All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E12.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MkvDrama.en-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:11,468 [A Nice Building Owner] 2 00:00:11,548 --> 00:00:13,898 [Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M] 3 00:00:17,338 --> 00:00:19,648 [Ha Jung Woo] 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,948 [Lim Soo Jung] 5 00:00:24,678 --> 00:00:27,368 [Kim Jun Han] 6 00:00:27,448 --> 00:00:29,998 [Jung Soo Jung] 7 00:00:35,388 --> 00:00:38,088 [Shim Eun Kyung] 8 00:00:38,168 --> 00:00:39,978 [Out of order. Do not use!] 9 00:00:40,058 --> 00:00:41,918 [A Nice Building Owner] 10 00:00:41,998 --> 00:00:44,728 [Sejeongro Redevelopment Reception] 11 00:00:45,328 --> 00:00:48,628 [Screenwriter: Oh Han Ki] 12 00:00:48,708 --> 00:00:51,798 [Director: Yim Pil Sung] 13 00:00:55,778 --> 00:01:01,358 [Mad Concrete Dreams] 14 00:01:02,569 --> 00:01:04,369 Kim Seon. 15 00:01:08,484 --> 00:01:11,164 Da Rae's asleep. 16 00:01:12,454 --> 00:01:14,658 Oh, right. 17 00:01:14,738 --> 00:01:17,518 She can't hear us. 18 00:01:19,905 --> 00:01:23,538 I just came to pick up my things. 19 00:01:23,618 --> 00:01:25,538 Where is it? 20 00:01:29,847 --> 00:01:31,990 I asked you, where is it? 21 00:01:32,975 --> 00:01:35,476 I can take this with me, can't I? 22 00:01:40,438 --> 00:01:42,518 [Ki Su Jong] 23 00:01:50,418 --> 00:01:53,198 [Seon] 24 00:01:55,738 --> 00:01:57,798 [Seon] 25 00:01:57,878 --> 00:02:00,758 Seon, what's wrong? 26 00:02:02,598 --> 00:02:04,498 What stuff? 27 00:02:04,578 --> 00:02:06,838 [Ki Su Jong] 28 00:02:09,756 --> 00:02:10,833 Come on, 29 00:02:10,913 --> 00:02:11,950 hand me the phone. 30 00:02:12,030 --> 00:02:14,310 What? No way! 31 00:02:18,770 --> 00:02:21,158 Oh, Ki Su Jong. 32 00:02:21,238 --> 00:02:24,792 - What? - Yes, Mr. Ki. 33 00:02:25,396 --> 00:02:26,838 Hello? 34 00:02:26,918 --> 00:02:29,898 What are you doing? Where's my wife? 35 00:02:29,978 --> 00:02:31,887 Hello? 36 00:02:31,967 --> 00:02:33,887 [Seon] 37 00:02:42,958 --> 00:02:43,978 What? 38 00:02:44,058 --> 00:02:47,730 Are you looking for something to stab me with? 39 00:02:50,486 --> 00:02:53,158 It's in the bedroom. 40 00:02:53,238 --> 00:02:54,758 The bedroom? 41 00:02:54,838 --> 00:02:56,498 Over there? 42 00:02:57,745 --> 00:02:59,665 So I can just give you the stuff, right? 43 00:02:59,745 --> 00:03:00,999 Of course. 44 00:03:01,079 --> 00:03:03,469 I am very busy today since I have some business to attend. 45 00:03:03,549 --> 00:03:05,219 So, give it to me quickly. 46 00:03:11,673 --> 00:03:13,176 The number you called can't be reached... 47 00:03:13,256 --> 00:03:14,413 Darn. 48 00:03:15,818 --> 00:03:16,938 Are you okay? 49 00:03:17,018 --> 00:03:19,298 Did something happen at home? 50 00:03:19,890 --> 00:03:23,398 I think I need to get home. 51 00:03:23,478 --> 00:03:26,978 Okay, I'll drive from here. 52 00:03:27,058 --> 00:03:29,898 Okay, all right. I'll pull over. 53 00:03:33,818 --> 00:03:34,927 Hurry home. 54 00:03:35,007 --> 00:03:36,358 Sure. 55 00:03:39,998 --> 00:03:42,929 Before I give this to you, 56 00:03:43,009 --> 00:03:45,069 I have a question. 57 00:03:45,149 --> 00:03:47,109 What? 58 00:03:47,651 --> 00:03:49,715 Did you 59 00:03:49,795 --> 00:03:51,798 kill my brother? 60 00:03:55,801 --> 00:03:57,878 Me? Did I? 61 00:03:57,958 --> 00:04:00,475 Why would I? 62 00:04:00,555 --> 00:04:05,369 I didn't kill him. The truck did. 63 00:04:10,991 --> 00:04:13,083 Ahjumma. 64 00:04:13,163 --> 00:04:16,938 Everything happens for a reason. 65 00:04:17,711 --> 00:04:20,539 Think about it. 66 00:04:20,619 --> 00:04:22,856 If your brother 67 00:04:22,936 --> 00:04:25,167 didn't mess with the files, 68 00:04:25,247 --> 00:04:28,125 he wouldn't have been hit by a truck. 69 00:04:28,738 --> 00:04:32,408 If you didn't cheat 70 00:04:32,488 --> 00:04:36,548 I wouldn't have been able to blackmail you. 71 00:04:37,631 --> 00:04:41,517 I'm just a small part between a cause 72 00:04:41,597 --> 00:04:44,100 and its effect. 73 00:04:49,604 --> 00:04:52,349 Are you crying? Why are you crying? 74 00:04:53,108 --> 00:04:55,539 Please don't cry. 75 00:04:56,095 --> 00:04:58,297 Whatever helps you 76 00:04:58,377 --> 00:05:00,269 sleep at night. 77 00:05:00,349 --> 00:05:04,109 It will be helpful when you kill other people. 78 00:05:05,678 --> 00:05:07,441 What if 79 00:05:07,521 --> 00:05:09,700 I don't want to give that to you? 80 00:05:09,780 --> 00:05:12,640 I said cause and result. 81 00:05:13,298 --> 00:05:15,175 Think carefully. 82 00:05:15,255 --> 00:05:17,833 Think about what result that will bring. 83 00:05:21,345 --> 00:05:23,425 Da Rae! 84 00:05:24,097 --> 00:05:26,698 We're busy, so hand it over. 85 00:05:26,778 --> 00:05:28,654 Hurry. 86 00:05:33,607 --> 00:05:36,209 [Nice to meet you] 87 00:05:55,658 --> 00:05:59,027 Let her go first. 88 00:06:03,037 --> 00:06:07,211 You're starting to get on my nerves. 89 00:06:07,291 --> 00:06:09,334 I told you 90 00:06:09,414 --> 00:06:11,164 I need to be somewhere. 91 00:06:13,251 --> 00:06:16,090 Hey, Mr. Ki. 92 00:06:17,359 --> 00:06:18,988 Your wife doesn't want 93 00:06:19,068 --> 00:06:21,655 to give me my stuff. 94 00:06:24,908 --> 00:06:26,288 What is it? 95 00:06:26,368 --> 00:06:28,169 Please give it to me. 96 00:06:40,299 --> 00:06:42,899 What are you doing? 97 00:06:43,719 --> 00:06:45,839 Are we okay? 98 00:06:49,158 --> 00:06:52,314 Yes, we're fine. 99 00:06:52,394 --> 00:06:55,962 You handled that a lot better than your wife did. 100 00:06:57,675 --> 00:07:01,140 I almost missed my appointment. 101 00:07:01,220 --> 00:07:04,220 You could learn a thing or two from your husband. 102 00:07:04,864 --> 00:07:06,704 Come on, let's go. 103 00:07:09,828 --> 00:07:11,910 By the way, 104 00:07:11,990 --> 00:07:13,752 did you know that 105 00:07:13,832 --> 00:07:16,838 when your brother died, 106 00:07:16,918 --> 00:07:19,598 your husband was actually there with him. 107 00:07:20,258 --> 00:07:22,038 He could have saved him 108 00:07:22,118 --> 00:07:24,758 but instead he ran away. 109 00:07:25,468 --> 00:07:29,668 You always seem to know when to run. 110 00:07:29,748 --> 00:07:32,724 I like your doctor's gown. 111 00:07:32,804 --> 00:07:34,784 See you later. 112 00:07:46,782 --> 00:07:48,802 Are you all right? 113 00:07:54,759 --> 00:07:56,111 Is that really true? 114 00:07:56,191 --> 00:07:59,451 Were you actually there when he died? 115 00:08:00,554 --> 00:08:02,843 No, of course not. 116 00:08:02,923 --> 00:08:04,419 It's not what you think. 117 00:08:04,499 --> 00:08:05,678 I can explain. 118 00:08:05,758 --> 00:08:08,058 Why didn't you just tell me the truth? 119 00:08:08,138 --> 00:08:10,000 I told you, it's not like that. 120 00:08:10,080 --> 00:08:12,836 I know what you're trying to say. 121 00:08:12,916 --> 00:08:14,838 This isn't the time for this. 122 00:08:14,918 --> 00:08:19,012 Honestly, it's all in the past now. 123 00:08:19,606 --> 00:08:21,762 You need to move forward. 124 00:08:21,842 --> 00:08:24,758 This isn't what Gyun would have wanted. 125 00:08:24,838 --> 00:08:26,950 I'm not talking about the past! 126 00:08:27,030 --> 00:08:28,484 This is hard for me too. 127 00:08:28,564 --> 00:08:30,521 We need to move forward. 128 00:08:30,601 --> 00:08:33,649 Why would you do this to me? 129 00:08:34,538 --> 00:08:36,418 Is that really 130 00:08:36,498 --> 00:08:38,638 all you have to say? 131 00:08:40,078 --> 00:08:42,841 I'm really trying my best. 132 00:08:42,921 --> 00:08:44,962 With all the problems we've faced 133 00:08:45,042 --> 00:08:48,180 I've been handling them 134 00:08:48,260 --> 00:08:50,307 for our family and our future! 135 00:08:50,387 --> 00:08:51,842 I see. 136 00:08:51,922 --> 00:08:55,458 But you got rid of all the evidence Gyun left behind. 137 00:08:55,538 --> 00:08:57,214 That's not how you deal with problems! 138 00:08:57,294 --> 00:09:01,307 I did it for our family! For you and for Da Rae! 139 00:09:01,387 --> 00:09:02,611 I'm tired of hearing that! 140 00:09:02,691 --> 00:09:05,442 Stop saying you did it for us! 141 00:09:08,055 --> 00:09:10,916 Let's sit down first. 142 00:09:15,370 --> 00:09:17,125 Then tell me this. 143 00:09:17,205 --> 00:09:19,055 Can you give up the building? 144 00:09:19,135 --> 00:09:21,212 Would you do it for our family? 145 00:09:21,292 --> 00:09:22,829 Can you choose us 146 00:09:22,909 --> 00:09:25,298 above everything else? 147 00:09:30,719 --> 00:09:32,558 Just look at yourself. 148 00:09:32,638 --> 00:09:34,793 You have changed. 149 00:09:34,873 --> 00:09:37,636 Your eyes aren't the same anymore. 150 00:09:37,716 --> 00:09:41,596 I know you'll pick the building over us. 151 00:09:43,197 --> 00:09:45,323 Where is Ki Su Jong 152 00:09:45,403 --> 00:09:47,557 I used to know? I don't know you anymore. 153 00:09:48,470 --> 00:09:51,150 You scare me now. 154 00:09:54,617 --> 00:09:56,341 Ki Su Jong. 155 00:09:56,895 --> 00:09:59,600 Let's just live in this moment. Okay? 156 00:10:03,724 --> 00:10:06,204 I can't keep doing this. 157 00:10:07,422 --> 00:10:08,928 I want a divorce. 158 00:10:09,008 --> 00:10:10,179 What? 159 00:10:10,259 --> 00:10:12,959 I can't stay here anymore. 160 00:10:34,016 --> 00:10:36,814 I told you to stop snooping around. 161 00:10:36,894 --> 00:10:39,666 You're making a huge mistake, Sir. 162 00:10:39,746 --> 00:10:42,124 Look what you did. 163 00:10:42,204 --> 00:10:45,255 I don't want to do this to you. 164 00:10:45,335 --> 00:10:47,030 You just 165 00:10:47,110 --> 00:10:49,235 went too far. 166 00:10:54,577 --> 00:10:57,117 Drop your gun, Sir. 167 00:10:57,738 --> 00:10:59,353 What do you think you're doing? 168 00:10:59,433 --> 00:11:02,815 I'm arresting you for solicitation and taking bribes. 169 00:11:02,895 --> 00:11:04,975 Drop your gun, Sir. 170 00:11:07,957 --> 00:11:08,904 You little... 171 00:11:08,984 --> 00:11:10,848 You're the one who went too far. 172 00:11:10,928 --> 00:11:13,368 This time, you really crossed the line. 173 00:11:14,490 --> 00:11:16,369 Hey, Ko Jun Ran. You bitch! 174 00:11:16,449 --> 00:11:17,538 Sir! 175 00:11:17,618 --> 00:11:19,538 You need to stop. 176 00:11:19,618 --> 00:11:21,518 You can't do that. 177 00:11:22,865 --> 00:11:24,805 Damn it. 178 00:11:29,196 --> 00:11:31,856 I'm sorry, Sir. 179 00:11:43,758 --> 00:11:46,918 [National police faithful to the basics] 180 00:11:57,824 --> 00:12:00,178 We got the insider thanks to you. 181 00:12:00,258 --> 00:12:02,518 You can hand over the evidence now. 182 00:12:06,278 --> 00:12:09,228 I don't have 183 00:12:09,308 --> 00:12:11,958 my brother's portable drive anymore. 184 00:12:12,468 --> 00:12:16,938 [Mad Concrete Dreams] 185 00:12:17,818 --> 00:12:20,582 [Final episode] 186 00:12:21,998 --> 00:12:24,358 Please move to the right. 187 00:12:24,438 --> 00:12:27,038 Yes, that's fine. 188 00:12:31,278 --> 00:12:34,238 [Contact number] 189 00:12:35,654 --> 00:12:39,047 [Urgent sale] 190 00:12:42,119 --> 00:12:46,832 [Welcome to Yang Cheon] 191 00:13:03,414 --> 00:13:05,145 How is Yi Gyeong doing? 192 00:13:05,225 --> 00:13:06,737 She's sleeping. 193 00:13:06,817 --> 00:13:08,118 Let's go in. 194 00:13:08,198 --> 00:13:09,978 Yes, Sir. 195 00:13:17,028 --> 00:13:19,119 I handled everything as you asked me. [Certificate of Beneficiary Registration, Jeon Yi Gyeong] 196 00:13:19,199 --> 00:13:22,078 In exchange for adding the Pyeongbuk site 197 00:13:22,158 --> 00:13:23,648 to Nouveau City, 198 00:13:23,728 --> 00:13:25,206 I made sure her shares were secured. 199 00:13:25,286 --> 00:13:27,776 Any profits made during the remaining period 200 00:13:27,856 --> 00:13:31,080 will go to Yi Gyeong. 201 00:13:33,180 --> 00:13:36,330 But because Yi Gyeong is wanted 202 00:13:36,410 --> 00:13:38,579 she can't be seen in public, 203 00:13:38,659 --> 00:13:41,849 so I'll look after that place. 204 00:13:41,929 --> 00:13:45,349 Are you sure you want to keep going? 205 00:13:45,429 --> 00:13:47,418 Did I overlook something? 206 00:13:47,498 --> 00:13:50,291 That's not what I was saying. 207 00:13:50,371 --> 00:13:53,131 You're in danger. 208 00:13:54,644 --> 00:13:57,371 Thanks for worrying about me. 209 00:13:57,451 --> 00:13:59,239 I appreciate 210 00:13:59,319 --> 00:14:02,071 your advice. 211 00:14:05,118 --> 00:14:07,498 You don't need to worry about him. 212 00:14:07,578 --> 00:14:09,502 He can handle himself. 213 00:14:09,582 --> 00:14:12,112 Yi Gyeong, are you all right? 214 00:14:12,192 --> 00:14:14,173 So, you have it all now. 215 00:14:14,253 --> 00:14:17,273 You pushed everyone aside to get here. 216 00:14:19,073 --> 00:14:20,912 I can't believe you. 217 00:14:20,992 --> 00:14:23,218 I didn't see it at first. 218 00:14:23,298 --> 00:14:25,738 But now I do. 219 00:14:25,818 --> 00:14:29,518 You're more secretive than Hwal Seong ever was. 220 00:14:31,424 --> 00:14:33,924 We need to be careful. 221 00:14:35,078 --> 00:14:36,770 Oppa. 222 00:14:36,850 --> 00:14:39,430 What kind of person are you, really? 223 00:14:40,644 --> 00:14:43,570 I don't know what to say. 224 00:14:44,765 --> 00:14:46,671 Da Rae's doing fine. 225 00:14:46,751 --> 00:14:49,399 Just so you know 226 00:14:49,479 --> 00:14:51,658 she doesn't blame you for anything. 227 00:14:51,738 --> 00:14:54,070 Moreover, she says sorry to you and 228 00:14:54,150 --> 00:14:55,878 she misses you. 229 00:14:56,688 --> 00:14:58,288 ­Oppa. 230 00:14:59,031 --> 00:15:01,514 Don't mention her. 231 00:15:03,843 --> 00:15:05,857 I'll put Hwal Seong next to your mother 232 00:15:05,937 --> 00:15:08,668 once the investigation is finished. 233 00:15:08,748 --> 00:15:11,109 I'll take care of it 234 00:15:11,189 --> 00:15:13,601 until it is all finished. 235 00:15:13,681 --> 00:15:15,067 Don't come back here. 236 00:15:15,147 --> 00:15:17,529 I know you'll be busy. 237 00:15:23,030 --> 00:15:25,838 I should head inside. 238 00:15:25,918 --> 00:15:27,558 Listen. 239 00:15:27,638 --> 00:15:31,245 I know you probably won't listen to me. 240 00:15:31,325 --> 00:15:33,725 But I have to say this anyway. 241 00:15:34,424 --> 00:15:38,104 My biggest regret is 242 00:15:40,797 --> 00:15:43,679 that I couldn't protect my family. 243 00:15:43,759 --> 00:15:45,597 Family is all 244 00:15:45,677 --> 00:15:47,959 that really matters. 245 00:15:49,455 --> 00:15:51,503 Thanks for telling me. 246 00:15:51,583 --> 00:15:53,956 I'll remember that. 247 00:16:04,196 --> 00:16:06,201 What's that? 248 00:16:06,281 --> 00:16:09,101 Can you pull over here, please? 249 00:16:17,738 --> 00:16:21,958 [Urgent sale, contact number] 250 00:16:30,972 --> 00:16:32,643 Why did you take it down? 251 00:16:32,723 --> 00:16:34,538 This building is up for sale. 252 00:16:34,618 --> 00:16:36,800 What do you think you're doing? 253 00:16:37,658 --> 00:16:38,734 I'm glad you're here. 254 00:16:38,814 --> 00:16:41,242 I was about to call you anyway. 255 00:16:45,778 --> 00:16:48,298 What's this? 256 00:16:48,378 --> 00:16:49,635 [Divorce agreement] 257 00:16:49,715 --> 00:16:51,272 It's a divorce agreement. 258 00:16:51,352 --> 00:16:54,252 Let's sell this building and split the money. 259 00:16:57,165 --> 00:16:59,045 [Divorce agreement] 260 00:16:59,125 --> 00:17:01,578 Wait, you're saying this is my fault? 261 00:17:01,658 --> 00:17:03,158 Split everything? 262 00:17:03,238 --> 00:17:05,898 Why are you blaming me? 263 00:17:05,978 --> 00:17:07,470 Do I really have to explain? 264 00:17:07,550 --> 00:17:09,598 You kidnapped, killed, 265 00:17:09,678 --> 00:17:12,073 and burned down the building. 266 00:17:12,773 --> 00:17:14,218 But you cheated. 267 00:17:14,298 --> 00:17:17,097 So this is your fault. 268 00:17:17,177 --> 00:17:18,548 An affair? 269 00:17:18,628 --> 00:17:19,868 Yes, I did. 270 00:17:19,948 --> 00:17:23,958 Are we really just arguing about who's to blame? 271 00:17:24,038 --> 00:17:25,557 Seon, 272 00:17:25,637 --> 00:17:27,033 let's not do this. 273 00:17:27,113 --> 00:17:29,892 Is divorce really what you want? 274 00:17:29,972 --> 00:17:33,396 Fine, even if we do get divorced 275 00:17:33,476 --> 00:17:35,279 now isn't the right time. 276 00:17:35,359 --> 00:17:36,977 How many times have I told you? 277 00:17:37,057 --> 00:17:38,543 If we just wait a little longer, 278 00:17:38,623 --> 00:17:40,797 we could be really rich. 279 00:17:40,877 --> 00:17:43,038 No, not just rich, way more than that. 280 00:17:43,118 --> 00:17:45,158 Seon. 281 00:17:45,238 --> 00:17:47,507 Listen to me. 282 00:17:47,587 --> 00:17:49,038 One day, 283 00:17:49,118 --> 00:17:52,687 we'll laugh about all of this. 284 00:17:53,360 --> 00:17:55,043 You really 285 00:17:55,123 --> 00:17:56,693 don't get why I want to 286 00:17:56,773 --> 00:17:59,422 sell the building and leave you? 287 00:17:59,502 --> 00:18:01,701 I want to put an end to what you just said. 288 00:18:01,781 --> 00:18:04,410 I want to ruin your deal 289 00:18:04,490 --> 00:18:06,961 with Real Capital. 290 00:18:07,985 --> 00:18:09,630 You honestly 291 00:18:09,710 --> 00:18:11,684 have no idea. 292 00:18:11,764 --> 00:18:13,838 Do you even know what you're getting into? 293 00:18:13,918 --> 00:18:17,231 You could get in serious trouble. 294 00:18:17,311 --> 00:18:18,755 What? 295 00:18:18,835 --> 00:18:20,194 Are you threatening me now? 296 00:18:20,274 --> 00:18:21,325 No, 297 00:18:21,405 --> 00:18:25,413 you know what they are like. 298 00:18:25,493 --> 00:18:27,613 You have no idea who you're dealing with. 299 00:18:27,693 --> 00:18:30,958 Are you serious after everything that has happened? 300 00:18:31,038 --> 00:18:33,846 No, let's talk about this 301 00:18:33,926 --> 00:18:34,987 once everything is settled. 302 00:18:35,067 --> 00:18:36,758 Please just do as I said. 303 00:18:38,198 --> 00:18:40,279 If you don't want to sign, then don't. 304 00:18:40,359 --> 00:18:42,298 I'll just file for divorce. 305 00:18:51,513 --> 00:18:55,717 That was quick. You got all the sites that were changed. 306 00:18:57,660 --> 00:18:58,634 Now, 307 00:18:58,714 --> 00:19:01,401 let's talk about what's really important. 308 00:19:01,481 --> 00:19:03,986 Do we have a more important matter? 309 00:19:04,066 --> 00:19:05,547 I'm talking about Jeon Yi Gyeong. 310 00:19:05,627 --> 00:19:07,290 It will be annoying if she suddenly 311 00:19:07,370 --> 00:19:09,910 claims she owns it and tries to cancel the contract. 312 00:19:09,990 --> 00:19:11,950 I'll deal with her. 313 00:19:13,358 --> 00:19:15,158 She is at a disadvantage. 314 00:19:15,238 --> 00:19:16,284 That probably won't happen. 315 00:19:16,364 --> 00:19:18,793 If she dies right now, 316 00:19:18,873 --> 00:19:21,304 we will lose the Pyeongbuk contract. 317 00:19:21,384 --> 00:19:23,051 Also, 318 00:19:23,131 --> 00:19:25,149 there is no one to inherit that place, 319 00:19:25,229 --> 00:19:28,278 then the court will try to take control of that deal. 320 00:19:28,358 --> 00:19:30,587 Do you think you can handle that? 321 00:19:30,667 --> 00:19:33,898 This way is a lot easier. 322 00:19:37,199 --> 00:19:40,567 Mr. Ki, you're getting a lot better at this. 323 00:19:42,398 --> 00:19:44,898 Give me a second. 324 00:19:45,816 --> 00:19:48,197 Hello, this is KI Su Jong. 325 00:19:48,277 --> 00:19:50,867 No, that building is not up for sale. 326 00:19:50,947 --> 00:19:52,526 No, I'm not selling. 327 00:19:52,606 --> 00:19:54,758 Okay. 328 00:19:54,838 --> 00:19:55,947 I saw the sign 329 00:19:56,027 --> 00:19:59,058 on Se Yoon building. 330 00:19:59,138 --> 00:20:01,287 Having problems with your wife? 331 00:20:01,367 --> 00:20:04,409 It's nothing. Just a small argument. 332 00:20:04,489 --> 00:20:06,733 There's nothing for you to worry about. 333 00:20:07,584 --> 00:20:10,653 How could I not worry about it? 334 00:20:10,733 --> 00:20:15,018 She'll get her share if you divorce her. 335 00:20:15,098 --> 00:20:18,618 I think Kim Seon is the problem, not Yi Gyeong. 336 00:20:19,417 --> 00:20:20,797 So what? 337 00:20:20,877 --> 00:20:24,299 I think we need to deal with her, right? 338 00:20:24,918 --> 00:20:27,123 We've got lots of things to do. 339 00:20:27,758 --> 00:20:31,019 What are you talking about? 340 00:20:33,549 --> 00:20:35,709 What do you think? 341 00:20:40,798 --> 00:20:42,638 [Seon] 342 00:20:50,218 --> 00:20:52,544 Why isn't she answering the phone? 343 00:20:57,890 --> 00:20:59,970 What? 344 00:21:01,577 --> 00:21:03,457 What's going on? 345 00:21:12,118 --> 00:21:13,998 Seon! 346 00:21:17,509 --> 00:21:19,329 Kim Seon! 347 00:21:19,958 --> 00:21:23,028 [EDU Study Abroad Center] 348 00:21:28,771 --> 00:21:30,666 Hey, Da Rae. 349 00:21:31,607 --> 00:21:34,507 I have to talk to you. 350 00:21:36,569 --> 00:21:40,625 [Mom told me not to talk to you] 351 00:21:40,705 --> 00:21:43,122 Please listen to me. 352 00:21:43,202 --> 00:21:48,178 I'm just trying to keep both of you safe. 353 00:21:48,258 --> 00:21:50,938 Where is your mom? 354 00:21:51,018 --> 00:21:55,818 [I don't know. I need to get back to my class.] 355 00:22:02,704 --> 00:22:06,170 Real Capital wants to kill my wife. 356 00:22:06,250 --> 00:22:08,172 Are you sure about that? 357 00:22:08,252 --> 00:22:11,562 She doesn't have a portable drive anyway. 358 00:22:11,642 --> 00:22:15,433 Now, only the final step remains for this deal, 359 00:22:15,513 --> 00:22:16,753 and they believe 360 00:22:16,833 --> 00:22:19,056 she is the final obstacle. 361 00:22:19,136 --> 00:22:20,464 So what? 362 00:22:20,544 --> 00:22:22,458 You know how they operate. 363 00:22:22,538 --> 00:22:24,774 They'll definitely kill her. 364 00:22:24,854 --> 00:22:27,798 I know what you're trying to say. 365 00:22:27,878 --> 00:22:29,238 We can't do anything about crimes 366 00:22:29,318 --> 00:22:30,960 that haven't happened yet. 367 00:22:31,040 --> 00:22:33,356 We need to set the trap. 368 00:22:33,436 --> 00:22:35,845 So they don't cross that line. 369 00:22:37,738 --> 00:22:40,968 That's what you did with Oh Dong Gi, right? 370 00:22:42,431 --> 00:22:44,014 No, I didn't. 371 00:22:44,094 --> 00:22:46,260 That's something... 372 00:22:46,340 --> 00:22:47,560 we can discuss 373 00:22:47,640 --> 00:22:49,462 after we stop them. 374 00:22:49,542 --> 00:22:52,151 Right now, I need your help. 375 00:22:52,231 --> 00:22:55,031 We need to do this for Gyun. 376 00:23:09,703 --> 00:23:11,358 Are you sure about this? 377 00:23:11,438 --> 00:23:13,458 We haven't gotten approval. 378 00:23:13,538 --> 00:23:16,711 The captain isn't here to give approval. 379 00:23:16,791 --> 00:23:18,282 I know that, but... 380 00:23:18,362 --> 00:23:21,711 Everything will be fine as long as we catch them. 381 00:23:22,825 --> 00:23:25,124 I'll get them this time. 382 00:23:25,204 --> 00:23:27,164 Okay. 383 00:23:29,738 --> 00:23:31,388 [EDU Study Abroad Center] 384 00:23:42,725 --> 00:23:44,345 Seon. 385 00:23:45,991 --> 00:23:48,691 Why didn't you answer the phone? 386 00:23:58,462 --> 00:24:00,627 Damn it. 387 00:24:09,525 --> 00:24:11,505 Come in. 388 00:24:15,436 --> 00:24:16,482 We brought your wife 389 00:24:16,562 --> 00:24:19,124 and Da Rae to the place you told us about. 390 00:24:27,638 --> 00:24:29,913 Hi. 391 00:24:29,993 --> 00:24:32,273 Please take good care of her. 392 00:24:37,458 --> 00:24:39,158 Let's go. 393 00:24:39,238 --> 00:24:40,558 Okay. 394 00:24:45,424 --> 00:24:47,473 - Okay. - This is a wire tap. 395 00:24:47,553 --> 00:24:49,673 Please keep it with you. 396 00:24:50,418 --> 00:24:51,685 Don't try to force a confession. 397 00:24:51,765 --> 00:24:54,365 And don't ask too specific questions. 398 00:24:57,187 --> 00:25:00,585 [Certificate of Good Standing] 399 00:25:03,258 --> 00:25:06,685 [Owner: Ki Su Jong, Owner: Nouveau City development] 400 00:25:06,765 --> 00:25:09,198 There was a delay, 401 00:25:09,278 --> 00:25:11,453 but I don't see a problem. 402 00:25:11,533 --> 00:25:13,696 But we want to know 403 00:25:13,776 --> 00:25:15,139 why you didn't report 404 00:25:15,219 --> 00:25:17,419 about the death of Nam Sang Ho. 405 00:25:17,499 --> 00:25:19,338 He took his own life after cheating, 406 00:25:19,418 --> 00:25:21,858 so I didn't see the point. 407 00:25:22,646 --> 00:25:26,510 But he still had a role to play, 408 00:25:26,590 --> 00:25:29,428 and things are complicated now. 409 00:25:31,263 --> 00:25:34,639 You have to report it if I tell you to. 410 00:25:39,420 --> 00:25:41,343 Also, 411 00:25:41,423 --> 00:25:44,011 I saw Se Yoon Building was being sold urgently. 412 00:25:44,091 --> 00:25:46,653 There are no problems, right? 413 00:25:47,569 --> 00:25:51,241 We can't make any more mistakes. 414 00:25:51,321 --> 00:25:53,996 Please get that done quickly. 415 00:26:00,298 --> 00:26:01,698 What brings you here at this hour? 416 00:26:01,778 --> 00:26:03,507 I texted you earlier. 417 00:26:03,587 --> 00:26:05,635 - Did you? - Yes. 418 00:26:08,699 --> 00:26:11,205 Oh, you did, sorry. 419 00:26:11,285 --> 00:26:12,788 Is it something urgent? 420 00:26:12,868 --> 00:26:15,178 No, I need to discuss something with you. 421 00:26:15,258 --> 00:26:17,379 Is he a lawyer back there? 422 00:26:17,459 --> 00:26:19,106 Yes. 423 00:26:20,938 --> 00:26:23,218 Here you go. 424 00:26:23,298 --> 00:26:26,158 I thought you would like it. 425 00:26:28,260 --> 00:26:30,468 I don't eat sugary snacks. 426 00:26:30,548 --> 00:26:32,560 I only eat food without sugar. 427 00:26:32,640 --> 00:26:35,004 It's good to have sugar sometimes, you know. 428 00:26:35,084 --> 00:26:36,438 It helps you recharge. 429 00:26:36,518 --> 00:26:40,693 Why are you trying to get me to eat sugar? 430 00:26:40,773 --> 00:26:41,922 Tell me. 431 00:26:42,002 --> 00:26:44,062 What's the problem? 432 00:26:44,820 --> 00:26:46,667 I have 433 00:26:46,747 --> 00:26:48,826 several problems. 434 00:26:48,906 --> 00:26:52,084 Everything is about to fall apart. It is all messed up. 435 00:26:52,164 --> 00:26:54,498 No, nothing is ruined. 436 00:26:54,578 --> 00:26:57,149 We are ready to proceed 437 00:26:57,229 --> 00:26:58,420 once we fix a few small problems. 438 00:26:58,500 --> 00:26:59,881 Those few small problems 439 00:26:59,961 --> 00:27:02,396 are hard to fix. 440 00:27:02,476 --> 00:27:04,802 My wife wants to get divorced, 441 00:27:04,882 --> 00:27:07,403 and I'm about to lose some money. 442 00:27:07,483 --> 00:27:11,517 I think this could hurt our business. 443 00:27:11,597 --> 00:27:13,190 Why did you 444 00:27:13,270 --> 00:27:16,238 start the family in the first place? 445 00:27:19,644 --> 00:27:23,369 It's hard to explain but... 446 00:27:23,959 --> 00:27:25,442 I need you 447 00:27:25,522 --> 00:27:27,753 to get rid of my wife. 448 00:27:29,018 --> 00:27:31,626 You killed Jeong Chang Su, 449 00:27:32,299 --> 00:27:33,652 my brother-in-law, 450 00:27:33,732 --> 00:27:35,723 and Nam Sang Ho anyway. 451 00:27:35,803 --> 00:27:38,807 You killed all of them, right? 452 00:27:39,815 --> 00:27:41,462 There's more. 453 00:27:41,542 --> 00:27:42,963 Who? 454 00:27:43,043 --> 00:27:45,018 There was a guy named Morgan. 455 00:27:45,098 --> 00:27:47,176 He was my boss. 456 00:27:47,256 --> 00:27:49,098 I killed him. 457 00:27:49,178 --> 00:27:51,463 Just to handle the risk. 458 00:27:52,611 --> 00:27:55,098 It's all business, right? 459 00:27:56,767 --> 00:27:58,594 Right. 460 00:28:01,791 --> 00:28:04,230 My wife... 461 00:28:04,310 --> 00:28:06,331 she will be home tomorrow night. 462 00:28:06,411 --> 00:28:09,490 Da Rae and I will be out. 463 00:28:09,570 --> 00:28:12,660 I'm sure you won't have any problems. 464 00:28:12,740 --> 00:28:16,020 That way, we can remove that risk 465 00:28:16,100 --> 00:28:19,900 and move forward with our next plan. 466 00:28:41,226 --> 00:28:42,400 I'm sorry. 467 00:28:42,480 --> 00:28:46,020 I didn't mean to laugh like that. 468 00:28:46,100 --> 00:28:50,918 I know I chose the right business partner. 469 00:28:53,172 --> 00:28:54,700 So... 470 00:28:54,780 --> 00:28:56,418 what do you say? 471 00:28:56,498 --> 00:28:58,571 Can you do it? 472 00:28:58,651 --> 00:28:59,898 I can do that tonight. 473 00:28:59,978 --> 00:29:02,578 No, not tonight. 474 00:29:04,471 --> 00:29:07,772 She said she will be with her friend. 475 00:29:07,852 --> 00:29:09,628 For a guy who is getting divorced, 476 00:29:09,708 --> 00:29:12,338 you sure know her whereabouts. 477 00:29:12,998 --> 00:29:17,378 We're not divorced yet. You can find that out easily. 478 00:29:21,271 --> 00:29:23,568 So you want to kill her. 479 00:29:27,354 --> 00:29:28,974 You are so bad. 480 00:29:29,054 --> 00:29:31,270 Such a psychopath! 481 00:29:31,350 --> 00:29:33,592 It's not about good or bad. 482 00:29:33,672 --> 00:29:36,272 It's all about surviving. 483 00:29:40,258 --> 00:29:42,747 Maybe a bite. 484 00:30:30,253 --> 00:30:31,356 Please put this on. 485 00:30:31,436 --> 00:30:33,207 Okay. 486 00:30:42,266 --> 00:30:44,161 Let's get ready. 487 00:31:12,218 --> 00:31:14,234 [Mr. Kim] 488 00:31:14,314 --> 00:31:16,795 How is Da Rae? 489 00:31:20,184 --> 00:31:22,929 She's in bed. 490 00:32:32,084 --> 00:32:33,255 Something is not right. 491 00:32:33,335 --> 00:32:35,575 It's getting too late. 492 00:33:18,964 --> 00:33:22,263 I'll be running a little late. 493 00:33:22,999 --> 00:33:25,739 He doesn't have to come. 494 00:33:42,404 --> 00:33:44,524 Hello. 495 00:33:45,198 --> 00:33:47,538 We missed her. 496 00:33:47,618 --> 00:33:50,347 What do you mean? 497 00:33:55,290 --> 00:33:59,258 Hurry, you won't have time to buy a cake for this. 498 00:35:04,417 --> 00:35:06,287 Hi, 499 00:35:06,367 --> 00:35:08,105 Yi Gyeong. 500 00:35:09,698 --> 00:35:11,795 You're Jeon Yi Gyeong, right? 501 00:35:11,875 --> 00:35:13,218 Where are you going? 502 00:35:14,204 --> 00:35:16,075 There's so much 503 00:35:16,155 --> 00:35:19,064 I want to say to you. 504 00:35:25,804 --> 00:35:28,284 This is really freaking me out. 505 00:35:33,282 --> 00:35:35,442 Yi Gyeong! 506 00:35:45,411 --> 00:35:47,648 Yi Gyeong. 507 00:35:51,017 --> 00:35:53,555 Damn. 508 00:35:53,635 --> 00:35:57,962 Where could she be? 509 00:35:58,637 --> 00:36:00,821 Are you here? 510 00:36:05,183 --> 00:36:07,254 So you want to play games? 511 00:36:39,218 --> 00:36:42,146 What is going on? 512 00:36:42,226 --> 00:36:44,886 Wow, this is actually kind of funny. 513 00:36:52,581 --> 00:36:54,475 Oh god. 514 00:36:54,555 --> 00:36:56,775 I can barely breathe. 515 00:38:09,813 --> 00:38:11,686 Hey. 516 00:38:24,918 --> 00:38:27,111 [What? Did you hear something?] 517 00:38:31,543 --> 00:38:36,126 [I won't leave you alone] 518 00:41:11,412 --> 00:41:14,238 Oh, you're here. 519 00:41:14,318 --> 00:41:17,038 You got here just in time. 520 00:41:20,079 --> 00:41:21,833 Looks like I made it just in time. 521 00:41:21,913 --> 00:41:25,578 Don't worry. I won't hurt your daughter. 522 00:41:25,658 --> 00:41:28,330 She can't speak anyway. 523 00:41:29,138 --> 00:41:31,932 But you never know. 524 00:41:32,458 --> 00:41:36,518 I could always change my mind. 525 00:41:37,157 --> 00:41:38,711 Please just stop. 526 00:41:38,791 --> 00:41:41,858 I'll give up all my ownership in Nouveau City. 527 00:41:42,729 --> 00:41:44,111 Why? 528 00:41:44,676 --> 00:41:47,439 We came all this way for that. 529 00:41:48,680 --> 00:41:50,357 I don't think 530 00:41:50,437 --> 00:41:53,238 I'm the right person for this. 531 00:41:55,904 --> 00:41:58,074 That's a letdown. 532 00:41:59,001 --> 00:42:00,569 Ahjusshi. 533 00:42:01,403 --> 00:42:04,998 I thought we were the same. 534 00:42:06,138 --> 00:42:09,064 Did you really think I'd fall for that? 535 00:42:10,068 --> 00:42:11,381 Hey.­ 536 00:42:11,461 --> 00:42:13,127 I'll give up everything. 537 00:42:13,207 --> 00:42:15,062 You can take it all. 538 00:42:15,142 --> 00:42:18,452 So you're giving up your shares in Nouveau City? 539 00:42:19,931 --> 00:42:22,931 That's a shame. 540 00:42:26,698 --> 00:42:28,458 Isn't that right? 541 00:42:30,138 --> 00:42:31,183 How about we make a deal? 542 00:42:31,263 --> 00:42:33,283 If you 543 00:42:33,363 --> 00:42:35,486 kill Jeon Yi Gyeong, 544 00:42:35,566 --> 00:42:39,082 I'll let your daughter live. 545 00:42:44,330 --> 00:42:46,191 Hold on. 546 00:42:46,998 --> 00:42:49,278 Let me ask you something first. 547 00:42:49,358 --> 00:42:51,037 How much more 548 00:42:51,117 --> 00:42:53,651 do you want to make? 549 00:42:53,731 --> 00:42:55,904 I honestly want to know. 550 00:42:56,875 --> 00:42:59,548 I don't make that much. 551 00:42:59,628 --> 00:43:01,537 There's something 552 00:43:01,617 --> 00:43:04,108 more important than money. 553 00:43:04,188 --> 00:43:06,568 Something that's actually more fun. 554 00:43:07,420 --> 00:43:09,155 You're still alive. 555 00:43:09,235 --> 00:43:10,516 You're late. 556 00:43:10,596 --> 00:43:11,560 What's going on? 557 00:43:11,640 --> 00:43:13,685 He wants to know 558 00:43:13,765 --> 00:43:15,615 how much I make. 559 00:43:15,695 --> 00:43:17,916 That's it. 560 00:43:17,996 --> 00:43:20,510 Does that really matter? 561 00:43:21,914 --> 00:43:23,252 I'm a little curious myself. 562 00:43:23,332 --> 00:43:25,697 Forget about that. 563 00:43:26,196 --> 00:43:28,438 Let's wrap this up and talk outside. 564 00:43:28,518 --> 00:43:29,909 I'm starting to get hungry. 565 00:43:29,989 --> 00:43:31,382 And you still need to 566 00:43:31,462 --> 00:43:33,929 save your daughter's life. 567 00:43:38,334 --> 00:43:40,415 Ten. 568 00:43:40,495 --> 00:43:42,146 Nine. 569 00:43:42,226 --> 00:43:44,123 Eight. 570 00:43:44,203 --> 00:43:46,197 Seven. 571 00:43:46,277 --> 00:43:47,977 Six. 572 00:43:48,566 --> 00:43:50,518 Stop dragging this out! Stop stalling! 573 00:43:50,598 --> 00:43:53,198 Do it now, before I change my mind. 574 00:44:03,818 --> 00:44:06,564 Why don't you just shoot her? 575 00:44:06,644 --> 00:44:08,264 Sure. 576 00:45:31,618 --> 00:45:34,133 [Interrogation room] 577 00:45:34,213 --> 00:45:37,139 So you just heard the gunshot? Are you sure? 578 00:45:37,219 --> 00:45:39,041 Yes. 579 00:45:39,121 --> 00:45:42,584 I went there alone, 580 00:45:43,222 --> 00:45:46,917 but I found Yo Na and Mr. Kim 581 00:45:46,997 --> 00:45:49,032 dead. 582 00:45:50,065 --> 00:45:53,231 How did she realize it was a trap? 583 00:45:53,311 --> 00:45:55,678 Well... 584 00:45:55,758 --> 00:45:57,865 Maybe someone leaked the information. 585 00:45:57,945 --> 00:45:59,908 I don't know anything about that. 586 00:46:03,604 --> 00:46:07,624 Why do you think all these people died? 587 00:46:09,731 --> 00:46:12,271 I don't know. 588 00:46:15,938 --> 00:46:17,698 ­Okay. 589 00:46:18,278 --> 00:46:20,847 I think it all happened because of the Se Yoon Building. 590 00:46:20,927 --> 00:46:22,431 Excuse me? 591 00:46:22,511 --> 00:46:25,045 The kidnapping of Yi Gyeong, 592 00:46:25,125 --> 00:46:26,838 and the deaths of Oh Dong Gi, 593 00:46:26,918 --> 00:46:29,512 Mrs. Jeon, 594 00:46:29,592 --> 00:46:31,737 and my friend Hwal Seong, 595 00:46:31,817 --> 00:46:34,298 all happened at the Se Yoon building. 596 00:46:34,378 --> 00:46:36,012 I don't have 597 00:46:36,092 --> 00:46:38,322 any responsibility legally, 598 00:46:38,402 --> 00:46:40,783 but I still feel like it's my fault. 599 00:46:44,557 --> 00:46:47,893 Do you have anything else? 600 00:46:47,973 --> 00:46:50,171 Hold on. 601 00:46:50,251 --> 00:46:54,851 When you said we would talk, did you mean this? 602 00:46:55,542 --> 00:46:58,210 They were all accidents, right? 603 00:46:58,906 --> 00:47:01,263 Nobody expected that to happen. 604 00:47:01,343 --> 00:47:04,979 Your shooting of Oh Dong Gi, 605 00:47:05,059 --> 00:47:07,882 was also an accident, right? 606 00:47:10,358 --> 00:47:15,238 Let me know if you need anything else. 607 00:47:34,692 --> 00:47:36,518 What happened? 608 00:47:36,598 --> 00:47:37,490 Where is Da Rae? 609 00:47:37,570 --> 00:47:38,726 She's safe. 610 00:47:38,806 --> 00:47:40,744 She's at the hospital. 611 00:47:41,827 --> 00:47:42,831 And... 612 00:47:42,911 --> 00:47:44,870 Yo Na is dead. 613 00:47:45,668 --> 00:47:47,532 Dead? 614 00:47:47,612 --> 00:47:49,293 Is she dead? 615 00:47:49,373 --> 00:47:50,433 How? 616 00:47:50,513 --> 00:47:52,655 She was shot. 617 00:47:53,920 --> 00:47:55,803 It looks like a professional did it, 618 00:47:55,883 --> 00:47:58,333 but we're still investigating. 619 00:47:59,970 --> 00:48:02,393 You're not in danger now. 620 00:48:02,473 --> 00:48:04,520 But please be careful, just in case. 621 00:48:04,600 --> 00:48:07,153 We'll keep an eye out too. 622 00:48:09,371 --> 00:48:12,063 Why did they keep you alive? 623 00:48:13,623 --> 00:48:15,251 Well... 624 00:48:15,331 --> 00:48:17,671 I don't know. 625 00:48:21,589 --> 00:48:22,660 What is it? 626 00:48:22,740 --> 00:48:24,618 I'm here to talk about business. 627 00:48:24,698 --> 00:48:26,437 But 628 00:48:26,517 --> 00:48:28,627 this is a sensitive matter. 629 00:48:28,707 --> 00:48:29,913 Okay. 630 00:48:29,993 --> 00:48:32,375 One of your staff 631 00:48:32,455 --> 00:48:35,426 is planning to kill my wife. 632 00:48:35,506 --> 00:48:36,560 But 633 00:48:36,640 --> 00:48:38,484 that is a trap. 634 00:48:38,564 --> 00:48:41,373 The cops are staking out the place to catch her. 635 00:48:41,453 --> 00:48:43,684 Why are you telling me this? 636 00:48:43,764 --> 00:48:47,280 If she gets caught, you'll be in a lot of trouble. 637 00:48:47,360 --> 00:48:49,273 So I've been thinking. 638 00:48:49,353 --> 00:48:50,733 Let's just... 639 00:48:50,813 --> 00:48:51,901 Just? 640 00:48:51,981 --> 00:48:54,681 Kill her. 641 00:48:56,957 --> 00:48:59,205 I will pretend this conversation never happened. 642 00:48:59,285 --> 00:49:02,165 I'm not interested in that. 643 00:49:03,536 --> 00:49:05,164 You might be interested 644 00:49:05,244 --> 00:49:07,830 once you hear this. 645 00:49:09,996 --> 00:49:13,057 You killed Jeong Chang Su, 646 00:49:13,137 --> 00:49:14,632 my brother-in-law 647 00:49:14,712 --> 00:49:16,689 and Nam Sang Ho anyway. 648 00:49:16,769 --> 00:49:19,553 You killed them all, right? 649 00:49:19,633 --> 00:49:21,538 There's more. 650 00:49:21,618 --> 00:49:22,845 Who? 651 00:49:22,925 --> 00:49:24,845 There was a guy named Morgan. 652 00:49:24,925 --> 00:49:27,099 He used to be my boss. 653 00:49:27,179 --> 00:49:29,326 And I killed him. 654 00:49:33,160 --> 00:49:34,144 You need a local partner 655 00:49:34,224 --> 00:49:37,113 to do business in Korea. 656 00:49:37,880 --> 00:49:39,498 You probably already know 657 00:49:39,578 --> 00:49:41,116 that I run Nouveau City. 658 00:49:41,196 --> 00:49:43,116 So? 659 00:49:43,946 --> 00:49:45,511 You have to choose 660 00:49:45,591 --> 00:49:47,828 between her and me. 661 00:49:47,908 --> 00:49:49,833 Either you get rid of the risky staff 662 00:49:49,913 --> 00:49:51,458 and start working with me 663 00:49:51,538 --> 00:49:53,085 without any problems, 664 00:49:53,165 --> 00:49:54,313 or you risk 665 00:49:54,393 --> 00:49:56,953 ruining everything by choosing her. 666 00:49:57,546 --> 00:50:01,378 Why should we trust you? 667 00:50:01,458 --> 00:50:03,514 You don't need to trust me. 668 00:50:03,594 --> 00:50:05,564 Trust isn't necessary 669 00:50:05,644 --> 00:50:07,218 to do business here in Korea. 670 00:50:07,298 --> 00:50:09,186 You just need to make use of me. 671 00:50:09,266 --> 00:50:11,602 Think about what I can offer, 672 00:50:11,682 --> 00:50:13,440 and the risks involved 673 00:50:13,520 --> 00:50:17,692 from a business perspective. 674 00:50:17,772 --> 00:50:21,073 I handle business legally. 675 00:50:21,153 --> 00:50:23,313 You'll appreciate that. 676 00:50:25,891 --> 00:50:27,493 [Law Firm Real] 677 00:50:27,573 --> 00:50:30,027 Give me a moment, please. 678 00:50:30,107 --> 00:50:33,378 This isn't my decision to make. 679 00:50:33,458 --> 00:50:35,713 By the way, you do know 680 00:50:36,432 --> 00:50:39,939 what kind of deal you're getting into, right? 681 00:50:40,019 --> 00:50:41,892 Are you sure you can handle it? 682 00:50:41,972 --> 00:50:44,378 Yes. I can handle this. 683 00:50:44,458 --> 00:50:48,752 I'm good at this. 684 00:50:50,178 --> 00:50:51,604 So 685 00:50:51,684 --> 00:50:52,867 are you with me? 686 00:50:52,947 --> 00:50:54,153 Yes. 687 00:51:22,418 --> 00:51:23,553 Honey. 688 00:51:23,633 --> 00:51:25,862 Let me ask you something. 689 00:51:26,510 --> 00:51:27,820 You... 690 00:51:27,900 --> 00:51:31,195 You promised me you 691 00:51:31,275 --> 00:51:33,242 wouldn't lie to me again. Do you remember that? 692 00:51:35,307 --> 00:51:38,058 Were you actually there 693 00:51:38,138 --> 00:51:39,899 when Gyun died, 694 00:51:39,979 --> 00:51:42,251 and did nothing? 695 00:51:55,008 --> 00:51:56,558 ­Yes. 696 00:51:58,717 --> 00:52:00,044 I honestly 697 00:52:00,124 --> 00:52:01,865 don't know. 698 00:52:01,945 --> 00:52:04,342 I wasn't there. 699 00:52:05,838 --> 00:52:07,477 Are you sure? 700 00:52:07,557 --> 00:52:09,577 Yes, I'm sure. 701 00:52:27,404 --> 00:52:29,698 Yi Gyeong. 702 00:52:29,778 --> 00:52:33,629 We told the police that 703 00:52:33,709 --> 00:52:36,078 we don't want to press charges against you. 704 00:52:37,698 --> 00:52:40,198 Okay, thank you. 705 00:52:40,278 --> 00:52:42,768 Please take care of yourself. 706 00:52:42,848 --> 00:52:44,730 They'll consider the circumstances 707 00:52:44,810 --> 00:52:47,111 and conduct an investigation without detention. 708 00:52:47,191 --> 00:52:49,058 I have to look after my unborn baby 709 00:52:49,138 --> 00:52:50,998 while I go through the trial. 710 00:52:52,446 --> 00:52:55,889 Let me know if you ever need anything. 711 00:52:58,437 --> 00:53:00,858 But you didn't lose anything. 712 00:53:00,938 --> 00:53:03,194 You still have your building and your family. 713 00:53:04,051 --> 00:53:06,702 I lost everything except my baby. 714 00:53:10,005 --> 00:53:12,265 I'm glad for you. 715 00:53:27,428 --> 00:53:29,498 [Great Holy Road] 716 00:53:31,638 --> 00:53:33,279 [I should have given this to you earlier] 717 00:53:33,359 --> 00:53:34,696 [Do whatever you want with it] 718 00:53:40,944 --> 00:53:43,096 I don't need it anymore. 719 00:53:44,321 --> 00:53:47,031 I don't usually look back. 720 00:53:47,111 --> 00:53:49,073 But 721 00:53:49,153 --> 00:53:51,850 things won't be the same. 722 00:53:54,877 --> 00:53:56,779 Yi Gyeong. 723 00:53:57,984 --> 00:54:01,536 I know saying sorry won't fix things. 724 00:54:02,391 --> 00:54:04,112 But I'm sorry. 725 00:54:07,778 --> 00:54:09,704 Do you know 726 00:54:10,424 --> 00:54:13,084 how much I liked you? 727 00:54:15,891 --> 00:54:18,120 Let me ask you something. 728 00:54:20,537 --> 00:54:23,534 I thought you cared about me. 729 00:54:24,464 --> 00:54:26,682 Was that a lie too? 730 00:54:28,997 --> 00:54:31,508 No, it wasn't. 731 00:54:31,588 --> 00:54:33,489 You couldn't lie about that. 732 00:54:33,569 --> 00:54:36,201 I cared about you. 733 00:54:36,281 --> 00:54:38,581 And I still do. 734 00:54:40,110 --> 00:54:42,755 I have something to give you. 735 00:54:47,170 --> 00:54:50,081 Hwal Seong had this with him. 736 00:55:18,118 --> 00:55:21,908 [Great Holy Road] 737 00:55:24,470 --> 00:55:26,850 I should go. 738 00:55:42,408 --> 00:55:44,603 [One year later] 739 00:55:46,408 --> 00:55:50,058 ♫ The battery is running out everyday. I don't know what to do ♫ 740 00:55:50,138 --> 00:55:54,568 ♫ I'm losing myself, under your feet. My delusional dreams ♫ 741 00:55:54,648 --> 00:56:00,418 ♫ Just feel it, just feel it, I've been abandoned. I've changed as the world's view of me ♫ 742 00:56:00,498 --> 00:56:02,806 ♫ View ♫ 743 00:56:02,886 --> 00:56:03,688 Sure. 744 00:56:03,768 --> 00:56:07,658 ♫ I hope it reaches the sky, crying inside of me ♫ 745 00:56:07,738 --> 00:56:10,189 ♫ The voice of my heart, tell me more ♫ 746 00:56:10,269 --> 00:56:12,089 Hi. 747 00:56:12,169 --> 00:56:14,651 Here's your iced latte, no syrup. 748 00:56:14,731 --> 00:56:16,316 Do I get a tenant discount? 749 00:56:16,396 --> 00:56:18,498 My boss said it's on the house. 750 00:56:18,578 --> 00:56:20,678 Thank you. 751 00:56:21,288 --> 00:56:25,621 ♫ I don't use it, just action. Bittersweet, bittersweet addiction ♫ 752 00:56:25,701 --> 00:56:27,315 Hi. 753 00:56:28,078 --> 00:56:32,098 ♫ Trust me my passion. Unstoppable ambition ♫ 754 00:56:32,178 --> 00:56:36,248 ♫ Ready, light camera action, come on. Ba-da-da-ba-da-da ♫ 755 00:56:36,748 --> 00:56:40,378 ♫ Click, click, put it aside for a moment. Leave unnecssary worries for tomorrow ♫ 756 00:56:40,458 --> 00:56:44,548 ♫ There is only one thing I want. Something that keeps burning like fire ♫ 757 00:56:44,628 --> 00:56:48,528 ♫ Oh, all night and day, day, day, day, you can say "Hi," I say, hey, hey, hey ♫ 758 00:56:48,608 --> 00:56:53,038 ♫ Even if you have to risk everything, hold on and endure like Domino ♫ 759 00:56:53,118 --> 00:56:57,688 ♫ I hope it reaches the sky, crying inside of me ♫ 760 00:56:57,768 --> 00:57:01,158 ♫ The voice of my heart, tell me more what's the deal ♫ 761 00:57:01,238 --> 00:57:04,898 [Representative Ki Su Jong] 762 00:57:04,978 --> 00:57:09,338 ♫ You won't find it in your dream, 1,2,3 go ♫ 763 00:57:09,418 --> 00:57:12,538 ♫ The trap that's tying me up, I don't use it ♫ 764 00:57:12,618 --> 00:57:13,918 Sir. 765 00:57:13,998 --> 00:57:15,818 We're ready to start filming. 766 00:57:15,898 --> 00:57:17,698 Okay. 767 00:57:19,459 --> 00:57:21,757 I don't have time to work out now. 768 00:57:22,382 --> 00:57:24,068 Where are we going? 769 00:57:24,148 --> 00:57:25,578 ­Sir, this way. 770 00:57:28,677 --> 00:57:30,891 I'm Ki Su Jong, just an ordinary man in my 40s. 771 00:57:30,971 --> 00:57:33,278 I started out poor 772 00:57:33,358 --> 00:57:35,796 and became the owner of a building. 773 00:57:35,876 --> 00:57:37,899 We're glad you're here. [Writer Kim, Ki Su Jong, CEO of Nouveau City] 774 00:57:37,979 --> 00:57:40,859 So you're an ordinary man in your 40s 775 00:57:40,939 --> 00:57:42,594 who started out with very little. 776 00:57:42,674 --> 00:57:44,613 Was there a specific reason 777 00:57:44,693 --> 00:57:47,391 you decided to buy the building? 778 00:57:47,471 --> 00:57:50,080 A close friend 779 00:57:50,160 --> 00:57:52,499 offered it to me. 780 00:57:52,579 --> 00:57:53,840 Owning a building 781 00:57:53,920 --> 00:57:56,567 is something many people dream about. 782 00:57:56,647 --> 00:57:59,445 For me, it was about my family. 783 00:57:59,525 --> 00:58:03,131 I thought about my daughter's future. 784 00:58:03,211 --> 00:58:07,244 I wanted them to have a better life. 785 00:58:07,324 --> 00:58:10,138 To make that happen, I needed to earn more. 786 00:58:10,218 --> 00:58:11,999 I started thinking about 787 00:58:12,079 --> 00:58:14,146 what I needed to do to achieve that. 788 00:58:14,226 --> 00:58:15,419 That's when I thought of 789 00:58:15,499 --> 00:58:17,437 investing in Real Estate. 790 00:58:17,517 --> 00:58:19,328 So what would you say is the best investment 791 00:58:19,408 --> 00:58:22,808 you've made in your life? 792 00:58:22,888 --> 00:58:24,214 ­That... 793 00:58:24,294 --> 00:58:25,279 I'd say my family 794 00:58:25,359 --> 00:58:29,035 is the best investment I've ever made. 795 00:58:30,659 --> 00:58:32,792 My daughter... 796 00:58:34,688 --> 00:58:37,024 she has a hearing problem. 797 00:58:39,501 --> 00:58:41,295 She can't hear very well 798 00:58:41,375 --> 00:58:43,220 so she has some difficulty communicating. 799 00:58:43,300 --> 00:58:45,568 But she went to Harvard. 800 00:58:46,922 --> 00:58:50,679 When I first decided to buy the building, 801 00:58:50,759 --> 00:58:54,975 it was my daughter who motivated me. 802 00:58:55,055 --> 00:58:56,891 And also... 803 00:58:57,836 --> 00:59:01,116 that's what gave me the strength to do this. 804 00:59:02,651 --> 00:59:05,844 Who supported you the most along the way? 805 00:59:06,733 --> 00:59:09,898 I think I was really lucky. 806 00:59:09,978 --> 00:59:13,410 A lot of people supported me along the way. 807 00:59:13,490 --> 00:59:16,580 They helped me get to where I am now. 808 00:59:17,088 --> 00:59:17,706 And... 809 00:59:17,786 --> 00:59:20,658 Most of all, my wife was there for me. 810 00:59:20,738 --> 00:59:22,172 She always stood by me. 811 00:59:22,252 --> 00:59:24,546 She was always there for me. 812 00:59:24,626 --> 00:59:26,249 I'm truly 813 00:59:26,329 --> 00:59:28,178 grateful to all of them. 814 00:59:28,258 --> 00:59:31,346 We have viewers from all over the world. 815 00:59:31,426 --> 00:59:35,138 Why not send her a message now? 816 00:59:35,218 --> 00:59:37,574 - Should I look at this camera? - Yes, go ahead. 817 00:59:39,311 --> 00:59:40,791 Honey... 818 00:59:44,035 --> 00:59:45,518 I'll call you later. 819 00:59:45,598 --> 00:59:47,712 Let's finish up here. 820 00:59:47,792 --> 00:59:48,679 You're not going to do it? 821 00:59:48,759 --> 00:59:50,978 I'll just tell her myself. 822 00:59:51,058 --> 00:59:52,118 All right. 823 00:59:52,198 --> 00:59:54,576 Today, our guest was CEO Ki Su Jong. 824 00:59:54,656 --> 00:59:57,638 Thank you all for watching. 825 00:59:57,718 --> 00:59:59,398 See you next time. 826 00:59:59,478 --> 01:00:02,418 - Thank you. - Thanks for inviting me. 827 01:00:02,498 --> 01:00:04,958 - Thank you so much. - The pleasure is mine. 828 01:00:05,038 --> 01:00:06,596 Of course. 829 01:00:06,676 --> 01:00:08,178 Thank you. 830 01:00:08,904 --> 01:00:10,738 Thank you for your time, Sir. 831 01:00:10,818 --> 01:00:14,124 No problem at all. Anytime. 832 01:00:14,204 --> 01:00:16,618 Happy birthday. 833 01:00:16,698 --> 01:00:19,251 You really didn't have to. 834 01:00:19,331 --> 01:00:21,979 Did you get a chance to talk to Da Rae? 835 01:00:23,018 --> 01:00:24,633 I'll do it later 836 01:00:24,713 --> 01:00:27,025 because of the time difference. 837 01:00:27,105 --> 01:00:29,386 You should talk to your wife. 838 01:00:29,466 --> 01:00:31,780 When you think about alimony, it's better 839 01:00:31,860 --> 01:00:33,724 to get divorced before starting another building. 840 01:00:33,804 --> 01:00:35,298 You need to take care that first... 841 01:00:35,378 --> 01:00:38,312 I get what you mean, but don't worry about it. 842 01:00:38,392 --> 01:00:40,153 Sorry for bringing this up today. 843 01:00:40,233 --> 01:00:43,128 Happy birthday. I should get going now. 844 01:00:43,208 --> 01:00:44,591 Okay. 845 01:00:49,089 --> 01:00:51,569 [Da Rae] 846 01:00:57,451 --> 01:00:59,231 What? 847 01:01:02,878 --> 01:01:05,567 [Seon] 848 01:01:05,647 --> 01:01:09,247 The number you are trying to reach is not available... 849 01:01:10,638 --> 01:01:12,661 Why aren't they answering? 850 01:01:19,998 --> 01:01:22,418 [Ki Su Jong] 851 01:01:28,462 --> 01:01:29,643 Man, 852 01:01:29,723 --> 01:01:31,979 always with the toilet. 853 01:01:33,618 --> 01:01:35,218 - Sir. - What is it? 854 01:01:35,298 --> 01:01:38,055 Are you done? 855 01:01:38,135 --> 01:01:39,241 Why? What's going on? 856 01:01:39,321 --> 01:01:40,929 You have a guest. 857 01:01:41,009 --> 01:01:42,043 Guest who? 858 01:01:42,123 --> 01:01:45,691 Councilman Yong and someone else. 859 01:01:45,771 --> 01:01:47,971 - Okay. - Okay. 860 01:01:49,058 --> 01:01:51,498 [Relocation confirmed, last week!] 861 01:01:51,578 --> 01:01:53,490 [Thank you for all your support] 862 01:01:53,570 --> 01:01:56,345 [We'll come back with even better service] 863 01:01:57,516 --> 01:01:59,493 Oh, CEO Ki. 864 01:01:59,573 --> 01:02:02,062 - Congratulations on the relocation. - Thank you. 865 01:02:02,142 --> 01:02:04,529 Would you like to grab a drink with me? 866 01:02:05,541 --> 01:02:07,705 Sorry, but I have to take a rain check. 867 01:02:07,785 --> 01:02:09,286 Sure. 868 01:02:09,366 --> 01:02:11,836 Enjoy your meal. 869 01:02:16,593 --> 01:02:18,498 How have you been? 870 01:02:20,010 --> 01:02:21,832 I'm not sure if I'm doing okay. 871 01:02:21,912 --> 01:02:23,018 How about you? 872 01:02:23,098 --> 01:02:25,335 Same for me. 873 01:02:25,415 --> 01:02:28,647 I'm just getting by. 874 01:02:32,081 --> 01:02:33,719 He comes here every week 875 01:02:33,799 --> 01:02:36,571 and gets a big plate of boiled pork on the house. 876 01:02:36,651 --> 01:02:38,210 You two must be close. 877 01:02:38,290 --> 01:02:39,975 Sure. 878 01:02:40,055 --> 01:02:42,278 You know what they say. 879 01:02:42,358 --> 01:02:45,699 Keep your enemy close. 880 01:02:46,995 --> 01:02:48,518 Is that right? 881 01:02:48,598 --> 01:02:50,838 Enjoy your meal. 882 01:02:59,203 --> 01:03:01,943 - Let's go talk some more. - Okay, let's go. 883 01:03:04,198 --> 01:03:07,206 [Phyeongbuk Restaurant] 884 01:03:10,604 --> 01:03:13,035 God damn it. 885 01:03:13,939 --> 01:03:16,138 Look what they've done. 886 01:03:16,218 --> 01:03:20,400 Always with the littering. 887 01:03:23,952 --> 01:03:26,748 I should get rid of this ash tray. 888 01:03:30,666 --> 01:03:32,349 What? 889 01:03:34,405 --> 01:03:37,842 Happy birthday to you. 890 01:03:49,603 --> 01:03:52,445 These three together come to 891 01:03:54,464 --> 01:03:56,523 15 million won. 892 01:03:57,918 --> 01:04:01,740 [Reminder] 893 01:04:01,820 --> 01:04:03,754 I've got nothing left. 894 01:04:03,834 --> 01:04:05,285 [Fire insurance] 895 01:04:05,365 --> 01:04:07,704 Only the size is different. 896 01:04:09,218 --> 01:04:11,548 [Representative Ki Su Jong] 897 01:04:14,545 --> 01:04:16,208 [Transfer completed] 898 01:04:16,288 --> 01:04:18,438 [Representative Ki Su Jong] 899 01:04:20,391 --> 01:04:23,969 Da Rae, try not to spend so much money. 900 01:04:27,578 --> 01:04:29,718 [Jeon Yi Gyeong] 901 01:04:36,108 --> 01:04:38,308 Okay, it's done. 902 01:04:39,816 --> 01:04:41,718 [Your son turns 100 days old this month, right?] 903 01:04:41,798 --> 01:04:45,611 [I sent more money this month] 904 01:04:50,998 --> 01:04:51,966 Yes, 905 01:04:52,046 --> 01:04:54,160 happy birthday to you as well. 906 01:05:00,487 --> 01:05:03,163 Hi, Yi Gyeong. It's Su Jong. 907 01:05:03,243 --> 01:05:06,000 Hi, it's been a while. 908 01:05:06,080 --> 01:05:08,848 Yes, how have you been? 909 01:05:08,928 --> 01:05:11,168 What do you think? 910 01:05:11,248 --> 01:05:13,303 I hoped everything was going well. 911 01:05:13,383 --> 01:05:15,644 I'm doing well. 912 01:05:15,724 --> 01:05:18,038 I've never been better. 913 01:05:19,058 --> 01:05:21,693 That's good to hear. 914 01:05:22,178 --> 01:05:25,498 Rogan, would you like to hear uncle's voice? 915 01:05:26,179 --> 01:05:28,518 Rogan, can you say something? 916 01:05:28,598 --> 01:05:30,912 Rogan, can you say something? 917 01:05:30,992 --> 01:05:33,078 It's me, Uncle Su Jong. 918 01:05:33,158 --> 01:05:35,667 Rogan. 919 01:05:35,747 --> 01:05:37,858 He can be a little scary. 920 01:05:37,938 --> 01:05:40,038 But you're still smiling. 921 01:05:41,795 --> 01:05:43,900 How are Unnie and Da Rae? 922 01:05:43,980 --> 01:05:45,789 Oh, right. 923 01:05:45,869 --> 01:05:48,847 They're doing well. 924 01:05:48,927 --> 01:05:51,818 We talk on the phone about once a month. 925 01:05:51,898 --> 01:05:55,278 What made you call all of a sudden? 926 01:05:58,632 --> 01:06:00,008 I just... 927 01:06:00,088 --> 01:06:02,895 felt like I should at least 928 01:06:02,975 --> 01:06:05,194 check in on you. 929 01:06:05,977 --> 01:06:08,618 I want to ask you something. 930 01:06:08,698 --> 01:06:10,018 Sure. 931 01:06:10,098 --> 01:06:13,038 I heard Phyeongbuk is moving to another location. 932 01:06:13,658 --> 01:06:16,317 Could you put up my mom's picture 933 01:06:16,964 --> 01:06:20,237 at the new location? 934 01:06:20,317 --> 01:06:22,781 The one I sent you earlier. 935 01:06:22,861 --> 01:06:25,378 Of course, I can do that. 936 01:06:25,458 --> 01:06:28,595 We have the banner ready too. 937 01:06:28,675 --> 01:06:31,268 As soon as I move, I'll upload it in high resolution 938 01:06:31,348 --> 01:06:33,938 and hang it in a nice spot. 939 01:06:35,540 --> 01:06:37,670 Thank you. 940 01:06:37,750 --> 01:06:39,927 I want people to remember my mom 941 01:06:40,007 --> 01:06:43,107 in a good way. 942 01:06:44,341 --> 01:06:49,149 She really does deserve that. 943 01:06:50,039 --> 01:06:54,330 I still can't forgive you, Ki Su Jong. 944 01:06:55,810 --> 01:06:57,152 I'll... 945 01:06:57,232 --> 01:06:59,567 try to make it up to you 946 01:06:59,647 --> 01:07:00,877 for the rest of my life. 947 01:07:00,957 --> 01:07:02,087 Yi Gyeong. 948 01:07:02,167 --> 01:07:04,447 I know. 949 01:07:04,527 --> 01:07:07,037 But I just don't want to hurt Rogan or Da Rae 950 01:07:07,117 --> 01:07:10,388 because of all the mistakes we've made. 951 01:07:11,091 --> 01:07:13,415 I want to move forward 952 01:07:13,495 --> 01:07:15,444 and not look back. 953 01:07:15,524 --> 01:07:17,450 Of course. 954 01:07:17,530 --> 01:07:19,376 I want that for you too. 955 01:07:19,456 --> 01:07:21,236 Sure. 956 01:07:30,908 --> 01:07:32,666 Come here. 957 01:07:41,018 --> 01:07:42,358 Seon. 958 01:07:42,438 --> 01:07:45,462 It's my birthday today. 959 01:07:46,669 --> 01:07:49,138 Even though we're so far apart, 960 01:07:49,218 --> 01:07:51,839 I know we'll see each other again. 961 01:07:52,478 --> 01:07:54,398 Damn. 962 01:07:55,530 --> 01:07:57,579 That sounds kind of lame. 963 01:08:00,625 --> 01:08:02,384 What if 964 01:08:02,464 --> 01:08:05,508 we started over 965 01:08:05,588 --> 01:08:07,709 and tried living together? 966 01:08:08,529 --> 01:08:11,889 I don't know if this is going to work. 967 01:08:13,534 --> 01:08:15,814 Let's give it a try. 968 01:08:23,691 --> 01:08:26,531 Is she still asleep? 969 01:08:31,737 --> 01:08:34,677 I knew I'd find you here. 970 01:08:37,318 --> 01:08:38,954 Hey. 971 01:08:39,034 --> 01:08:40,210 Hey, friend. 972 01:08:40,290 --> 01:08:43,605 Why are you drinking by yourself? 973 01:08:47,198 --> 01:08:48,378 Hwal Seong. 974 01:08:48,458 --> 01:08:50,978 Did you really think I'd forget your birthday? 975 01:08:51,058 --> 01:08:54,038 You should have called me if you wanted to have a drink. 976 01:08:54,998 --> 01:08:55,867 By the way...­ 977 01:08:55,947 --> 01:08:58,995 I heard about this great business tip. 978 01:08:59,075 --> 01:09:02,469 I wasn't planning to tell anyone. 979 01:09:02,549 --> 01:09:04,484 But do you want to hear it? 980 01:09:04,564 --> 01:09:05,906 Sure. 981 01:09:05,986 --> 01:09:08,026 Hey, wait. 982 01:09:08,808 --> 01:09:11,156 This is my new business card. Here, take a look. 983 01:09:11,236 --> 01:09:12,826 [Ki Su Jong] 984 01:09:15,198 --> 01:09:20,228 Channel Manager 🏠MafeC4B 🏠 985 01:09:20,308 --> 01:09:25,218 Chief Segmenter 🏠Bepina 🏠 986 01:09:25,298 --> 01:09:30,278 Chief Editor 🏠Damiechan 🏠 987 01:09:30,358 --> 01:09:35,208 Edition 🏠Keiratc & yoneyone31_918 🏠 988 01:09:35,288 --> 01:09:40,218 Page Designer 🏠sybilla🏠 989 01:09:40,298 --> 01:09:45,298 Thanks to all Moderators and Editors across all languages available! 🏠The Landlords Team 🏠 990 01:09:46,831 --> 01:09:49,128 Me? 991 01:09:49,208 --> 01:09:53,008 How do you say seaweed in sign language? 992 01:09:54,383 --> 01:09:57,057 I'm making this soup. 993 01:09:57,137 --> 01:09:59,373 [Did you have a birthday party?] 994 01:10:00,595 --> 01:10:02,957 I had a drink 995 01:10:03,037 --> 01:10:04,538 with my friends. 996 01:10:04,618 --> 01:10:08,928 [I'm sorry I couldn't get you a birthday gift] 997 01:10:09,008 --> 01:10:10,361 It's okay. 998 01:10:10,441 --> 01:10:12,789 You are a gift 999 01:10:12,869 --> 01:10:14,902 to me. 1000 01:10:14,982 --> 01:10:17,156 Where is your mom? 1001 01:10:17,236 --> 01:10:20,350 [She went out with friends she made here] 1002 01:10:22,564 --> 01:10:24,778 With who? 1003 01:10:24,858 --> 01:10:28,030 [Some guy with a beard and...] 1004 01:10:28,773 --> 01:10:30,545 A guy with a beard? 1005 01:10:30,625 --> 01:10:33,159 Who is that? 1006 01:10:35,129 --> 01:10:37,389 Happy birthday, Su Jong. 1007 01:10:37,469 --> 01:10:40,382 We'll eat the cake for you. 1008 01:10:41,140 --> 01:10:44,060 - I see. - Happy birthday! 1009 01:10:45,473 --> 01:10:47,895 Is that seaweed soup? 1010 01:10:47,975 --> 01:10:50,857 You've never made that before, but now you are. 1011 01:10:50,937 --> 01:10:52,746 I bought it 1012 01:10:52,826 --> 01:10:54,569 at the supermarket. 1013 01:10:54,649 --> 01:10:56,475 By the way, 1014 01:10:57,110 --> 01:10:59,927 you remembered my birthday. 1015 01:11:00,007 --> 01:11:01,512 Da Rae remembers it. 1016 01:11:01,592 --> 01:11:03,144 Ah, that's my girl. 1017 01:11:03,224 --> 01:11:06,598 You know we're going to Seoul tomorrow, right? 1018 01:11:06,678 --> 01:11:08,462 I'll pick you guys up at the airport. 1019 01:11:08,542 --> 01:11:10,335 No, it's fine. 1020 01:11:10,415 --> 01:11:12,508 We can just take a cab. I know you're busy. 1021 01:11:12,588 --> 01:11:15,248 I want to do it. Besides, you have a lot of luggage. 1022 01:11:16,224 --> 01:11:18,344 Okay. 1023 01:11:19,782 --> 01:11:22,038 When I go there, 1024 01:11:22,118 --> 01:11:23,877 I want to finalize the divorce. 1025 01:11:23,957 --> 01:11:27,777 You really know how to celebrate a birthday. 1026 01:11:29,314 --> 01:11:31,142 I know it's not a good time. 1027 01:11:31,222 --> 01:11:32,148 Sorry. 1028 01:11:32,228 --> 01:11:33,598 It's okay. 1029 01:11:33,678 --> 01:11:35,416 I got everything ready. 1030 01:11:35,496 --> 01:11:38,893 I think we can be friends if we go our separate ways now. 1031 01:11:38,973 --> 01:11:41,209 That would be good for Da Rae. 1032 01:11:41,289 --> 01:11:43,369 Sure. 1033 01:11:44,687 --> 01:11:47,218 Thank you, Seon. 1034 01:11:48,029 --> 01:11:49,798 Honey. 1035 01:11:49,878 --> 01:11:52,378 Thank you for everything. 1036 01:11:52,458 --> 01:11:53,716 I'm sorry, 1037 01:11:53,796 --> 01:11:55,340 and thank you. 1038 01:11:57,091 --> 01:11:59,648 I hope you stay the same. 1039 01:12:02,682 --> 01:12:05,189 I should let you go. I know you have a lot to do. 1040 01:12:05,269 --> 01:12:06,265 See you tomorrow. 1041 01:12:06,345 --> 01:12:09,469 Okay, bye. 1042 01:12:22,178 --> 01:12:23,485 [Robert lawyer] 1043 01:12:27,337 --> 01:12:30,790 I need to talk to you. Please give me a call. 1044 01:12:40,838 --> 01:12:43,729 [Robert lawyer] 1045 01:12:52,858 --> 01:12:55,558 Why isn't he answering? 1046 01:12:56,938 --> 01:12:58,578 What's this? 1047 01:12:58,658 --> 01:13:03,680 [Gold Rush Investment: Share & Auction Documents Sent] 1048 01:13:06,531 --> 01:13:08,697 Is this a scam? 1049 01:13:12,518 --> 01:13:14,459 Let's see. 1050 01:13:18,530 --> 01:13:20,729 [Lawyer] 1051 01:13:23,277 --> 01:13:24,762 [Do you want to open this link?] 1052 01:13:27,303 --> 01:13:28,291 [Gold Rush Investment, Real Capital] 1053 01:13:28,371 --> 01:13:30,531 Gold Rush? [hostile merger tension in financial sector] 1054 01:13:33,520 --> 01:13:35,451 What's going on? 1055 01:13:35,531 --> 01:13:37,371 What? 1056 01:13:40,523 --> 01:13:42,361 Gold Rush Investment... 1057 01:13:42,441 --> 01:13:45,986 [Gold Rush Investment: Share & Auction Documents Sent] 1058 01:13:48,660 --> 01:13:51,987 [Please note that if you do not comply, you may face consequences] 1059 01:13:55,018 --> 01:13:57,998 [Robert lawyer] 1060 01:14:09,010 --> 01:14:11,437 Why isn't he answering? 1061 01:14:11,517 --> 01:14:14,637 You're Ki Su Jong, right? 1062 01:14:27,950 --> 01:14:31,257 [Didn't Dad say he'd pick us up?] 1063 01:14:32,366 --> 01:14:34,209 I know. 1064 01:14:34,289 --> 01:14:35,593 Where 1065 01:14:35,673 --> 01:14:37,720 is he now? 1066 01:14:51,093 --> 01:14:52,898 Hey, what're you doing? 1067 01:14:52,978 --> 01:14:54,417 Me? 1068 01:14:54,497 --> 01:14:56,895 I found another job. 1069 01:15:15,956 --> 01:15:18,256 Hello, Sir. 1070 01:15:20,957 --> 01:15:23,087 Shall we 1071 01:15:23,167 --> 01:15:26,258 talk about the business? 1072 01:15:27,905 --> 01:15:29,848 Sure. 1073 01:15:29,928 --> 01:15:32,248 Anytime. 1074 01:15:33,798 --> 01:15:36,868 [Mad Concrete Dreams] 1075 01:15:39,868 --> 01:15:41,398 [We would like to thank all the guests who visited us,] 1076 01:15:41,478 --> 01:15:42,848 [returning with an improved appearance.] 1077 01:15:46,268 --> 01:15:54,398 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 1078 01:16:33,918 --> 01:16:41,618 Thank you for watching this drama 1079 01:16:48,714 --> 01:16:51,271 Synced and corrected by WEISSACHsubs 71266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.