08:39,125 --> 01:08:43,875 Dan Anda telah memanjakannya, Bu, tergantung pada setiap tetes air matanya. 892 01:08:44,000 --> 01:08:47,167 Dia harus tegar. - Harap tenang. 893 01:08:48,042 --> 01:08:50,125 Kamu tidak tahu apa yang aku punya telah melalui! - Apa? 894 01:08:51,250 --> 01:08:54,708 Gagal dalam ujianmu? Dicampakkan oleh seorang gadis? 895 01:08:54,958 --> 01:08:56,542 Kekurangan uang tunai? 896 01:08:58,875 --> 01:09:01,083 Seorang gadis! Dicampakkan, kan? 897 01:09:05,917 --> 01:09:09,917 Hei, Circuit, siapa yang akan menikah menangis sayang? 898 01:09:10,750 --> 01:09:13,083 Ingin bunuh diri lebih dari enam bulan percintaan. 899 01:09:13,875 --> 01:09:18,667 Ibumu mencintaimu selama bertahun-tahun; tidak bisakah kamu tetap hidup untuknya? 900 01:09:18,708 --> 01:09:22,167 Diam! Apa yang kamu lakukan? tahu tentang cinta? 901 01:09:23,833 --> 01:09:25,083 BENAR. 902 01:09:26,958 --> 01:09:31,750 "Orang jahat itu suka apa aku tahu tentang cinta?" 903 01:09:31,917 --> 01:09:35,083 "Bersantailah untuk menghabiskan waktu." 904 01:09:36,042 --> 01:09:40,542 "Makan dan minum, lima sampai sembilan! aku baik-baik saja!" 905 01:09:41,042 --> 01:09:45,667 "Jadi kenapa jatuh cinta? Kenapa?" 906 01:09:46,875 --> 01:09:52,000 "Tapi suatu hari nanti, Hema berjalan ke arahku." 907 01:10:00,000 --> 01:10:02,833 "Kepalaku ada di a kondisi yang aneh." 908 01:10:02,917 --> 01:10:06,000 "Kepalaku berputar tanpa penyalaan." 909 01:10:12,542 --> 01:10:16,500 "Bung, wajah yang luar biasa! Dan kamu menyebutnya apa..." 910 01:10:16,583 --> 01:10:21,667 "Ya - Rambut panjang! Rambut yang luar biasa!" 911 01:10:23,875 --> 01:10:28,042 "Dia bergerak seperti angin..." 912 01:10:29,958 --> 01:10:33,792 "...lalu lintas berhenti jika matanya hanya berkedip." 913 01:10:35,875 --> 01:10:39,042 "Kukira aku sudah menemukan rumahku, katanya" 914 01:10:39,167 --> 01:10:41,667 "Bung, aku menemukan cintaku, gerejaku di Roma!" 915 01:10:51,792 --> 01:10:54,542 "Sepanjang hari aku berdiri di bawah jendelanya." 916 01:10:54,625 --> 01:10:56,333 "Tidak ada perkelahian, tidak ada perkelahian." 917 01:10:56,375 --> 01:10:58,875 "Jangan bertengkar dengan Aziz, tidak ada perselisihan dengan Usman." 918 01:10:58,958 --> 01:11:01,875 "Saya mati rasa!" 919 01:11:04,125 --> 01:11:07,333 "Dialah orangnya..." 920 01:11:07,375 --> 01:11:09,750 "...kamu tidak bersiul..." 921 01:11:15,750 --> 01:11:18,667 "...saat itu, mata kita bertemu..." 922 01:11:18,750 --> 01:11:20,625 "... kamu tidak mengedipkan mata." 923 01:11:26,750 --> 01:11:28,583 "Teman-temanku sepertinya mereka telah dibom." 924 01:11:28,667 --> 01:11:31,917 "Katanya," Bung, tolong jangan beritahu kami kamu sudah berubah." 925 01:11:44,042 --> 01:11:45,792 "Lalu suatu hari Kallan melihatnya dan berkata." 926 01:11:45,833 --> 01:11:48,708 "Wah! Lihat! Dia sebelas yang sempurna!" 927 01:11:48,792 --> 01:11:50,667 "Aku kehilangan akal..." 928 01:11:54,292 --> 01:11:55,667 "...dan berkata..." 929 01:11:55,750 --> 01:11:57,792 "Kemarilah, Punk, aku akan melakukannya tunjukkan padamu surga." 930 01:11:57,917 --> 01:12:01,958 “Dia dimandikan, dibilas, dan dicuci kering hari itu." 931 01:12:02,042 --> 01:12:07,542 "Masih melarikan diri seperti aku pertanda buruk, hari kiamatnya!" 932 01:12:09,667 --> 01:12:10,958 “Lalu apa yang terjadi pada Hema?” 933 01:12:17,875 --> 01:12:22,417 "Lalu suatu hari, dia melihat padaku dan tersenyum." 934 01:12:23,708 --> 01:12:27,917 "Saya pikir," Bung, dia tersenyum, kasusku sudah diajukan." 935 01:12:28,875 --> 01:12:33,958 "Kupikir dia juga menyukaiku." 936 01:12:34,875 --> 01:12:39,292 "Tapi dia bertemu seseorang yang lain dan berkata, 'Saya bersedia' 937 01:13:02,542 --> 01:13:04,917 "Dia sudah menikah, itu tidak terbantahkan." 938 01:13:05,833 --> 01:13:09,792 "Sementara aku hanya berdiri di sana, terserang dan berakar" 939 01:13:10,917 --> 01:13:12,917 “Malam itu aku minum sampai jam 2 pagi.” 940 01:13:13,667 --> 01:13:20,375 “Malam itu aku minum sampai jam 2 pagi.” 941 01:13:22,792 --> 01:13:25,208 "Sial, aku hanya punya satu mimpi, satu doa." 942 01:13:25,583 --> 01:13:27,583 "Tapi aku bersumpah aku tidak melakukannya meneteskan satu air mata." 943 01:13:27,625 --> 01:13:31,375 "Kenapa menangis? Itu sangat bodoh!" 944 01:13:33,667 --> 01:13:36,625 “Keesokan harinya kembali lagi hidup kembali ke kenyataan." 945 01:13:36,708 --> 01:13:39,292 "Bermalas-malasan untuk menghabiskan waktu; makan, merokok, minum anggur!" 946 01:13:39,667 --> 01:13:42,708 Bentrok lagi dengan Aziz, hampir membunuhnya juga." 947 01:13:42,792 --> 01:13:45,417 "Mereka bilang lupakan dia, tapi 'tidak bisa'. 948 01:13:53,708 --> 01:13:58,750 "Mimpiku hancur, hatiku juga." 949 01:13:59,667 --> 01:14:04,375 "Iya, sakit... gila itulah hidup, kawan!" 950 01:14:04,750 --> 01:14:09,833 "Mimpiku hancur, hatiku juga." 951 01:14:10,583 --> 01:14:15,333 "Iya, sakit... gila itulah hidup, kawan!" 952 01:14:16,542 --> 01:14:18,458 Lalu... lalu apa yang terjadi? 953 01:14:18,708 --> 01:14:22,167 "Apa yang bisa terjadi? Keesokan harinya..." 954 01:14:22,208 --> 01:14:24,792 "Ashwariya berjalan ke arahku." 955 01:14:32,750 --> 01:14:34,417 "Kepalaku ada di a kondisi yang aneh." 956 01:14:34,458 --> 01:14:37,167 "Hatiku berdebar tanpa tersulut." 957 01:14:39,500 --> 01:14:41,333 "Bung, wajah yang luar biasa!!" 958 01:14:43,708 --> 01:14:46,708 "Dan oh, mata yang luar biasa!" 959 01:14:46,792 --> 01:14:50,542 "Hei Munna, urus lalu lintasnya dalam hatimu hanya menghela nafas?!" 960 01:14:58,542 --> 01:15:03,500 Dia telah tersenyum setelah beberapa hari. Menurutku dia akan baik-baik saja. Terima kasih. 961 01:15:04,375 --> 01:15:06,083 Itu bukan apa-apa. Jangan sebutkan itu. 962 01:15:06,125 --> 01:15:09,667 Murli, kenapa kamu mengganggu semua orang? 963 01:15:10,458 --> 01:15:13,333 Sepertinya Anda di sini untuk membuat jengkel orang, dan bukan untuk belajar. 964 01:15:13,958 --> 01:15:16,375 Tidak semua orang, hanya Asthana. 965 01:15:16,875 --> 01:15:20,333 Dia dan putrinya... Sudahlah. 966 01:15:20,750 --> 01:15:23,083 Chinky tidak bersalah, dia bahkan tidak tahu. 967 01:15:26,042 --> 01:15:30,083 Kamu kenal Chinky? - Tentu saja! Dia teman yang baik. 968 01:15:30,708 --> 01:15:32,375 Itu bukan salahnya. 969 01:15:32,458 --> 01:15:35,333 Pembantu itu memberi tahu ayahnya apa yang bisa dia lakukan? 970 01:15:35,375 --> 01:15:40,792 Tidak heran! Saya terus berpikir bagaimana a teman masa kecilku bisa memberitahuku. 971 01:15:43,833 --> 01:15:49,042 Bu Suman, beritahu saya, seperti... Bagaimana penampilannya? 972 01:15:50,333 --> 01:15:51,375 Mengapa? 973 01:15:51,458 --> 01:15:54,458 Sebagai seorang anak dia adalah seorang yang gendut! Sekarang? 974 01:15:54,833 --> 01:15:57,833 Sama sekali tidak! saya sudah melihat foto lamanya. 975 01:15:57,917 --> 01:16:00,375 Dia tidak terlalu gemuk. - Kamu bercanda! 976 01:16:00,458 --> 01:16:03,458 Dia pernah memanjat pohon. Cabangnya patah! 977 01:16:07,917 --> 01:16:11,042 Bagaimana kabarnya sekarang? Maksudku, bagaimana penampilannya? 978 01:16:13,708 --> 01:16:14,917 Tidak terlalu buruk. 979 01:16:15,000 --> 01:16:17,667 Sebagus kamu? 980 01:16:20,708 --> 01:16:22,292 Lebih baik dariku. 981 01:16:22,375 --> 01:16:25,958 Wah! Bu Suman. Anda punya untuk membuatnya bertemu denganku. 982 01:16:26,042 --> 01:16:28,667 Dr Asthana akan membunuhnya - Anak laki-laki itu... 983 01:16:29,708 --> 01:16:33,333 Maaf. Kami akan bertemu secara diam-diam. kamu 984 01:16:33,375 --> 01:16:34,917 tolong bantu. 985 01:16:35,958 --> 01:16:39,458 Mengapa? - Katakan apa? - Kenapa aku harus melakukannya? 986 01:16:41,708 --> 01:16:46,500 Bagus. Tapi hanya jika Anda berjanji tidak mengganggu profesor mana pun. 987 01:16:46,583 --> 01:16:48,000 Kesepakatan! 988 01:16:48,667 --> 01:16:49,792 Saya akan memikirkannya. 989 01:16:53,667 --> 01:16:58,750 Sekarang amati dengan cermat. Seperti itu kasus yang menarik jarang terjadi. 990 01:16:59,792 --> 01:17:03,333 Subjeknya adalah ini kondisi selama 12 tahun. 991 01:17:04,000 --> 01:17:09,333 Dia tidak dapat berbicara, mendengar, memahami, atau merasakan apa pun. 992 01:17:09,750 --> 01:17:15,792 Indranya mati semua. Dia sayur. 993 01:17:16,667 --> 01:17:19,625 Sekarang lihatlah, jika Anda mengamati dengan cermat... 994 01:17:19,708 --> 01:17:23,875 ...saat aku menyinari cahaya ke dalam mata. 995 01:17:24,625 --> 01:17:27,958 Muridnya berkontraksi, tapi subjek tidak berkedip. 996 01:17:28,042 --> 01:17:31,958 Hai, bos! Halo! Matikan obor. 997 01:17:32,833 --> 01:17:35,417 Mengapa? - Itu pasti membuatnya tidak nyaman. 998 01:17:35,958 --> 01:17:40,833 Tidak mungkin! Itu subjek tidak dapat merasakan apa pun. 999 01:17:40,917 --> 01:17:43,458 Katakan apa? - Subjek? Apakah dia tidak punya nama? 1000 01:17:48,542 --> 01:17:50,833 Namanya Anand Banerjee. 1001 01:17:50,875 --> 01:17:53,625 Dan dia beberapa tahun lebih tua darimu, berbicara dengan hormat tentang dia. 1002 01:17:53,667 --> 01:17:55,583 Mengapa kamu menjadi emosional? 1003 01:17:55,708 --> 01:17:59,667 Sudah kubilang dia tidak bisa mendengar apa pun. 1004 01:17:59,708 --> 01:18:04,583 Santai! Duduk. Munna duduk 1005 01:18:06,208 --> 01:18:09,625 Dalam karir medis Anda, Anda akan melakukannya menghadapi pertanyaan ini berkali-kali. 1006 01:18:10,500 --> 01:18:14,583 Katakan padaku, apakah itu benar menjaga sayuran tetap hidup... 1007 01:18:14,667 --> 01:18:16,667 ...dengan menggunakan obat-obatan. 1008 01:18:17,250 --> 01:18:20,792 Apalagi di negara dimana ada kekurangan rumah sakit. 1009 01:18:21,042 --> 01:18:25,000 Subjek telah menduduki tempat tidur selama 12 tahun terakhir. 1010 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Persetan denganmu! 1011 01:18:27,000 --> 01:18:28,875 Anda khawatir tentang tempat tidur! 1012 01:18:29,000 --> 01:18:31,042 Bagaimana kamu tahu dia tidak akan bangun? 1013 01:18:31,208 --> 01:18:34,500 Saya seorang dokter. - Tapi bukan Tuhan. 1014 01:18:34,958 --> 01:18:37,958 Apakah Anda masuk ke dalam kepalanya? saya harus memukul kepalamu. 1015 01:18:38,042 --> 01:18:40,833 Munna Tinggalkan kelas! 1016 01:18:42,875 --> 01:18:45,833 Katakan apa yang kamu inginkan. Ayo berangkat Pak Anand. 1017 01:18:45,917 --> 01:18:48,833 Apa yang sedang kamu lakukan? Dimana apakah kamu membawanya? 1018 01:18:49,625 --> 01:18:51,167 Saudara Anand, tidak keberatan. 1019 01:18:51,917 --> 01:18:54,958 Dokumen ini membaca beberapa buku dan mengira mereka adalah Tuhan. 1020 01:18:55,042 --> 01:18:57,583 Jika ada yang memberikan ketegangan, beri tahu saya. 1021 01:19:08,833 --> 01:19:12,042 12 tahun kamu telah berada di sini, itu banyak waktu. 1022 01:19:12,833 --> 01:19:16,583 Anda pasti bosan! Hai dokter, beri aku headphonenya. 1023 01:19:21,917 --> 01:19:26,917 Saudara Anand, dengarkan; itu milikmu jantung! Ketukan yang solid. 1024 01:19:27,833 --> 01:19:29,042 Mendengarkan. 1025 01:19:33,125 --> 01:19:36,833 Anda seratus persen hidup. 1026 01:19:36,875 --> 01:19:40,792 Jika ada yang tidak setuju, buatlah dengarkan suara hatimu, oke? 1027 01:19:47,792 --> 01:19:52,125 Yo, Sirkuit... - Baiklah, ini. 1028 01:19:52,208 --> 01:19:56,833 Hei, berhentilah meniru seprai dan mengeluarkan tempat tidurnya. 1029 01:19:57,792 --> 01:19:59,792 Dan Pak, dia baru saja mengambil subjek di luar kelas. 1030 01:19:59,875 --> 01:20:03,417 Dan kamu tidak melakukan apa pun? - Haruskah aku bergulat dengannya? 1031 01:20:03,875 --> 01:20:07,458 Pak, dia hampir mencekik saya. Saya bisa saja mati. 1032 01:20:08,750 --> 01:20:12,042 Dan bahasa jalanan jelek itu masuk kelas, kawan, seperti. 1033 01:20:12,125 --> 01:20:14,583 Aku tidak bisa membahas masalah ini kepalaku, kawan. - Apa ini? 1034 01:20:14,667 --> 01:20:16,000 Apakah ini bar pedesaan yang penuh darah? 1035 01:20:16,458 --> 01:20:19,500 Tahukah kamu dengan nama apa dia memanggil kita? "Bodoh"! 1036 01:20:20,083 --> 01:20:25,000 Yo, bodoh, minggir! Pindahkan! 1037 01:20:25,917 --> 01:20:28,375 Tuan, kami semua menginginkanmu untuk melakukan rustication padanya. 1038 01:20:28,458 --> 01:20:32,583 Satu detik. Kita tidak bisa melakukan itu. - Mengapa? 1039 01:20:32,875 --> 01:20:36,542 Dengan dalih apa kita membuangnya keluar? Karena dia bertanya? 1040 01:20:36,583 --> 01:20:38,083 Atau karena dia tidak melakukannya berbicara terlalu sopan? 1041 01:20:39,000 --> 01:20:40,958 Dia menduduki puncak pra-medis ujian masuk. 1042 01:20:41,042 --> 01:20:43,333 Kita memerlukan alasan yang sangat kuat untuk melakukan rustication padanya. 1043 01:20:47,833 --> 01:20:51,375 Yo, bocah pel, lari cepat. Hei, 'setelan safari', beri jalan! 1044 01:20:51,458 --> 01:20:55,458 Menikmati jalan-jalan Anda? Mulai bekerja! 1045 01:20:57,375 --> 01:20:58,958 Duduk, duduk, duduk! 1046 01:21:01,375 --> 01:21:03,750 Hanya ada satu cara keluar seperti yang saya lihat. 1047 01:21:04,875 --> 01:21:06,958 Rustom, Anda akan mengatur ini kertas soal istilah. 1048 01:21:07,500 --> 01:21:10,042 Anda akan memasukkan kertas yang paling sulit sejarah institusi ini. 1049 01:21:10,667 --> 01:21:12,708 Tentu, Pak. - Dia akan gagal, dan keesokan harinya... 1050 01:21:12,750 --> 01:21:14,542 ...kami akan menyerahkan kepergiannya sertifikat. Dan dia keluar! 1051 01:21:14,625 --> 01:21:15,875 Cemerlang! 1052 01:21:15,958 --> 01:21:18,417 Munna membawakan tempat tidur, kawan! - Apa? 1053 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 Ayo tunggu apa lagi? 1054 01:21:22,667 --> 01:21:24,417 Anda keberatan dengan bahasa Anda! "Membawakan tempat tidur, kawan?" 1055 01:21:24,500 --> 01:21:25,625 Dia membawa tempat tidur, Pak! 1056 01:21:35,542 --> 01:21:37,333 Saudara Anand, hilangkan ketegangannya. 1057 01:21:37,417 --> 01:21:38,667 Jika ada masalah, beri tahu saudara tentang hal itu. 1058 01:21:39,667 --> 01:21:41,542 Saudaraku, ayah mertuamu! 1059 01:21:47,667 --> 01:21:49,917 Bolehkah saya bertanya apa yang terjadi di sini? - TIDAK! 1060 01:21:53,583 --> 01:21:54,625 Oke... Oke. Tanyakan... 1061 01:21:55,583 --> 01:21:58,750 Apa yang sedang kamu lakukan sekarang? - Dokter Doofus di sini mengatakan bahwa... 1062 01:21:58,833 --> 01:22:01,417 ...tempat tidur kakak Anand bisa dimanfaatkan dengan lebih baik... 1063 01:22:01,500 --> 01:22:03,458 ...untuk pasien lain. Jadi kami sudah mengosongkannya. 1064 01:22:04,667 --> 01:22:05,958 Kami tidak membutuhkan tempat tidur ini. 1065 01:22:06,042 --> 01:22:08,250 Ini bukan untuk kamu tiduri, doofus. 1066 01:22:10,875 --> 01:22:13,667 Saudara Anand, ini adalah tempat tidur pribadi Anda. 1067 01:22:13,708 --> 01:22:17,500 Tidur nyenyak. Tidak ada yang akan mengganggumu. 1068 01:22:19,667 --> 01:22:22,208 Sampai jumpa, saudara Anand. Tenang saja. 1069 01:22:24,625 --> 01:22:27,542 Saya ingin tempat tidur ini disingkirkan sekarang juga! 1070 01:22:43,542 --> 01:22:46,583 Hati-hati! Dia belum melakukannya dicukur dalam 12 tahun. 1071 01:22:47,667 --> 01:22:50,833 Saudara Anand, ayo kita jemput diklik dan kemudian di bawah sinar matahari. 1072 01:22:51,708 --> 01:22:53,208 Dapatkan beberapa, Vitamin D! 1073 01:22:53,250 --> 01:22:59,167 Tonda berkeliling mengatakan itu Munna sedang keluar, telepon aku untuk bekerja. 1074 01:22:59,667 --> 01:23:01,667 Saya tidak bisa belajar dan bekerja. 1075 01:23:02,792 --> 01:23:07,917 Ada begitu banyak barang di dalamnya tubuh yang perlu diketahui? 1076 01:23:08,583 --> 01:23:12,458 Pertama-tama, ada 206 jenis tulang! 1077 01:23:12,500 --> 01:23:16,792 Tidak pernah memikirkan hal itu selama ini melanggarnya, bukan? 1078 01:23:17,833 --> 01:23:19,917 Kenapa kamu tidak masuk kelas? 1079 01:23:20,000 --> 01:23:22,167 Karena semua orang menyimpannya mengusirku. 1080 01:23:22,208 --> 01:23:23,792 Semua dokter marah padamu. 1081 01:23:23,833 --> 01:23:25,583 Anda harus lebih memperhatikan untuk studimu... 1082 01:23:25,625 --> 01:23:27,667 Saudaraku... 1083 01:23:29,542 --> 01:23:30,625 Halo... Saya sedang berbicara dengan Anda. 1084 01:23:33,333 --> 01:23:35,292 Murli. 1085 01:23:53,292 --> 01:23:54,792 Saudara Anand, lihatlah seperti bintang rock! 1086 01:23:55,208 --> 01:23:57,333 Para perawat akan pergi memperebutkanmu sekarang. 1087 01:23:57,375 --> 01:24:00,458 Hei kemarilah, kemarilah. Lihat betapa tampannya Anand. 1088 01:24:00,542 --> 01:24:01,708 Ayo kita coba, saudara. 1089 01:24:02,708 --> 01:24:04,458 Hai Circuit, beri aku tangan ya? - Ya. 1090 01:24:10,250 --> 01:24:16,250 Wajah dibalik janggut itu... bid'ah! 1091 01:24:20,250 --> 01:24:21,458 Murli, hentikan! 1092 01:24:22,208 --> 01:24:25,250 Apa Murli ini? Tolong berkonsentrasilah pada studimu. 1093 01:24:25,333 --> 01:24:27,292 Lihat jika Anda tidak melakukannya dengan baik, mereka akan mengusirmu. 1094 01:24:27,333 --> 01:24:31,250 Oke, lihat, jika kamu belajar, dan lulus ujian... 1095 01:24:31,333 --> 01:24:33,333 Saya akan mengatur pertemuan antara kamu dan Chinky. 1096 01:24:33,417 --> 01:24:35,583 Tidak masalah. aku akan lulus! 1097 01:24:43,167 --> 01:24:48,667 Pop... Apa kabarmu? - Masuklah. Karambol. 1098 01:24:49,500 --> 01:24:53,333 Main karambol, minum jus... Itu kehidupan yang bagus, pop. 1099 01:25:00,167 --> 01:25:01,583 Benar-benar sulit tukang kertas! 1100 01:25:10,208 --> 01:25:13,333 saluran pencernaan... Pencernaan kanal... Mengerti? Oke. 1101 01:25:13,375 --> 01:25:15,167 Jawaban atas pertanyaan nomor empat adalah... 1102 01:25:15,250 --> 01:25:18,167 Atrofi sumsum tulang belakang menyebabkan... 1103 01:25:22,042 --> 01:25:23,250 Apa...? 1104 01:25:24,125 --> 01:25:27,542 Atrofi sumsum tulang belakang... Hei, pelan-pelan! 1105 01:25:27,625 --> 01:25:31,417 Tolong... Diam! saya tidak bisa konsentrasi kawan... Tolong. 1106 01:25:32,208 --> 01:25:37,083 Tulang belakang, tulang belakang, tali pusat, tali pusat... 1107 01:25:50,500 --> 01:25:53,708 Selesai. Sangat sulit! - Semoga beruntung. 1108 01:25:59,167 --> 01:26:02,000 Orang ini jenius. Jika demikian teman-teman menjadi dokter... 1109 01:26:02,083 --> 01:26:04,292 Maka pasien hanya akan mendengar... 1110 01:26:04,333 --> 01:26:08,042 "Bung, berbaringlah, kamu kacau!" 1111 01:26:09,458 --> 01:26:12,167 Rustom Saya ingin tahu bagaimana dia mencapai puncaknya. 1112 01:26:13,625 --> 01:26:16,125 Bagaimana saya bisa tahu, Pak? - Ya, bagaimana aku tahu? 1113 01:26:16,208 --> 01:26:19,375 Pak, Anda telah menelepon Murli Prasad Sharma. - Suruh dia masuk. - Masuk. 1114 01:26:21,375 --> 01:26:23,708 Jadi Tuan Sharma, Anda telah mencapai puncak lagi. 1115 01:26:24,042 --> 01:26:26,708 Bung, profesor Anda pasti tahu pekerjaan mereka. 1116 01:26:27,042 --> 01:26:29,500 Bolehkah saya bertanya siapa Anda ingin membuktikannya di sini? 1117 01:26:29,542 --> 01:26:34,125 Tanyakan saja kawan! - Kamu pikir kamu siapa? 1118 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Apakah kamu pikir aku tidak tahu bahwa kamu telah berbuat curang? 1119 01:26:37,542 --> 01:26:40,167 Aku tidak tahu caranya, tapi Saya akan mencari tahu, Pak 1120 01:26:41,042 --> 01:26:44,500 Anda pikir saya telah curang? Izinkan saya menyatakan bahwa saya punya. 1121 01:26:44,583 --> 01:26:47,667 Dan saya akan melakukannya lagi. Lakukan apa yang kamu bisa! 1122 01:26:48,125 --> 01:26:51,500 Diam! Tidak ada seorang pun yang pernah berbicara kepadaku seperti ini! 1123 01:26:51,542 --> 01:26:53,458 Selalu ada yang pertama kali kawan! 1124 01:26:53,500 --> 01:26:55,125 Kamu, kamu, kamu, kamu... 1125 01:26:55,917 --> 01:26:59,500 Tahukah kamu aku bisa melempar kamu keluar dari kampus ini? 1126 01:27:00,167 --> 01:27:02,583 Apakah kamu lupa bagaimana aku mengusir ayahmu? 1127 01:27:04,000 --> 01:27:09,458 Bagaimana saya bisa melupakannya? Ayahku menangis di depanku dan pergi. 1128 01:27:09,500 --> 01:27:10,958 Sekarang giliran Anda. 1129 01:27:11,000 --> 01:27:13,667 Anda akan kacau di kampusmu sendiri. 1130 01:27:14,208 --> 01:27:16,542 Saya tidak hanya akan menjadi seorang dokter, Aku juga akan menikahi putrimu. 1131 01:27:17,000 --> 01:27:18,458 Itu tantangan saya. 1132 01:27:20,000 --> 01:27:21,458 Lakukan yang terburuk. 1133 01:27:33,333 --> 01:27:35,083 Aku akan menidurinya. 1134 01:27:36,250 --> 01:27:37,458 Apa yang saya katakan?!?!?! 1135 01:27:51,430 --> 01:27:55,597 Bu Suman aku menduduki puncak lagi! - Murli, aku sibuk. 1136 01:27:56,597 --> 01:27:59,388 Hilangkan ketegangan. saya akan menunggu. 1137 01:28:00,555 --> 01:28:02,847 Selesaikan tes ini. - Terima kasih dokter. 1138 01:28:03,888 --> 01:28:07,388 Murli, kamu... - Tapi aku mengungguli Nona Suman! 1139 01:28:07,555 --> 01:28:09,847 Aku tahu. Selamat. 1140 01:28:09,888 --> 01:28:12,513 Tolong minta Chinky untuk menemuiku sekarang. - Dia tidak akan bertemu denganmu. 1141 01:28:12,597 --> 01:28:18,388 Hei, kamu melanggar janjimu. - Dia takut, Munna. 1142 01:28:18,472 --> 01:28:22,472 Dia akan menemuimu tapi Dr Asthana sangat marah sekarang. 1143 01:28:22,555 --> 01:28:25,472 Bung dia seperti Sulk yang luar biasa. 1144 01:28:25,930 --> 01:28:27,972 Mengapa seseorang tidak saja beri dia Pelukan Ajaib? 1145 01:28:28,055 --> 01:28:30,763 Memeluk? - Pelukan yang jujur ​​itu ajaib. 1146 01:28:30,888 --> 01:28:34,222 Ibuku menyebutnya Pelukan Ajaib. Ini adalah obat anti-ketegangan. 1147 01:28:34,347 --> 01:28:37,305 Hei, tidakkah kamu lihat di sana basah? 1148 01:28:39,097 --> 01:28:42,222 Saya menyapu tempat ini 25 kali sehari. Apakah saya seorang mesin? 1149 01:28:42,847 --> 01:28:44,013 Saya terus membersihkan, orang-orang terus berjalan 1150 01:28:46,763 --> 01:28:47,888 Aku akan mati saat menyapu. 1151 01:28:47,972 --> 01:28:52,180 Semua akan pergi dari sini. Mereka tidak bisa pergi dari tempat lain. 1152 01:28:52,263 --> 01:28:54,388 Hei, tontonlah... 1153 01:28:55,097 --> 01:28:57,055 Maaf! - Maaf apa? 1154 01:28:57,138 --> 01:29:00,138 Anda hanya akan pergi begitu saja tapi aku akan dimarahi. 1155 01:29:00,222 --> 01:29:03,847 Seperti aku telah dimarahi di... selama 30 tahun. 1156 01:29:03,888 --> 01:29:06,930 Siapa namamu? 1157 01:29:07,722 --> 01:29:11,180 Anda ingin mengeluh sekarang? Namanya Maqsood... 1158 01:29:11,263 --> 01:29:15,347 Saya tidak ingin mengeluh. Saya ingin mengucapkan terima kasih. 1159 01:29:17,805 --> 01:29:18,888 Sungguh... 1160 01:29:24,263 --> 01:29:26,180 Anda seorang pekerja yang luar biasa saudara Maqsood. 1161 01:29:26,722 --> 01:29:29,888 Semua orang berterima kasih kepada dokter untuk membuat mereka sehat. 1162 01:29:30,722 --> 01:29:34,180 Tidak ada yang berterima kasih padamu memungut sampah mereka. 1163 01:29:35,722 --> 01:29:37,388 Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih. 1164 01:29:37,805 --> 01:29:40,680 Terima kasih. 1165 01:29:51,972 --> 01:29:55,347 Kamu akan membuatku menangis. Cukup. 1166 01:30:04,722 --> 01:30:08,347 Maaf! - Lupakan. Saya akan mengurusnya. 1167 01:30:15,055 --> 01:30:17,680 Beritahu Chinky bahwa dia harus melakukannya berikan pelukan ajaib pada ayahnya. 1168 01:30:17,722 --> 01:30:19,180 Aku bersumpah dia akan melakukannya meleleh seperti mentega. 1169 01:30:20,180 --> 01:30:21,305 Suman, aku mengatakan yang sebenarnya. 1170 01:30:25,680 --> 01:30:30,013 Saya sudah memutuskan - Aku menelepon Dubai! 1171 01:30:30,680 --> 01:30:32,138 Dubai! Mengapa? 1172 01:30:32,763 --> 01:30:37,305 Saudara Abbas bisa membuatkan Munna menghilang di udara tipis. 1173 01:30:37,680 --> 01:30:40,263 Ayah, apa yang kamu katakan? Siapa pria Abbas ini? 1174 01:30:40,347 --> 01:30:43,138 Dia datang untuk mendapatkan hernianya dioperasikan dari saya. 1175 01:30:43,180 --> 01:30:44,222 Anda tahu apa yang dia katakan kepada saya? 1176 01:30:44,347 --> 01:30:47,597 Dia berkata, “Saudara Asthana, aku berhutang padamu hernia... 1177 01:30:47,638 --> 01:30:50,888 ...jika kamu membutuhkan bantuan pikirkan saja aku." 1178 01:30:50,972 --> 01:30:52,847 Inilah orang-orang terhormat. 1179 01:30:55,805 --> 01:31:01,888 Tidak ayah! Kamu tidak dipotong keluar untuk hal ini. 1180 01:31:01,972 --> 01:31:03,097 Ya! saya tahu... 1181 01:31:06,722 --> 01:31:09,305 Halo! - Halo Chinky, Munna di sini. 1182 01:31:09,555 --> 01:31:10,763 Apakah Dr. Suman berbicara dengan Anda? 1183 01:31:10,847 --> 01:31:15,555 Saya telah mengirim pesan melalui temanmu Dr. Suman. 1184 01:31:15,597 --> 01:31:18,055 Dia temanku juga. 1185 01:31:18,722 --> 01:31:20,763 Pesan apa? - Untuk memberi ayahmu Pelukan Ajaib! 1186 01:31:20,888 --> 01:31:23,680 Apakah doofusnya terasa lebih baik? 1187 01:31:23,722 --> 01:31:25,597 bodoh!! Dia menyebutku bodoh!! 1188 01:31:25,680 --> 01:31:28,847 Apa yang terjadi Munna? - Aku mendudukinya lagi. 1189 01:31:28,930 --> 01:31:33,222 Itu berubah menjadi kebiasaan. - Jadi, apa yang kamu inginkan? 1190 01:31:33,680 --> 01:31:38,180 Anda memberi tahu Bu Suman jika saya melakukannya baiklah, kamu akan bertemu denganku... Benar? 1191 01:31:39,055 --> 01:31:40,930 Tidak, aku tidak bisa bertemu denganmu. 1192 01:31:41,013 --> 01:31:44,680 Hei Chinky, itu salah untuk mengingkari janji. 1193 01:31:44,763 --> 01:31:50,180 Oke baiklah. Besok. Klub Kino. Jam sepuluh. Oke? 1194 01:31:51,138 --> 01:31:54,013 Putriku sendiri bertemu dia. aku akan membunuhnya. 1195 01:31:54,930 --> 01:31:57,847 Saya berjanji Anda tidak akan mendengarnya Nama Munna setelah ini. 1196 01:32:16,888 --> 01:32:18,847 Saudaraku, bagaimana kamu bisa mengenalinya? 1197 01:32:19,138 --> 01:32:20,972 Ya, saya sudah mengenalnya sejak kecil! 1198 01:32:29,513 --> 01:32:32,847 Munna! 1199 01:32:33,430 --> 01:32:36,097 Saudaraku... Temukan dia! - Di mana? 1200 01:32:36,180 --> 01:32:37,555 Di atas sana. Di udara! 1201 01:32:51,638 --> 01:32:55,472 Munna sayangku, manis sekali. 1202 01:33:00,097 --> 01:33:05,138 Apakah kamu tidak mengenali saya... milikmu teman masa kecil, Chinky? 1203 01:33:05,180 --> 01:33:08,638 Itu dia! Halo Bu, saya Circuit. 1204 01:33:09,013 --> 01:33:11,638 Sirkuit! Seperti dalam, seperti, Sirkuit leburan? 1205 01:33:13,347 --> 01:33:15,513 Astaga! - Hei Chinky, apa kabarmu? 1206 01:33:15,597 --> 01:33:17,222 andi, hai... 1207 01:33:18,513 --> 01:33:21,138 Hei, itu nomor kami. Kita harus menyentuh lantai. 1208 01:33:31,055 --> 01:33:34,472 itu! Haruskah aku berhasil simpanse itu? - Tidak, kawan. 1209 01:33:42,347 --> 01:33:45,263 Ayo berangkat. - Apa, aku juga? 1210 01:33:53,180 --> 01:33:55,847 Siapa pria itu? - Andy, teman laki-lakiku. 1211 01:33:55,930 --> 01:33:58,930 Pacar... itu aneh! 1212 01:33:59,097 --> 01:34:01,388 Mengapa? Apakah kamu tidak punya pacar? 1213 01:34:02,930 --> 01:34:06,888 Oh manis sekali sayang. Hidup ini sangat singkat. 1214 01:34:07,013 --> 01:34:12,472 Jadi kita harus bersenang-senang. Apakah kamu ada waktu luang pada hari Sabtu? 1215 01:34:12,888 --> 01:34:16,055 Andy akan ke New York, jadi mari kita bertemu. 1216 01:34:16,805 --> 01:34:18,055 Arti? - Artinya... 1217 01:34:19,097 --> 01:34:22,430 Kamu dan aku, sendirian! 1218 01:34:25,388 --> 01:34:27,888 Chinky, kamu sudah banyak berubah, sayang! 1219 01:34:35,347 --> 01:34:38,013 Ya Tuhan! Anda harus melihatnya wajah. Itu sangat lucu. 1220 01:34:38,805 --> 01:34:41,388 "Cinky, kamu sudah berubah banyak, sayang!" 1221 01:34:42,138 --> 01:34:44,722 Jadi kamu keren, ya? - Tidak tahu tentang 'diguncang'... 1222 01:34:44,763 --> 01:34:46,763 Tapi dia pasti terkejut! 1223 01:34:48,097 --> 01:34:52,847 Ayah! - Saya minta maaf. Saya harus mendengarnya. 1224 01:34:53,763 --> 01:34:54,888 Apa yang dia katakan? Pacar... 1225 01:34:54,972 --> 01:34:56,222 "Pacar... itu aneh!!" 1226 01:34:59,263 --> 01:35:02,888 Saya sangat khawatir. Tapi kamu melakukannya pekerjaan yang fantastis. Bagus sekali! 1227 01:35:02,930 --> 01:35:05,347 Apakah kamu baik-baik saja sekarang ayah? - Oke? Saya sangat senang. 1228 01:35:05,430 --> 01:35:07,263 Tapi, "Pacar... itu aneh!!" 1229 01:35:09,180 --> 01:35:14,847 Oke, cukup. Kasihan sekali! - Ini buruk untuk mengolok-olok seseorang. 1230 01:35:15,930 --> 01:35:18,097 Tapi... - "Pacar... itu aneh!" 1231 01:35:23,013 --> 01:35:26,847 Dia sangat manis saat masih kecil... Itu hanya menghancurkan ingatanku. 1232 01:35:26,930 --> 01:35:30,263 Waktu mengubah segalanya, Murli. - Tapi berapa banyak? 1233 01:35:30,805 --> 01:35:33,180 Dia berubah menjadi teman-teman saat dia menari. 1234 01:35:33,763 --> 01:35:38,847 Dan gaunnya? Itu sangat tidak senonoh. 1235 01:35:40,263 --> 01:35:43,138 Sekarang lihat dirimu. kamu seorang dokter. Sangat layak. 1236 01:35:43,222 --> 01:35:45,180 Seseorang menghormati Anda. 1237 01:35:45,805 --> 01:35:49,805 Dia adalah apa adanya. kamu sebaiknya lupakan saja dia. 1238 01:35:51,805 --> 01:35:54,847 Dan saat Anda melakukannya, lupakan tentang Dr. Asthana juga. 1239 01:35:54,930 --> 01:36:00,722 Perang ini sia-sia. - Kamu sangat bijaksana. 1240 01:36:01,763 --> 01:36:05,347 Anda tahu, saya selalu berpikir dia akan menjadi seperti kamu. 1241 01:36:05,722 --> 01:36:07,972 Meskipun dia tidak secantik itu seperti kamu, aku akan menghilangkan ketegangan. 1242 01:36:08,930 --> 01:36:14,888 Tapi gaya damaimu, dan senyum ramahmu... 1243 01:36:15,722 --> 01:36:20,222 Tapi dia? - Tapi Murli, aku bukan Chinky. 1244 01:36:22,680 --> 01:36:25,055 Mengapa? Kenapa kamu bukan Chinky? 1245 01:36:27,140 --> 01:36:32,597 Aku selalu berpikir dia akan menjadi sepertimu... 1246 01:36:32,680 --> 01:36:36,930 ...dan sekarang aku tidak bisa mendapatkannya gambaranmu hilang dari pikiranku. 1247 01:36:39,680 --> 01:36:41,763 Senyummu, matamu... 1248 01:36:43,097 --> 01:36:44,847 Apa? - Apa? 1249 01:36:44,930 --> 01:36:46,597 Apa yang kamu katakan? 1250 01:36:47,763 --> 01:36:48,930 Apa yang kamu dengar? 1251 01:36:49,763 --> 01:36:54,638 Murli, bukankah begitu mengatakan sesuatu? - TIDAK! 1252 01:36:55,763 --> 01:36:57,847 Saya pikir saya mendengar sesuatu. 1253 01:36:57,930 --> 01:36:59,555 Aku bersumpah dia mendengarku, saudara Anand. 1254 01:36:59,638 --> 01:37:01,305 Aku bahkan tidak menggerakkan bibirku... 1255 01:37:01,638 --> 01:37:03,888 ...dan dia tahu apa yang kupikirkan. 1256 01:37:07,638 --> 01:37:08,847 Apakah itu mungkin, saudara? 1257 01:37:10,222 --> 01:37:12,638 Anda tahu, ini terjadi dalam cinta. 1258 01:37:12,722 --> 01:37:15,555 Sirkuit juga mengatakan jika perasaan itu kuat... 1259 01:37:15,638 --> 01:37:18,097 ...kamu bisa berbicara jarak jauh jelas tanpa telepon. 1260 01:37:18,930 --> 01:37:22,555 Jadi beri aku sinyal saudaraku, apa yang kamu pikirkan? 1261 01:37:22,638 --> 01:37:24,888 Apa menurutmu, aku jatuh cinta padanya? 1262 01:37:28,097 --> 01:37:32,763 Benar, menurutku juga begitu. 1263 01:37:36,597 --> 01:37:40,055 Hai! Saudaraku, Hei, Dokter! 1264 01:37:40,138 --> 01:37:43,055 Ayo cepat. Saudara Anand berbicara kepadaku. 1265 01:37:43,097 --> 01:37:44,555 Dia mendengarku dan berkedip padaku juga. 1266 01:37:45,930 --> 01:37:50,055 Lakukan lagi ya kakak, ayo. 1267 01:37:52,930 --> 01:37:57,180 Tuan Sharma, dia bahkan tidak pernah berkedut dalam dua belas tahun. - Diam! 1268 01:37:58,888 --> 01:38:02,138 Saudaraku, aku tahu kamu memang begitu mendengarkan saya. 1269 01:38:05,180 --> 01:38:06,888 Silakan coba. 1270 01:38:06,972 --> 01:38:08,055 Beri aku tanda. 1271 01:38:08,097 --> 01:38:10,763 Tunjukkan pada mereka bahwa mereka salah. 1272 01:38:14,638 --> 01:38:20,138 Oke semuanya, mari kita kembali ke bekerja. Anda menunggu sinyal Anda. Datang. 1273 01:38:24,597 --> 01:38:26,680 Murli, bagaimana sekarang? 1274 01:38:27,513 --> 01:38:30,055 Bu Suman, menurut Anda Saya akan bercanda tentang ini? 1275 01:38:30,847 --> 01:38:34,805 Aku bersumpah dia berkedip. 1276 01:38:35,555 --> 01:38:38,513 Murli, meskipun kamu suara mencapai telinganya... 1277 01:38:38,555 --> 01:38:40,888 ...itu tidak mencapai otaknya. 1278 01:38:40,972 --> 01:38:42,722 Jadi bagaimana jika tidak mencapai otaknya. 1279 01:38:44,722 --> 01:38:48,055 Itu langsung ke hati. 1280 01:38:48,722 --> 01:38:50,972 Apakah Anda percaya atau tidak. 1281 01:38:51,055 --> 01:38:54,638 Saya katakan jika ada yang kuat hubungan antara dua orang... 1282 01:38:54,722 --> 01:38:58,972 ...maka hatilah yang mendengarkan. 1283 01:38:59,055 --> 01:39:01,180 Kamu keterlaluan. 1284 01:39:07,763 --> 01:39:10,930 Nona Suman, bisakah Anda mendengar saya? 1285 01:39:14,680 --> 01:39:17,180 Pengujian Mike, 1, 2, 3... 1286 01:39:19,180 --> 01:39:23,055 Bu Suman, saya rasa sudah jatuh cinta padamu. 1287 01:39:46,638 --> 01:39:48,055 Halo. - Selamat pagi ayah. 1288 01:39:48,138 --> 01:39:49,805 Oh, saya bertemu dengan anak Dr. Desai kemarin. 1289 01:39:49,888 --> 01:39:51,888 Dia juga seorang dokter. Ahli bedah saraf. 1290 01:39:51,972 --> 01:39:53,722 Orang yang sangat tampan. 1291 01:39:53,805 --> 01:39:56,055 Saya pikir Anda harus bertemu dengannya sekali. 1292 01:40:02,972 --> 01:40:05,305 Kakak Munna! - Munna? 1293 01:40:05,638 --> 01:40:07,263 Ya. Dia punya bunga untukmu. 1294 01:40:08,638 --> 01:40:12,972 Anda bangun. aku akan menanganinya ini. Kamu pergi. OKE. 1295 01:40:14,722 --> 01:40:19,847 Hai Dekan. Buka pintunya! - Ya, ya... tenanglah. 1296 01:40:25,888 --> 01:40:27,263 Ya? - Untukmu. 1297 01:40:27,722 --> 01:40:28,930 Untukku? 1298 01:40:29,680 --> 01:40:32,722 Dengar, aku ingin meminta maaf untukmu... sungguh. 1299 01:40:37,138 --> 01:40:39,680 Masuklah. Tidak, Chinky ada di dalam, kan? 1300 01:40:39,763 --> 01:40:41,513 Mari kita duduk di taman selama dua menit. 1301 01:40:42,597 --> 01:40:44,138 Mengapa tidak? Tentu. Datang. 1302 01:40:55,638 --> 01:41:00,680 Lihat kawan, saya sudah membuatnya banyak ketegangan untukmu. 1303 01:41:00,722 --> 01:41:05,013 Hari ini aku hanya ingin minta maaf. 1304 01:41:09,888 --> 01:41:13,847 Tidak, Munna. Kesalahannya ada pada saya. Jadi apa yang Anda bukan seorang dokter. 1305 01:41:13,930 --> 01:41:18,555 Anda adalah permata! aku mengenalmu ingin bertemu Chinky. 1306 01:41:18,638 --> 01:41:23,013 Tunggu... Chinky. - Tidak, jangan, aku sudah bertemu dengannya. 1307 01:41:23,555 --> 01:41:27,513 Benar-benar? Kamu bajingan! Jadi? 1308 01:41:29,055 --> 01:41:31,680 Sejujurnya dia terlalu liar. 1309 01:41:32,680 --> 01:41:34,680 Aku tahu dia anak yatim... 1310 01:41:34,763 --> 01:41:36,805 Tapi Anda harus mengendalikannya sedikit. 1311 01:41:36,888 --> 01:41:38,013 Anda benar. 1312 01:41:38,055 --> 01:41:40,472 Tapi begitu kalian berdua menikah... 1313 01:41:40,555 --> 01:41:43,680 Dia akan menyadarinya tanggung jawab, bukan? 1314 01:41:43,722 --> 01:41:44,805 Maaf bos. 1315 01:41:45,555 --> 01:41:48,472 Saya tidak bisa menjalankan buldoser melalui hidupku... 1316 01:41:48,638 --> 01:41:50,972 Hanya karena aku ingin untuk melibas milikmu. 1317 01:41:51,597 --> 01:41:54,888 Untuk menikah, penting untuk menjadi sedang jatuh cinta, kan? - Itu benar. 1318 01:41:55,513 --> 01:41:58,972 Bung, saya telah menemukan kebenarannya cinta dengan seseorang. 1319 01:41:59,013 --> 01:42:00,097 Manis sekali. 1320 01:42:01,972 --> 01:42:04,513 Saya harap itu tidak pecah hati Chinky yang malang. 1321 01:42:04,555 --> 01:42:07,680 Kenapa kamu tidak memberitahunya? tipis! 1322 01:42:08,847 --> 01:42:10,888 Tolong beritahu dia nanti! 1323 01:42:12,055 --> 01:42:14,847 Oke. Chinky yang malang! 1324 01:42:16,888 --> 01:42:20,680 Tapi aku turut berbahagia untukmu Munna. 1325 01:42:23,930 --> 01:42:29,013 Ayo nak, temukan jalanmu, itu jalan cinta. Berbahagialah! 1326 01:42:29,472 --> 01:42:33,097 Saya salah paham tentang Anda. kamu adalah cukup keren, kawan! - Dingin! 1327 01:42:35,055 --> 01:42:38,930 Bolehkah saya siapa gadis yang beruntung ini? 1328 01:42:39,472 --> 01:42:42,055 Tanyakan, kawan! - Kamu tersipu. Manis sekali. 1329 01:42:42,472 --> 01:42:44,555 Kamu pemalu! Siapa dia? 1330 01:42:45,555 --> 01:42:50,597 Bung, kamu tidak bisa membedakan siapa pun. 1331 01:42:51,472 --> 01:42:54,847 Itu Dr. Suman. Aku akan menikahinya. 1332 01:43:12,013 --> 01:43:15,055 Senang sekali! - Aku tahu kamu akan bahagia. 1333 01:43:16,430 --> 01:43:19,013 Kamu keren, kawan. Aku harus lari sekarang. 1334 01:43:29,722 --> 01:43:31,972 Bu Suman, apa yang terjadi? 1335 01:43:32,055 --> 01:43:35,097 Sebenarnya apa yang kamu katakan pada ayah? - Ayah siapa? 1336 01:43:35,388 --> 01:43:37,513 Ayah Chinky, Dr Asthana. 1337 01:43:37,555 --> 01:43:40,013 Berengsek! Dia tidak bisa tutup perangkapnya. 1338 01:43:40,055 --> 01:43:42,597 Seperti kamu. Kenapa kamu bilang hal-hal itu padanya? 1339 01:43:42,680 --> 01:43:45,513 Benar. Dari pada Orang tua Chinky... 1340 01:43:45,555 --> 01:43:46,722 Aku harus pergi ke orang tuamu... 1341 01:43:46,805 --> 01:43:50,513 ...Maksudku... ayahmu. - TIDAK! Kamu harus menemuiku dulu. 1342 01:43:50,555 --> 01:43:52,472 Benar. Jika aku mencintaimu... 1343 01:43:53,888 --> 01:43:55,513 Saya harus berbicara dulu dengan Anda, bukan? 1344 01:43:56,805 --> 01:43:59,472 Itu... baru saja terjadi... 1345 01:44:03,930 --> 01:44:06,388 Jadi? - Jadi apa? 1346 01:44:06,472 --> 01:44:10,013 Jadi, bagaimana perasaanmu terhadapku? 1347 01:44:11,388 --> 01:44:16,013 Saya tidak merasakan apa pun. Maksudku, aku menyukaimu. 1348 01:44:16,472 --> 01:44:19,472 Saya tahu Anda bisa membuatnya wanita sangat senang! 1349 01:44:19,555 --> 01:44:21,513 Kamu adalah wanita yang ingin aku buat bahagia. 1350 01:44:23,055 --> 01:44:25,972 Bu Suman, saat kamu tersenyum... 1351 01:44:27,847 --> 01:44:29,930 Hidup itu indah. 1352 01:44:31,763 --> 01:44:35,763 Aku ingin melihatmu tersenyum selamanya. 1353 01:44:38,388 --> 01:44:40,847 Jadi? - Jadi apa? 1354 01:44:43,930 --> 01:44:47,180 Tolong menikahlah denganku. - Murli!! 1355 01:44:49,347 --> 01:44:51,805 Aku hanya ingin jawaban yang jujur. 1356 01:44:51,888 --> 01:44:55,138 Jika Anda tidak ingin menikah aku, aku akan pergi. 1357 01:44:55,222 --> 01:44:59,388 Halo dokter. - Halo Zaheer. Murli tolong pergi. 1358 01:44:59,847 --> 01:45:02,888 Nona Suman apakah Anda yakin? tidak merasakan apa pun padaku? 1359 01:45:02,972 --> 01:45:05,805 Aku sedang bersama seorang pasien sekarang. - Tidak usah buru-buru. 1360 01:45:05,888 --> 01:45:08,013 Aku tidak akan pergi tanpa jawaban. 1361 01:45:08,055 --> 01:45:13,097 Bung apakah ada masalah jika saya tunggu di sini? Ini penting. 1362 01:45:14,722 --> 01:45:16,847 Apakah Anda menyelesaikan semua tes? - Ya, dokter. 1363 01:45:17,972 --> 01:45:22,347 Beri aku dua menit saja. Duduk. - Ada apa? Saya juga seorang dokter. 1364 01:45:23,722 --> 01:45:25,263 Saya menderita sakit perut selama beberapa waktu 1365 01:45:26,305 --> 01:45:29,180 Beberapa hari yang lalu saya muntah dan ada sedikit darah. 1366 01:45:29,722 --> 01:45:33,180 Kupikir aku akan menyelesaikan beberapa tes. - Hapus kasus keracunan makanan! 1367 01:45:33,263 --> 01:45:35,763 Apakah kamu makan di luar? - Aku makan di luar setiap hari. 1368 01:45:35,847 --> 01:45:38,805 Mengapa? Dimana keluargamu? - Di Nagpur. 1369 01:45:39,472 --> 01:45:44,472 Telah menikah? Anda tidak perlu dok, anda memerlukan seorang istri... 1370 01:45:44,555 --> 01:45:48,555 ...siapa yang akan memberimu makan, simpanlah pakaianmu bersih. 1371 01:45:48,638 --> 01:45:50,930 Hei, baju ini punya itu! 1372 01:45:51,430 --> 01:45:53,680 Zaheer, bisa siapa saja dari keluargamu datang ke sini? 1373 01:45:53,763 --> 01:45:56,930 Mengapa dokter? Apa isi laporan itu? 1374 01:45:57,263 --> 01:45:59,347 Anda seharusnya datang ke sini beberapa bulan yang lalu. 1375 01:46:02,597 --> 01:46:06,430 Lihat, Zaheer... duduk. 1376 01:46:13,263 --> 01:46:14,680 Zaheer kamu harus berani. 1377 01:46:15,263 --> 01:46:18,513 Saya curiga Anda menderita kanker perut. 1378 01:46:26,222 --> 01:46:27,847 Dapatkan diterima sekarang. 1379 01:46:30,347 --> 01:46:32,888 Tapi aku punya hal penting pertemuan jam dua. 1380 01:46:33,222 --> 01:46:35,638 Oke, jadi datanglah besok pagi. 1381 01:46:37,222 --> 01:46:41,680 Kenapa kamu, aku harus melakukannya datang beberapa bulan yang lalu? 1382 01:46:43,347 --> 01:46:45,513 Apakah sudah terlambat? - Tidak... Tidak... 1383 01:46:45,555 --> 01:46:47,513 Kami akan memulai perawatannya besok. 1384 01:46:47,555 --> 01:46:49,680 Lalu kenapa kamu mengatakan itu? 1385 01:46:53,430 --> 01:46:54,597 Berapa banyak waktu yang saya punya? 1386 01:46:55,763 --> 01:46:57,472 Tolong beritahu saya yang sebenarnya. 1387 01:46:58,597 --> 01:46:59,847 Saya mempunyai banyak tanggung jawab. 1388 01:47:00,222 --> 01:47:02,722 Lihat Zaheer, selesaikan pertemuanmu 1389 01:47:02,805 --> 01:47:04,847 Dan selesaikan semua pekerjaanmu pada malam hari. 1390 01:47:07,222 --> 01:47:09,472 Semua pekerjaanku? Dalam setengah hari? 1391 01:47:12,263 --> 01:47:14,305 Selesaikan? Beli apartemen? 1392 01:47:15,388 --> 01:47:16,638 Dalam setengah hari? 1393 01:47:19,722 --> 01:47:22,638 Ziarah ibuku, pernikahan saudara perempuan? 1394 01:47:23,555 --> 01:47:24,847 Dalam setengah hari? 1395 01:47:26,722 --> 01:47:29,722 Zaheer, Insya Allah kamu akan baik-baik saja. 1396 01:47:29,763 --> 01:47:31,847 Kehendak Tuhan cukup jelas 1397 01:47:33,222 --> 01:47:34,638 Saya telah memberikan setengah hari untuk hidup. 1398 01:47:37,180 --> 01:47:39,430 Zaheer... - Kenapa aku? 1399 01:47:48,388 --> 01:47:49,555 Katakan padaku dokter 1400 01:47:51,388 --> 01:47:57,097 Saya tidak pernah minum atau merokok. saya sudah belum pernah bersama seorang wanita... 1401 01:47:57,180 --> 01:48:01,305 ...lalu kenapa aku? 1402 01:48:03,555 --> 01:48:07,055 Semua temanku pergi ke bar telanjang, merokok, minum sendiri konyol... 1403 01:48:07,138 --> 01:48:09,222 Bahkan aku merasa ingin melakukannya. 1404 01:48:11,472 --> 01:48:17,055 Tapi aku selalu mengubur keinginanku... 1405 01:48:17,138 --> 01:48:23,555 ...untuk memenuhi tanggung jawabku pertama. 1406 01:48:32,222 --> 01:48:34,055 Kupikir aku akan berumur panjang... 1407 01:48:34,097 --> 01:48:35,805 ...akan ada waktu untuk ini... 1408 01:48:43,097 --> 01:48:45,347 Berapa banyak yang dia punya? - Sangat sedikit. 1409 01:48:45,430 --> 01:48:48,638 Kamu seharusnya memeluknya. - Murli! 1410 01:48:48,722 --> 01:48:52,722 Dia sangat membutuhkannya, kawan. - Ini tidak akan berhasil seperti ini! 1411 01:49:04,097 --> 01:49:09,180 Hilangkan ketegangan, saudara. Anda akan baik-baik saja. 1412 01:49:09,222 --> 01:49:12,222 Lepaskan... lepaskan aku! 1413 01:49:12,263 --> 01:49:14,013 Hilangkan ketegangan! Itu akan menjadi Bagus! - Berhenti melecehkanku! 1414 01:49:14,055 --> 01:49:15,347 Berhenti melecehkan saya! 1415 01:49:16,680 --> 01:49:18,013 Bukankah aku sudah bilang aku akan datang besok? 1416 01:49:21,138 --> 01:49:22,263 Biarkan aku menjadi! 1417 01:49:34,055 --> 01:49:37,597 Sirkuit... Dimana orang-orangnya pergi ketika mereka mati? 1418 01:49:39,347 --> 01:49:41,722 Tergantung siapa orangnya. 1419 01:49:43,388 --> 01:49:45,430 Pernahkah kamu merasakan kamu akan mati? 1420 01:49:47,055 --> 01:49:48,972 Tahukah kamu orang aneh itu, Shakeel? - Ya? 1421 01:49:49,055 --> 01:49:52,472 Suatu kali aku berlari dengan pedang mengejarku kupikir aku akan pergi hari itu! 1422 01:49:52,555 --> 01:49:54,180 Tidak, bodoh. 1423 01:49:57,097 --> 01:49:58,138 Pernah berada dalam situasi... 1424 01:49:58,222 --> 01:49:59,972 ...dimana kamu mengenalmu kita akan mati... 1425 01:50:00,055 --> 01:50:01,388 ...dan tidak berdaya. Menunggu untuk itu. 1426 01:50:02,222 --> 01:50:09,138 Melihat kalender, jam, seperti bom waktu. 1427 01:50:12,555 --> 01:50:16,597 Hidupmu, impianmu tiba-tiba bertatap muka dengan akhir! 1428 01:50:17,597 --> 01:50:25,638 Saudaraku, ibuku sering berkata kita menjadi bintang ketika kita mati. 1429 01:50:29,055 --> 01:50:31,555 Lihat - Ayahku. 1430 01:50:32,222 --> 01:50:34,097 Bugger sering memukuli saya. 1431 01:50:35,555 --> 01:50:39,555 Itu pamanku, dia pria yang keren! 1432 01:50:45,013 --> 01:50:46,388 Hei, dimana ibu? 1433 01:50:48,555 --> 01:50:50,347 Bombay semakin kacau terlalu tercemar, kawan! 1434 01:50:53,972 --> 01:50:58,638 Circuit, ambil barangku kembali saya dari asrama. 1435 01:50:59,472 --> 01:51:02,347 Mengapa? - Cukup drama ini, kawan! 1436 01:51:02,388 --> 01:51:07,305 Saya ingin kembali bekerja. - Mengapa kamu mengatakan ini, saudara? 1437 01:51:09,472 --> 01:51:12,222 Dengar, aku pergi ke sana demi Chinky. 1438 01:51:12,305 --> 01:51:14,055 Anda melihat Chinky, kan? 1439 01:51:14,138 --> 01:51:17,097 Dan Dr. Suman juga demikian tidak tertarik. 1440 01:51:17,972 --> 01:51:19,347 Jadi mengapa menjadi dokter? 1441 01:51:19,930 --> 01:51:25,180 Aku terlalu mengenalmu. Ada sesuatu yang terjadi. 1442 01:51:26,388 --> 01:51:30,513 Untuk pertama kalinya dalam lima belas tahun tahun, seseorang menamparku hari ini. 1443 01:51:31,055 --> 01:51:33,847 Nak... berikan padaku namanya, saudara. 1444 01:51:33,930 --> 01:51:36,472 Aku akan memotongnya di sini. - Zaheer. 1445 01:51:50,930 --> 01:51:52,263 Hei, bibi! - Apa? 1446 01:51:52,347 --> 01:51:54,347 Siapa Zaheer? - Dia... Hei! 1447 01:51:54,388 --> 01:51:56,888 Siapa kamu? - Lumayan! Masuk ke dalam! 1448 01:51:56,888 --> 01:51:58,472 Bergerak! 1449 01:52:02,222 --> 01:52:07,013 Apakah Anda Zaheer? - Ya... 1450 01:52:08,305 --> 01:52:11,888 Anda menampar saudara laki-laki? - Siapa kamu? 1451 01:52:11,972 --> 01:52:13,347 Kamu punya nyali, kawan! 1452 01:52:14,263 --> 01:52:18,055 Kakak mengirimkan kaos ini untukmu. 1453 01:52:18,888 --> 01:52:22,888 Dan hei, tandai kata-kataku - ketika waktumu lebih sedikit... 1454 01:52:22,972 --> 01:52:24,430 Anda harus hidup dua kali lebih banyak! 1455 01:52:26,388 --> 01:52:30,138 Kakak bilang padaku kamu belum melakukannya bahkan menyentuh seorang bayi! 1456 01:52:32,847 --> 01:52:33,972 Tunggu... 1457 01:52:41,888 --> 01:52:46,180 "Atur suasana hati, dan bersiaplah, untuk nikmati seumur hidup dalam satu saat" 1458 01:52:46,263 --> 01:52:48,930 "apa yang terjadi di masa lalu..." 1459 01:52:49,013 --> 01:52:51,388 ... "sapa apa yang harus datang sambil tersenyum." 1460 01:52:54,888 --> 01:52:59,013 "Atur suasananya, itu dia tapi satu obat." 1461 01:52:59,097 --> 01:53:04,097 "Hiduplah dengan setiap pori-porimu, hidup bisa pendek, jadi buatlah menjadi megah!" 1462 01:53:06,888 --> 01:53:13,263 "Lihat, lihat melalui mataku" 1463 01:53:14,847 --> 01:53:19,097 "Belajar untuk hidup sepenuhnya" 1464 01:53:19,888 --> 01:53:23,180 "Rebutlah, karena hidup ini terlalu singkat" 1465 01:53:24,847 --> 01:53:27,930 "ketahuilah ini, hidupmu akan berlalu" 1466 01:53:28,013 --> 01:53:33,888 "Jadi belajarlah untuk hidup sebelum kamu mati!" 1467 01:53:35,180 --> 01:53:42,013 "Lihat, lihat melalui mataku" 1468 01:53:58,055 --> 01:54:04,930 "Pegang lengan kebahagiaan" 1469 01:54:05,888 --> 01:54:09,847 "Dan menghilangkan rasa sakitnya" 1470 01:54:10,763 --> 01:54:13,722 "Hei, jangan bersedih atas kesedihan" 1471 01:54:13,763 --> 01:54:15,930 "Berhentilah mati dan tanyakan alasannya" 1472 01:54:16,013 --> 01:54:21,847 "Dan belajarlah untuk hidup sebelum kamu mati" 1473 01:54:23,388 --> 01:54:30,347 "Lihat, lihat melalui mataku" 1474 01:54:31,347 --> 01:54:36,013 "Belajar, untuk hidup sepenuhnya" 1475 01:54:36,097 --> 01:54:39,847 "Rebutlah, karena hidup ini terlalu singkat" 1476 01:54:41,722 --> 01:54:44,305 "Ketahuilah ini, hidupmu akan berlalu" 1477 01:54:44,347 --> 01:54:50,222 "Jadi belajarlah untuk hidup sebelum kamu mati..." 1478 01:54:52,138 --> 01:54:55,305 "Bodoh, ini bukan tentang apakah kamu berumur panjang" 1479 01:54:55,388 --> 01:54:58,138 "Tergantung apakah kamu menjalaninya" 1480 01:55:34,055 --> 01:55:38,805 "Bernyanyilah, untuk mengalahkan hatimu" 1481 01:55:40,263 --> 01:55:44,013 "Hidup adalah lagu sedingin es, kata mereka"7 1482 01:55:45,097 --> 01:55:46,638 "Itu mendayu-dayu tapi mencair" 1483 01:55:46,680 --> 01:55:50,138 "Apakah kamu tertawa atau apakah kamu menangis" 1484 01:55:50,222 --> 01:55:56,222 "Jadi belajarlah untuk hidup sebelum kamu mati!" 1485 01:56:03,680 --> 01:56:04,805 Botak ada di sini! 1486 01:56:05,930 --> 01:56:08,888 Dan dia semua bersemangat. 1487 01:56:08,930 --> 01:56:10,972 Saudara Zaheer, dia akan menyelesaikannya sisa tariannya untukmu. 1488 01:56:17,013 --> 01:56:19,097 Ayo... Rina... ayo! 1489 01:56:24,888 --> 01:56:27,722 Janda! Siapa yang membawa gadis itu ke sini? 1490 01:56:29,763 --> 01:56:30,972 Janda! 1491 01:56:33,638 --> 01:56:35,055 Kamu!...siapa yang membawanya ke sini? 1492 01:56:40,222 --> 01:56:42,805 Oh, begitu. 1493 01:56:45,222 --> 01:56:48,055 Anda berada di pihak orang jahat itu. 1494 01:56:48,138 --> 01:56:49,180 Malu padamu! 1495 01:56:50,055 --> 01:56:54,972 Saya tidak bisa melakukan apa pun sebelumnya. Saya harus menanggung semuanya. 1496 01:56:55,013 --> 01:56:58,097 Dan sekarang saya punya kesempatan kamu berada di sisinya. 1497 01:56:59,805 --> 01:57:02,847 Tidak ada seorang pun yang akan selamat. 1498 01:57:02,930 --> 01:57:05,513 Kamu, kamu, kamu, hati-hati - Lihat apa yang aku lakukan. 1499 01:57:05,597 --> 01:57:06,930 Sekarang kamu menontonnya. 1500 01:57:10,763 --> 01:57:13,097 Mohon maafkan mereka, Pak. 1501 01:57:14,680 --> 01:57:16,513 Itu dilakukan untuk saya. 1502 01:57:18,763 --> 01:57:22,305 Anggap saja itu permintaan terakhirku. 1503 01:57:25,888 --> 01:57:30,680 Dia luar biasa - kabaret! kamu seharusnya melihat wajah dekan! 1504 01:57:30,722 --> 01:57:32,972 Dan bagaimana dengan wajah Zaheer? 1505 01:57:33,055 --> 01:57:35,138 Dia tersenyum! 1506 01:57:35,555 --> 01:57:40,263 Kamu memberitahuku? Siapa itu yang pertama dia peluk? 1507 01:57:40,430 --> 01:57:41,513 Siapa? - Aku! 1508 01:57:41,805 --> 01:57:43,097 Sepertinya aku sedang flu. 1509 01:57:43,138 --> 01:57:45,930 Hai sobat, aku akan memberikan Pelukan Ajaib! 1510 01:57:47,805 --> 01:57:48,972 Pelukan Ajaib!! 1511 01:57:49,055 --> 01:57:51,430 Dan aku? - Diam Swami. 1512 01:57:51,805 --> 01:57:54,097 Kasihan sayang... ini milikmu! 1513 01:57:57,305 --> 01:58:00,263 Ini, ambil kopernya. Simpan itu di sana. - Kulkasnya habis terakhir. 1514 01:58:03,138 --> 01:58:04,388 Dan ambil botolnya. 1515 01:58:07,972 --> 01:58:09,430 Obrolan kami tidak lengkap. 1516 01:58:09,888 --> 01:58:12,930 Lihat, kamu tidak punya perasaan apa pun padaku. 1517 01:58:13,013 --> 01:58:17,263 Jadi apa gunanya - Fakta tidak akan berubah. 1518 01:58:18,180 --> 01:58:21,222 Maukah kamu melakukan satu hal terakhir? - Apa? 1519 01:58:23,805 --> 01:58:25,055 Aku merasa aneh mengatakan ini... 1520 01:58:26,180 --> 01:58:30,847 ...Aneh di bagian tengahku nama... lanjutkan. 1521 01:58:32,930 --> 01:58:35,430 Siapa gadis yang datang ke bangsal tadi malam? 1522 01:58:35,763 --> 01:58:37,430 Maaf. Tidak bisa memberitahumu apa pun. 1523 01:58:37,763 --> 01:58:42,263 Dia datang ke sini karena kita dan si botak itu juga menghinanya. 1524 01:58:43,263 --> 01:58:46,472 Zaheer ingin bertemu dengannya. Dia sangat senang. 1525 01:58:46,555 --> 01:58:49,805 Dia bahkan mengenakan baju kuningmu; dia terlihat sangat manis. 1526 01:58:50,472 --> 01:58:51,763 Terima kasih. 1527 01:58:55,347 --> 01:58:57,347 Rumah sakit ini membutuhkanmu. 1528 01:58:58,138 --> 01:59:02,263 Jika permintaan saya membuat perbedaan kalau begitu tolong jangan pergi dulu. 1529 01:59:06,472 --> 01:59:09,305 Semua sudah masuk, saudara. - Taruh kembali di asrama. 1530 01:59:10,180 --> 01:59:11,388 Lagi? 1531 01:59:11,472 --> 01:59:15,472 Bukankah saudara baru saja mengatakan itu... Bukankah begitu! Keluarkan! 1532 01:59:16,097 --> 01:59:20,430 Pak Murli. Dekan... cepatlah datang! 1533 01:59:20,472 --> 01:59:25,180 Jangan lindungi dia, Matron, ini salah. 1534 01:59:25,263 --> 01:59:29,263 Saya tahu siapa yang bertanggung jawab untuk tadi malam. 1535 01:59:30,180 --> 01:59:32,055 Anda punya waktu sepuluh menit... 1536 01:59:32,097 --> 01:59:36,055 ...untuk menulis keluhan melawan Murli Prasad... 1537 01:59:36,097 --> 01:59:41,430 ...atau untuk menulis milikmu surat pengunduran diri. 1538 01:59:42,680 --> 01:59:48,180 Kawan, kukira kita sudah mengerti satu sama lain sekarang. 1539 01:59:48,263 --> 01:59:49,347 Apa masalahnya? 1540 01:59:49,430 --> 01:59:51,263 Anda adalah masalahnya, Tuan Sharma. 1541 01:59:51,347 --> 01:59:54,388 Kita memerlukan kedisiplinan dalam hal ini kuliah, bukan kabaret. 1542 01:59:55,263 --> 01:59:58,180 Kenapa kamu masih menangis terlalu disiplin, kawan? 1543 01:59:59,097 --> 02:00:02,555 Zaheer sedang sekarat. aku hanya ingin untuk membuatnya tersenyum sedikit 1544 02:00:04,097 --> 02:00:06,263 Biarkan orang-orang ini pergi, kawan. Akhiri! 1545 02:00:06,305 --> 02:00:11,097 Tepat! Akhiri! Dan sekarang bahwa kamu telah menerimanya... 1546 02:00:11,138 --> 02:00:14,430 Selamat, ini dia surat pengusiran ke desa Anda. 1547 02:00:14,430 --> 02:00:17,138 Aku ingin kamu keluar besok. 1548 02:00:19,638 --> 02:00:23,722 Keberuntunganmu sudah habis kawan. Aku hendak berpisah... 1549 02:00:24,638 --> 02:00:28,138 ...ketika seseorang memegang milikku tangan memintaku untuk tinggal. 1550 02:00:28,222 --> 02:00:31,680 Lakukan yang terburuk. Sekarang Aku di sini untuk tinggal! 1551 02:00:33,055 --> 02:00:36,138 Jika Anda tidak pergi maka polisi akan mengantarmu keluar. 1552 02:00:36,222 --> 02:00:42,180 POLISI! Mereka tidak bisa menahanku, bagaimana mereka akan menarikku keluar? 1553 02:00:43,097 --> 02:00:44,388 Anda akan pergi, Tuan Sharma. 1554 02:00:47,638 --> 02:00:50,972 Lihat, apakah polisi menendang aku keluar dari pintu depan... 1555 02:00:51,013 --> 02:00:55,097 ...Aku akan kembali melalui belakang pintu. Tapi aku tidak akan pergi. 1556 02:00:56,013 --> 02:00:58,472 Hilangkan ketegangannya kawan. Hanya tonton acaranya sekarang! 1557 02:02:21,013 --> 02:02:22,388 Ini darurat! 1558 02:02:23,555 --> 02:02:25,388 Seseorang mengisi formulir, cepat. 1559 02:02:28,513 --> 02:02:30,013 Aku tidak akan pergi! 1560 02:02:36,430 --> 02:02:39,305 Murli? - Nona Suman! 1561 02:02:39,472 --> 02:02:40,513 Apa yang telah terjadi? 1562 02:02:41,472 --> 02:02:43,930 Oh, aku melewatkan makan malam tadi malam... 1563 02:02:43,972 --> 02:02:45,847 ...dan bahkan sarapan pagi ini... 1564 02:02:45,930 --> 02:02:47,972 ...karena kuliah dekan benar-benar awal... 1565 02:02:48,055 --> 02:02:51,013 ...dan lantai marmer licin sekali... 1566 02:02:51,097 --> 02:02:53,055 Kamu gila! - Aku tahu! 1567 02:02:53,097 --> 02:02:55,180 Benar-benar gila! - Aku juga mengetahuinya. 1568 02:02:56,263 --> 02:02:59,888 Bolehkah saya bertanya mengapa ini terjadi? - Silakan bertanya. 1569 02:02:59,972 --> 02:03:05,930 Murli! - Kamu memintaku untuk tinggal, jadi aku menurutinya. 1570 02:03:06,055 --> 02:03:08,472 Sekarang tidak ada yang bisa mengusirku. 1571 02:03:09,430 --> 02:03:12,263 Tapi hanya sampai kamu sembuh. 1572 02:03:12,347 --> 02:03:14,180 Berapa lama sebelum dia pulih, Rustom? 1573 02:03:14,347 --> 02:03:15,805 Pak, dia menderita dua patah tulang... 1574 02:03:15,888 --> 02:03:18,388 ...dan sembilan belas jahitan - itu pasti memakan waktu. 1575 02:03:18,472 --> 02:03:21,888 Dapatkan itu Rustom. saya ingin dia keluar dari sini dengan cepat. 1576 02:03:21,972 --> 02:03:23,222 Ya, tuan. - Kamu mengerti? 1577 02:03:28,263 --> 02:03:30,888 Apa yang terjadi Rustom...? - Ya Tuhan! 1578 02:03:36,847 --> 02:03:40,388 Aku menang lagi, saudara Anand. Anda tidak menggunakan kepala Anda. 1579 02:03:40,847 --> 02:03:43,347 Kami akan mencoba lagi. Jangan kalah kali ini. 1580 02:03:44,430 --> 02:03:46,847 Sekarang... inilah salibku, 1581 02:03:48,430 --> 02:03:49,763 Di mana saya menaruh angka nol Anda? 1582 02:03:49,847 --> 02:03:51,263 Di sini... 1583 02:03:54,263 --> 02:03:55,930 ...tidak? Di Sini? 1584 02:03:57,180 --> 02:03:59,097 Di sini juga? Di Sini? 1585 02:04:03,847 --> 02:04:05,305 Munna, lihat! 1586 02:04:06,263 --> 02:04:11,222 Aku tahu. Tapi jika memberitahu orang lain, dia tidak pernah melakukannya lagi. 1587 02:04:12,180 --> 02:04:16,930 Dia hanya menghibur dirinya sendiri. Kue yang cerdas, bukan? 1588 02:04:17,805 --> 02:04:19,263 Lihat, jangan berkedip! 1589 02:04:24,138 --> 02:04:27,222 Hei, apakah kamu ada waktu luang malam ini? - Ya, kenapa? 1590 02:04:28,180 --> 02:04:29,805 Aku punya dua tiket untuk film ini... 1591 02:04:29,888 --> 02:04:33,180 ...dan seorang teman menginginkannya untuk pergi bersamamu! - Siapa? 1592 02:04:35,013 --> 02:04:40,930 "Lihat... Lihat melalui mataku"... 1593 02:04:42,388 --> 02:04:45,138 Kenakan kemeja biru - itu cocok untukmu! 1594 02:04:45,180 --> 02:04:49,138 Bergerak... tolong bergerak! Dengan hati-hati! 1595 02:04:51,763 --> 02:04:53,263 - Berperilakulah... - Tolong, Pak. 1596 02:04:54,097 --> 02:04:55,722 Berperilakulah baik, Rustom. - Pak, tolong lakukan sesuatu. 1597 02:04:55,763 --> 02:04:57,430 Kita sedang berusaha, bukan? 1598 02:04:57,763 --> 02:05:00,305 Orang-orang di usia ini kalah keinginan untuk hidup. 1599 02:05:00,388 --> 02:05:02,347 Anda harus menerimanya Rustom. - Tidak, Pak. 1600 02:05:02,430 --> 02:05:05,055 Saya tahu jika dia makan sesuatu dia akan baik-baik saja. 1601 02:05:05,763 --> 02:05:10,763 Dia biasa minum jus, tapi ternyata begitu hentikan itu juga. Ya Tuhan! 1602 02:05:11,763 --> 02:05:13,847 Beri saya tes gula dan mulai glukosa sekarang. 1603 02:05:24,305 --> 02:05:26,763 Hei, beri makan dari mulut. - Oh diam! 1604 02:05:26,805 --> 02:05:30,888 Munna, itu satu-satunya jalan keluar. - Omong kosong! 1605 02:05:34,888 --> 02:05:36,847 Sirkuit, cepat... 1606 02:05:43,097 --> 02:05:44,263 Hei, Sirkuit! - Saudara laki-laki! 1607 02:05:44,347 --> 02:05:46,097 Lihat waktu istirahatku! - Ayo... 1608 02:05:49,222 --> 02:05:52,805 Luar biasa, saudara! - Sekarang lihat ini! 1609 02:05:55,055 --> 02:05:57,847 Bagaimana Anda bisa melewatkan hal yang begitu mudah! - Kenapa kamu tidak mencobanya? 1610 02:05:57,930 --> 02:06:00,138 Tonton ini... sebuah keunggulan yang penuh seni - penyerang... 1611 02:06:01,888 --> 02:06:05,055 Bodoh, kamu sudah mengambil counterku! - Omong kosong bedaknya, Kak! 1612 02:06:05,097 --> 02:06:06,888 Oke, Ratu milikku! - Oke! 1613 02:06:13,222 --> 02:06:14,930 Ratu itu adalah bayi yang sulit ditangkap! 1614 02:06:14,972 --> 02:06:16,222 Dia yang tangguh, saudaraku! 1615 02:06:16,263 --> 02:06:19,680 Saudara Zaheer! kamu terlihat cukup senang. 1616 02:06:19,763 --> 02:06:21,180 Dia sudah diambil! 1617 02:06:21,263 --> 02:06:24,347 Kemana saja kamu? Pertunjukannya selesai jam dua belas, kan? 1618 02:06:25,055 --> 02:06:26,930 Saudaraku, apakah kamu melihat nuklirku - tembakan adipati! 1619 02:06:27,013 --> 02:06:29,638 Bagaimana kabar Rina, kakak Zaheer? 1620 02:06:32,388 --> 02:06:34,555 Namanya Nandini. 1621 02:06:36,097 --> 02:06:38,138 Wow dia menceritakan keseluruhannya dunia itu Rina! 1622 02:06:41,013 --> 02:06:42,347 Giliranmu, Saudaraku! - Yang mana yang harus kupukul? 1623 02:06:42,430 --> 02:06:43,472 Tentu saja sang ratu! 1624 02:06:46,138 --> 02:06:47,680 Akankah ini berhasil? 1625 02:06:49,555 --> 02:06:53,138 Tembakan bagus! - Saudaraku, aku seorang juara! 1626 02:06:54,597 --> 02:06:57,472 Dia datang! - Lihat saja gambar ini! 1627 02:07:00,263 --> 02:07:04,055 Kotoran! Terlewatkan lagi! Saudaraku, yang hitam ini di sini! 1628 02:07:05,097 --> 02:07:06,347 Kotoran! 1629 02:07:42,972 --> 02:07:45,347 Ayo, Pops! 1630 02:07:45,430 --> 02:07:50,097 Hei Pops, main karambol, minum jus - itulah hidup! 1631 02:07:56,513 --> 02:07:58,222 Jus untukmu? 1632 02:08:01,930 --> 02:08:03,597 Kamu punya ratu, minumlah! 1633 02:08:06,930 --> 02:08:08,180 Sampulnya akan sulit! 1634 02:09:00,347 --> 02:09:04,388 Ayah! - Melihat itu? - Tembakan yang sangat bagus, Papa! 1635 02:09:04,472 --> 02:09:06,972 Itu membuatku lapar nak... 1636 02:09:07,055 --> 02:09:09,555 Perawat mengambil makanannya. Tolong cepat sedikit! 1637 02:09:11,930 --> 02:09:13,305 Aku mencintaimu, ayah. 1638 02:09:18,055 --> 02:09:21,013 Dia adalah raja di wilayahnya. Tahukah kamu? 1639 02:09:21,055 --> 02:09:23,180 Dia tidak pernah mengampuni ratu. 1640 02:09:26,847 --> 02:09:29,388 Terima kasih, Saudara Munna. 1641 02:09:30,972 --> 02:09:33,472 Kenapa berterima kasih padaku, kawan? - Kamu bisa melakukan apa saja. 1642 02:09:33,972 --> 02:09:37,305 Kamu adalah Tuhan, Munna. - Aku tidak melakukan apa pun, sobat! 1643 02:09:37,347 --> 02:09:40,013 Ini adalah keajaiban. Kami sudah menyerah! 1644 02:09:40,097 --> 02:09:42,138 Ayo nak, ini waktu istirahatmu! 1645 02:09:45,347 --> 02:09:47,430 Tapi kali ini sang ratu milikku! 1646 02:10:36,805 --> 02:10:39,263 "Mengapa hatiku bernyanyi?" 1647 02:10:54,763 --> 02:10:57,888 “Mengapa angin sepoi-sepoi bertiup?” 1648 02:11:12,763 --> 02:11:15,305 "Mengapa hatiku bernyanyi?" 1649 02:11:24,722 --> 02:11:27,805 “Mengapa angin sepoi-sepoi bertiup?” 1650 02:11:28,722 --> 02:11:33,263 “Mungkinkah angin tahu?” 1651 02:11:34,722 --> 02:11:39,847 "Bisakah perasaanku terlihat?" 1652 02:11:47,138 --> 02:11:50,138 "Mengapa gelangku bergemerincing?" 1653 02:11:54,055 --> 02:12:01,097 "Mengapa lonceng pergelangan kakiku berbunyi?" 1654 02:12:03,013 --> 02:12:08,763 “Mengapa ada musik di atas?” 1655 02:12:08,847 --> 02:12:14,305 "Apakah itu melodi cinta kita?" 1656 02:12:20,013 --> 02:12:23,138 "Mengapa hatiku bernyanyi?" 1657 02:12:53,722 --> 02:12:59,055 "Apa yang diminta angin pada pelukanku?" 1658 02:13:00,180 --> 02:13:10,513 "Apa yang ada dalam pelukanku?" 1659 02:13:11,763 --> 02:13:14,347 "Ini memegang impianmu" 1660 02:13:14,430 --> 02:13:17,847 "Itu menyimpan suara namamu" 1661 02:13:17,930 --> 02:13:21,763 "Itu hanya menahan detak jantungku yang hanya menyanyikan namamu" 1662 02:13:24,513 --> 02:13:30,097 "Detak jantungku memudar" 1663 02:13:30,638 --> 02:13:36,013 "Seperti angin, memakai bel, lewati saja!" 1664 02:13:41,722 --> 02:13:44,805 "Mengapa hatiku bernyanyi?" 1665 02:14:12,430 --> 02:14:16,305 Sekarang perlahan gerakkan pergelangan tanganmu, rentangkan jarimu... 1666 02:14:16,347 --> 02:14:19,472 ...ada rasa sakit? - Tidak! 1667 02:14:19,555 --> 02:14:22,888 Sangat bagus. - Ah! Tuan Sharma. Semuanya baik-baik saja? 1668 02:14:22,972 --> 02:14:25,472 Bagaimana perasaanmu? - Seperti seribu dolar! 1669 02:14:25,555 --> 02:14:30,013 Sangat bagus. Barang-barangmu sudah dikemas. Anda punya waktu sepuluh menit. 1670 02:14:30,347 --> 02:14:33,472 Selamat tinggal. Surat pengusiran ke desa Anda. 1671 02:14:33,513 --> 02:14:35,513 Aku tidak akan kemana-mana! 1672 02:14:37,555 --> 02:14:38,763 Saya mengetahuinya. 1673 02:14:39,888 --> 02:14:41,347 Inspektur Rawal. 1674 02:14:42,513 --> 02:14:43,722 Itu laki-lakimu. Buang dia keluar. 1675 02:14:44,347 --> 02:14:45,472 Ayo pergi! 1676 02:14:47,430 --> 02:14:50,805 Meenal, polisi mengambil Munna pergi! - Apa! 1677 02:14:53,888 --> 02:14:56,638 Saudara Maqsood, polisi membawa Munna pergi! 1678 02:14:58,722 --> 02:15:00,888 Swami, polisi sudah melakukannya menangkap Munna! 1679 02:15:03,430 --> 02:15:07,680 Pankaj, polisinya membawa Munna pergi! 1680 02:15:09,513 --> 02:15:12,597 Dengar, polisi sedang mengambil Munna pergi. Ayo cepat. 1681 02:15:14,305 --> 02:15:15,680 Mereka membawanya pergi! 1682 02:15:27,680 --> 02:15:29,430 Anda tidak bisa membawanya pergi, Tuan! 1683 02:15:31,513 --> 02:15:33,722 Saya telah bekerja untuk kamu selama tiga puluh tahun... 1684 02:15:33,805 --> 02:15:35,222 ...dan kamu bahkan tidak tahu namaku. 1685 02:15:35,305 --> 02:15:39,513 Tanyakan pada Munna - dialah satu-satunya orang yang mengucapkan terima kasih padaku... 1686 02:15:39,555 --> 02:15:40,930 ...peluk aku! 1687 02:15:41,388 --> 02:15:44,222 Besar. Sekarang dia bisa berdiri di luar... 1688 02:15:44,305 --> 02:15:48,555 ...dan peluk siapa pun yang dia mau, tapi tidak di dalam kampus. 1689 02:15:48,638 --> 02:15:50,805 Tidak, dia tidak akan meninggalkan kampus... 1690 02:15:50,930 --> 02:15:55,263 Kalau tidak, kita akan mogok kerja! Kemudian coba jalankan rumah sakit Anda! 1691 02:16:05,347 --> 02:16:06,513 Janda! 1692 02:16:08,263 --> 02:16:09,388 Buka pintunya! 1693 02:16:10,597 --> 02:16:11,763 Ayo! 1694 02:16:13,513 --> 02:16:14,638 Pindahkan itu. 1695 02:16:14,722 --> 02:16:18,472 Aku bilang pindah! Minggir dari hadapanku. 1696 02:16:18,513 --> 02:16:20,347 Pindahkan, katakan. Minggir! 1697 02:16:20,388 --> 02:16:23,222 Pak, biarkan dia tinggal... tolong! 1698 02:16:23,347 --> 02:16:25,180 Swami, tahukah kamu kenapa kamu? selalu menjadi yang kedua... 1699 02:16:25,222 --> 02:16:27,638 ...karena dia curang dan menjadi yang pertama! - 1700 02:16:27,680 --> 02:16:28,763 Ini tidak adil, Pak. 1701 02:16:28,847 --> 02:16:31,472 Munna tidak akan pernah berbuat curang! - Tanya Rustom. 1702 02:16:31,555 --> 02:16:35,305 Munna mengaku kepada kami semua itu dia curang! 1703 02:16:35,347 --> 02:16:39,347 Rustom memberitahu mereka. - - Kapan? Saya tidak ingat, Pak. 1704 02:16:57,763 --> 02:16:59,847 Oke, baiklah. 1705 02:17:03,138 --> 02:17:04,305 Bergerak! 1706 02:17:10,763 --> 02:17:14,263 Anda tidak percaya padaku. 1707 02:17:15,305 --> 02:17:17,513 Bagus. Saya akan membuktikannya kepada Anda. 1708 02:17:18,263 --> 02:17:19,472 Pasang pemberitahuan di papan. 1709 02:17:20,180 --> 02:17:25,597 Besok saya pribadi akan mengujinya Munna di aula pertemuan. 1710 02:17:27,513 --> 02:17:31,638 Dan jika dia menjawab satu saja pertanyaannya, dia bisa tinggal! 1711 02:17:31,680 --> 02:17:36,138 Tapi kemudian Anda hanya akan menanyainya pada hal-hal yang dia tidak tahu, Pak! 1712 02:17:36,222 --> 02:17:40,263 Tutup mulutmu Swami! Biarkan saya menyelesaikannya. 1713 02:17:42,680 --> 02:17:45,430 Pilih panel yang terdiri dari tiga profesor. 1714 02:17:46,722 --> 02:17:50,097 Anda hanya memilih. Mereka mungkin bertanya apa saja bertanya dan biarkan mereka memutuskan... 1715 02:17:50,180 --> 02:17:54,597 ...apakah Murli Prasad Sharma itu layak menjadi dokter atau tidak. 1716 02:17:59,430 --> 02:18:00,638 Sampai besok. 1717 02:18:00,680 --> 02:18:03,597 Diabetes melitus merupakan penyakit kronis sindrom klinis... 1718 02:18:03,638 --> 02:18:05,097 ... dicirikan oleh hiperglikemia ... 1719 02:18:05,138 --> 02:18:07,305 ... karena kekurangan insulin. 1720 02:18:07,388 --> 02:18:12,180 Gejalanya adalah polihidra rasa haus yang tidak biasa, poliurea,... 1721 02:18:12,263 --> 02:18:15,222 sering buang air kecil dan penurunan berat badan yang tidak biasa. 1722 02:18:24,680 --> 02:18:28,763 Bagus sekali! Bagus sekali. Munna. - Seperti bahasa Inggrisku. 1723 02:18:32,347 --> 02:18:34,305 Mudah! Anda dapat didengar di luar. 1724 02:18:38,597 --> 02:18:41,513 Dr. - Pertanyaanmu? 1725 02:18:41,555 --> 02:18:44,013 Pak Prasad tolong beritahu kami pengobatannya... 1726 02:18:44,097 --> 02:18:46,597 ...untuk tuberkulosis paru. 1727 02:18:47,555 --> 02:18:52,347 Oke! Malaria serebral secara kolektif adalah... 1728 02:18:52,388 --> 02:18:55,722 Tidak, Tidak, Tidak! Pertanyaan kedua adalah TBC. 1729 02:18:56,097 --> 02:18:57,472 Yang ketiga adalah malaria. 1730 02:18:57,513 --> 02:19:00,430 Jangan lakukan itu. Dia telah bertanya terlebih dahulu. 1731 02:19:00,513 --> 02:19:02,013 Hai! Jangan melanggar perintah, kawan. 1732 02:19:02,097 --> 02:19:03,638 Saya baru saja menjejali jawabannya. 1733 02:19:04,097 --> 02:19:06,638 Tapi Dr. Asthana akan melakukannya memutuskan pesanannya. 1734 02:19:06,722 --> 02:19:08,055 Itu buruk... 1735 02:19:11,472 --> 02:19:12,513 Oke, maka jawabannya adalah... 1736 02:19:12,638 --> 02:19:14,388 ...ada dua tahap pengobatan: 1737 02:19:15,055 --> 02:19:17,638 Terapi intensif selama dua bulan, yang mencakup empat obat 1738 02:19:18,055 --> 02:19:20,472 anakin, penisilin... - Rifampisin. 1739 02:19:20,513 --> 02:19:26,472 Hai! Jangan hancurkan ritmeku, kawan! Sekarang saya harus memulai lagi. 1740 02:19:27,263 --> 02:19:28,680 Ada dua bentuk pengobatan. 1741 02:19:32,680 --> 02:19:35,055 Munna, Dr. Suman mencarimu. 1742 02:19:35,138 --> 02:19:36,388 Zaheer berada dalam kondisi yang sangat buruk. 1743 02:19:36,472 --> 02:19:37,555 Zaheer? 1744 02:19:39,513 --> 02:19:43,388 Dia tenggelam, Munna dan dia sudah tenggelam menanyakanmu. Tidak ada waktu. 1745 02:19:44,222 --> 02:19:47,222 Apa yang kamu katakan? - Bisakah kamu melakukan sesuatu? 1746 02:19:47,305 --> 02:19:51,138 Apa yang bisa saya lakukan? - Apapun... tolong, cepat. 1747 02:19:58,013 --> 02:20:02,138 Hilangkan ketegangan, saudara Zaheer! 1748 02:20:04,305 --> 02:20:10,180 Munna! Selamatkan aku Munna. Saya tidak ingin mati. 1749 02:20:11,097 --> 02:20:14,097 Tidak ada yang akan terjadi padamu, Aku di sini bersamamu. 1750 02:20:17,013 --> 02:20:18,555 Hei dok, Lakukan sesuatu! 1751 02:20:18,597 --> 02:20:25,472 Tidak. Hanya kamu yang bisa menyelamatkanku. 1752 02:20:27,513 --> 02:20:29,097 Kamu bisa menyelamatkan siapa saja, Munna. 1753 02:20:30,513 --> 02:20:34,347 Saya sudah melihatnya. Kamu adalah Tuhan, Munna! 1754 02:20:37,013 --> 02:20:42,305 Jangan katakan itu saudaraku. saya tidak Ya Tuhan... Itu akan membuatku berdosa. 1755 02:20:43,597 --> 02:20:47,263 Hanya satu... Beri aku suatu malam, Munna. 1756 02:20:47,347 --> 02:20:51,180 Saya ingin melihat ibu saya. Dia akan datang besok pagi. 1757 02:20:56,180 --> 02:20:58,013 Selamatkan aku sobat. 1758 02:21:00,513 --> 02:21:01,972 Anda akan bertemu dengannya, saudara. 1759 02:21:02,972 --> 02:21:07,472 Aku juga akan melakukannya. Katakan padanya, aku temanmu 1760 02:21:11,472 --> 02:21:14,138 Saudara Zaheer! Saudara laki-laki! 1761 02:21:43,930 --> 02:21:46,847 Diabetes melitius adalah a sindrom klinis kronis 1762 02:21:46,930 --> 02:21:49,013 Ditandai dengan hiperglikemia 1763 02:21:49,097 --> 02:21:53,388 Gejalanya adalah polihidra, rasa haus yang tidak biasa... 1764 02:21:54,263 --> 02:21:58,472 poliurea, sering buang air kecil dan penurunan berat badan yang tidak biasa. 1765 02:22:10,263 --> 02:22:13,013 Tolong diam! Terima kasih. 1766 02:22:15,055 --> 02:22:16,138 Silakan pertanyaan berikutnya. 1767 02:22:16,222 --> 02:22:21,013 Tuan Sharma, jelaskan pengobatannya untuk Tuberkulosis Paru. 1768 02:22:25,305 --> 02:22:26,347 Haruskah saya mengulangi pertanyaannya? 1769 02:22:27,472 --> 02:22:30,138 Jika dia tidak tahu jawabannya... - tapi dia melakukannya. 1770 02:22:31,138 --> 02:22:33,305 Maksudku... aku yakin dia sudah membaca tentang hal itu. 1771 02:22:34,472 --> 02:22:37,472 Murli bagaimana kamu akan memperlakukannya tuberkulosis paru? 1772 02:22:46,388 --> 02:22:48,513 Ayo, Munna! - Angkat bicara! 1773 02:22:50,013 --> 02:22:51,305 Aku tidak ingin mati, Munna! 1774 02:22:53,180 --> 02:22:54,805 Ada dua tahap pengobatan: 1775 02:22:54,847 --> 02:22:56,138 Hanya kamu yang bisa menyelamatkan Munna! 1776 02:22:56,180 --> 02:23:00,180 Terapi intensif selama dua bulan dengan penggunaan empat obat... 1777 02:23:00,222 --> 02:23:02,138 Sangat bagus! Lanjutkan... 1778 02:23:04,388 --> 02:23:05,180 Rifampasin... 1779 02:23:07,430 --> 02:23:11,263 Apa yang kubilang! Bagaimana saya bisa menyelamatkan seseorang? 1780 02:23:12,180 --> 02:23:15,180 Jika saya tahu caranya, saya akan melakukannya telah menyelamatkan Zaheer. 1781 02:23:16,888 --> 02:23:19,847 Saya tidak tahu apa-apa. Permisi. 1782 02:23:19,888 --> 02:23:22,847 Tapi jawabanmu benar... - Duduklah Rustom. 1783 02:23:22,888 --> 02:23:26,180 Lupakan saja Rustom. Bagaimana bisakah aku menyembuhkan seseorang... 1784 02:23:26,638 --> 02:23:32,222 Dengan pelukan, senyuman? 1785 02:23:34,305 --> 02:23:35,388 Dramanya sudah berakhir. 1786 02:23:36,597 --> 02:23:40,847 Aku hanya orang jahat yang tidak baik, siapa menipu jalannya ke sini! 1787 02:23:48,388 --> 02:23:56,472 Tadi malam, Zaheer meninggal sambil berpikir Saya seorang dokter dan menyelamatkannya. 1788 02:23:58,513 --> 02:24:02,597 Seorang Dewa. Dia pikir aku akan membantu dia bertemu ibunya. 1789 02:24:03,722 --> 02:24:05,180 Aku tidak bisa berbuat apa-apa, Rustom. 1790 02:24:06,680 --> 02:24:09,805 Tapi kenapa kalian para dokter tidak menyelamatkannya? 1791 02:24:10,513 --> 02:24:12,638 Tidak bisakah kamu memberi dia beberapa jam lagi... 1792 02:24:14,347 --> 02:24:15,472 Sampai dia bertemu ibunya? 1793 02:24:19,763 --> 02:24:24,763 Saya hanya punya satu permintaan - ibunya tiba jam 11... 1794 02:24:26,597 --> 02:24:28,138 Tolong jangan kubur dia dalam formulir. 1795 02:24:29,305 --> 02:24:35,263 Dia harus berkeliling rumah sakit sepanjang hari. 1796 02:24:37,347 --> 02:24:38,597 Dia telah kehilangan putranya yang masih kecil. 1797 02:24:40,138 --> 02:24:41,305 Bantu saja dia. 1798 02:24:46,680 --> 02:24:50,597 Aku permisi. saya melakukan kesalahan besar. 1799 02:24:54,513 --> 02:24:55,722 Maaf saudara Zaheer! 1800 02:25:09,722 --> 02:25:16,263 Saya harap itulah akhir dari kisah ini. 1801 02:25:19,597 --> 02:25:21,180 Sekarang bisakah kita kembali bekerja! 1802 02:26:17,472 --> 02:26:18,722 Tolong pindah. 1803 02:26:22,430 --> 02:26:25,472 Kami tidak akan pernah membicarakan Munna lagi. 1804 02:26:26,513 --> 02:26:29,138 Mengapa orang harus menyebut orang jahat? 1805 02:26:31,430 --> 02:26:34,138 Anda menang! Selamat! 1806 02:26:35,513 --> 02:26:38,013 Sekali lagi akan ada disiplin... 1807 02:26:38,097 --> 02:26:41,138 Ketertiban dan keheningan di rumah sakit. 1808 02:26:42,180 --> 02:26:46,180 Tidak ada yang akan bercanda, tidak seseorang akan memeluk siapa pun... 1809 02:26:47,347 --> 02:26:50,680 Dan tidak ada pasien yang akan mendengarnya tertawa mulai sekarang! 1810 02:26:51,597 --> 02:26:52,972 Selamat, ayah. 1811 02:26:55,013 --> 02:26:57,597 Munna gila memikirkan... 1812 02:26:58,680 --> 02:27:01,555 Kami akan mengizinkannya untuk sembuh siapa pun dengan bermain karambol... 1813 02:27:02,472 --> 02:27:08,055 Dan kami akan mengizinkannya membahagiakan orang yang sedang sekarat... 1814 02:27:08,097 --> 02:27:13,430 Dengan nyanyian dan tarian... 1815 02:27:14,472 --> 02:27:18,263 Atau izinkan dia memberi siapa pun Pelukan Ajaib. 1816 02:27:19,097 --> 02:27:23,055 Kami harus menghentikannya! Penjahat seperti dia... 1817 02:27:23,097 --> 02:27:25,763 Dia berbahaya. 1818 02:27:27,180 --> 02:27:30,180 Lihat apa yang telah dia lakukan, ayah... 1819 02:27:31,138 --> 02:27:33,680 Akibat yang mengerikan dari persahabatan, empati, dan keterikatan. 1820 02:27:35,180 --> 02:27:37,722 Hatimu tahu itu keajaiban! 1821 02:27:39,638 --> 02:27:41,013 Tapi kamu menang, ayah. 1822 02:27:41,597 --> 02:27:44,680 Tidak ada lagi keajaiban mulai sekarang. 1823 02:27:46,138 --> 02:27:49,097 Selamat, ayah. Selamat! 1824 02:28:14,055 --> 02:28:16,180 Haruskah aku menendangmu? - Tapi apa yang kulakukan? 1825 02:28:16,263 --> 02:28:20,055 Bukan kamu yang aneh! Ini... - Ya, tendang... tendang... 1826 02:28:22,305 --> 02:28:23,430 Empat lari!!! 1827 02:28:23,513 --> 02:28:25,138 Hai Sirkuit! - Ya! 1828 02:28:25,222 --> 02:28:29,388 Saya sudah memutuskan - Aku akan kembali ke desa! 1829 02:28:32,305 --> 02:28:38,263 Aku mengetahuinya! Dengar, aku punya dua tiket. 1830 02:28:38,305 --> 02:28:40,180 Mengapa dua? 1831 02:28:41,013 --> 02:28:43,388 Maukah kamu ikut denganku, saudaraku? 1832 02:28:50,097 --> 02:28:54,222 Hei, apa yang akan kamu lakukan di desa, kawan? 1833 02:28:54,305 --> 02:28:57,097 Anda bahkan tidak tahu bagaimana caranya untuk membajak ladang. 1834 02:28:57,180 --> 02:29:01,138 Saudaraku, jika aku melakukan itu, maka apa yang akan dilakukan sapi-sapi itu? 1835 02:29:15,388 --> 02:29:17,055 Hai Sirkuit! - Ya! 1836 02:29:18,138 --> 02:29:19,555 Aku sangat merindukan ibu, kawan! 1837 02:29:24,055 --> 02:29:31,055 Aku sangat merindukannya agar aku bisa melihatnya, kawan! 1838 02:29:33,972 --> 02:29:39,263 Saudaraku, ini terlalu intens; Aku juga bisa melihatnya! 1839 02:29:42,055 --> 02:29:45,513 Apakah dia datang ke sini? - Kami mabuk, saudara! 1840 02:29:52,347 --> 02:29:54,930 Apakah ini waktunya untuk pulang? 1841 02:29:55,097 --> 02:29:59,347 Ibu... Ibu dari mana saja? 1842 02:29:59,430 --> 02:30:01,222 Jangan pernah tinggalkan aku sekarang! 1843 02:30:05,472 --> 02:30:08,055 Saudaraku, apakah kamu juga merindukan ayahmu? 1844 02:30:09,263 --> 02:30:11,597 Aku bisa melihatnya, kawan! - Apa? 1845 02:30:12,013 --> 02:30:13,222 Di sana! 1846 02:30:19,430 --> 02:30:21,513 Kemana kamu pergi? - Waktunya memukul! 1847 02:30:32,930 --> 02:30:37,305 Anda tanpa malu-malu berbohong selama sepuluh tahun... 1848 02:30:37,972 --> 02:30:42,180 Dan hari ini, saat aku bangga dari kamu, kamu malu? 1849 02:30:45,097 --> 02:30:49,347 Saya tidak percaya seberapa banyak semua orang mencintaimu. 1850 02:30:50,972 --> 02:30:54,263 Tapi aku tidak bisa menjadi seorang dokter, ayah! 1851 02:30:54,347 --> 02:31:00,138 Dummy, dokter hanya menyelamatkan nyawa, kamu mengajari orang cara hidup. 1852 02:31:02,430 --> 02:31:04,347 Kamu selalu memeluk ibumu... 1853 02:31:07,472 --> 02:31:09,305 Bisakah saya mendapatkan Pelukan Ajaib juga? 1854 02:31:13,930 --> 02:31:15,055 Ayah! 1855 02:31:42,472 --> 02:31:45,430 Nak, Chinky sedang menunggu untukmu di teras! 1856 02:31:45,847 --> 02:31:47,097 tipis? - Ya. 1857 02:31:47,138 --> 02:31:50,013 Dialah yang menelepon kami. - Tapi ayah... 1858 02:31:51,180 --> 02:31:52,930 Ini perintah. 1859 02:32:06,888 --> 02:32:09,930 Halo... Apa kabar Chinky? - Oke! 1860 02:32:11,222 --> 02:32:15,972 Apakah kamu punya pekerjaan denganku? 1861 02:32:16,055 --> 02:32:20,388 Tidak ada yang mau menikah denganku. Maukah kamu menikah denganku? 1862 02:32:22,805 --> 02:32:26,888 Lihat, aku jatuh cinta dengan orang lain! 1863 02:32:26,972 --> 02:32:28,263 Siapa? 1864 02:32:31,138 --> 02:32:33,888 Temanmu Dr. Suman. 1865 02:32:35,847 --> 02:32:37,388 Oke. Jadi, nikahi dia! 1866 02:32:39,180 --> 02:32:42,138 Bu Suman?! - Tidak, Chinky! 1867 02:32:42,638 --> 02:32:45,972 tipis...? Suman! Silakan pilih. 1868 02:32:49,763 --> 02:32:51,763 Saya mengerti. Sekarang akulah yang bodoh. 1869 02:32:58,805 --> 02:33:00,347 Saya pikir Anda memerlukan Pelukan Ajaib! 1870 02:33:07,555 --> 02:33:11,638 Kemudian Munna menikah dengan Suman, alias Chinky. 1871 02:33:12,388 --> 02:33:13,805 Keduanya adalah sangat bahagia hari itu. 1872 02:33:14,597 --> 02:33:16,388 Setahun kemudian Circuit menikah. 1873 02:33:16,472 --> 02:33:21,180 Itu putranya ... Nama Panggilan - 'Hubungan Pendek'! 1874 02:33:22,638 --> 02:33:25,263 Dekan pensiun dan sekarang mengelola "rumah sakit" Munna. 1875 02:33:25,888 --> 02:33:28,138 Pasien mendapat pengobatan rutin dosis obat... 1876 02:33:28,180 --> 02:33:31,388 ... pertandingan karambol dan pelukan. 1877 02:33:32,263 --> 02:33:35,138 Asthana menyambut pasien baru, dengan... 1878 02:33:35,138 --> 02:33:38,347 ...Tenang kawan, formulirnya datang nanti. 1879 02:33:39,430 --> 02:33:44,430 Rustom adalah dekan baru. Masih belum menikah 1880 02:33:45,222 --> 02:33:48,513 Tapi ayahnya masih berkencan dengan ratu. 1881 02:33:49,138 --> 02:33:51,097 Munna tidak bisa menjadi dokter... 1882 02:33:51,263 --> 02:33:52,680 Tapi dia masih dipanggil MBBS - 1883 02:33:53,430 --> 02:33:55,680 "Menikah dengan Bouncing Bayi dan Pasangan". 1884 02:33:57,472 --> 02:33:59,305 Dan itulah aku... 1885 02:33:59,930 --> 02:34:01,597 Mengapa menangis? 1886 02:34:03,763 --> 02:34:06,430 Besok aku pulang ke rumah Kolkata. Saya tinggal di sana. 1887 02:34:08,138 --> 02:34:12,472 Aku akan merindukan orang-orang ini, terutama dia. 1888 02:34:13,513 --> 02:34:14,597 Bung! 1889 02:34:17,138 --> 02:34:20,222 Ayo masuk! Ayo! 156004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.