All language subtitles for Mercenaire 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,141 --> 00:02:02,221
Alors ?
2
00:02:04,261 --> 00:02:06,781
Ils veulent juste le plus jeune,
3
00:02:06,901 --> 00:02:07,981
le plus grand,
4
00:02:08,421 --> 00:02:09,821
le plus gros.
5
00:02:11,141 --> 00:02:12,821
Il est pas assez gros.
6
00:02:17,821 --> 00:02:19,461
Mais il est bon.
7
00:02:21,021 --> 00:02:22,741
Lui ou un autre...
8
00:02:24,901 --> 00:02:26,421
Peu importe.
9
00:02:27,941 --> 00:02:29,661
J'ai plus le temps maintenant.
10
00:02:45,101 --> 00:02:46,581
Tu t'appelles comment ?
11
00:02:48,061 --> 00:02:49,821
Soane Tokelau.
12
00:02:51,821 --> 00:02:53,341
T'as quel âge ?
13
00:02:58,621 --> 00:03:00,141
Qu'est-ce que t'as ?
14
00:03:01,261 --> 00:03:02,861
T'es pas content de partir ?
15
00:03:07,501 --> 00:03:08,941
Vraiment ?
16
00:03:12,861 --> 00:03:14,261
Mon père...
17
00:03:19,261 --> 00:03:21,221
Je m'en occupe, de ton père.
18
00:03:38,621 --> 00:03:41,421
Mon cousin devait partir.
19
00:03:42,541 --> 00:03:44,821
Mais ce con
s'est fait choper par les flics.
20
00:03:44,981 --> 00:03:47,061
Il avait 3 grammes au volant !
21
00:03:49,221 --> 00:03:50,981
Elvis ! Ta gueule !
22
00:03:52,261 --> 00:03:55,661
Du coup, c'est ton fils
qui va partir Ă sa place.
23
00:03:58,341 --> 00:04:01,741
L'avion décolle dans 5 jours.
24
00:04:03,741 --> 00:04:04,941
Ă€ la nĂ´tre !
25
00:04:05,261 --> 00:04:06,501
Ă€ la nĂ´tre.
26
00:04:10,941 --> 00:04:13,261
Pourquoi il mériterait cette place ?
27
00:04:15,261 --> 00:04:17,381
C'est juste un petit branleur.
28
00:04:18,941 --> 00:04:20,901
Je m'occuperai de lui.
29
00:04:21,901 --> 00:04:23,221
Il filera droit.
30
00:04:23,821 --> 00:04:25,981
Il sera entre de bonnes mains.
31
00:04:27,421 --> 00:04:29,901
Je sais ce qui l'attend lĂ -bas.
32
00:04:31,301 --> 00:04:32,701
J'y suis allé...
33
00:04:34,261 --> 00:04:35,741
Et c'est rien de bon.
34
00:04:37,101 --> 00:04:38,981
Il sera bien payé.
35
00:04:40,221 --> 00:04:42,581
Il pourra envoyer de l'argent
36
00:04:42,941 --> 00:04:45,461
pour toi et ta famille.
37
00:04:46,821 --> 00:04:48,581
Regarde oĂą tu vis...
38
00:04:49,101 --> 00:04:51,541
Tu pourrais t'installer ailleurs.
39
00:04:54,781 --> 00:04:56,821
Je vis très bien ici.
40
00:05:00,341 --> 00:05:03,421
Je n'ai besoin de rien d'autre.
41
00:05:08,861 --> 00:05:10,741
Et toi, de quoi as-tu besoin ?
42
00:05:12,501 --> 00:05:15,421
Qu'est-ce que tu veux,
en échange de mon fils ?
43
00:05:23,021 --> 00:05:25,501
Je prends 10% sur son salaire.
44
00:05:26,341 --> 00:05:28,461
Un marchand de bétail, hein ?
45
00:05:32,101 --> 00:05:33,061
Soane.
46
00:05:34,261 --> 00:05:36,701
Raccompagne ton ami Ă sa voiture.
47
00:05:37,861 --> 00:05:38,741
Leone...
48
00:05:39,261 --> 00:05:42,181
Ne crois pas
qu'il aura une deuxième chance.
49
00:05:43,221 --> 00:05:44,741
Il y a d'autres joueurs.
50
00:05:45,101 --> 00:05:48,541
Raccompagne ton ami,
avant que je me fâche.
51
00:05:51,261 --> 00:05:52,581
Je partirai.
52
00:06:00,821 --> 00:06:02,341
Qu'est-ce que tu as dit ?
53
00:06:06,861 --> 00:06:08,061
Je partirai.
54
00:06:08,461 --> 00:06:11,661
Que tu le veuilles ou non,
ça ne changera rien.
55
00:06:24,701 --> 00:06:25,901
Sale petit con !
56
00:06:26,061 --> 00:06:27,301
Tu vas voir !
57
00:06:28,101 --> 00:06:29,901
Tu te prends pour un homme ?
58
00:06:30,581 --> 00:06:32,261
Tu te prends pour un homme ?
59
00:06:32,421 --> 00:06:34,781
Dis-le ! Petit con !
60
00:06:36,101 --> 00:06:37,421
Tu veux toujours partir ?
61
00:06:37,861 --> 00:06:39,421
- Tu veux toujours partir ?
- Oui !
62
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
Comment ?
Sale bâtard !
63
00:06:42,061 --> 00:06:44,421
Je vais te tuer, tu entends ?
Je vais te tuer !
64
00:06:44,581 --> 00:06:46,141
Tu vas mourir ce soir !
65
00:06:46,301 --> 00:06:48,901
OĂą tu veux aller ?
Tu ne sais rien faire !
66
00:06:50,221 --> 00:06:52,421
Alors ?
Qu'est-ce que tu dis maintenant ?
67
00:06:53,301 --> 00:06:54,461
Alors ?
68
00:07:06,781 --> 00:07:07,981
Dégage.
69
00:07:09,381 --> 00:07:11,021
Va dans ta chambre.
70
00:07:11,181 --> 00:07:12,501
Maintenant !
71
00:08:20,381 --> 00:08:21,661
Bonjour Mémé.
72
00:08:22,461 --> 00:08:24,461
Bonjour Soane...
73
00:08:43,541 --> 00:08:45,701
Nous allons fêter ton départ
74
00:08:46,341 --> 00:08:48,301
et faire une cérémonie d'adieux.
75
00:11:11,381 --> 00:11:12,741
Mes amis,
76
00:11:15,221 --> 00:11:16,381
aujourd'hui,
77
00:11:17,701 --> 00:11:19,501
c'est toute notre communauté
78
00:11:20,301 --> 00:11:21,821
qui perd un enfant.
79
00:11:23,021 --> 00:11:24,221
Et moi,
80
00:11:25,981 --> 00:11:27,421
je perds un fils.
81
00:11:29,941 --> 00:11:31,621
C'est le cœur plein de tristesse
82
00:11:33,181 --> 00:11:35,301
que je lui dis au revoir.
83
00:11:37,981 --> 00:11:38,781
J'ai essayé
84
00:11:41,461 --> 00:11:43,901
de lui apprendre la vie.
85
00:11:47,141 --> 00:11:48,741
Mais il ne veut plus
86
00:11:49,541 --> 00:11:52,141
de mon autorité de père.
87
00:11:53,901 --> 00:11:55,701
Vous tous, ici présents,
88
00:11:56,541 --> 00:11:58,421
êtes tous témoins
89
00:12:01,221 --> 00:12:02,981
de notre dernier repas.
90
00:12:04,901 --> 00:12:05,861
Merci.
91
00:12:12,021 --> 00:12:18,181
Il y aura moins d'amour
sur votre île, mon Roi,
92
00:12:18,341 --> 00:12:24,541
car je pars pour mon service militaire.
93
00:12:25,061 --> 00:12:30,221
Pour porter notre drapeau vers le haut
94
00:12:30,381 --> 00:12:35,901
et le rendre plus fort.
95
00:12:36,221 --> 00:12:42,221
Père, mère, pour moi c'est pareil,
96
00:12:43,381 --> 00:12:49,501
que je vive ou que je meure.
97
00:12:50,141 --> 00:12:55,461
Que je reste ici
ou que je parte au combat,
98
00:12:55,621 --> 00:12:59,701
je mourrai un jour ou l'autre.
99
00:13:03,701 --> 00:13:04,941
Excuse-moi.
100
00:13:19,701 --> 00:13:20,581
Tiens...
101
00:13:31,581 --> 00:13:34,101
C'est un cadeau pour toi,
102
00:13:34,621 --> 00:13:36,261
pour ton voyage.
103
00:13:37,461 --> 00:13:39,781
Aie confiance en ce livre...
104
00:13:39,941 --> 00:13:41,901
OĂą que tu ailles,
105
00:13:42,061 --> 00:13:44,781
la Vierge Marie veillera sur toi.
106
00:13:45,461 --> 00:13:47,461
Et tu resteras sain et sauf.
107
00:14:02,221 --> 00:14:04,981
Pars, et apprends à écouter
108
00:14:06,741 --> 00:14:08,901
ceux qui s'occuperont de toi.
109
00:14:09,621 --> 00:14:12,741
Crois toujours en Marie
dans tes prières.
110
00:14:13,141 --> 00:14:15,981
Elle veillera toujours sur toi.
111
00:14:16,381 --> 00:14:17,821
Partout.
112
00:14:18,261 --> 00:14:21,461
Souviens-toi.
C'est la seule chose que je te demande.
113
00:14:21,821 --> 00:14:24,501
Pars, et apprends à écouter.
114
00:15:24,941 --> 00:15:26,061
Enculé...
115
00:15:29,741 --> 00:15:30,741
Tomasi !
116
00:15:33,901 --> 00:15:35,021
Tomasi !
117
00:15:36,741 --> 00:15:38,141
Dans la maison !
118
00:15:41,661 --> 00:15:43,381
Dépêche-toi !
119
00:15:47,621 --> 00:15:49,661
Depuis quand tu bois, toi ?
120
00:16:03,781 --> 00:16:05,541
La fĂŞte est finie.
121
00:16:07,541 --> 00:16:09,341
Dégage de chez moi.
122
00:16:12,021 --> 00:16:14,341
OĂą tu veux que j'aille, Ă cette heure ?
123
00:16:16,701 --> 00:16:18,461
Tu es un homme libre maintenant.
124
00:16:20,221 --> 00:16:21,421
Débrouille-toi.
125
00:16:33,501 --> 00:16:35,501
Laisse-moi prendre mes affaires.
126
00:16:35,981 --> 00:16:38,141
Tout ce qui est ici m'appartient.
127
00:16:38,301 --> 00:16:39,581
Ă€ moi
128
00:16:39,741 --> 00:16:41,301
et Ă ma famille.
129
00:16:58,501 --> 00:16:59,821
Autrefois,
130
00:17:02,821 --> 00:17:05,781
ces vĂŞtements appartenaient Ă mon fils.
131
00:17:08,541 --> 00:17:09,941
C'est tout ce qu'il reste
132
00:17:11,261 --> 00:17:12,781
de lui.
133
00:17:19,861 --> 00:17:21,461
Car mon fils
134
00:17:24,261 --> 00:17:25,621
est mort !
135
00:17:38,861 --> 00:17:40,221
Ne sois pas stupide.
136
00:20:07,261 --> 00:20:09,741
Espèce d'abruti !
Qu'est-ce que t'as branlé ?
137
00:20:09,901 --> 00:20:12,381
Putain !
Pour qui tu me fais passer ?
138
00:20:12,541 --> 00:20:14,541
Pourquoi t'as pas insisté ?
139
00:20:15,301 --> 00:20:16,261
Je te préviens,
140
00:20:16,421 --> 00:20:19,981
ça m'a coûté cher
de t'envoyer Ă l'autre bout du monde !
141
00:20:20,501 --> 00:20:25,061
Tu rentres à Nouméa tout de suite,
et tu te démerdes pour me rembourser.
142
00:20:38,061 --> 00:20:40,061
ArrĂŞte de pleurer, petit con !
143
00:22:56,061 --> 00:22:57,061
Malia,
144
00:22:57,341 --> 00:22:58,301
va te coucher.
145
00:22:58,461 --> 00:22:59,661
Ă€ demain !
146
00:23:00,541 --> 00:23:01,821
Ă€ demain !
147
00:28:42,381 --> 00:28:44,061
Combien ça fait, ça ?
148
00:28:45,501 --> 00:28:46,981
Tu veux retourner chez ton père ?
149
00:28:47,181 --> 00:28:48,421
Signe le papier.
150
00:29:01,861 --> 00:29:03,301
Vas-y, signe !
151
00:33:24,701 --> 00:33:27,221
Belle mêlée !
Beau travail fiston !
152
00:41:27,141 --> 00:41:29,141
Que ce jour soit béni,
153
00:41:30,021 --> 00:41:33,341
qu'il y ait de l'eau en abondance,
que la mer soit poissonneuse,
154
00:41:34,501 --> 00:41:36,301
que le monde soit luxuriant,
155
00:41:36,861 --> 00:41:38,821
que nous tous, ici présents,
156
00:41:39,141 --> 00:41:42,261
restions justes et droits envers Dieu,
toujours et toujours.
157
00:42:14,221 --> 00:42:16,061
Tu te prends pour qui,
à parler comme ça ?
158
00:42:17,581 --> 00:42:20,781
C'est grâce à lui
que tu es venu en France !
159
00:42:21,901 --> 00:42:24,621
Sans lui, tu serais encore au pays
avec tes cochons !
160
00:42:25,741 --> 00:42:27,581
Tu as beau te cacher,
161
00:42:27,981 --> 00:42:29,901
Abraham finira par te trouver.
162
00:42:31,341 --> 00:42:34,701
Regarde-toi ! Partout oĂą tu vas,
les gens se retournent.
163
00:42:47,741 --> 00:42:49,581
Dieu est amour,
164
00:42:51,301 --> 00:42:53,861
il est aussi colère et vengeance.
165
00:42:54,501 --> 00:42:56,221
Joue pas au plus malin, Soane.
166
00:42:56,381 --> 00:43:00,141
Abraham n'a qu'un mot Ă dire, et ses gars
brûlent la maison de ton père !
167
00:43:00,581 --> 00:43:02,061
Ça ne me fait pas peur.
168
00:43:02,901 --> 00:43:05,021
Mon père sait se défendre tout seul.
169
00:49:44,141 --> 00:49:45,581
Qu'est-ce que tu me veux, toi ?
170
00:50:14,261 --> 00:50:16,101
Tu t'échapperas plus maintenant !
171
00:50:16,901 --> 00:50:18,621
Lâche-moi, pédale !
172
00:50:20,141 --> 00:50:22,141
Tu as le bonjour d'Abraham...
173
01:03:31,661 --> 01:03:32,981
Soane ! Mon ami !
174
01:03:56,181 --> 01:03:58,101
Ça alors, mon ami,
175
01:03:58,901 --> 01:04:01,301
tu sais parler aux femmes, toi.
176
01:04:01,701 --> 01:04:02,781
N'est-ce pas, Stanley ?
177
01:04:05,861 --> 01:04:08,941
Moi qui t'imaginais sous un pont,
perdu en France...
178
01:04:10,061 --> 01:04:11,181
Et en fait,
179
01:04:11,821 --> 01:04:13,421
tu as une belle maison,
180
01:04:14,061 --> 01:04:15,501
une jolie fille,
181
01:04:16,461 --> 01:04:17,741
très jolie même...
182
01:04:20,181 --> 01:04:21,381
Tu sais quoi ?
183
01:04:22,661 --> 01:04:24,141
Ton frère, à Nouméa,
184
01:04:25,581 --> 01:04:28,101
il prend cher tous les jours
Ă cause de toi.
185
01:04:29,301 --> 01:04:30,501
Et ton père,
186
01:04:31,021 --> 01:04:33,421
il monte la garde avec sa carabine.
187
01:04:34,341 --> 01:04:36,461
Il enferme ton frangin dans la maison
188
01:04:37,501 --> 01:04:39,501
pour pas qu'il disparaisse comme toi.
189
01:04:40,581 --> 01:04:42,141
Pauvre gamin...
190
01:04:43,461 --> 01:04:46,661
Il s'imagine que tu es un grand joueur...
191
01:04:47,341 --> 01:04:48,501
Alors qu'en fait,
192
01:04:49,141 --> 01:04:51,181
t'es juste un vigile Ă la con
193
01:04:52,301 --> 01:04:55,101
qui vit dans un squat
plus pourri que le sien !
194
01:05:25,061 --> 01:05:26,661
Tu te fous de ma gueule ?
195
01:05:28,221 --> 01:05:29,661
Combien elle vaut, ta pute ?
196
01:05:31,381 --> 01:05:32,781
Laisse-la tranquille !
197
01:05:33,101 --> 01:05:36,261
Tu te payes une salope comme ça,
et moi, tu me donnes rien ?
198
01:05:39,421 --> 01:05:40,261
Ă€ genoux.
199
01:05:40,421 --> 01:05:41,261
Ă€ genoux !
200
01:05:48,301 --> 01:05:49,621
Sale petit bouseux !
201
01:05:49,901 --> 01:05:52,301
Ton père t'en a pas donné assez ?
202
01:05:54,221 --> 01:05:55,981
Laisse-le-moi !
203
01:05:56,501 --> 01:05:57,941
Sale petit con !
204
01:06:05,421 --> 01:06:06,621
Petit bouseux !
205
01:06:07,341 --> 01:06:09,861
J'ai dépensé beaucoup d'argent
pour que tu baises ta pute.
206
01:06:10,061 --> 01:06:11,541
Tu te prends pour qui ?
207
01:06:11,701 --> 01:06:13,021
Sale chien ! Bouge pas !
208
01:06:13,261 --> 01:06:15,501
Tu te crois plus fort que moi !
209
01:06:21,621 --> 01:06:23,701
Tu te crois plus fort que moi !
210
01:06:45,101 --> 01:06:46,141
Ouvre bien tes oreilles.
211
01:06:47,101 --> 01:06:48,461
Ouvre bien tes oreilles !
212
01:06:50,181 --> 01:06:51,741
Je te laisse un mois.
213
01:06:51,981 --> 01:06:53,381
Un mois, tu entends ?
214
01:06:53,541 --> 01:06:55,261
Un mois pour me rembourser.
215
01:06:56,341 --> 01:06:59,581
Si tu signes un contrat,
tu le fais avec moi.
216
01:06:59,781 --> 01:07:00,661
Compris, sale chien ?
217
01:07:01,141 --> 01:07:02,861
- Compris ?
- Oui !
218
01:07:38,581 --> 01:07:40,581
Tu vas faire ce qu'il te demande
219
01:07:42,581 --> 01:07:44,021
et tout va bien se passer.
220
01:07:45,181 --> 01:07:46,981
Je vais le tuer, cet enfoiré.
221
01:07:47,981 --> 01:07:49,421
Et tu vas aller en prison ?
222
01:07:50,821 --> 01:07:52,741
Qu'est-ce qu'il va dire, ton père ?
223
01:07:54,581 --> 01:07:56,221
Qu'il avait raison ?
224
01:07:57,821 --> 01:08:00,621
Qu'il savait que tu finirais comme ça ?
225
01:08:11,861 --> 01:08:14,101
Mon club cherche quelqu'un
pour me remplacer.
226
01:08:14,941 --> 01:08:16,581
Quelqu'un qui me ressemble.
227
01:08:21,461 --> 01:08:22,821
Je te ressemble pas.
228
01:08:25,581 --> 01:08:26,661
Non, c'est vrai.
229
01:08:29,541 --> 01:08:31,261
Tu es meilleur que moi.
230
01:08:33,181 --> 01:08:35,461
Regarde-moi !
Je suis cassé de partout.
231
01:08:36,061 --> 01:08:37,621
J'arrive plus Ă marcher.
232
01:08:38,661 --> 01:08:41,541
Quand t'auras passé 10 ans ici,
tu verras...
233
01:08:46,061 --> 01:08:47,661
Tu vas rentrer à Nouméa ?
234
01:08:48,821 --> 01:08:49,901
Pour faire quoi ?
235
01:08:50,741 --> 01:08:53,701
Je ne suis plus celui
que j'étais autrefois.
236
01:08:54,181 --> 01:08:56,221
C'est un voyage sans retour.
237
01:11:37,421 --> 01:11:38,621
Relève-toi !
238
01:11:39,141 --> 01:11:42,221
C'est maintenant que ça se passe, Soane !
Tiens bon !
239
01:12:38,741 --> 01:12:40,741
Par le vent des mers du Sud !
240
01:12:42,021 --> 01:12:44,381
Par les îles Tokelau !
241
01:12:47,581 --> 01:12:49,301
Peuple !
242
01:12:49,901 --> 01:12:51,701
Peuple !
243
01:12:52,261 --> 01:12:53,901
Prépare-toi à combattre !
244
01:12:57,301 --> 01:12:59,101
Lève ton poing vers le ciel et crie :
245
01:12:59,301 --> 01:13:01,181
Les îles du Pacifique !
246
01:13:02,261 --> 01:13:04,541
Redresse-toi ! Tiens-toi droit !
247
01:13:06,901 --> 01:13:08,901
Et dis-moi qui est le plus fort !
248
01:13:09,381 --> 01:13:10,541
Sur terre comme au ciel !
249
01:13:10,741 --> 01:13:13,501
Je frapperai !
Je frapperai jusqu'Ă la mort !
250
01:13:16,861 --> 01:13:18,501
De ce monde jusqu'Ă l'au-delĂ ,
251
01:13:18,701 --> 01:13:19,661
je cognerai !
252
01:13:19,861 --> 01:13:21,541
Je cognerai jusqu'Ă la mort !
253
01:13:24,621 --> 01:13:26,741
Lève-toi, homme fort !
254
01:14:35,301 --> 01:14:37,701
Il est pressé de te vendre, le patron !
255
01:14:37,901 --> 01:14:40,021
Il est sûr de toucher une blinde.
256
01:14:41,541 --> 01:14:43,541
Ça va remettre son club en route.
257
01:14:46,421 --> 01:14:48,141
Cache ta joie.
258
01:19:38,661 --> 01:19:39,581
C'est qui, ces mecs ?
259
01:19:41,301 --> 01:19:42,781
Tiens, ton fric.
260
01:19:48,181 --> 01:19:49,421
Comment t'as trouvé ça si vite ?
261
01:19:51,301 --> 01:19:52,381
Ça te regarde pas.
262
01:19:54,981 --> 01:19:56,701
ArrĂŞte de jouer au dur.
263
01:19:58,061 --> 01:20:00,741
J'ai des propositions
de contrat pour toi.
264
01:20:01,901 --> 01:20:04,101
Un grand avenir te tend les bras.
265
01:20:06,501 --> 01:20:07,821
Tu ne comprends pas.
266
01:20:09,181 --> 01:20:10,701
Je suis libre, désormais.
267
01:20:13,901 --> 01:20:15,061
Libre ?
268
01:20:19,381 --> 01:20:21,181
Tu ne seras jamais libre.
269
01:20:21,341 --> 01:20:22,421
Crois-moi.
270
01:20:23,501 --> 01:20:25,661
- Tu n'y changeras rien.
- Ah oui ?
271
01:20:29,221 --> 01:20:30,101
Bouge pas !
272
01:20:30,421 --> 01:20:31,341
Bouge pas !
273
01:20:33,381 --> 01:20:34,781
Je suis libre !
274
01:20:35,381 --> 01:20:37,221
Tu comprends ?
275
01:20:37,381 --> 01:20:39,781
Je suis libre de te tuer si je le veux.
276
01:20:41,141 --> 01:20:42,181
Dis-le !
277
01:20:42,981 --> 01:20:43,861
Dis-le !
278
01:20:44,021 --> 01:20:46,421
Dis-le, que je suis libre !
279
01:20:49,781 --> 01:20:51,941
Si tu touches à mon frère
280
01:20:52,101 --> 01:20:53,341
ou à mon père,
281
01:20:53,501 --> 01:20:56,221
ou si j'entends encore parler de toi,
282
01:20:57,101 --> 01:20:58,141
je te tue !
283
01:20:58,621 --> 01:20:59,861
Je te tue !
284
01:21:00,341 --> 01:21:03,421
Je vais te tuer comme un porc !
285
01:21:03,701 --> 01:21:04,741
Compris ?
286
01:21:05,261 --> 01:21:06,301
Compris ?
287
01:21:27,421 --> 01:21:28,581
Appelle un docteur.
288
01:25:54,341 --> 01:25:55,301
Père !
289
01:25:56,421 --> 01:25:57,381
C'est moi !
290
01:25:58,821 --> 01:26:00,221
Ton fils perdu !
291
01:26:02,181 --> 01:26:03,261
J'implore
292
01:26:04,861 --> 01:26:06,181
ton pardon.
293
01:26:08,261 --> 01:26:10,501
Accorde-le-moi,
que je revienne Ă la vie !
294
01:26:11,861 --> 01:26:12,741
Va-t'en !
295
01:26:13,181 --> 01:26:14,301
Tu es mort !
296
01:26:15,381 --> 01:26:16,901
Retourne d'oĂą tu viens !
297
01:26:19,581 --> 01:26:21,861
Délivre-moi de la mort, Leone !
298
01:26:24,141 --> 01:26:25,621
Dis un seul mot
299
01:26:26,661 --> 01:26:28,701
et tout sera pardonné !
300
01:26:30,941 --> 01:26:31,901
Va-t'en !
301
01:26:32,061 --> 01:26:33,141
Démon !
302
01:26:34,021 --> 01:26:35,421
Dégage de ma maison !
303
01:26:49,141 --> 01:26:50,861
Comme tu voudras, papa.
304
01:26:54,861 --> 01:26:56,861
Mais je l'emmène avec moi.
305
01:26:59,701 --> 01:27:01,381
J'ai déjà perdu un fils,
306
01:27:03,141 --> 01:27:05,381
je ne te laisserai pas
me prendre l'autre.
307
01:27:11,421 --> 01:27:12,941
Ne me force pas !
308
01:27:15,141 --> 01:27:16,261
Père, arrête !
309
01:27:17,701 --> 01:27:18,941
ArrĂŞte, j'ai dit !
310
01:27:32,101 --> 01:27:33,381
Regarde-toi, papa.
311
01:27:36,141 --> 01:27:37,941
Regarde ce que tu as semé.
312
01:27:40,381 --> 01:27:44,021
Dois-je te frapper
pour que tu comprennes ?
313
01:27:47,141 --> 01:27:49,861
Dois-je te tuer pour que tu m'aimes ?
314
01:27:50,861 --> 01:27:52,541
Ce n'est pas toi que je hais,
315
01:27:53,981 --> 01:27:54,981
mais moi,
316
01:27:58,581 --> 01:28:00,541
moi qui t'ai mis au monde
317
01:28:03,141 --> 01:28:05,701
pour me déshonorer.
318
01:28:13,221 --> 01:28:14,861
Allez-vous-en tous les deux !
319
01:28:24,861 --> 01:28:26,101
Allez-vous-en !
320
01:29:55,461 --> 01:29:58,141
Une impression de tristesse
321
01:29:58,301 --> 01:30:00,821
émane du palais du Roi.
322
01:30:00,981 --> 01:30:07,261
Ce sont les dieux qui ont de la peine.
323
01:30:12,461 --> 01:30:14,821
Loin de moi
324
01:30:14,981 --> 01:30:17,981
l'idée de vous offenser,
325
01:30:18,141 --> 01:30:24,141
mais permettez-moi
de vous raconter ceci.
326
01:30:29,301 --> 01:30:31,461
En chantant cette histoire,
327
01:30:31,661 --> 01:30:34,741
vous vous rappellerez
328
01:30:34,901 --> 01:30:40,781
la vie du défunt Leone Tokelau.
329
01:30:45,941 --> 01:30:48,541
Une histoire Ă apprendre
330
01:30:48,701 --> 01:30:51,821
et Ă transmettre...
331
01:31:23,141 --> 01:31:25,501
Je t'avais dit de me laisser tranquille.
332
01:31:26,141 --> 01:31:28,301
Je suis venu te présenter
mes condoléances.
333
01:31:29,061 --> 01:31:30,701
Dégage avec ton cadeau.
334
01:31:33,261 --> 01:31:35,541
Ce présent marque notre trêve.
335
01:31:37,141 --> 01:31:39,141
Ma colère et tes propres fautes
seront lavées
336
01:31:40,381 --> 01:31:41,901
par la mort de ton père.
337
01:31:48,861 --> 01:31:50,421
Maintenant, tu connais
338
01:31:51,901 --> 01:31:53,461
le prix de ta liberté.
339
01:32:47,781 --> 01:32:48,981
Leone !
340
01:32:49,501 --> 01:32:50,661
Regarde-moi !
341
01:32:58,501 --> 01:33:00,541
Par le vent des mers du Sud !
342
01:33:02,061 --> 01:33:04,501
Par les îles Tokelau !
343
01:33:06,941 --> 01:33:09,341
Peuple, écoute-moi !
344
01:33:10,941 --> 01:33:12,181
Voici l'offrande !
345
01:33:13,141 --> 01:33:14,381
Voici l'offrande !
346
01:33:14,541 --> 01:33:16,061
Criez !
347
01:33:18,381 --> 01:33:20,021
Oh hisse !
348
01:33:20,181 --> 01:33:21,861
On rame pour tirer le bateau !
349
01:33:22,061 --> 01:33:23,301
Oh hisse !
350
01:33:23,501 --> 01:33:25,181
On rame pour tirer le bateau !
351
01:33:25,341 --> 01:33:27,941
Pour ouvrir les yeux !
352
01:33:28,101 --> 01:33:30,661
Pour s'élever !
353
01:33:30,821 --> 01:33:34,021
Nous nous élèverons tous ensemble !
Si haut !
354
01:33:34,181 --> 01:33:35,581
Si haut !
355
01:33:35,741 --> 01:33:38,061
Lève-toi, homme fort !
356
01:33:39,981 --> 01:33:41,461
Lève-toi, homme fort !
36573