Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,878 --> 00:00:40,838
Qing Dynasty Tongzhi era.
2
00:00:41,130 --> 00:00:43,925
The 6-year-old emperor ascends the throne
3
00:00:44,175 --> 00:00:49,347
All military scholars are summoned
to the court
4
00:01:13,204 --> 00:01:14,497
Make way!
5
00:01:14,747 --> 00:01:16,040
Make way!
6
00:01:16,249 --> 00:01:17,583
Make way!
7
00:01:18,251 --> 00:01:19,544
Make way!
8
00:01:39,272 --> 00:01:41,232
Thank you, Master.
9
00:02:27,278 --> 00:02:30,323
Wait here for the arrival of His Majesty.
10
00:02:44,170 --> 00:02:47,215
Hey you! Do you know who I am?
11
00:02:52,595 --> 00:02:53,888
Who cares?
12
00:02:54,597 --> 00:02:57,058
- He doesn't know Lord Fok!
- Yes.
13
00:02:57,308 --> 00:03:00,478
- That's Lord Song's godson!
- That's right.
14
00:03:00,812 --> 00:03:02,855
He is really asking for trouble!
15
00:03:06,567 --> 00:03:08,361
Curses on Lord Su!
16
00:03:08,736 --> 00:03:13,449
He's in cahoots with those rebellious
armies in the provinces, threatening us.
17
00:03:14,033 --> 00:03:16,452
He wants to depose the
Dowager Empress and me!
18
00:03:16,744 --> 00:03:20,123
Then Your Lordship must seize control
of the troops in the capital.
19
00:03:20,248 --> 00:03:24,669
Otherwise they might join forces.
If they do, we'll be doomed.
20
00:03:26,421 --> 00:03:33,177
By Imperial decree, the military scholar
will lead the capital's troops.
21
00:03:33,344 --> 00:03:35,888
He will be in power.
22
00:03:36,264 --> 00:03:39,976
We must make sure our candidate
becomes the military scholar.
23
00:03:41,018 --> 00:03:42,103
If not,
24
00:03:42,645 --> 00:03:49,777
we'll be done for if Lord Su
seizes control of the military.
25
00:03:50,319 --> 00:03:51,612
Yes.
26
00:03:52,238 --> 00:03:53,573
Do not worry.
27
00:03:53,990 --> 00:03:56,993
Fok Biew is a nobleman
and an Eight Banner champion.
28
00:03:57,285 --> 00:03:59,162
He'll live up to your expectations.
29
00:04:00,288 --> 00:04:02,373
Lord Su must be fielding a champion too.
30
00:04:02,457 --> 00:04:03,583
Likely a Han Chinese.
31
00:04:03,833 --> 00:04:05,585
I don't care who he is.
32
00:04:05,710 --> 00:04:09,088
All we have to do is get rid of him.
33
00:04:16,512 --> 00:04:17,680
I'm hungry.
34
00:04:17,847 --> 00:04:18,931
Where is he?
35
00:04:20,516 --> 00:04:21,559
It's been ages!
36
00:04:21,934 --> 00:04:23,227
Where is the Emperor?
37
00:04:25,646 --> 00:04:26,773
I'm so hungry.
38
00:04:27,482 --> 00:04:29,442
- Do you have any food?
- Where?
39
00:04:30,860 --> 00:04:32,153
Me neither.
40
00:04:39,744 --> 00:04:41,245
What a sumptuous spread!
41
00:04:57,136 --> 00:04:58,429
Delicious!
42
00:05:17,073 --> 00:05:18,741
Is His Majesty's meal ready?
43
00:05:19,075 --> 00:05:20,910
The meal is ready.
44
00:05:22,036 --> 00:05:24,288
- Serve the food then.
- Yes.
45
00:05:24,664 --> 00:05:26,874
Safety first!
46
00:05:36,259 --> 00:05:37,552
What are you up to?
47
00:05:37,844 --> 00:05:40,221
Can't you tell who I am
from the way I'm dressed?
48
00:05:40,471 --> 00:05:44,308
You look like a thief to me.
I bet you stole this outfit, didn't you?
49
00:05:44,559 --> 00:05:46,978
You look like a thief yourself.
Your outfit is definitely stolen.
50
00:05:47,186 --> 00:05:50,648
That's absolute nonsense! His Majesty gave
me this because I am a military scholar!
51
00:05:50,940 --> 00:05:53,568
You're a scholar?
Then I must be one too!
52
00:05:53,943 --> 00:05:57,321
If you're really so good in martial arts,
then I dare you to spar with me now!
53
00:05:59,699 --> 00:06:00,867
Bring it on!
54
00:06:27,560 --> 00:06:29,729
- Do you concede defeat?
- No way!
55
00:06:38,946 --> 00:06:41,491
- Serve the meal.
- Quiet.
56
00:06:51,751 --> 00:06:56,047
Long live His Majesty!
57
00:06:56,339 --> 00:07:00,802
Long live His Majesty!
58
00:07:02,470 --> 00:07:05,765
- Rise.
- Yes, Your Majesty!
59
00:07:08,601 --> 00:07:14,607
His Majesty will bestow an imperial robe
60
00:07:15,233 --> 00:07:17,235
on the top scholar.
61
00:07:18,277 --> 00:07:20,697
And the post of commander.
62
00:07:22,115 --> 00:07:27,829
The highest honour since His Majesty
ascended the throne.
63
00:07:28,454 --> 00:07:32,291
Do not disappoint His Majesty.
64
00:07:39,841 --> 00:07:44,512
We swear upon our very lives,
to do our best.
65
00:08:19,839 --> 00:08:21,132
My wine!
66
00:08:23,468 --> 00:08:27,972
His Majesty's choice of top scholar is
67
00:08:33,061 --> 00:08:34,354
Su Can!
68
00:08:35,688 --> 00:08:36,981
I object!
69
00:08:37,315 --> 00:08:41,319
Lord Su, don't you think you have
made a rash decision?
70
00:08:42,695 --> 00:08:44,238
He is a Han Chinese!
71
00:08:47,575 --> 00:08:51,537
We do not differentiate between
Manchu and Han.
72
00:08:52,080 --> 00:08:56,834
Su Can is both young, and talented.
He will do much for us.
73
00:08:57,502 --> 00:09:00,088
Lord Song, I'm certain Dowager Empress
will like him too.
74
00:09:31,494 --> 00:09:35,373
Han Zhong-Li stumbles and fists the chest
75
00:09:35,873 --> 00:09:39,168
Zhang Guo-lao drunkenly kicks his wine cup
76
00:09:39,252 --> 00:09:40,545
Kick his cup?
77
00:10:10,074 --> 00:10:13,828
Lu Dong-bin tipsily raises his flask
78
00:10:20,293 --> 00:10:21,377
Su Can!
79
00:10:26,341 --> 00:10:27,592
Su Can!
80
00:10:30,803 --> 00:10:32,347
Su Can!
81
00:10:32,638 --> 00:10:35,266
I'm over here! Over here!
82
00:10:40,188 --> 00:10:41,898
Sorry I'm late.
83
00:10:42,482 --> 00:10:44,108
Where did you go?
84
00:10:44,317 --> 00:10:49,572
Nature's call. I really couldn't stand it,
so I nipped out to pee.
85
00:10:51,115 --> 00:10:52,450
Lord Song.
86
00:10:54,077 --> 00:10:55,411
Let us begin.
87
00:10:58,373 --> 00:10:59,666
Bring out the robes.
88
00:11:16,933 --> 00:11:18,935
You won this round.
89
00:11:19,185 --> 00:11:23,189
What's to be done?
How do I salvage this?
90
00:11:24,232 --> 00:11:26,943
Good! Give thanks to His Majesty.
91
00:11:30,154 --> 00:11:31,906
Thank you, Your Majesty.
92
00:11:40,289 --> 00:11:42,166
Your Lordship,
someone broke into the kitchen.
93
00:11:42,291 --> 00:11:44,252
He left behind a military scholar's hat.
94
00:12:05,231 --> 00:12:08,067
Intruders! Get them!
95
00:12:12,488 --> 00:12:14,157
Put this on.
96
00:12:15,241 --> 00:12:16,492
Thank you. Let's go!
97
00:12:18,077 --> 00:12:19,954
Stop right there!
98
00:12:26,586 --> 00:12:28,963
Men! Put Su Can under arrest!
99
00:12:38,848 --> 00:12:40,391
Went to pee?
100
00:12:40,475 --> 00:12:42,643
You went to the Imperial kitchen!
101
00:12:44,479 --> 00:12:49,400
Look at the hat the others are wearing.
Then look at what is on your head.
102
00:12:49,650 --> 00:12:54,822
Why is a scholar wearing a general's hat?
103
00:12:54,906 --> 00:12:57,950
This is proof of your trespassing,
proof that you stole from the kitchen!
104
00:12:58,534 --> 00:13:01,913
You trespassed into the kitchen.
105
00:13:03,122 --> 00:13:05,750
Do you know the gravity of your crime?
106
00:13:13,633 --> 00:13:17,845
Military scholar, Su Can, charged with
trespassing at the palace.
107
00:13:18,304 --> 00:13:22,183
Empress Dowager hereby revokes his title
and orders him flogged.
108
00:13:22,475 --> 00:13:27,689
His family will be exiled as slaves
to Hei Long Jiang Ning Gu Tower.
109
00:13:36,322 --> 00:13:40,118
Godpa, we owe it to you
that he didn't get away with it.
110
00:13:40,368 --> 00:13:43,538
Pure luck.
That brat is nothing but trouble.
111
00:13:43,788 --> 00:13:44,998
This was just a minor crime,
112
00:13:45,206 --> 00:13:49,460
fine him a year's salary,
demote him a rank or two.
113
00:13:50,753 --> 00:13:55,341
But if I don't get rid of him
and exile his whole family,
114
00:13:56,092 --> 00:13:58,177
you can't take command
of the capital's troops.
115
00:14:02,140 --> 00:14:03,266
Thank you, Godfather!
116
00:14:04,308 --> 00:14:07,729
But why didn't you just kill
that little brat?
117
00:14:09,439 --> 00:14:10,732
Idiot!
118
00:14:11,858 --> 00:14:15,653
The crime was minor!
If I were to kill him,
119
00:14:16,070 --> 00:14:20,783
I'd be forcing Lord Su to act against us,
and displease the Emperor.
120
00:14:22,160 --> 00:14:26,039
His father
is the richest man in Guangdong.
121
00:14:26,956 --> 00:14:30,376
He is the moneybags behind Lord Su.
122
00:14:31,085 --> 00:14:32,754
So we have to let him off?
123
00:14:33,504 --> 00:14:34,630
No way.
124
00:14:35,465 --> 00:14:40,261
Su Can's martial arts & literary skills
are better than yours. Let him off?
125
00:14:40,345 --> 00:14:42,972
If we let someone like him
become your rival,
126
00:14:43,056 --> 00:14:45,099
we're asking for trouble.
127
00:14:46,517 --> 00:14:50,396
So we have to get rid of him.
128
00:14:50,647 --> 00:14:52,815
Take a trip to Guangdong.
129
00:14:54,025 --> 00:14:57,528
Kill Su Bao's family.
130
00:14:58,738 --> 00:15:01,699
Leave no one alive.
131
00:15:07,914 --> 00:15:08,956
Guan Ti Temple
132
00:15:15,963 --> 00:15:17,131
Chief Gar!
133
00:15:19,050 --> 00:15:21,928
Don't forget the salt. We are out of salt.
We don't need anything else.
134
00:15:22,011 --> 00:15:23,638
Got it!
135
00:15:25,014 --> 00:15:28,351
Chief Gar!
136
00:15:28,434 --> 00:15:33,147
Come on out! Where did everyone go?
Lunch is ready!
137
00:15:33,231 --> 00:15:36,150
Tell everyone to come and eat.
We'll start work after lunch.
138
00:15:36,275 --> 00:15:37,652
Chief Gar!
139
00:15:39,112 --> 00:15:40,405
Monkey boy!
140
00:15:41,030 --> 00:15:42,323
Monkey boy!
141
00:15:42,407 --> 00:15:44,409
Here I am! What is it?
142
00:15:45,034 --> 00:15:46,786
Offer incense to the god.
143
00:15:46,869 --> 00:15:48,121
Yes, sir!
144
00:16:01,676 --> 00:16:04,470
I came here a couple of times.
You won't eat or drink.
145
00:16:04,554 --> 00:16:07,974
What's wrong? Is our food not
good enough for a scholar?
146
00:16:12,437 --> 00:16:15,857
You refuse to speak, but your tummy talks.
147
00:16:15,940 --> 00:16:19,360
Who are you?
Why did you take me in?
148
00:16:19,444 --> 00:16:22,655
Since you don't serve the Imperial court,
I don't mind telling you.
149
00:16:23,239 --> 00:16:25,325
This is a branch of the Beggar Sect.
150
00:16:25,616 --> 00:16:27,869
I was asked to rescue you
and bring you here.
151
00:16:30,121 --> 00:16:31,873
Beggar Sect?
152
00:16:33,333 --> 00:16:35,001
Beggar?
153
00:16:36,419 --> 00:16:38,463
So I'm a beggar now?
154
00:16:39,422 --> 00:16:41,674
Do you think we recruit members
by dragging folks off the street?
155
00:16:41,758 --> 00:16:44,552
You're not worthy to join us yet.
156
00:16:48,514 --> 00:16:50,308
Then why don't you let me go?
157
00:16:51,517 --> 00:16:53,603
You're too weak to even walk!
158
00:16:55,688 --> 00:16:58,149
There are people
hunting high and low for you.
159
00:16:58,232 --> 00:16:59,484
And someone is even offering
160
00:16:59,567 --> 00:17:01,152
a hefty reward for your life.
161
00:17:01,235 --> 00:17:03,196
You're in danger wherever you go.
162
00:17:04,739 --> 00:17:06,699
I don't care about that.
163
00:17:06,991 --> 00:17:08,618
I have to save my parents.
164
00:17:09,577 --> 00:17:11,704
My mother has never been to Dongbei.
165
00:17:11,913 --> 00:17:14,415
They won't be able to survive the winter.
166
00:17:15,541 --> 00:17:16,918
You don't get it.
167
00:17:17,001 --> 00:17:20,004
You're broke, powerless
and crippled. You can't save anyone.
168
00:17:20,922 --> 00:17:25,343
You won't survive out there.
Stop being such a fool.
169
00:17:26,803 --> 00:17:30,098
Don't think you can lord over me
just because you saved my life.
170
00:17:30,181 --> 00:17:33,184
They said Su Can
from Ling Nan is a genius,
171
00:17:33,267 --> 00:17:34,852
a charming chap with a good heart.
172
00:17:34,936 --> 00:17:40,441
I even admired you.
Is this how you repay me for my help?
173
00:17:44,237 --> 00:17:45,655
I'll repay you.
174
00:17:47,448 --> 00:17:51,411
I have put my family, my parents,
in danger.
175
00:17:54,122 --> 00:17:55,748
It's all my fault!
176
00:17:56,749 --> 00:17:58,543
Useless brat!
177
00:18:01,671 --> 00:18:03,339
Tomboy!
178
00:18:03,423 --> 00:18:05,341
Men! Throw him out!
179
00:18:08,553 --> 00:18:10,763
- What's going on?
- Let's go.
180
00:18:41,753 --> 00:18:42,795
Take it easy.
181
00:19:27,715 --> 00:19:29,384
What's the matter?
182
00:19:32,095 --> 00:19:33,429
Don't you get it?
183
00:19:33,596 --> 00:19:36,140
You are broke, powerless
and crippled. You can't save anyone.
184
00:19:36,224 --> 00:19:37,850
Let's go.
185
00:19:41,270 --> 00:19:42,939
Come on, have some.
186
00:19:43,022 --> 00:19:45,358
The cooking is really bad!
187
00:19:46,150 --> 00:19:53,199
We may look like beggars, but our money
is funneled for great ambitions!
188
00:19:54,575 --> 00:19:57,328
We have a fearless leader.
You'll soon realize how heroic he is.
189
00:19:57,620 --> 00:20:00,164
I don't care about your ambitions.
190
00:20:01,291 --> 00:20:03,167
It's not my business.
191
00:20:03,835 --> 00:20:05,837
And I'm not going to stay here either.
192
00:20:07,880 --> 00:20:10,216
I have important matters to attend to.
193
00:20:11,384 --> 00:20:14,178
What important matters?
Take me along.
194
00:20:15,972 --> 00:20:18,975
You just deal with your ambitions.
195
00:20:19,642 --> 00:20:23,271
Once I get back my money,
I'll treat you to a fine meal, okay?
196
00:20:23,354 --> 00:20:26,024
- Broaden your horizons!
- Great!
197
00:20:26,107 --> 00:20:31,195
And I'll give your great leader money too.
So you won't have to steal.
198
00:20:31,279 --> 00:20:33,364
- You have money?
- Yes.
199
00:20:33,489 --> 00:20:34,532
Where?
200
00:20:36,534 --> 00:20:39,203
Eat your food. I'll tell you later.
201
00:20:49,505 --> 00:20:52,634
Monkey boy, are these the new clothes
you promised me?
202
00:20:53,343 --> 00:20:56,804
I almost got killed by a dog
for this small piece of cloth.
203
00:20:58,890 --> 00:21:00,350
Fine! Let's go.
204
00:21:06,898 --> 00:21:09,150
Lotus
205
00:21:09,525 --> 00:21:13,237
You you are you human or ghost?
206
00:21:13,404 --> 00:21:19,827
Madam! Lotus! It's great to see you again.
It's me - Su Can!
207
00:21:22,372 --> 00:21:25,875
Su Can?
You're the scholar!
208
00:21:26,042 --> 00:21:27,377
That's right.
209
00:21:27,460 --> 00:21:33,758
Take a good look at yourself.
How dare you claim to be Master Su?
210
00:21:34,759 --> 00:21:37,720
I'm not an imposter! I am Su Can!
211
00:21:37,804 --> 00:21:41,808
I came to collect the money
that I deposited with you.
212
00:21:41,891 --> 00:21:45,103
Money? What money?
213
00:21:45,770 --> 00:21:48,064
The 50,000 taels of silver
I left with you.
214
00:21:48,147 --> 00:21:49,357
Surely you remember!
215
00:21:49,440 --> 00:21:53,569
You are trying to con me, aren't you?
216
00:21:54,070 --> 00:21:57,532
Beat it before
I report to the authorities.
217
00:21:57,615 --> 00:21:59,951
No! Don't report us!
218
00:22:03,955 --> 00:22:05,081
I beg of you.
219
00:22:05,248 --> 00:22:07,083
My parents were exiled to Dong bei.
220
00:22:07,458 --> 00:22:09,544
I need to rescue them immediately.
221
00:22:09,627 --> 00:22:11,212
I need the money!
222
00:22:11,462 --> 00:22:13,965
When I earn more money,
I will return you double the amount.
223
00:22:14,090 --> 00:22:16,467
Please give me my money! Please!
224
00:22:16,968 --> 00:22:18,511
Don't kick up a fuss here.
225
00:22:18,636 --> 00:22:22,515
This may not be the palace, but it's not
somewhere you can make trouble either!
226
00:22:23,224 --> 00:22:26,269
Lotus, what's wrong with you?
227
00:22:26,728 --> 00:22:30,023
- It's me!
- Let me go!
228
00:22:31,608 --> 00:22:33,151
I don't know you!
229
00:22:41,534 --> 00:22:42,827
Lies!
230
00:22:44,120 --> 00:22:47,540
Promises of eternal love are nothing
but lies.
231
00:22:47,624 --> 00:22:50,585
- Brother, let's go.
- Why are you doing this to me?
232
00:22:52,337 --> 00:22:53,630
Tramps!
233
00:22:53,713 --> 00:22:55,340
- Guards!
- Yes.
234
00:22:55,465 --> 00:22:57,800
Throw them out right now!
235
00:22:58,926 --> 00:23:03,598
Brother!
Stop hitting him! We're leaving!
236
00:23:25,954 --> 00:23:29,499
Master Su is generous indeed.
237
00:23:30,291 --> 00:23:34,003
This is indeed wonderful!
238
00:23:36,506 --> 00:23:38,925
I'll return to redeem your bond.
239
00:23:44,430 --> 00:23:47,267
So much money!
240
00:23:49,769 --> 00:23:51,688
And it's all for us!
241
00:25:11,559 --> 00:25:13,478
What will you have?
242
00:25:13,978 --> 00:25:16,940
I don't want anything, except wine.
243
00:25:18,066 --> 00:25:23,696
- Show me the money.
- Shut up and give me wine.
244
00:25:23,988 --> 00:25:27,241
You can't afford a single drop.
Get out! Get out!
245
00:25:30,370 --> 00:25:33,581
You won't give it to me?
I'll get it myself.
246
00:26:08,157 --> 00:26:10,368
Somebody help me!
247
00:26:14,205 --> 00:26:15,248
Beat him up!
248
00:26:27,844 --> 00:26:29,887
Get up! Let's go.
249
00:26:29,971 --> 00:26:31,014
Quickly.
250
00:26:31,764 --> 00:26:32,974
- Let's go.
- Wine!
251
00:26:33,057 --> 00:26:34,100
Let's go!
252
00:26:36,227 --> 00:26:37,270
Let's go.
253
00:26:38,313 --> 00:26:39,981
Stop drinking! Come on!
254
00:26:42,233 --> 00:26:43,276
Go away!
255
00:26:43,359 --> 00:26:45,528
Su Can! You're really too much!
256
00:26:46,112 --> 00:26:48,990
A single setback
and you've gone all to pieces.
257
00:26:52,285 --> 00:26:54,245
You can join the Beggar Sect.
258
00:26:55,788 --> 00:26:59,834
I'd rather die
than join your ridiculous sect!
259
00:26:59,918 --> 00:27:02,879
Why won't you join our sect?
260
00:27:03,588 --> 00:27:07,592
You can be with us.
There's so much you can achieve with us.
261
00:27:07,800 --> 00:27:09,844
What's there for me to do?
262
00:27:11,387 --> 00:27:13,598
I have nothing to offer.
263
00:27:15,016 --> 00:27:16,726
I'm penniless.
264
00:27:17,268 --> 00:27:19,354
I can't even save my parents.
265
00:27:21,981 --> 00:27:24,525
I'm as good as dead.
266
00:27:25,318 --> 00:27:28,780
Fok Biew and his men
are still looking for you.
267
00:27:29,155 --> 00:27:31,950
If you really give up and die here,
268
00:27:32,033 --> 00:27:35,161
how are you going to avenge
your late parents?
269
00:27:37,789 --> 00:27:39,791
What did you say?
270
00:27:40,166 --> 00:27:45,546
I sent some men to check on your family.
They said your family home was burnt down.
271
00:27:45,630 --> 00:27:48,132
And your parents are
272
00:27:49,842 --> 00:27:51,594
Who did this to them?
273
00:27:51,678 --> 00:27:54,514
Who did it?
The Imperial court.
274
00:27:55,473 --> 00:27:57,725
If we were living in peaceful times,
275
00:27:57,850 --> 00:28:00,478
our sect wouldn't be flooded
with new members.
276
00:28:00,603 --> 00:28:02,355
You can choose to die.
277
00:28:02,438 --> 00:28:04,732
Or you can choose to avenge your parents.
278
00:28:04,816 --> 00:28:06,985
Think it over carefully.
279
00:28:11,906 --> 00:28:14,242
Not only will I cripple you,
280
00:28:14,409 --> 00:28:19,831
I'll burn everyone in your family!
281
00:28:34,971 --> 00:28:41,853
They said your family home was burnt down.
And your parents are
282
00:29:51,798 --> 00:29:55,093
The Duke trimmed staff
at the Imperial Clan Court.
283
00:29:55,176 --> 00:30:00,598
He switched some provincial governors.
And he wants to start a new department.
284
00:30:01,724 --> 00:30:05,895
We're out of time.
We need a foolproof plan.
285
00:30:07,355 --> 00:30:10,441
Dowager Empress has issued me a decree.
286
00:30:13,695 --> 00:30:16,239
Once we have Lord Su trapped,
287
00:30:17,365 --> 00:30:21,077
we'll use that decree to arrest him.
288
00:30:21,953 --> 00:30:23,121
Yes.
289
00:30:30,044 --> 00:30:31,087
Your Lordship.
290
00:30:38,511 --> 00:30:42,682
- Dowager Empress is out to get me.
- That is correct.
291
00:30:48,021 --> 00:30:51,941
Just last month she gifted me
with this Eight Treasures vase.
292
00:30:52,567 --> 00:30:59,908
A blink of an eye
and she is after my blood.
293
00:31:09,751 --> 00:31:11,586
I will not be a sitting duck.
294
00:31:12,295 --> 00:31:15,048
I'll get her first.
295
00:31:15,798 --> 00:31:19,344
But the Dowager Empress
is His Majesty's mother.
296
00:31:27,352 --> 00:31:29,771
Kill her accomplices.
297
00:31:30,313 --> 00:31:34,192
Maybe that will stop her
from plotting further.
298
00:31:34,317 --> 00:31:38,321
So you plan to get rid of Song Fook-Hoi.
299
00:31:49,040 --> 00:31:51,501
Bro, tuck in.
300
00:31:57,090 --> 00:32:00,677
Brother, I heard about
what happened to your family.
301
00:32:01,469 --> 00:32:05,348
You have to stay strong.
Only then can you avenge them.
302
00:32:11,479 --> 00:32:18,403
Monkey boy, what about you?
You've never told me about your parents.
303
00:32:19,779 --> 00:32:23,157
The sect leader took me in.
I've been here all my life.
304
00:32:23,241 --> 00:32:25,159
I don't even know who my parents are.
305
00:32:27,912 --> 00:32:31,541
Have you thought of looking for them?
306
00:32:34,085 --> 00:32:37,922
They may have been forced to abandon me.
I don't want to give them any problems.
307
00:32:39,257 --> 00:32:41,259
I have all I need here.
308
00:32:42,176 --> 00:32:45,513
Food, clothes, a purpose.
309
00:32:46,639 --> 00:32:48,099
Both of us have lost our parents.
310
00:32:50,351 --> 00:32:52,478
Let's be sworn brothers.
311
00:33:07,535 --> 00:33:10,371
- I, Su Can
- I, Monkey boy
312
00:33:10,455 --> 00:33:17,587
We were born on different dates.
May we perish on the same day.
313
00:33:21,466 --> 00:33:24,344
Who have we here?
314
00:33:24,427 --> 00:33:30,475
The famous Guangdong rich kid Su Can is
no more a scholar!
315
00:33:30,558 --> 00:33:33,478
He's just a beggar now!
316
00:33:35,063 --> 00:33:37,357
I came to see for myself.
317
00:33:38,733 --> 00:33:40,068
Take a look.
318
00:33:40,151 --> 00:33:44,072
He's even swearing brotherhood
with another little beggar.
319
00:33:44,781 --> 00:33:47,325
My life isn't worth a penny now.
320
00:33:48,243 --> 00:33:50,411
- Come and get me!
- All right!
321
00:33:56,501 --> 00:33:57,543
Brother!
322
00:33:58,336 --> 00:33:59,462
Brother!
323
00:34:00,547 --> 00:34:03,758
Brother, don't go there!
You are still injured.
324
00:34:06,094 --> 00:34:09,764
Such brotherly love.
325
00:34:11,808 --> 00:34:13,685
What are you doing?
326
00:34:15,061 --> 00:34:16,312
Monkey boy!
327
00:34:16,771 --> 00:34:17,814
Monkey boy!
328
00:34:21,109 --> 00:34:26,990
He's a beggar, but he has a noble spirit.
329
00:34:28,366 --> 00:34:34,914
Look at you! You have money,
but you have a filthy heart.
330
00:34:42,171 --> 00:34:43,590
Su Can is dead.
331
00:34:44,632 --> 00:34:47,927
From now on, I am just another beggar.
332
00:34:48,553 --> 00:34:52,891
My name is Beggar So!
333
00:34:59,230 --> 00:35:00,273
Brother!
334
00:35:03,610 --> 00:35:05,361
Brother!
335
00:35:07,280 --> 00:35:08,656
Fight on!
336
00:35:20,168 --> 00:35:21,669
Bro!
337
00:35:24,422 --> 00:35:27,175
Please don't hurt my sworn brother!
I'm begging you!
338
00:35:27,258 --> 00:35:29,260
- Get lost!
- I'm begging you!
339
00:35:29,344 --> 00:35:30,845
Get lost!
340
00:35:35,141 --> 00:35:37,060
I killed your family.
341
00:35:37,143 --> 00:35:38,436
What can you do about it?
342
00:36:11,928 --> 00:36:16,182
Little girl, I've learned
the Iron Head skill.
343
00:36:48,172 --> 00:36:49,424
You're asking for it!
344
00:37:45,813 --> 00:37:47,065
Stop staring!
345
00:37:47,649 --> 00:37:49,859
Let's go.
I have to change your dressing.
346
00:38:01,037 --> 00:38:02,664
How are you feeling now?
347
00:38:03,957 --> 00:38:05,500
Much better.
348
00:38:06,793 --> 00:38:09,170
Where's Monkey boy? How is he?
349
00:38:10,046 --> 00:38:13,800
He's fine. You just concentrate on
getting well.
350
00:38:15,552 --> 00:38:21,766
Silly girl! You're talking to a tough guy.
Those wounds are mere scratches to him.
351
00:38:30,149 --> 00:38:32,151
It's you!
352
00:38:32,277 --> 00:38:35,446
Little flirt, do you recognize me now?
353
00:38:35,530 --> 00:38:39,033
Pa, stop being so rude and offensive.
354
00:38:40,910 --> 00:38:42,912
Pa? He
355
00:38:43,371 --> 00:38:45,248
That's right. He is my father.
356
00:38:45,331 --> 00:38:49,878
If he hadn't alerted me and sent me to
rescue you, how would I have known?
357
00:38:49,961 --> 00:38:54,507
I told you before that someone sent me.
That someone is my father.
358
00:38:57,927 --> 00:39:00,138
My father is the Beggar Sect leader.
359
00:39:03,975 --> 00:39:05,852
Thank you for saving my life.
360
00:39:09,689 --> 00:39:12,650
I blame my foolishness.
My parents are dead.
361
00:39:12,734 --> 00:39:17,071
And my brothers were injured
because of me. I am so sorry.
362
00:39:17,155 --> 00:39:18,698
We are friends now.
363
00:39:20,283 --> 00:39:22,327
I like you, young man.
364
00:39:24,829 --> 00:39:27,332
Master, I have a favor to ask of you.
365
00:39:28,666 --> 00:39:32,587
My parents were murdered
and my entire clan wiped out.
366
00:39:33,129 --> 00:39:38,009
Master, please teach me martial arts
so that I can take revenge.
367
00:39:38,092 --> 00:39:40,053
Right, let's kill Fok Biew.
368
00:39:41,512 --> 00:39:42,972
That's a piece of cake,
369
00:39:44,807 --> 00:39:48,436
but don't forget Fok Biew
has Song Fok-Hoi's support.
370
00:39:48,728 --> 00:39:51,022
The real villain is Song Fok-Hoi.
371
00:39:52,565 --> 00:39:56,694
He was once the Imperial court's
top pugilist.
372
00:39:56,778 --> 00:40:01,449
That invincible fighter entered the court
to avoid his enemies.
373
00:40:01,533 --> 00:40:06,371
He even changed his brutal fighting style,
and mastered a subtle technique.
374
00:40:06,454 --> 00:40:10,750
In a duel with him,
I would only manage a draw.
375
00:40:10,833 --> 00:40:15,129
Pa, you mean Su Can
can never exact revenge?
376
00:40:17,340 --> 00:40:22,387
Master, please teach me kung-fu.
Take me as your disciple.
377
00:40:23,888 --> 00:40:26,850
No way.
I'm used to a carefree life.
378
00:40:28,184 --> 00:40:29,227
Master!
379
00:40:30,395 --> 00:40:31,521
Master!
380
00:40:33,523 --> 00:40:35,400
- Get up!
- No.
381
00:40:40,029 --> 00:40:43,449
Pa, how can you enjoy your liquor
without peanuts?
382
00:40:48,288 --> 00:40:54,544
It's not like you to be so sweet.
What do you want now, girl?
383
00:40:54,669 --> 00:40:56,462
Take him as your disciple.
384
00:40:56,546 --> 00:40:59,132
- Who?
- Su Can.
385
00:41:00,633 --> 00:41:06,181
I'm too lazy. No disciples!
Besides, he knows martial arts.
386
00:41:06,264 --> 00:41:11,311
But he's not that good. He won't stand
a chance against a strong opponent.
387
00:41:12,061 --> 00:41:15,190
What is it to me if he dies?
388
00:41:17,317 --> 00:41:20,236
Oh, daughter, have you fallen for him?
389
00:41:25,950 --> 00:41:30,997
So what if I do like him? Mother died when
I was young and you've paid me no heed.
390
00:41:35,043 --> 00:41:36,669
What do you see in that lad?
391
00:41:36,753 --> 00:41:40,006
My precious daughter deserves
someone better.
392
00:41:42,592 --> 00:41:46,971
He is kind, honorable and righteous.
393
00:41:48,056 --> 00:41:49,599
Really?
394
00:41:50,642 --> 00:41:53,311
And he is rather handsome.
395
00:41:54,729 --> 00:41:56,523
You're just like your mother.
396
00:41:57,732 --> 00:41:58,900
Very well.
397
00:41:59,943 --> 00:42:05,156
I'll take him as my disciple
if you can defeat me.
398
00:42:06,157 --> 00:42:07,909
I'm holding you to it!
399
00:42:07,992 --> 00:42:09,744
Stand up and you lose.
400
00:42:21,714 --> 00:42:23,091
Hey, my wine!
401
00:42:25,176 --> 00:42:26,219
My wine!
402
00:42:27,554 --> 00:42:28,721
You almost spilt it!
403
00:42:29,430 --> 00:42:31,432
Pa, this means you've lost.
404
00:42:33,268 --> 00:42:37,021
- You're siding with an outsider.
- I have your interests at heart too.
405
00:42:37,105 --> 00:42:41,276
Su Can has a gift for martial arts.
He's a scholar.
406
00:42:41,359 --> 00:42:44,028
Maybe he'll be the one to
make your dream a reality.
407
00:42:44,112 --> 00:42:47,407
- My dream you say
- Drunken Fist.
408
00:42:54,873 --> 00:42:58,042
So you have spotted Su Can?
409
00:42:58,126 --> 00:43:01,462
That's right, Godpa.
But he's nothing more than a beggar now.
410
00:43:05,216 --> 00:43:09,262
He might be biding his time
before he retaliates.
411
00:43:10,180 --> 00:43:13,349
We'd be fools to let him live.
412
00:43:14,184 --> 00:43:15,643
Who saved him?
413
00:43:17,645 --> 00:43:20,231
It was an old man.
Carrying a wine gourd.
414
00:43:20,523 --> 00:43:25,653
He had lots of whiskers
and a braided beard.
415
00:43:25,737 --> 00:43:31,201
His hair was in braids too.
He looked like an eccentric.
416
00:43:34,746 --> 00:43:38,958
How did he fight?
417
00:43:40,376 --> 00:43:46,591
He was tottering about, as if he was
really drunk. But he hit hard.
418
00:43:47,050 --> 00:43:49,427
Godpa, just look at how badly beaten I am.
419
00:43:54,766 --> 00:44:00,230
Could it be the leader of Beggar Sect?
Lau Pak-Gwai?
420
00:44:01,481 --> 00:44:02,690
The Beggar Sect leader?
421
00:44:08,530 --> 00:44:13,493
Lau Pak-Gwai,
you will pay dearly for this.
422
00:44:19,874 --> 00:44:27,298
Five thousand years of civilization has
given us the nectar of gods! Wine!
423
00:44:28,299 --> 00:44:32,554
And a vast legacy of martial arts.
424
00:44:35,223 --> 00:44:41,938
Amongst which,
is the formidable Drunken Fist.
425
00:44:42,021 --> 00:44:43,314
Drunken Fist.
426
00:44:47,735 --> 00:44:51,197
Courage, power, passion.
427
00:44:51,614 --> 00:44:56,035
It gives you courage to face challenges,
exceed limits,
428
00:44:56,119 --> 00:44:59,831
and frees your mind to do as you wish!
429
00:45:00,331 --> 00:45:06,462
At the right level of inebriation,
your body is numb to pain
430
00:45:06,546 --> 00:45:08,464
and you can better withstand
an opponent's blows.
431
00:45:08,548 --> 00:45:14,262
Wine will boost your combat power
by as much as twenty percent.
432
00:45:14,637 --> 00:45:16,347
In lethal combat,
433
00:45:16,514 --> 00:45:19,684
even the smallest increase
can tip the scales.
434
00:45:20,476 --> 00:45:26,316
When you are facing off with your enemy,
it is very hard to relax.
435
00:45:26,441 --> 00:45:32,071
A certain amount of liquor helps you reach
a state of relaxation.
436
00:45:32,739 --> 00:45:39,120
Once you're relaxed, you can truly focus
and fight to your fullest potential.
437
00:45:39,204 --> 00:45:45,710
You'll be invincible.
Nothing is beyond you.
438
00:46:08,650 --> 00:46:12,403
The moves in Drunken Fist are
unpredictable and powerful.
439
00:46:12,529 --> 00:46:17,075
It misdirects the opponent
and catches them unawares.
440
00:46:17,158 --> 00:46:20,036
Do you have to be drunk to wield it?
441
00:46:20,119 --> 00:46:26,251
Take heed now. Drink, not to get drunk,
but to achieve that Zen state of mind.
442
00:46:26,626 --> 00:46:30,922
What an amazing use for wine!
I never knew.
443
00:46:38,763 --> 00:46:44,269
Unfortunately, half the moves were lost
in the years of war.
444
00:46:44,936 --> 00:46:49,274
I've tried in vain to recreate the moves.
445
00:46:49,607 --> 00:46:54,362
You're a gifted pugilist,
maybe you will succeed where I've failed
446
00:46:54,445 --> 00:46:58,783
and fulfil this dream of mine.
447
00:47:24,851 --> 00:47:29,981
There's a synergy between
hand and footwork in Drunken Fist.
448
00:47:30,815 --> 00:47:32,775
But I couldn't fathom it,
449
00:47:32,984 --> 00:47:38,281
otherwise I'd have been able to recreate
the missing moves.
450
00:47:53,254 --> 00:47:54,964
Yoke-Long, Su Can,
451
00:47:55,757 --> 00:48:00,887
the days which I have spent with you,
have been the happiest time of my life.
452
00:48:01,846 --> 00:48:03,598
Forgive me for leaving so suddenly.
453
00:48:04,307 --> 00:48:08,895
I have a feud with Song Fok-Hoi which
has spanned more than twenty years.
454
00:48:09,312 --> 00:48:11,231
The first time I encountered Su Can,
455
00:48:11,397 --> 00:48:15,109
I was actually there
to investigate Song Fok-Hoi.
456
00:48:15,527 --> 00:48:19,197
When I rescued the two of you
from Fok Biew that day,
457
00:48:19,280 --> 00:48:23,868
I knew that Song Fok-Hoi would be
coming after me.
458
00:48:23,993 --> 00:48:28,289
Yoke-Long, Su Can is someone
who is worthy of your love.
459
00:48:28,373 --> 00:48:31,167
I can rest easy
knowing you're in good hands.
460
00:48:31,292 --> 00:48:36,422
The feud should end with me.
I don't want you to suffer because of me.
461
00:48:36,506 --> 00:48:41,845
Take care.
I will come back someday.
462
00:48:53,398 --> 00:48:54,941
Stop drinking.
463
00:48:55,024 --> 00:48:59,112
If you guzzle it like this,
you're going to ruin your health.
464
00:49:02,198 --> 00:49:04,742
I have to master the Drunken Fist.
465
00:49:04,868 --> 00:49:06,536
Leave me alone.
466
00:49:06,703 --> 00:49:08,705
I'm just concerned about you.
467
00:49:09,122 --> 00:49:11,708
You really ought to listen to me.
468
00:49:11,875 --> 00:49:16,045
Father said
it wouldn't do to drink so much.
469
00:49:16,504 --> 00:49:18,047
All you do is talk.
470
00:49:18,131 --> 00:49:21,634
If you know so much, why don't you tell me
just how much I should be drinking?
471
00:49:21,718 --> 00:49:24,637
What's so hard about that?
Fine, I'll show you!
472
00:49:24,721 --> 00:49:27,140
Bottoms up!
473
00:49:30,018 --> 00:49:31,227
Fill it up!
474
00:49:31,311 --> 00:49:33,021
Again!
475
00:50:04,302 --> 00:50:05,386
Fill it up!
476
00:50:40,463 --> 00:50:45,927
This is the gourd that fell out
when we fought in the Imperial Kitchen.
477
00:50:46,010 --> 00:50:47,387
I'm giving it to you.
478
00:50:50,223 --> 00:50:54,185
Don't underestimate the wine
in this little gourd.
479
00:50:54,352 --> 00:50:55,728
It's Tipsy Monkey.
480
00:50:55,812 --> 00:51:00,441
Wine brewed by the monkeys
in the hills. Strong and pure.
481
00:51:00,525 --> 00:51:04,112
The merest whiff will intoxicate
an average man.
482
00:51:04,612 --> 00:51:06,489
I'm giving it to you.
483
00:51:06,573 --> 00:51:10,869
I hope you can find the essence
of Drunken Fist,
484
00:51:10,952 --> 00:51:14,664
and realise my life's wish.
485
00:52:01,920 --> 00:52:03,671
Su Can!
486
00:52:04,297 --> 00:52:07,050
Su Can, you're nuts! Stop it!
487
00:52:07,133 --> 00:52:09,427
You're killing yourself! You'll die!
488
00:52:09,511 --> 00:52:11,596
- Su Can!
- Leave me alone.
489
00:52:15,934 --> 00:52:19,395
Su Can! Stop this!
490
00:52:57,767 --> 00:53:01,187
Godpa, a token of my esteem.
491
00:53:22,625 --> 00:53:27,255
Godpa,
I control the troops in the capital.
492
00:53:27,881 --> 00:53:29,507
If I can take charge of the port,
493
00:53:29,591 --> 00:53:33,511
then all the riches of the country
will be at your disposal.
494
00:53:35,889 --> 00:53:40,852
But the port falls
under Lord Su's purview.
495
00:53:41,102 --> 00:53:45,190
You want him to hand it over?
It won't happen.
496
00:53:45,273 --> 00:53:50,862
Godpa, isn't Her Majesty planning
to get rid of Lord Su?
497
00:53:52,572 --> 00:53:55,074
He is well-connected.
498
00:53:56,242 --> 00:54:00,538
We need to have a foolproof plan.
499
00:54:03,833 --> 00:54:07,170
What a pretty bottle.
500
00:54:08,087 --> 00:54:09,756
Where did you find it?
501
00:54:12,550 --> 00:54:19,182
Godpa, to be honest, this trinket,
is a present from Hu Ting-Dong of Nanyang.
502
00:54:19,432 --> 00:54:21,559
I have only just gotten to know him,
503
00:54:21,684 --> 00:54:24,979
but the two of us hit it off
right from the start.
504
00:54:26,481 --> 00:54:31,611
Godpa, he has been waiting outside
hoping to meet you.
505
00:54:34,364 --> 00:54:35,406
Lao-Hu!
506
00:54:37,408 --> 00:54:38,993
My respects to you!
507
00:54:52,632 --> 00:54:56,052
We found the beggars.
You know what to do.
508
00:54:56,511 --> 00:54:57,762
Yes, Godpa.
509
00:54:58,930 --> 00:55:01,266
Move it! Get in place!
510
00:55:14,904 --> 00:55:16,364
I want you to stay alert!
511
00:55:16,906 --> 00:55:19,242
- Let's move out!
- Yes, sir!
512
00:55:43,099 --> 00:55:46,311
Speak up, where is Beggar So?
513
00:55:49,814 --> 00:55:50,857
Who?
514
00:55:53,485 --> 00:55:55,361
That's how you want to play it?
515
00:55:55,695 --> 00:55:57,405
Where's Beggar So!
516
00:55:58,364 --> 00:55:59,449
Who's that?
517
00:56:23,139 --> 00:56:26,559
Give him up or I'll maim every one
of you filthy mongrels!
518
00:56:26,643 --> 00:56:30,605
You won't be able to steal
another coin! Speak!
519
00:56:38,071 --> 00:56:40,073
Stop!
520
00:56:44,202 --> 00:56:45,453
Brother!
521
00:56:59,259 --> 00:57:01,177
Arrest him!
522
00:57:21,573 --> 00:57:22,615
Hold it!
523
00:57:25,076 --> 00:57:31,916
You had a chance to escape,
but you chose to meet your Maker.
524
00:57:32,834 --> 00:57:35,211
Only if you're that good a pugilist.
525
00:58:51,788 --> 00:58:56,167
How does it feel to be
on the receiving end for once?
526
00:59:08,304 --> 00:59:09,347
Godpa!
527
00:59:15,854 --> 00:59:17,522
Formidable, indeed.
528
00:59:19,315 --> 00:59:23,862
Could this be the long lost art
of the Drunken Fist?
529
00:59:24,779 --> 00:59:25,905
That's right.
530
01:00:05,653 --> 01:00:06,905
Ba Ji Fist!
531
01:00:14,954 --> 01:00:18,333
Yes, our school of martial arts.
532
01:00:20,543 --> 01:00:26,466
I am the one you're after.
They are innocent. Let them go!
533
01:01:05,380 --> 01:01:07,048
Brother! Brother!
534
01:01:07,132 --> 01:01:08,174
Shut up!
535
01:01:26,151 --> 01:01:27,444
What are you doing?
536
01:01:29,112 --> 01:01:30,155
Shut up!
537
01:01:30,655 --> 01:01:32,365
Brother! Let me go!
538
01:01:34,534 --> 01:01:36,161
Let me go!
539
01:01:36,619 --> 01:01:40,749
Su Can, I want you to get rid of someone.
540
01:01:41,916 --> 01:01:43,376
Never!
541
01:01:44,836 --> 01:01:50,216
You are my sworn enemy.
There's no way I'll do anything for you.
542
01:01:50,508 --> 01:01:55,430
Greatness demands great sacrifice.
543
01:01:55,513 --> 01:02:00,727
You are in no position to refuse me.
544
01:02:03,605 --> 01:02:05,398
- Bring it in!
- Yes.
545
01:02:12,781 --> 01:02:17,452
What are you doing? He has nothing to do
with this! You'd better let him go!
546
01:02:22,373 --> 01:02:24,000
I don't understand.
547
01:02:25,293 --> 01:02:27,796
You have the Dowager Empress
on your side.
548
01:02:28,755 --> 01:02:31,674
You're one of the
most powerful men in court.
549
01:02:32,133 --> 01:02:38,431
And yet you're trampling on the innocent
in a bid for greater power. Why?
550
01:02:41,267 --> 01:02:43,478
You ask me why?
551
01:02:44,020 --> 01:02:46,147
The innocent?
552
01:02:46,731 --> 01:02:49,901
Are you claiming that
they are innocent?
553
01:02:57,951 --> 01:03:04,374
Young man, you don't know the suffering
and humiliation they have caused me.
554
01:03:05,625 --> 01:03:09,921
Since we're being honest here,
I don't mind telling you.
555
01:03:12,132 --> 01:03:17,053
Lau Pak-Gwai and I used to serve
the Imperial court.
556
01:03:17,679 --> 01:03:20,348
We were under Lord Su.
557
01:03:20,432 --> 01:03:23,852
We faced danger together,
and we did great things.
558
01:03:23,935 --> 01:03:26,980
Lord Su treated us
as if we were his brothers.
559
01:03:28,273 --> 01:03:35,488
They say blood is thicker than water.
It's true.
560
01:03:36,948 --> 01:03:42,412
All I did was seduce his wife for a lark.
He found out.
561
01:03:42,537 --> 01:03:44,789
But I never expected
562
01:03:44,873 --> 01:03:49,002
He didn't care about
all we'd been through as brothers-in-arms.
563
01:03:49,794 --> 01:03:52,964
He had me castrated.
564
01:03:54,257 --> 01:03:56,468
Worse was Lord Su's reaction.
565
01:03:58,219 --> 01:04:00,221
He wasn't on my side.
566
01:04:00,305 --> 01:04:02,223
He said I brought dishonour
upon the army
567
01:04:02,307 --> 01:04:04,768
and beseeched His Majesty
to have me beheaded.
568
01:04:04,851 --> 01:04:06,770
If not for the Dowager Empress
569
01:04:06,853 --> 01:04:10,607
who acknowledged
my contribution to the court
570
01:04:10,690 --> 01:04:18,490
and gave me refuge, I'd be dead now.
571
01:04:19,240 --> 01:04:26,706
Do you still think that they are
innocent?
572
01:04:29,000 --> 01:04:32,087
You're going to help me deal with Lord Su.
573
01:04:32,837 --> 01:04:35,340
Never in a million years!
574
01:04:40,136 --> 01:04:44,182
Monkey boy! Monkey boy!
No! Don't!
575
01:04:46,309 --> 01:04:49,687
I'm begging you! Please stop it!
I'm begging you!
576
01:04:53,566 --> 01:04:57,112
Fine, I'll do it! I really will!
577
01:04:57,195 --> 01:05:00,198
I'm begging you!
I'll do what you want.
578
01:05:07,580 --> 01:05:12,001
Su Can, you're running out of time.
579
01:05:29,018 --> 01:05:32,564
Su Can! Su Can!
580
01:05:41,072 --> 01:05:44,784
Monkey boy!
Gar Sum, where are you?
581
01:05:50,331 --> 01:05:51,374
Chief!
582
01:05:51,458 --> 01:05:52,792
Gar Sum!
583
01:05:55,628 --> 01:05:57,547
Gar Sum! What happened here?
584
01:06:00,008 --> 01:06:01,176
Your arm
585
01:06:04,179 --> 01:06:05,513
Never mind me.
586
01:06:07,265 --> 01:06:11,478
Monkey boy and the others were captured.
587
01:06:12,103 --> 01:06:20,528
Chief I failed to protect our brothers.
588
01:06:22,113 --> 01:06:28,119
I've failed...
589
01:06:33,458 --> 01:06:38,546
Gar Sum! Gar Sum!
590
01:09:10,990 --> 01:09:14,035
Was that a dream?
591
01:10:05,712 --> 01:10:07,005
The Eight trigrams.
592
01:11:37,804 --> 01:11:39,806
Yin and yang form the fabric of the world
593
01:11:40,306 --> 01:11:45,270
The eight trigrams: Qian, Kun, Zhen, Xun,
Kan, Li, Gen and Dui correspond to
594
01:11:45,353 --> 01:11:48,773
heaven, earth, thunder, wind, water, fire,
mountain and lake.
595
01:11:48,857 --> 01:11:51,985
Each of which represents
a different stance,
596
01:11:52,068 --> 01:11:53,528
to be coupled with the footwork:
597
01:11:53,611 --> 01:11:58,491
stop, start, hurt, feint, view,
death, surprise, and open.
598
01:12:00,243 --> 01:12:02,954
The eight trigrams are in unity.
599
01:12:03,038 --> 01:12:05,540
I know the secret of Drunken Fist!
600
01:12:05,957 --> 01:12:09,627
Start corresponds to the Li trigram.
The Fire Element is in control.
601
01:12:09,711 --> 01:12:12,589
Move swiftly and overwhelm the enemy.
602
01:12:12,672 --> 01:12:16,718
Death corresponds to the Gen trigram.
The Earth Element takes over.
603
01:12:16,801 --> 01:12:20,722
Serene and stable as a mountain.
604
01:13:26,871 --> 01:13:28,164
What's going on?
605
01:13:48,351 --> 01:13:51,646
Talk!
Where are the beggars you arrested?
606
01:13:51,730 --> 01:13:53,481
They have been sold as slaves.
607
01:13:53,690 --> 01:13:56,735
They are on board a ship bound for
the San Francisco mines.
608
01:14:10,248 --> 01:14:16,212
- That's Beggar So, an assassin.
- Hang on. No need to kill him.
609
01:14:30,435 --> 01:14:34,314
That's ephedrine you just swallowed.
It's poison.
610
01:14:34,397 --> 01:14:38,401
Without the antidote,
you'll be dead in three days.
611
01:14:39,319 --> 01:14:44,199
You'll be seeing your friends
in the afterlife soon.
612
01:14:45,575 --> 01:14:48,536
Scram, you filthy beggar!
613
01:14:49,329 --> 01:14:51,664
Lao-Hu, what are you up to?
614
01:14:51,790 --> 01:14:55,585
Lord Fok. That was poison
I poured down his throat.
615
01:14:55,668 --> 01:14:59,381
He'll be begging for the antidote soon.
616
01:15:10,975 --> 01:15:16,731
So you are forcing him
to go after Lord Su.
617
01:15:16,981 --> 01:15:20,276
Let Beggar So deal with Lord Su.
618
01:15:20,360 --> 01:15:25,115
If he fails, he dies
and nothing will lead back to us.
619
01:15:25,532 --> 01:15:30,662
If he succeeds, we can sit back and watch
620
01:15:30,745 --> 01:15:36,042
while the Han officials hunt him down.
621
01:15:40,880 --> 01:15:43,425
Oh, you wily old fox!
622
01:15:44,426 --> 01:15:46,386
You flatter me, Your Lordship.
623
01:15:46,636 --> 01:15:48,888
Dowager Empress bestowed
the Eight Treasures
624
01:15:48,972 --> 01:15:51,474
vase upon Lord Su
at the start of the year.
625
01:15:51,933 --> 01:15:55,311
It symbolizes his regency.
626
01:15:55,854 --> 01:15:59,149
We can order Beggar So to steal the vase.
627
01:15:59,816 --> 01:16:04,029
If Lord Su loses an Imperial gift,
628
01:16:04,362 --> 01:16:07,991
he can be executed for disrespect.
629
01:16:08,825 --> 01:16:14,205
Beggar So will be charged with treason
for the theft
630
01:16:16,541 --> 01:16:18,626
and executed as well.
631
01:16:20,086 --> 01:16:27,010
Listen well. Lord Su's residence,
is a heavily guarded place.
632
01:16:27,093 --> 01:16:31,389
Apart from the palace,
it has the tightest security.
633
01:16:31,514 --> 01:16:36,686
There are three battalions in place.
The shift changes every eight hours.
634
01:16:36,770 --> 01:16:41,983
Lord Su also has highly skilled pugilists
guarding the important areas.
635
01:16:42,067 --> 01:16:47,614
But it's a huge place. Despite the guards,
there will be holes in the defence.
636
01:16:47,697 --> 01:16:50,533
All you have to do is slip inside.
637
01:16:51,576 --> 01:16:55,914
Here. This is the key
to getting the precious vase.
638
01:16:55,997 --> 01:17:02,295
I wonder if the talented scholar
can infiltrate this death-trap.
639
01:17:03,213 --> 01:17:06,299
Shut up! I'm not a military scholar.
640
01:17:07,217 --> 01:17:08,468
I'm Beggar So.
641
01:17:11,137 --> 01:17:13,765
Oh, yes.
642
01:17:14,599 --> 01:17:15,725
Whatever you say.
643
01:17:17,477 --> 01:17:21,064
- Don't forget your promise.
- Of course.
644
01:17:21,147 --> 01:17:24,984
Once you succeed,
I'll release the beggars.
645
01:18:01,146 --> 01:18:03,815
Fok Biew, get ready to meet your Maker.
646
01:18:04,524 --> 01:18:07,819
You murdered Su Can's family
and abducted him.
647
01:18:08,194 --> 01:18:10,864
I'm going to make you pay for it now.
648
01:18:40,393 --> 01:18:41,436
Su Can!
649
01:18:41,519 --> 01:18:47,317
He is a court official, a future general,
a nobleman!
650
01:18:47,442 --> 01:18:49,361
Are you nuts?
651
01:18:52,697 --> 01:18:54,741
I'm nuts?
652
01:18:55,408 --> 01:18:57,869
He killed your family.
653
01:19:00,246 --> 01:19:01,373
What are you doing?
654
01:19:08,755 --> 01:19:10,840
All feuds can be settled.
655
01:19:11,800 --> 01:19:17,889
I'm serving the Dowager Empress now.
I'm under Fok Biew's command.
656
01:19:26,272 --> 01:19:28,149
That's right.
657
01:19:28,233 --> 01:19:32,737
Su Can has come to his senses,
changed his ways.
658
01:19:32,821 --> 01:19:35,532
He has a bright future now.
659
01:19:35,615 --> 01:19:43,707
I can still recall his fervent promises
to redeem my freedom.
660
01:19:43,999 --> 01:19:45,458
I say, beggar girl,
661
01:19:45,542 --> 01:19:48,294
you should acknowledge me
as your senior.
662
01:19:48,378 --> 01:19:50,505
I snared his heart first.
663
01:19:50,588 --> 01:19:54,384
You should address me as Elder Sister.
664
01:19:55,218 --> 01:19:58,304
Isn't that right, dear Su?
665
01:20:00,181 --> 01:20:03,226
What do you have to say?
666
01:20:05,228 --> 01:20:10,442
The talented will serve the court.
It's only natural.
667
01:20:11,234 --> 01:20:14,571
If you don't like it, you can leave.
668
01:20:17,699 --> 01:20:21,870
Oh, that's right! Brotherhood matters.
669
01:20:22,329 --> 01:20:28,918
Women - are like clothing.
You can always change them.
670
01:20:42,098 --> 01:20:46,853
I kept this ring.
I couldn't bear to give it back.
671
01:20:48,396 --> 01:20:51,232
I kept it as a token.
672
01:20:53,818 --> 01:20:58,490
Su Can, I was wrong about you!
673
01:21:12,212 --> 01:21:16,508
You have one more day before
the poison takes effect.
674
01:21:16,591 --> 01:21:18,968
I wish you all the best.
675
01:21:24,557 --> 01:21:29,437
I want so much to kill you.
It'll be easier than squashing an ant.
676
01:21:29,521 --> 01:21:32,691
When this is over, I'll deal with you.
677
01:21:35,819 --> 01:21:37,278
You!
678
01:21:40,740 --> 01:21:42,325
Scram!
679
01:23:00,070 --> 01:23:03,782
Why are you here? Aren't we doing
the exchange at the brothel?
680
01:23:04,908 --> 01:23:08,119
There has been a change in plans.
Do you have it with you?
681
01:23:13,458 --> 01:23:18,129
I've got it here. But I want the hostages
before handing it over.
682
01:23:18,213 --> 01:23:19,756
All right.
683
01:23:23,593 --> 01:23:25,136
Capture him!
684
01:23:28,431 --> 01:23:29,474
Attack!
685
01:23:56,209 --> 01:23:59,462
You may flee but you can't escape.
686
01:24:23,069 --> 01:24:25,363
What an honour this is.
687
01:24:26,573 --> 01:24:29,701
To have the esteemed
Scholar So receive me in person.
688
01:24:30,285 --> 01:24:31,411
It's you?
689
01:24:39,169 --> 01:24:42,922
You have such good taste.
690
01:24:47,093 --> 01:24:48,887
A love nest!
691
01:24:52,682 --> 01:24:54,934
You've picked a lovely spot.
692
01:24:57,020 --> 01:24:59,189
You're here for Lord Su's vase,
aren't you?
693
01:24:59,272 --> 01:25:03,234
No, not exactly.
694
01:25:03,860 --> 01:25:10,825
I'm here to catch a thief.
I've caught him red-handed.
695
01:25:14,162 --> 01:25:15,622
You're the one behind this,
696
01:25:16,206 --> 01:25:18,166
but you're here
to make me the scapegoat.
697
01:25:22,754 --> 01:25:26,007
That's right. I planned everything.
698
01:25:27,133 --> 01:25:32,514
Lord Su will face death
for losing the vase.
699
01:25:32,764 --> 01:25:40,230
And you stole the vase,
so you'll be put to death too.
700
01:25:40,647 --> 01:25:44,818
Wretched eunuch!
You have no scruples.
701
01:26:02,711 --> 01:26:04,921
Pa, your plan worked beautifully.
702
01:26:06,965 --> 01:26:09,175
You are his father?
703
01:26:09,259 --> 01:26:12,971
That's right.
I fed him a tonic pill.
704
01:26:13,930 --> 01:26:17,225
Song Fok-Hoi, we've taken down Fok Biew.
705
01:26:18,268 --> 01:26:21,354
I suggest that you give yourself up now.
706
01:26:22,105 --> 01:26:26,234
Karmic retribution.
You brought this downfall upon yourself.
707
01:26:31,197 --> 01:26:33,533
I never did trust you!
708
01:26:33,783 --> 01:26:38,538
Actually,
Lord Su was wary of you all along.
709
01:26:38,788 --> 01:26:44,044
Just before you came after us,
His Lordship sent us a warning.
710
01:26:44,586 --> 01:26:47,547
Time was tight,
so we burnt our mansion down
711
01:26:47,631 --> 01:26:51,551
to make it look like we perished
in the flames.
712
01:26:52,427 --> 01:26:54,429
Fok Biew doesn't know me.
713
01:26:54,512 --> 01:26:57,307
It was easy to forge a friendship
with him.
714
01:26:57,474 --> 01:27:01,102
Fok Biew was scared that
you would be mad at him,
715
01:27:01,186 --> 01:27:04,648
so he lied that he killed me himself.
716
01:27:05,023 --> 01:27:10,695
Meanwhile, one of Lord Su's spies
in the Imperial palace overheard
717
01:27:10,779 --> 01:27:15,116
you and the Dowager Empress plotting
against him.
718
01:27:16,117 --> 01:27:22,707
His Lordship realized that he had
to counter-attack if only to survive.
719
01:27:23,249 --> 01:27:25,961
That's why he approved my plan.
720
01:27:26,294 --> 01:27:31,007
I had been searching for Su Can.
721
01:27:32,217 --> 01:27:39,265
By pure luck, I came face to face with him
in Fok Biew's tent.
722
01:27:39,933 --> 01:27:44,062
I had no choice but to shoot Su Can
723
01:27:44,145 --> 01:27:47,857
on the spur of the moment
and that won me Fok Biew's trust.
724
01:27:47,941 --> 01:27:51,069
You are finished now.
725
01:27:52,320 --> 01:27:56,866
Even if you serve Lord Su,
what can you do to me?
726
01:27:57,242 --> 01:28:01,079
I haven't said anything damning.
727
01:28:06,459 --> 01:28:08,003
According to Lord Su's decree,
728
01:28:08,795 --> 01:28:12,299
The law states that,
729
01:28:12,799 --> 01:28:16,177
eunuchs may not leave
the palace late at night,
730
01:28:16,261 --> 01:28:18,305
nor may they leave the capital.
731
01:28:18,596 --> 01:28:22,642
Those who break the law
will be executed on the spot.
732
01:28:22,726 --> 01:28:25,562
So decrees Lord Su.
733
01:28:26,646 --> 01:28:30,942
Lord Song, do you know that we are
at the Forty Li stop?
734
01:28:31,026 --> 01:28:32,944
Why is it called the Forty Li stop?
735
01:28:33,028 --> 01:28:36,615
Because it's exactly forty li
from the city.
736
01:28:36,823 --> 01:28:40,577
You left the capital at night.
You're guilty of two crimes.
737
01:28:40,660 --> 01:28:44,497
Song Fok-Hoi, not even the Emperor himself
could save you now.
738
01:28:44,581 --> 01:28:50,128
So that is why
you lured me all the way here.
739
01:28:50,920 --> 01:28:54,215
That's right.
I beat you at your own game.
740
01:28:54,299 --> 01:28:57,260
Father and I knew you'd play right
into our hands.
741
01:29:06,478 --> 01:29:11,107
Gold Bell Shield! Iron Guard!
Are you trying to resist arrest?
742
01:29:12,525 --> 01:29:15,445
Come on, men!
Take this traitor down.
743
01:30:24,931 --> 01:30:25,974
Brother!
744
01:30:26,683 --> 01:30:27,726
I'm all right.
745
01:30:27,809 --> 01:30:30,729
Master So. Give the word for my men
to apprehend him!
746
01:30:30,812 --> 01:30:35,233
No. We are no match for him.
We can't even get near him.
747
01:30:35,317 --> 01:30:39,946
Tell everyone to spread out.
We'll keep him distracted.
748
01:32:40,900 --> 01:32:45,030
Lu Dong-Bin lifts the wine flask!
749
01:32:56,416 --> 01:33:03,340
Zhang Guo-Lao tosses and kicks the cup!
750
01:33:12,807 --> 01:33:16,770
Tie Guai-Li swirls and stumbles tipsy.
751
01:34:02,649 --> 01:34:05,652
Yoke-Long, what are you doing here?
752
01:34:18,290 --> 01:34:19,874
Give me a horse.
753
01:34:20,834 --> 01:34:21,876
Let me leave.
754
01:34:23,712 --> 01:34:25,255
Otherwise I'll kill her.
755
01:34:26,590 --> 01:34:29,009
Don't be rash! Fine!
756
01:34:29,884 --> 01:34:30,927
You'll get your horse.
757
01:34:31,261 --> 01:34:33,221
No! We can't let him escape!
758
01:34:35,432 --> 01:34:36,474
Hurry up!
759
01:34:37,225 --> 01:34:38,810
Fine! We'll let you go.
760
01:34:53,116 --> 01:34:57,704
Bloody eunuch! You're a fool
to underestimate women.
761
01:35:15,305 --> 01:35:18,391
We're leaving. Any regrets?
762
01:35:21,394 --> 01:35:22,979
None at all.
763
01:35:24,105 --> 01:35:28,944
Are you sure? Lord Su offered you the
imperial robe, a lofty position
764
01:35:29,027 --> 01:35:33,907
and even wanted you as his son-in-law.
Weren't you the least bit tempted?
765
01:35:36,826 --> 01:35:39,287
I have no wish to become
the next Fok Biew.
766
01:35:39,829 --> 01:35:43,917
Nor do I want to go back to being
my old irresponsible self.
767
01:35:45,210 --> 01:35:50,298
I want freedom. A life without worries.
That's what happiness means.
768
01:35:51,299 --> 01:35:57,681
No matter how dire the circumstances get,
don't you ever leave me again.
769
01:35:59,057 --> 01:36:02,269
That's enough chit-chat. Let's go.
770
01:36:02,352 --> 01:36:04,229
Coming, Pa!
771
01:36:04,312 --> 01:36:06,606
Yoke-Long, let's go.
772
01:36:28,962 --> 01:36:33,967
It is said that the Drunken Fist was
created by Emperor Taizu of Song.
773
01:36:34,050 --> 01:36:37,178
Its essence lies in drunkenness
as a state of mind,
774
01:36:37,345 --> 01:36:39,598
where the staggering moves belie
precise balance.
775
01:36:39,681 --> 01:36:41,766
The moves are fluid yet powerful,
776
01:36:41,850 --> 01:36:45,520
graceful yet lethal.
777
01:36:45,604 --> 01:36:48,064
Alas, through the years of upheaval
and warfare,
778
01:36:48,148 --> 01:36:51,318
parts of this formidable kung fu were lost.
779
01:36:51,401 --> 01:36:56,364
What remains is the Drunken Fist
as we know it today.
59028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.