Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:11,468
[A Nice Building Owner]
2
00:00:11,548 --> 00:00:13,898
[Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M
Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M]
3
00:00:17,338 --> 00:00:19,648
[Ha Jung Woo]
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,948
[Lim Soo Jung]
5
00:00:24,678 --> 00:00:27,368
[Kim Jun Han]
6
00:00:27,448 --> 00:00:29,998
[Jung Soo Jung]
7
00:00:35,388 --> 00:00:38,088
[Shim Eun Kyung]
8
00:00:38,168 --> 00:00:39,978
[Out of order. Do not use!]
9
00:00:40,058 --> 00:00:41,918
[A Nice Building Owner]
10
00:00:41,998 --> 00:00:44,728
[Sejeongro Redevelopment Reception]
11
00:00:45,328 --> 00:00:48,628
[Screenwriter: Oh Han Ki]
12
00:00:48,708 --> 00:00:51,798
[Director: Yim Pil Sung]
13
00:00:55,778 --> 00:01:01,358
[Mad Concrete Dreams]
14
00:01:02,569 --> 00:01:04,369
Kim Seon.
15
00:01:08,484 --> 00:01:11,164
Da Rae's asleep.
16
00:01:12,454 --> 00:01:14,658
Oh, right.
17
00:01:14,738 --> 00:01:17,518
She can't hear us.
18
00:01:19,905 --> 00:01:23,538
I just came to pick up my things.
19
00:01:23,618 --> 00:01:25,538
Where is it?
20
00:01:29,847 --> 00:01:31,990
I asked you, where is it?
21
00:01:32,975 --> 00:01:35,476
I can take this with me, can't I?
22
00:01:40,438 --> 00:01:42,518
[Ki Su Jong]
23
00:01:50,418 --> 00:01:53,198
[Seon]
24
00:01:55,738 --> 00:01:57,798
[Seon]
25
00:01:57,878 --> 00:02:00,758
Seon, what's wrong?
26
00:02:02,598 --> 00:02:04,498
What stuff?
27
00:02:04,578 --> 00:02:06,838
[Ki Su Jong]
28
00:02:09,756 --> 00:02:10,833
Come on,
29
00:02:10,913 --> 00:02:11,950
hand me the phone.
30
00:02:12,030 --> 00:02:14,310
What? No way!
31
00:02:18,770 --> 00:02:21,158
Oh, Ki Su Jong.
32
00:02:21,238 --> 00:02:24,792
- What?
- Yes, Mr. Ki.
33
00:02:25,396 --> 00:02:26,838
Hello?
34
00:02:26,918 --> 00:02:29,898
What are you doing? Where's my wife?
35
00:02:29,978 --> 00:02:31,887
Hello?
36
00:02:31,967 --> 00:02:33,887
[Seon]
37
00:02:42,958 --> 00:02:43,978
What?
38
00:02:44,058 --> 00:02:47,730
Are you looking for
something to stab me with?
39
00:02:50,486 --> 00:02:53,158
It's in the bedroom.
40
00:02:53,238 --> 00:02:54,758
The bedroom?
41
00:02:54,838 --> 00:02:56,498
Over there?
42
00:02:57,745 --> 00:02:59,665
So I can just give you the stuff, right?
43
00:02:59,745 --> 00:03:00,999
Of course.
44
00:03:01,079 --> 00:03:03,469
I am very busy today since I have some
business to attend.
45
00:03:03,549 --> 00:03:05,219
So, give it to me quickly.
46
00:03:11,673 --> 00:03:13,176
The number you called can't be reached...
47
00:03:13,256 --> 00:03:14,413
Darn.
48
00:03:15,818 --> 00:03:16,938
Are you okay?
49
00:03:17,018 --> 00:03:19,298
Did something happen at home?
50
00:03:19,890 --> 00:03:23,398
I think I need to get home.
51
00:03:23,478 --> 00:03:26,978
Okay, I'll drive from here.
52
00:03:27,058 --> 00:03:29,898
Okay, all right. I'll pull over.
53
00:03:33,818 --> 00:03:34,927
Hurry home.
54
00:03:35,007 --> 00:03:36,358
Sure.
55
00:03:39,998 --> 00:03:42,929
Before I give this to you,
56
00:03:43,009 --> 00:03:45,069
I have a question.
57
00:03:45,149 --> 00:03:47,109
What?
58
00:03:47,651 --> 00:03:49,715
Did you
59
00:03:49,795 --> 00:03:51,798
kill my brother?
60
00:03:55,801 --> 00:03:57,878
Me? Did I?
61
00:03:57,958 --> 00:04:00,475
Why would I?
62
00:04:00,555 --> 00:04:05,369
I didn't kill him. The truck did.
63
00:04:10,991 --> 00:04:13,083
Ahjumma.
64
00:04:13,163 --> 00:04:16,938
Everything happens for a reason.
65
00:04:17,711 --> 00:04:20,539
Think about it.
66
00:04:20,619 --> 00:04:22,856
If your brother
67
00:04:22,936 --> 00:04:25,167
didn't mess with the files,
68
00:04:25,247 --> 00:04:28,125
he wouldn't have been hit by a truck.
69
00:04:28,738 --> 00:04:32,408
If you didn't cheat
70
00:04:32,488 --> 00:04:36,548
I wouldn't have been able to blackmail you.
71
00:04:37,631 --> 00:04:41,517
I'm just a small part between a cause
72
00:04:41,597 --> 00:04:44,100
and its effect.
73
00:04:49,604 --> 00:04:52,349
Are you crying? Why are you crying?
74
00:04:53,108 --> 00:04:55,539
Please don't cry.
75
00:04:56,095 --> 00:04:58,297
Whatever helps you
76
00:04:58,377 --> 00:05:00,269
sleep at night.
77
00:05:00,349 --> 00:05:04,109
It will be helpful when
you kill other people.
78
00:05:05,678 --> 00:05:07,441
What if
79
00:05:07,521 --> 00:05:09,700
I don't want to give that to you?
80
00:05:09,780 --> 00:05:12,640
I said cause and result.
81
00:05:13,298 --> 00:05:15,175
Think carefully.
82
00:05:15,255 --> 00:05:17,833
Think about what result that will bring.
83
00:05:21,345 --> 00:05:23,425
Da Rae!
84
00:05:24,097 --> 00:05:26,698
We're busy, so hand it over.
85
00:05:26,778 --> 00:05:28,654
Hurry.
86
00:05:33,607 --> 00:05:36,209
[Nice to meet you]
87
00:05:55,658 --> 00:05:59,027
Let her go first.
88
00:06:03,037 --> 00:06:07,211
You're starting to get on my nerves.
89
00:06:07,291 --> 00:06:09,334
I told you
90
00:06:09,414 --> 00:06:11,164
I need to be somewhere.
91
00:06:13,251 --> 00:06:16,090
Hey, Mr. Ki.
92
00:06:17,359 --> 00:06:18,988
Your wife doesn't want
93
00:06:19,068 --> 00:06:21,655
to give me my stuff.
94
00:06:24,908 --> 00:06:26,288
What is it?
95
00:06:26,368 --> 00:06:28,169
Please give it to me.
96
00:06:40,299 --> 00:06:42,899
What are you doing?
97
00:06:43,719 --> 00:06:45,839
Are we okay?
98
00:06:49,158 --> 00:06:52,314
Yes, we're fine.
99
00:06:52,394 --> 00:06:55,962
You handled that
a lot better than your wife did.
100
00:06:57,675 --> 00:07:01,140
I almost missed my appointment.
101
00:07:01,220 --> 00:07:04,220
You could learn a thing or two
from your husband.
102
00:07:04,864 --> 00:07:06,704
Come on, let's go.
103
00:07:09,828 --> 00:07:11,910
By the way,
104
00:07:11,990 --> 00:07:13,752
did you know that
105
00:07:13,832 --> 00:07:16,838
when your brother died,
106
00:07:16,918 --> 00:07:19,598
your husband was actually there with him.
107
00:07:20,258 --> 00:07:22,038
He could have saved him
108
00:07:22,118 --> 00:07:24,758
but instead he ran away.
109
00:07:25,468 --> 00:07:29,668
You always seem to know when to run.
110
00:07:29,748 --> 00:07:32,724
I like your doctor's gown.
111
00:07:32,804 --> 00:07:34,784
See you later.
112
00:07:46,782 --> 00:07:48,802
Are you all right?
113
00:07:54,759 --> 00:07:56,111
Is that really true?
114
00:07:56,191 --> 00:07:59,451
Were you actually there when he died?
115
00:08:00,554 --> 00:08:02,843
No, of course not.
116
00:08:02,923 --> 00:08:04,419
It's not what you think.
117
00:08:04,499 --> 00:08:05,678
I can explain.
118
00:08:05,758 --> 00:08:08,058
Why didn't you just tell me the truth?
119
00:08:08,138 --> 00:08:10,000
I told you, it's not like that.
120
00:08:10,080 --> 00:08:12,836
I know what you're trying to say.
121
00:08:12,916 --> 00:08:14,838
This isn't the time for this.
122
00:08:14,918 --> 00:08:19,012
Honestly, it's all in the past now.
123
00:08:19,606 --> 00:08:21,762
You need to move forward.
124
00:08:21,842 --> 00:08:24,758
This isn't what Gyun would have wanted.
125
00:08:24,838 --> 00:08:26,950
I'm not talking about the past!
126
00:08:27,030 --> 00:08:28,484
This is hard for me too.
127
00:08:28,564 --> 00:08:30,521
We need to move forward.
128
00:08:30,601 --> 00:08:33,649
Why would you do this to me?
129
00:08:34,538 --> 00:08:36,418
Is that really
130
00:08:36,498 --> 00:08:38,638
all you have to say?
131
00:08:40,078 --> 00:08:42,841
I'm really trying my best.
132
00:08:42,921 --> 00:08:44,962
With all the problems we've faced
133
00:08:45,042 --> 00:08:48,180
I've been handling them
134
00:08:48,260 --> 00:08:50,307
for our family and our future!
135
00:08:50,387 --> 00:08:51,842
I see.
136
00:08:51,922 --> 00:08:55,458
But you got rid of
all the evidence Gyun left behind.
137
00:08:55,538 --> 00:08:57,214
That's not how you deal with problems!
138
00:08:57,294 --> 00:09:01,307
I did it for our family!
For you and for Da Rae!
139
00:09:01,387 --> 00:09:02,611
I'm tired of hearing that!
140
00:09:02,691 --> 00:09:05,442
Stop saying you did it for us!
141
00:09:08,055 --> 00:09:10,916
Let's sit down first.
142
00:09:15,370 --> 00:09:17,125
Then tell me this.
143
00:09:17,205 --> 00:09:19,055
Can you give up the building?
144
00:09:19,135 --> 00:09:21,212
Would you do it for our family?
145
00:09:21,292 --> 00:09:22,829
Can you choose us
146
00:09:22,909 --> 00:09:25,298
above everything else?
147
00:09:30,719 --> 00:09:32,558
Just look at yourself.
148
00:09:32,638 --> 00:09:34,793
You have changed.
149
00:09:34,873 --> 00:09:37,636
Your eyes aren't the same anymore.
150
00:09:37,716 --> 00:09:41,596
I know you'll pick the building over us.
151
00:09:43,197 --> 00:09:45,323
Where is Ki Su Jong
152
00:09:45,403 --> 00:09:47,557
I used to know? I don't know you anymore.
153
00:09:48,470 --> 00:09:51,150
You scare me now.
154
00:09:54,617 --> 00:09:56,341
Ki Su Jong.
155
00:09:56,895 --> 00:09:59,600
Let's just live in this moment. Okay?
156
00:10:03,724 --> 00:10:06,204
I can't keep doing this.
157
00:10:07,422 --> 00:10:08,928
I want a divorce.
158
00:10:09,008 --> 00:10:10,179
What?
159
00:10:10,259 --> 00:10:12,959
I can't stay here anymore.
160
00:10:34,016 --> 00:10:36,814
I told you to stop snooping around.
161
00:10:36,894 --> 00:10:39,666
You're making a huge mistake, Sir.
162
00:10:39,746 --> 00:10:42,124
Look what you did.
163
00:10:42,204 --> 00:10:45,255
I don't want to do this to you.
164
00:10:45,335 --> 00:10:47,030
You just
165
00:10:47,110 --> 00:10:49,235
went too far.
166
00:10:54,577 --> 00:10:57,117
Drop your gun, Sir.
167
00:10:57,738 --> 00:10:59,353
What do you think you're doing?
168
00:10:59,433 --> 00:11:02,815
I'm arresting you
for solicitation and taking bribes.
169
00:11:02,895 --> 00:11:04,975
Drop your gun, Sir.
170
00:11:07,957 --> 00:11:08,904
You little...
171
00:11:08,984 --> 00:11:10,848
You're the one who went too far.
172
00:11:10,928 --> 00:11:13,368
This time, you really crossed the line.
173
00:11:14,490 --> 00:11:16,369
Hey, Ko Jun Ran. You bitch!
174
00:11:16,449 --> 00:11:17,538
Sir!
175
00:11:17,618 --> 00:11:19,538
You need to stop.
176
00:11:19,618 --> 00:11:21,518
You can't do that.
177
00:11:22,865 --> 00:11:24,805
Damn it.
178
00:11:29,196 --> 00:11:31,856
I'm sorry, Sir.
179
00:11:43,758 --> 00:11:46,918
[National police faithful to the basics]
180
00:11:57,824 --> 00:12:00,178
We got the insider thanks to you.
181
00:12:00,258 --> 00:12:02,518
You can hand over the evidence now.
182
00:12:06,278 --> 00:12:09,228
I don't have
183
00:12:09,308 --> 00:12:11,958
my brother's portable drive anymore.
184
00:12:12,468 --> 00:12:16,938
[Mad Concrete Dreams]
185
00:12:17,818 --> 00:12:20,582
[Final episode]
186
00:12:21,998 --> 00:12:24,358
Please move to the right.
187
00:12:24,438 --> 00:12:27,038
Yes, that's fine.
188
00:12:31,278 --> 00:12:34,238
[Contact number]
189
00:12:35,654 --> 00:12:39,047
[Urgent sale]
190
00:12:42,119 --> 00:12:46,832
[Welcome to Yang Cheon]
191
00:13:03,414 --> 00:13:05,145
How is Yi Gyeong doing?
192
00:13:05,225 --> 00:13:06,737
She's sleeping.
193
00:13:06,817 --> 00:13:08,118
Let's go in.
194
00:13:08,198 --> 00:13:09,978
Yes, Sir.
195
00:13:17,028 --> 00:13:19,119
I handled everything as you asked me. [Certificate
of Beneficiary Registration, Jeon Yi Gyeong]
196
00:13:19,199 --> 00:13:22,078
In exchange for adding the Pyeongbuk site
197
00:13:22,158 --> 00:13:23,648
to Nouveau City,
198
00:13:23,728 --> 00:13:25,206
I made sure her shares were secured.
199
00:13:25,286 --> 00:13:27,776
Any profits made during
the remaining period
200
00:13:27,856 --> 00:13:31,080
will go to Yi Gyeong.
201
00:13:33,180 --> 00:13:36,330
But because Yi Gyeong is wanted
202
00:13:36,410 --> 00:13:38,579
she can't be seen in public,
203
00:13:38,659 --> 00:13:41,849
so I'll look after that place.
204
00:13:41,929 --> 00:13:45,349
Are you sure you want to keep going?
205
00:13:45,429 --> 00:13:47,418
Did I overlook something?
206
00:13:47,498 --> 00:13:50,291
That's not what I was saying.
207
00:13:50,371 --> 00:13:53,131
You're in danger.
208
00:13:54,644 --> 00:13:57,371
Thanks for worrying about me.
209
00:13:57,451 --> 00:13:59,239
I appreciate
210
00:13:59,319 --> 00:14:02,071
your advice.
211
00:14:05,118 --> 00:14:07,498
You don't need to worry about him.
212
00:14:07,578 --> 00:14:09,502
He can handle himself.
213
00:14:09,582 --> 00:14:12,112
Yi Gyeong, are you all right?
214
00:14:12,192 --> 00:14:14,173
So, you have it all now.
215
00:14:14,253 --> 00:14:17,273
You pushed everyone aside to get here.
216
00:14:19,073 --> 00:14:20,912
I can't believe you.
217
00:14:20,992 --> 00:14:23,218
I didn't see it at first.
218
00:14:23,298 --> 00:14:25,738
But now I do.
219
00:14:25,818 --> 00:14:29,518
You're more secretive
than Hwal Seong ever was.
220
00:14:31,424 --> 00:14:33,924
We need to be careful.
221
00:14:35,078 --> 00:14:36,770
Oppa.
222
00:14:36,850 --> 00:14:39,430
What kind of person are you, really?
223
00:14:40,644 --> 00:14:43,570
I don't know what to say.
224
00:14:44,765 --> 00:14:46,671
Da Rae's doing fine.
225
00:14:46,751 --> 00:14:49,399
Just so you know
226
00:14:49,479 --> 00:14:51,658
she doesn't blame you for anything.
227
00:14:51,738 --> 00:14:54,070
Moreover, she says sorry to you and
228
00:14:54,150 --> 00:14:55,878
she misses you.
229
00:14:56,688 --> 00:14:58,288
Oppa.
230
00:14:59,031 --> 00:15:01,514
Don't mention her.
231
00:15:03,843 --> 00:15:05,857
I'll put Hwal Seong next to your mother
232
00:15:05,937 --> 00:15:08,668
once the investigation is finished.
233
00:15:08,748 --> 00:15:11,109
I'll take care of it
234
00:15:11,189 --> 00:15:13,601
until it is all finished.
235
00:15:13,681 --> 00:15:15,067
Don't come back here.
236
00:15:15,147 --> 00:15:17,529
I know you'll be busy.
237
00:15:23,030 --> 00:15:25,838
I should head inside.
238
00:15:25,918 --> 00:15:27,558
Listen.
239
00:15:27,638 --> 00:15:31,245
I know you probably won't listen to me.
240
00:15:31,325 --> 00:15:33,725
But I have to say this anyway.
241
00:15:34,424 --> 00:15:38,104
My biggest regret is
242
00:15:40,797 --> 00:15:43,679
that I couldn't protect my family.
243
00:15:43,759 --> 00:15:45,597
Family is all
244
00:15:45,677 --> 00:15:47,959
that really matters.
245
00:15:49,455 --> 00:15:51,503
Thanks for telling me.
246
00:15:51,583 --> 00:15:53,956
I'll remember that.
247
00:16:04,196 --> 00:16:06,201
What's that?
248
00:16:06,281 --> 00:16:09,101
Can you pull over here, please?
249
00:16:17,738 --> 00:16:21,958
[Urgent sale, contact number]
250
00:16:30,972 --> 00:16:32,643
Why did you take it down?
251
00:16:32,723 --> 00:16:34,538
This building is up for sale.
252
00:16:34,618 --> 00:16:36,800
What do you think you're doing?
253
00:16:37,658 --> 00:16:38,734
I'm glad you're here.
254
00:16:38,814 --> 00:16:41,242
I was about to call you anyway.
255
00:16:45,778 --> 00:16:48,298
What's this?
256
00:16:48,378 --> 00:16:49,635
[Divorce agreement]
257
00:16:49,715 --> 00:16:51,272
It's a divorce agreement.
258
00:16:51,352 --> 00:16:54,252
Let's sell this building
and split the money.
259
00:16:57,165 --> 00:16:59,045
[Divorce agreement]
260
00:16:59,125 --> 00:17:01,578
Wait, you're saying this is my fault?
261
00:17:01,658 --> 00:17:03,158
Split everything?
262
00:17:03,238 --> 00:17:05,898
Why are you blaming me?
263
00:17:05,978 --> 00:17:07,470
Do I really have to explain?
264
00:17:07,550 --> 00:17:09,598
You kidnapped, killed,
265
00:17:09,678 --> 00:17:12,073
and burned down the building.
266
00:17:12,773 --> 00:17:14,218
But you cheated.
267
00:17:14,298 --> 00:17:17,097
So this is your fault.
268
00:17:17,177 --> 00:17:18,548
An affair?
269
00:17:18,628 --> 00:17:19,868
Yes, I did.
270
00:17:19,948 --> 00:17:23,958
Are we really just arguing
about who's to blame?
271
00:17:24,038 --> 00:17:25,557
Seon,
272
00:17:25,637 --> 00:17:27,033
let's not do this.
273
00:17:27,113 --> 00:17:29,892
Is divorce really what you want?
274
00:17:29,972 --> 00:17:33,396
Fine, even if we do get divorced
275
00:17:33,476 --> 00:17:35,279
now isn't the right time.
276
00:17:35,359 --> 00:17:36,977
How many times have I told you?
277
00:17:37,057 --> 00:17:38,543
If we just wait a little longer,
278
00:17:38,623 --> 00:17:40,797
we could be really rich.
279
00:17:40,877 --> 00:17:43,038
No, not just rich, way more than that.
280
00:17:43,118 --> 00:17:45,158
Seon.
281
00:17:45,238 --> 00:17:47,507
Listen to me.
282
00:17:47,587 --> 00:17:49,038
One day,
283
00:17:49,118 --> 00:17:52,687
we'll laugh about all of this.
284
00:17:53,360 --> 00:17:55,043
You really
285
00:17:55,123 --> 00:17:56,693
don't get why I want to
286
00:17:56,773 --> 00:17:59,422
sell the building and leave you?
287
00:17:59,502 --> 00:18:01,701
I want to put an end to what you just said.
288
00:18:01,781 --> 00:18:04,410
I want to ruin your deal
289
00:18:04,490 --> 00:18:06,961
with Real Capital.
290
00:18:07,985 --> 00:18:09,630
You honestly
291
00:18:09,710 --> 00:18:11,684
have no idea.
292
00:18:11,764 --> 00:18:13,838
Do you even know what you're getting into?
293
00:18:13,918 --> 00:18:17,231
You could get in serious trouble.
294
00:18:17,311 --> 00:18:18,755
What?
295
00:18:18,835 --> 00:18:20,194
Are you threatening me now?
296
00:18:20,274 --> 00:18:21,325
No,
297
00:18:21,405 --> 00:18:25,413
you know what they are like.
298
00:18:25,493 --> 00:18:27,613
You have no idea who you're dealing with.
299
00:18:27,693 --> 00:18:30,958
Are you serious after everything
that has happened?
300
00:18:31,038 --> 00:18:33,846
No, let's talk about this
301
00:18:33,926 --> 00:18:34,987
once everything is settled.
302
00:18:35,067 --> 00:18:36,758
Please just do as I said.
303
00:18:38,198 --> 00:18:40,279
If you don't want to sign, then don't.
304
00:18:40,359 --> 00:18:42,298
I'll just file for divorce.
305
00:18:51,513 --> 00:18:55,717
That was quick.
You got all the sites that were changed.
306
00:18:57,660 --> 00:18:58,634
Now,
307
00:18:58,714 --> 00:19:01,401
let's talk about what's really important.
308
00:19:01,481 --> 00:19:03,986
Do we have a more important matter?
309
00:19:04,066 --> 00:19:05,547
I'm talking about Jeon Yi Gyeong.
310
00:19:05,627 --> 00:19:07,290
It will be annoying if she suddenly
311
00:19:07,370 --> 00:19:09,910
claims she owns it
and tries to cancel the contract.
312
00:19:09,990 --> 00:19:11,950
I'll deal with her.
313
00:19:13,358 --> 00:19:15,158
She is at a disadvantage.
314
00:19:15,238 --> 00:19:16,284
That probably won't happen.
315
00:19:16,364 --> 00:19:18,793
If she dies right now,
316
00:19:18,873 --> 00:19:21,304
we will lose the Pyeongbuk contract.
317
00:19:21,384 --> 00:19:23,051
Also,
318
00:19:23,131 --> 00:19:25,149
there is no one to inherit that place,
319
00:19:25,229 --> 00:19:28,278
then the court
will try to take control of that deal.
320
00:19:28,358 --> 00:19:30,587
Do you think you can handle that?
321
00:19:30,667 --> 00:19:33,898
This way is a lot easier.
322
00:19:37,199 --> 00:19:40,567
Mr. Ki, you're getting
a lot better at this.
323
00:19:42,398 --> 00:19:44,898
Give me a second.
324
00:19:45,816 --> 00:19:48,197
Hello, this is KI Su Jong.
325
00:19:48,277 --> 00:19:50,867
No, that building is not up for sale.
326
00:19:50,947 --> 00:19:52,526
No, I'm not selling.
327
00:19:52,606 --> 00:19:54,758
Okay.
328
00:19:54,838 --> 00:19:55,947
I saw the sign
329
00:19:56,027 --> 00:19:59,058
on Se Yoon building.
330
00:19:59,138 --> 00:20:01,287
Having problems with your wife?
331
00:20:01,367 --> 00:20:04,409
It's nothing. Just a small argument.
332
00:20:04,489 --> 00:20:06,733
There's nothing for you to worry about.
333
00:20:07,584 --> 00:20:10,653
How could I not worry about it?
334
00:20:10,733 --> 00:20:15,018
She'll get her share if you divorce her.
335
00:20:15,098 --> 00:20:18,618
I think Kim Seon is the
problem, not Yi Gyeong.
336
00:20:19,417 --> 00:20:20,797
So what?
337
00:20:20,877 --> 00:20:24,299
I think we need to deal with her, right?
338
00:20:24,918 --> 00:20:27,123
We've got lots of things to do.
339
00:20:27,758 --> 00:20:31,019
What are you talking about?
340
00:20:33,549 --> 00:20:35,709
What do you think?
341
00:20:40,798 --> 00:20:42,638
[Seon]
342
00:20:50,218 --> 00:20:52,544
Why isn't she answering the phone?
343
00:20:57,890 --> 00:20:59,970
What?
344
00:21:01,577 --> 00:21:03,457
What's going on?
345
00:21:12,118 --> 00:21:13,998
Seon!
346
00:21:17,509 --> 00:21:19,329
Kim Seon!
347
00:21:19,958 --> 00:21:23,028
[EDU Study Abroad Center]
348
00:21:28,771 --> 00:21:30,666
Hey, Da Rae.
349
00:21:31,607 --> 00:21:34,507
I have to talk to you.
350
00:21:36,569 --> 00:21:40,625
[Mom told me not to talk to you]
351
00:21:40,705 --> 00:21:43,122
Please listen to me.
352
00:21:43,202 --> 00:21:48,178
I'm just trying to keep both of you safe.
353
00:21:48,258 --> 00:21:50,938
Where is your mom?
354
00:21:51,018 --> 00:21:55,818
[I don't know. I need
to get back to my class.]
355
00:22:02,704 --> 00:22:06,170
Real Capital wants to kill my wife.
356
00:22:06,250 --> 00:22:08,172
Are you sure about that?
357
00:22:08,252 --> 00:22:11,562
She doesn't have a portable drive anyway.
358
00:22:11,642 --> 00:22:15,433
Now, only the final step
remains for this deal,
359
00:22:15,513 --> 00:22:16,753
and they believe
360
00:22:16,833 --> 00:22:19,056
she is the final obstacle.
361
00:22:19,136 --> 00:22:20,464
So what?
362
00:22:20,544 --> 00:22:22,458
You know how they operate.
363
00:22:22,538 --> 00:22:24,774
They'll definitely kill her.
364
00:22:24,854 --> 00:22:27,798
I know what you're trying to say.
365
00:22:27,878 --> 00:22:29,238
We can't do anything about crimes
366
00:22:29,318 --> 00:22:30,960
that haven't happened yet.
367
00:22:31,040 --> 00:22:33,356
We need to set the trap.
368
00:22:33,436 --> 00:22:35,845
So they don't cross that line.
369
00:22:37,738 --> 00:22:40,968
That's what you did with Oh Dong Gi, right?
370
00:22:42,431 --> 00:22:44,014
No, I didn't.
371
00:22:44,094 --> 00:22:46,260
That's something...
372
00:22:46,340 --> 00:22:47,560
we can discuss
373
00:22:47,640 --> 00:22:49,462
after we stop them.
374
00:22:49,542 --> 00:22:52,151
Right now, I need your help.
375
00:22:52,231 --> 00:22:55,031
We need to do this for Gyun.
376
00:23:09,703 --> 00:23:11,358
Are you sure about this?
377
00:23:11,438 --> 00:23:13,458
We haven't gotten approval.
378
00:23:13,538 --> 00:23:16,711
The captain isn't here to give approval.
379
00:23:16,791 --> 00:23:18,282
I know that, but...
380
00:23:18,362 --> 00:23:21,711
Everything will be fine
as long as we catch them.
381
00:23:22,825 --> 00:23:25,124
I'll get them this time.
382
00:23:25,204 --> 00:23:27,164
Okay.
383
00:23:29,738 --> 00:23:31,388
[EDU Study Abroad Center]
384
00:23:42,725 --> 00:23:44,345
Seon.
385
00:23:45,991 --> 00:23:48,691
Why didn't you answer the phone?
386
00:23:58,462 --> 00:24:00,627
Damn it.
387
00:24:09,525 --> 00:24:11,505
Come in.
388
00:24:15,436 --> 00:24:16,482
We brought your wife
389
00:24:16,562 --> 00:24:19,124
and Da Rae to the place you told us about.
390
00:24:27,638 --> 00:24:29,913
Hi.
391
00:24:29,993 --> 00:24:32,273
Please take good care of her.
392
00:24:37,458 --> 00:24:39,158
Let's go.
393
00:24:39,238 --> 00:24:40,558
Okay.
394
00:24:45,424 --> 00:24:47,473
- Okay.
- This is a wire tap.
395
00:24:47,553 --> 00:24:49,673
Please keep it with you.
396
00:24:50,418 --> 00:24:51,685
Don't try to force a confession.
397
00:24:51,765 --> 00:24:54,365
And don't ask too specific questions.
398
00:24:57,187 --> 00:25:00,585
[Certificate of Good Standing]
399
00:25:03,258 --> 00:25:06,685
[Owner: Ki Su Jong,
Owner: Nouveau City development]
400
00:25:06,765 --> 00:25:09,198
There was a delay,
401
00:25:09,278 --> 00:25:11,453
but I don't see a problem.
402
00:25:11,533 --> 00:25:13,696
But we want to know
403
00:25:13,776 --> 00:25:15,139
why you didn't report
404
00:25:15,219 --> 00:25:17,419
about the death of Nam Sang Ho.
405
00:25:17,499 --> 00:25:19,338
He took his own life after cheating,
406
00:25:19,418 --> 00:25:21,858
so I didn't see the point.
407
00:25:22,646 --> 00:25:26,510
But he still had a role to play,
408
00:25:26,590 --> 00:25:29,428
and things are complicated now.
409
00:25:31,263 --> 00:25:34,639
You have to report it if I tell you to.
410
00:25:39,420 --> 00:25:41,343
Also,
411
00:25:41,423 --> 00:25:44,011
I saw Se Yoon Building
was being sold urgently.
412
00:25:44,091 --> 00:25:46,653
There are no problems, right?
413
00:25:47,569 --> 00:25:51,241
We can't make any more mistakes.
414
00:25:51,321 --> 00:25:53,996
Please get that done quickly.
415
00:26:00,298 --> 00:26:01,698
What brings you here at this hour?
416
00:26:01,778 --> 00:26:03,507
I texted you earlier.
417
00:26:03,587 --> 00:26:05,635
- Did you?
- Yes.
418
00:26:08,699 --> 00:26:11,205
Oh, you did, sorry.
419
00:26:11,285 --> 00:26:12,788
Is it something urgent?
420
00:26:12,868 --> 00:26:15,178
No, I need to discuss something with you.
421
00:26:15,258 --> 00:26:17,379
Is he a lawyer back there?
422
00:26:17,459 --> 00:26:19,106
Yes.
423
00:26:20,938 --> 00:26:23,218
Here you go.
424
00:26:23,298 --> 00:26:26,158
I thought you would like it.
425
00:26:28,260 --> 00:26:30,468
I don't eat sugary snacks.
426
00:26:30,548 --> 00:26:32,560
I only eat food without sugar.
427
00:26:32,640 --> 00:26:35,004
It's good to have sugar
sometimes, you know.
428
00:26:35,084 --> 00:26:36,438
It helps you recharge.
429
00:26:36,518 --> 00:26:40,693
Why are you trying to get me to eat sugar?
430
00:26:40,773 --> 00:26:41,922
Tell me.
431
00:26:42,002 --> 00:26:44,062
What's the problem?
432
00:26:44,820 --> 00:26:46,667
I have
433
00:26:46,747 --> 00:26:48,826
several problems.
434
00:26:48,906 --> 00:26:52,084
Everything is about to fall apart.
It is all messed up.
435
00:26:52,164 --> 00:26:54,498
No, nothing is ruined.
436
00:26:54,578 --> 00:26:57,149
We are ready to proceed
437
00:26:57,229 --> 00:26:58,420
once we fix a few small problems.
438
00:26:58,500 --> 00:26:59,881
Those few small problems
439
00:26:59,961 --> 00:27:02,396
are hard to fix.
440
00:27:02,476 --> 00:27:04,802
My wife wants to get divorced,
441
00:27:04,882 --> 00:27:07,403
and I'm about to lose some money.
442
00:27:07,483 --> 00:27:11,517
I think this could hurt our business.
443
00:27:11,597 --> 00:27:13,190
Why did you
444
00:27:13,270 --> 00:27:16,238
start the family in the first place?
445
00:27:19,644 --> 00:27:23,369
It's hard to explain but...
446
00:27:23,959 --> 00:27:25,442
I need you
447
00:27:25,522 --> 00:27:27,753
to get rid of my wife.
448
00:27:29,018 --> 00:27:31,626
You killed Jeong Chang Su,
449
00:27:32,299 --> 00:27:33,652
my brother-in-law,
450
00:27:33,732 --> 00:27:35,723
and Nam Sang Ho anyway.
451
00:27:35,803 --> 00:27:38,807
You killed all of them, right?
452
00:27:39,815 --> 00:27:41,462
There's more.
453
00:27:41,542 --> 00:27:42,963
Who?
454
00:27:43,043 --> 00:27:45,018
There was a guy named Morgan.
455
00:27:45,098 --> 00:27:47,176
He was my boss.
456
00:27:47,256 --> 00:27:49,098
I killed him.
457
00:27:49,178 --> 00:27:51,463
Just to handle the risk.
458
00:27:52,611 --> 00:27:55,098
It's all business, right?
459
00:27:56,767 --> 00:27:58,594
Right.
460
00:28:01,791 --> 00:28:04,230
My wife...
461
00:28:04,310 --> 00:28:06,331
she will be home tomorrow night.
462
00:28:06,411 --> 00:28:09,490
Da Rae and I will be out.
463
00:28:09,570 --> 00:28:12,660
I'm sure you won't have any problems.
464
00:28:12,740 --> 00:28:16,020
That way, we can remove that risk
465
00:28:16,100 --> 00:28:19,900
and move forward with our next plan.
466
00:28:41,226 --> 00:28:42,400
I'm sorry.
467
00:28:42,480 --> 00:28:46,020
I didn't mean to laugh like that.
468
00:28:46,100 --> 00:28:50,918
I know I chose the right business partner.
469
00:28:53,172 --> 00:28:54,700
So...
470
00:28:54,780 --> 00:28:56,418
what do you say?
471
00:28:56,498 --> 00:28:58,571
Can you do it?
472
00:28:58,651 --> 00:28:59,898
I can do that tonight.
473
00:28:59,978 --> 00:29:02,578
No, not tonight.
474
00:29:04,471 --> 00:29:07,772
She said she will be with her friend.
475
00:29:07,852 --> 00:29:09,628
For a guy who is getting divorced,
476
00:29:09,708 --> 00:29:12,338
you sure know her whereabouts.
477
00:29:12,998 --> 00:29:17,378
We're not divorced yet.
You can find that out easily.
478
00:29:21,271 --> 00:29:23,568
So you want to kill her.
479
00:29:27,354 --> 00:29:28,974
You are so bad.
480
00:29:29,054 --> 00:29:31,270
Such a psychopath!
481
00:29:31,350 --> 00:29:33,592
It's not about good or bad.
482
00:29:33,672 --> 00:29:36,272
It's all about surviving.
483
00:29:40,258 --> 00:29:42,747
Maybe a bite.
484
00:30:30,253 --> 00:30:31,356
Please put this on.
485
00:30:31,436 --> 00:30:33,207
Okay.
486
00:30:42,266 --> 00:30:44,161
Let's get ready.
487
00:31:12,218 --> 00:31:14,234
[Mr. Kim]
488
00:31:14,314 --> 00:31:16,795
How is Da Rae?
489
00:31:20,184 --> 00:31:22,929
She's in bed.
490
00:32:32,084 --> 00:32:33,255
Something is not right.
491
00:32:33,335 --> 00:32:35,575
It's getting too late.
492
00:33:18,964 --> 00:33:22,263
I'll be running a little late.
493
00:33:22,999 --> 00:33:25,739
He doesn't have to come.
494
00:33:42,404 --> 00:33:44,524
Hello.
495
00:33:45,198 --> 00:33:47,538
We missed her.
496
00:33:47,618 --> 00:33:50,347
What do you mean?
497
00:33:55,290 --> 00:33:59,258
Hurry,
you won't have time to buy a cake for this.
498
00:35:04,417 --> 00:35:06,287
Hi,
499
00:35:06,367 --> 00:35:08,105
Yi Gyeong.
500
00:35:09,698 --> 00:35:11,795
You're Jeon Yi Gyeong, right?
501
00:35:11,875 --> 00:35:13,218
Where are you going?
502
00:35:14,204 --> 00:35:16,075
There's so much
503
00:35:16,155 --> 00:35:19,064
I want to say to you.
504
00:35:25,804 --> 00:35:28,284
This is really freaking me out.
505
00:35:33,282 --> 00:35:35,442
Yi Gyeong!
506
00:35:45,411 --> 00:35:47,648
Yi Gyeong.
507
00:35:51,017 --> 00:35:53,555
Damn.
508
00:35:53,635 --> 00:35:57,962
Where could she be?
509
00:35:58,637 --> 00:36:00,821
Are you here?
510
00:36:05,183 --> 00:36:07,254
So you want to play games?
511
00:36:39,218 --> 00:36:42,146
What is going on?
512
00:36:42,226 --> 00:36:44,886
Wow, this is actually kind of funny.
513
00:36:52,581 --> 00:36:54,475
Oh god.
514
00:36:54,555 --> 00:36:56,775
I can barely breathe.
515
00:38:09,813 --> 00:38:11,686
Hey.
516
00:38:24,918 --> 00:38:27,111
[What? Did you hear something?]
517
00:38:31,543 --> 00:38:36,126
[I won't leave you alone]
518
00:41:11,412 --> 00:41:14,238
Oh, you're here.
519
00:41:14,318 --> 00:41:17,038
You got here just in time.
520
00:41:20,079 --> 00:41:21,833
Looks like I made it just in time.
521
00:41:21,913 --> 00:41:25,578
Don't worry. I won't hurt your daughter.
522
00:41:25,658 --> 00:41:28,330
She can't speak anyway.
523
00:41:29,138 --> 00:41:31,932
But you never know.
524
00:41:32,458 --> 00:41:36,518
I could always change my mind.
525
00:41:37,157 --> 00:41:38,711
Please just stop.
526
00:41:38,791 --> 00:41:41,858
I'll give up all my
ownership in Nouveau City.
527
00:41:42,729 --> 00:41:44,111
Why?
528
00:41:44,676 --> 00:41:47,439
We came all this way for that.
529
00:41:48,680 --> 00:41:50,357
I don't think
530
00:41:50,437 --> 00:41:53,238
I'm the right person for this.
531
00:41:55,904 --> 00:41:58,074
That's a letdown.
532
00:41:59,001 --> 00:42:00,569
Ahjusshi.
533
00:42:01,403 --> 00:42:04,998
I thought we were the same.
534
00:42:06,138 --> 00:42:09,064
Did you really think I'd fall for that?
535
00:42:10,068 --> 00:42:11,381
Hey.
536
00:42:11,461 --> 00:42:13,127
I'll give up everything.
537
00:42:13,207 --> 00:42:15,062
You can take it all.
538
00:42:15,142 --> 00:42:18,452
So you're giving up your shares
in Nouveau City?
539
00:42:19,931 --> 00:42:22,931
That's a shame.
540
00:42:26,698 --> 00:42:28,458
Isn't that right?
541
00:42:30,138 --> 00:42:31,183
How about we make a deal?
542
00:42:31,263 --> 00:42:33,283
If you
543
00:42:33,363 --> 00:42:35,486
kill Jeon Yi Gyeong,
544
00:42:35,566 --> 00:42:39,082
I'll let your daughter live.
545
00:42:44,330 --> 00:42:46,191
Hold on.
546
00:42:46,998 --> 00:42:49,278
Let me ask you something first.
547
00:42:49,358 --> 00:42:51,037
How much more
548
00:42:51,117 --> 00:42:53,651
do you want to make?
549
00:42:53,731 --> 00:42:55,904
I honestly want to know.
550
00:42:56,875 --> 00:42:59,548
I don't make that much.
551
00:42:59,628 --> 00:43:01,537
There's something
552
00:43:01,617 --> 00:43:04,108
more important than money.
553
00:43:04,188 --> 00:43:06,568
Something that's actually more fun.
554
00:43:07,420 --> 00:43:09,155
You're still alive.
555
00:43:09,235 --> 00:43:10,516
You're late.
556
00:43:10,596 --> 00:43:11,560
What's going on?
557
00:43:11,640 --> 00:43:13,685
He wants to know
558
00:43:13,765 --> 00:43:15,615
how much I make.
559
00:43:15,695 --> 00:43:17,916
That's it.
560
00:43:17,996 --> 00:43:20,510
Does that really matter?
561
00:43:21,914 --> 00:43:23,252
I'm a little curious myself.
562
00:43:23,332 --> 00:43:25,697
Forget about that.
563
00:43:26,196 --> 00:43:28,438
Let's wrap this up and talk outside.
564
00:43:28,518 --> 00:43:29,909
I'm starting to get hungry.
565
00:43:29,989 --> 00:43:31,382
And you still need to
566
00:43:31,462 --> 00:43:33,929
save your daughter's life.
567
00:43:38,334 --> 00:43:40,415
Ten.
568
00:43:40,495 --> 00:43:42,146
Nine.
569
00:43:42,226 --> 00:43:44,123
Eight.
570
00:43:44,203 --> 00:43:46,197
Seven.
571
00:43:46,277 --> 00:43:47,977
Six.
572
00:43:48,566 --> 00:43:50,518
Stop dragging this out! Stop stalling!
573
00:43:50,598 --> 00:43:53,198
Do it now, before I change my mind.
574
00:44:03,818 --> 00:44:06,564
Why don't you just shoot her?
575
00:44:06,644 --> 00:44:08,264
Sure.
576
00:45:31,618 --> 00:45:34,133
[Interrogation room]
577
00:45:34,213 --> 00:45:37,139
So you just heard the
gunshot? Are you sure?
578
00:45:37,219 --> 00:45:39,041
Yes.
579
00:45:39,121 --> 00:45:42,584
I went there alone,
580
00:45:43,222 --> 00:45:46,917
but I found Yo Na and Mr. Kim
581
00:45:46,997 --> 00:45:49,032
dead.
582
00:45:50,065 --> 00:45:53,231
How did she realize it was a trap?
583
00:45:53,311 --> 00:45:55,678
Well...
584
00:45:55,758 --> 00:45:57,865
Maybe someone leaked the information.
585
00:45:57,945 --> 00:45:59,908
I don't know anything about that.
586
00:46:03,604 --> 00:46:07,624
Why do you think all these people died?
587
00:46:09,731 --> 00:46:12,271
I don't know.
588
00:46:15,938 --> 00:46:17,698
Okay.
589
00:46:18,278 --> 00:46:20,847
I think it all happened
because of the Se Yoon Building.
590
00:46:20,927 --> 00:46:22,431
Excuse me?
591
00:46:22,511 --> 00:46:25,045
The kidnapping of Yi Gyeong,
592
00:46:25,125 --> 00:46:26,838
and the deaths of Oh Dong Gi,
593
00:46:26,918 --> 00:46:29,512
Mrs. Jeon,
594
00:46:29,592 --> 00:46:31,737
and my friend Hwal Seong,
595
00:46:31,817 --> 00:46:34,298
all happened at the Se Yoon building.
596
00:46:34,378 --> 00:46:36,012
I don't have
597
00:46:36,092 --> 00:46:38,322
any responsibility legally,
598
00:46:38,402 --> 00:46:40,783
but I still feel like it's my fault.
599
00:46:44,557 --> 00:46:47,893
Do you have anything else?
600
00:46:47,973 --> 00:46:50,171
Hold on.
601
00:46:50,251 --> 00:46:54,851
When you said we would talk,
did you mean this?
602
00:46:55,542 --> 00:46:58,210
They were all accidents, right?
603
00:46:58,906 --> 00:47:01,263
Nobody expected that to happen.
604
00:47:01,343 --> 00:47:04,979
Your shooting of Oh Dong Gi,
605
00:47:05,059 --> 00:47:07,882
was also an accident, right?
606
00:47:10,358 --> 00:47:15,238
Let me know if you need anything else.
607
00:47:34,692 --> 00:47:36,518
What happened?
608
00:47:36,598 --> 00:47:37,490
Where is Da Rae?
609
00:47:37,570 --> 00:47:38,726
She's safe.
610
00:47:38,806 --> 00:47:40,744
She's at the hospital.
611
00:47:41,827 --> 00:47:42,831
And...
612
00:47:42,911 --> 00:47:44,870
Yo Na is dead.
613
00:47:45,668 --> 00:47:47,532
Dead?
614
00:47:47,612 --> 00:47:49,293
Is she dead?
615
00:47:49,373 --> 00:47:50,433
How?
616
00:47:50,513 --> 00:47:52,655
She was shot.
617
00:47:53,920 --> 00:47:55,803
It looks like a professional did it,
618
00:47:55,883 --> 00:47:58,333
but we're still investigating.
619
00:47:59,970 --> 00:48:02,393
You're not in danger now.
620
00:48:02,473 --> 00:48:04,520
But please be careful, just in case.
621
00:48:04,600 --> 00:48:07,153
We'll keep an eye out too.
622
00:48:09,371 --> 00:48:12,063
Why did they keep you alive?
623
00:48:13,623 --> 00:48:15,251
Well...
624
00:48:15,331 --> 00:48:17,671
I don't know.
625
00:48:21,589 --> 00:48:22,660
What is it?
626
00:48:22,740 --> 00:48:24,618
I'm here to talk about business.
627
00:48:24,698 --> 00:48:26,437
But
628
00:48:26,517 --> 00:48:28,627
this is a sensitive matter.
629
00:48:28,707 --> 00:48:29,913
Okay.
630
00:48:29,993 --> 00:48:32,375
One of your staff
631
00:48:32,455 --> 00:48:35,426
is planning to kill my wife.
632
00:48:35,506 --> 00:48:36,560
But
633
00:48:36,640 --> 00:48:38,484
that is a trap.
634
00:48:38,564 --> 00:48:41,373
The cops are staking
out the place to catch her.
635
00:48:41,453 --> 00:48:43,684
Why are you telling me this?
636
00:48:43,764 --> 00:48:47,280
If she gets caught,
you'll be in a lot of trouble.
637
00:48:47,360 --> 00:48:49,273
So I've been thinking.
638
00:48:49,353 --> 00:48:50,733
Let's just...
639
00:48:50,813 --> 00:48:51,901
Just?
640
00:48:51,981 --> 00:48:54,681
Kill her.
641
00:48:56,957 --> 00:48:59,205
I will pretend
this conversation never happened.
642
00:48:59,285 --> 00:49:02,165
I'm not interested in that.
643
00:49:03,536 --> 00:49:05,164
You might be interested
644
00:49:05,244 --> 00:49:07,830
once you hear this.
645
00:49:09,996 --> 00:49:13,057
You killed Jeong Chang Su,
646
00:49:13,137 --> 00:49:14,632
my brother-in-law
647
00:49:14,712 --> 00:49:16,689
and Nam Sang Ho anyway.
648
00:49:16,769 --> 00:49:19,553
You killed them all, right?
649
00:49:19,633 --> 00:49:21,538
There's more.
650
00:49:21,618 --> 00:49:22,845
Who?
651
00:49:22,925 --> 00:49:24,845
There was a guy named Morgan.
652
00:49:24,925 --> 00:49:27,099
He used to be my boss.
653
00:49:27,179 --> 00:49:29,326
And I killed him.
654
00:49:33,160 --> 00:49:34,144
You need a local partner
655
00:49:34,224 --> 00:49:37,113
to do business in Korea.
656
00:49:37,880 --> 00:49:39,498
You probably already know
657
00:49:39,578 --> 00:49:41,116
that I run Nouveau City.
658
00:49:41,196 --> 00:49:43,116
So?
659
00:49:43,946 --> 00:49:45,511
You have to choose
660
00:49:45,591 --> 00:49:47,828
between her and me.
661
00:49:47,908 --> 00:49:49,833
Either you get rid of the risky staff
662
00:49:49,913 --> 00:49:51,458
and start working with me
663
00:49:51,538 --> 00:49:53,085
without any problems,
664
00:49:53,165 --> 00:49:54,313
or you risk
665
00:49:54,393 --> 00:49:56,953
ruining everything by choosing her.
666
00:49:57,546 --> 00:50:01,378
Why should we trust you?
667
00:50:01,458 --> 00:50:03,514
You don't need to trust me.
668
00:50:03,594 --> 00:50:05,564
Trust isn't necessary
669
00:50:05,644 --> 00:50:07,218
to do business here in Korea.
670
00:50:07,298 --> 00:50:09,186
You just need to make use of me.
671
00:50:09,266 --> 00:50:11,602
Think about what I can offer,
672
00:50:11,682 --> 00:50:13,440
and the risks involved
673
00:50:13,520 --> 00:50:17,692
from a business perspective.
674
00:50:17,772 --> 00:50:21,073
I handle business legally.
675
00:50:21,153 --> 00:50:23,313
You'll appreciate that.
676
00:50:25,891 --> 00:50:27,493
[Law Firm Real]
677
00:50:27,573 --> 00:50:30,027
Give me a moment, please.
678
00:50:30,107 --> 00:50:33,378
This isn't my decision to make.
679
00:50:33,458 --> 00:50:35,713
By the way, you do know
680
00:50:36,432 --> 00:50:39,939
what kind of deal
you're getting into, right?
681
00:50:40,019 --> 00:50:41,892
Are you sure you can handle it?
682
00:50:41,972 --> 00:50:44,378
Yes. I can handle this.
683
00:50:44,458 --> 00:50:48,752
I'm good at this.
684
00:50:50,178 --> 00:50:51,604
So
685
00:50:51,684 --> 00:50:52,867
are you with me?
686
00:50:52,947 --> 00:50:54,153
Yes.
687
00:51:22,418 --> 00:51:23,553
Honey.
688
00:51:23,633 --> 00:51:25,862
Let me ask you something.
689
00:51:26,510 --> 00:51:27,820
You...
690
00:51:27,900 --> 00:51:31,195
You promised me you
691
00:51:31,275 --> 00:51:33,242
wouldn't lie to me again.
Do you remember that?
692
00:51:35,307 --> 00:51:38,058
Were you actually there
693
00:51:38,138 --> 00:51:39,899
when Gyun died,
694
00:51:39,979 --> 00:51:42,251
and did nothing?
695
00:51:55,008 --> 00:51:56,558
Yes.
696
00:51:58,717 --> 00:52:00,044
I honestly
697
00:52:00,124 --> 00:52:01,865
don't know.
698
00:52:01,945 --> 00:52:04,342
I wasn't there.
699
00:52:05,838 --> 00:52:07,477
Are you sure?
700
00:52:07,557 --> 00:52:09,577
Yes, I'm sure.
701
00:52:27,404 --> 00:52:29,698
Yi Gyeong.
702
00:52:29,778 --> 00:52:33,629
We told the police that
703
00:52:33,709 --> 00:52:36,078
we don't want to press charges against you.
704
00:52:37,698 --> 00:52:40,198
Okay, thank you.
705
00:52:40,278 --> 00:52:42,768
Please take care of yourself.
706
00:52:42,848 --> 00:52:44,730
They'll consider the circumstances
707
00:52:44,810 --> 00:52:47,111
and conduct an
investigation without detention.
708
00:52:47,191 --> 00:52:49,058
I have to look after my unborn baby
709
00:52:49,138 --> 00:52:50,998
while I go through the trial.
710
00:52:52,446 --> 00:52:55,889
Let me know if you ever need anything.
711
00:52:58,437 --> 00:53:00,858
But you didn't lose anything.
712
00:53:00,938 --> 00:53:03,194
You still have your
building and your family.
713
00:53:04,051 --> 00:53:06,702
I lost everything except my baby.
714
00:53:10,005 --> 00:53:12,265
I'm glad for you.
715
00:53:27,428 --> 00:53:29,498
[Great Holy Road]
716
00:53:31,638 --> 00:53:33,279
[I should have given this to you earlier]
717
00:53:33,359 --> 00:53:34,696
[Do whatever you want with it]
718
00:53:40,944 --> 00:53:43,096
I don't need it anymore.
719
00:53:44,321 --> 00:53:47,031
I don't usually look back.
720
00:53:47,111 --> 00:53:49,073
But
721
00:53:49,153 --> 00:53:51,850
things won't be the same.
722
00:53:54,877 --> 00:53:56,779
Yi Gyeong.
723
00:53:57,984 --> 00:54:01,536
I know saying sorry won't fix things.
724
00:54:02,391 --> 00:54:04,112
But I'm sorry.
725
00:54:07,778 --> 00:54:09,704
Do you know
726
00:54:10,424 --> 00:54:13,084
how much I liked you?
727
00:54:15,891 --> 00:54:18,120
Let me ask you something.
728
00:54:20,537 --> 00:54:23,534
I thought you cared about me.
729
00:54:24,464 --> 00:54:26,682
Was that a lie too?
730
00:54:28,997 --> 00:54:31,508
No, it wasn't.
731
00:54:31,588 --> 00:54:33,489
You couldn't lie about that.
732
00:54:33,569 --> 00:54:36,201
I cared about you.
733
00:54:36,281 --> 00:54:38,581
And I still do.
734
00:54:40,110 --> 00:54:42,755
I have something to give you.
735
00:54:47,170 --> 00:54:50,081
Hwal Seong had this with him.
736
00:55:18,118 --> 00:55:21,908
[Great Holy Road]
737
00:55:24,470 --> 00:55:26,850
I should go.
738
00:55:42,408 --> 00:55:44,603
[One year later]
739
00:55:46,408 --> 00:55:50,058
♫ The battery is running out everyday.
I don't know what to do ♫
740
00:55:50,138 --> 00:55:54,568
♫ I'm losing myself, under your feet.
My delusional dreams ♫
741
00:55:54,648 --> 00:56:00,418
♫ Just feel it, just feel it, I've been abandoned.
I've changed as the world's view of me ♫
742
00:56:00,498 --> 00:56:02,806
♫ View ♫
743
00:56:02,886 --> 00:56:03,688
Sure.
744
00:56:03,768 --> 00:56:07,658
♫ I hope it reaches the sky,
crying inside of me ♫
745
00:56:07,738 --> 00:56:10,189
♫ The voice of my heart, tell me more ♫
746
00:56:10,269 --> 00:56:12,089
Hi.
747
00:56:12,169 --> 00:56:14,651
Here's your iced latte, no syrup.
748
00:56:14,731 --> 00:56:16,316
Do I get a tenant discount?
749
00:56:16,396 --> 00:56:18,498
My boss said it's on the house.
750
00:56:18,578 --> 00:56:20,678
Thank you.
751
00:56:21,288 --> 00:56:25,621
♫ I don't use it, just action.
Bittersweet, bittersweet addiction ♫
752
00:56:25,701 --> 00:56:27,315
Hi.
753
00:56:28,078 --> 00:56:32,098
♫ Trust me my passion.
Unstoppable ambition ♫
754
00:56:32,178 --> 00:56:36,248
♫ Ready, light camera action, come on.
Ba-da-da-ba-da-da ♫
755
00:56:36,748 --> 00:56:40,378
♫ Click, click, put it aside for a moment.
Leave unnecssary worries for tomorrow ♫
756
00:56:40,458 --> 00:56:44,548
♫ There is only one thing I want.
Something that keeps burning like fire ♫
757
00:56:44,628 --> 00:56:48,528
♫ Oh, all night and day, day, day, day,
you can say "Hi," I say, hey, hey, hey ♫
758
00:56:48,608 --> 00:56:53,038
♫ Even if you have to risk everything,
hold on and endure like Domino ♫
759
00:56:53,118 --> 00:56:57,688
♫ I hope it reaches the
sky, crying inside of me ♫
760
00:56:57,768 --> 00:57:01,158
♫ The voice of my heart,
tell me more what's the deal ♫
761
00:57:01,238 --> 00:57:04,898
[Representative Ki Su Jong]
762
00:57:04,978 --> 00:57:09,338
♫ You won't find it in
your dream, 1,2,3 go ♫
763
00:57:09,418 --> 00:57:12,538
♫ The trap that's tying
me up, I don't use it ♫
764
00:57:12,618 --> 00:57:13,918
Sir.
765
00:57:13,998 --> 00:57:15,818
We're ready to start filming.
766
00:57:15,898 --> 00:57:17,698
Okay.
767
00:57:19,459 --> 00:57:21,757
I don't have time to work out now.
768
00:57:22,382 --> 00:57:24,068
Where are we going?
769
00:57:24,148 --> 00:57:25,578
Sir, this way.
770
00:57:28,677 --> 00:57:30,891
I'm Ki Su Jong, just an
ordinary man in my 40s.
771
00:57:30,971 --> 00:57:33,278
I started out poor
772
00:57:33,358 --> 00:57:35,796
and became the owner of a building.
773
00:57:35,876 --> 00:57:37,899
We're glad you're here. [Writer Kim,
Ki Su Jong, CEO of Nouveau City]
774
00:57:37,979 --> 00:57:40,859
So you're an ordinary man in your 40s
775
00:57:40,939 --> 00:57:42,594
who started out with very little.
776
00:57:42,674 --> 00:57:44,613
Was there a specific reason
777
00:57:44,693 --> 00:57:47,391
you decided to buy the building?
778
00:57:47,471 --> 00:57:50,080
A close friend
779
00:57:50,160 --> 00:57:52,499
offered it to me.
780
00:57:52,579 --> 00:57:53,840
Owning a building
781
00:57:53,920 --> 00:57:56,567
is something many people dream about.
782
00:57:56,647 --> 00:57:59,445
For me, it was about my family.
783
00:57:59,525 --> 00:58:03,131
I thought about my daughter's future.
784
00:58:03,211 --> 00:58:07,244
I wanted them to have a better life.
785
00:58:07,324 --> 00:58:10,138
To make that happen, I needed to earn more.
786
00:58:10,218 --> 00:58:11,999
I started thinking about
787
00:58:12,079 --> 00:58:14,146
what I needed to do to achieve that.
788
00:58:14,226 --> 00:58:15,419
That's when I thought of
789
00:58:15,499 --> 00:58:17,437
investing in Real Estate.
790
00:58:17,517 --> 00:58:19,328
So what would you say
is the best investment
791
00:58:19,408 --> 00:58:22,808
you've made in your life?
792
00:58:22,888 --> 00:58:24,214
That...
793
00:58:24,294 --> 00:58:25,279
I'd say my family
794
00:58:25,359 --> 00:58:29,035
is the best investment I've ever made.
795
00:58:30,659 --> 00:58:32,792
My daughter...
796
00:58:34,688 --> 00:58:37,024
she has a hearing problem.
797
00:58:39,501 --> 00:58:41,295
She can't hear very well
798
00:58:41,375 --> 00:58:43,220
so she has some difficulty communicating.
799
00:58:43,300 --> 00:58:45,568
But she went to Harvard.
800
00:58:46,922 --> 00:58:50,679
When I first decided to buy the building,
801
00:58:50,759 --> 00:58:54,975
it was my daughter who motivated me.
802
00:58:55,055 --> 00:58:56,891
And also...
803
00:58:57,836 --> 00:59:01,116
that's what gave me
the strength to do this.
804
00:59:02,651 --> 00:59:05,844
Who supported you the most along the way?
805
00:59:06,733 --> 00:59:09,898
I think I was really lucky.
806
00:59:09,978 --> 00:59:13,410
A lot of people supported me along the way.
807
00:59:13,490 --> 00:59:16,580
They helped me get to where I am now.
808
00:59:17,088 --> 00:59:17,706
And...
809
00:59:17,786 --> 00:59:20,658
Most of all, my wife was there for me.
810
00:59:20,738 --> 00:59:22,172
She always stood by me.
811
00:59:22,252 --> 00:59:24,546
She was always there for me.
812
00:59:24,626 --> 00:59:26,249
I'm truly
813
00:59:26,329 --> 00:59:28,178
grateful to all of them.
814
00:59:28,258 --> 00:59:31,346
We have viewers from all over the world.
815
00:59:31,426 --> 00:59:35,138
Why not send her a message now?
816
00:59:35,218 --> 00:59:37,574
- Should I look at this camera?
- Yes, go ahead.
817
00:59:39,311 --> 00:59:40,791
Honey...
818
00:59:44,035 --> 00:59:45,518
I'll call you later.
819
00:59:45,598 --> 00:59:47,712
Let's finish up here.
820
00:59:47,792 --> 00:59:48,679
You're not going to do it?
821
00:59:48,759 --> 00:59:50,978
I'll just tell her myself.
822
00:59:51,058 --> 00:59:52,118
All right.
823
00:59:52,198 --> 00:59:54,576
Today, our guest was CEO Ki Su Jong.
824
00:59:54,656 --> 00:59:57,638
Thank you all for watching.
825
00:59:57,718 --> 00:59:59,398
See you next time.
826
00:59:59,478 --> 01:00:02,418
- Thank you.
- Thanks for inviting me.
827
01:00:02,498 --> 01:00:04,958
- Thank you so much.
- The pleasure is mine.
828
01:00:05,038 --> 01:00:06,596
Of course.
829
01:00:06,676 --> 01:00:08,178
Thank you.
830
01:00:08,904 --> 01:00:10,738
Thank you for your time, Sir.
831
01:00:10,818 --> 01:00:14,124
No problem at all. Anytime.
832
01:00:14,204 --> 01:00:16,618
Happy birthday.
833
01:00:16,698 --> 01:00:19,251
You really didn't have to.
834
01:00:19,331 --> 01:00:21,979
Did you get a chance to talk to Da Rae?
835
01:00:23,018 --> 01:00:24,633
I'll do it later
836
01:00:24,713 --> 01:00:27,025
because of the time difference.
837
01:00:27,105 --> 01:00:29,386
You should talk to your wife.
838
01:00:29,466 --> 01:00:31,780
When you think about alimony, it's better
839
01:00:31,860 --> 01:00:33,724
to get divorced
before starting another building.
840
01:00:33,804 --> 01:00:35,298
You need to take care that first...
841
01:00:35,378 --> 01:00:38,312
I get what you mean,
but don't worry about it.
842
01:00:38,392 --> 01:00:40,153
Sorry for bringing this up today.
843
01:00:40,233 --> 01:00:43,128
Happy birthday. I should get going now.
844
01:00:43,208 --> 01:00:44,591
Okay.
845
01:00:49,089 --> 01:00:51,569
[Da Rae]
846
01:00:57,451 --> 01:00:59,231
What?
847
01:01:02,878 --> 01:01:05,567
[Seon]
848
01:01:05,647 --> 01:01:09,247
The number you are trying to reach
is not available...
849
01:01:10,638 --> 01:01:12,661
Why aren't they answering?
850
01:01:19,998 --> 01:01:22,418
[Ki Su Jong]
851
01:01:28,462 --> 01:01:29,643
Man,
852
01:01:29,723 --> 01:01:31,979
always with the toilet.
853
01:01:33,618 --> 01:01:35,218
- Sir.
- What is it?
854
01:01:35,298 --> 01:01:38,055
Are you done?
855
01:01:38,135 --> 01:01:39,241
Why? What's going on?
856
01:01:39,321 --> 01:01:40,929
You have a guest.
857
01:01:41,009 --> 01:01:42,043
Guest who?
858
01:01:42,123 --> 01:01:45,691
Councilman Yong and someone else.
859
01:01:45,771 --> 01:01:47,971
- Okay.
- Okay.
860
01:01:49,058 --> 01:01:51,498
[Relocation confirmed, last week!]
861
01:01:51,578 --> 01:01:53,490
[Thank you for all your support]
862
01:01:53,570 --> 01:01:56,345
[We'll come back with even better service]
863
01:01:57,516 --> 01:01:59,493
Oh, CEO Ki.
864
01:01:59,573 --> 01:02:02,062
- Congratulations on the relocation.
- Thank you.
865
01:02:02,142 --> 01:02:04,529
Would you like to grab a drink with me?
866
01:02:05,541 --> 01:02:07,705
Sorry, but I have to take a rain check.
867
01:02:07,785 --> 01:02:09,286
Sure.
868
01:02:09,366 --> 01:02:11,836
Enjoy your meal.
869
01:02:16,593 --> 01:02:18,498
How have you been?
870
01:02:20,010 --> 01:02:21,832
I'm not sure if I'm doing okay.
871
01:02:21,912 --> 01:02:23,018
How about you?
872
01:02:23,098 --> 01:02:25,335
Same for me.
873
01:02:25,415 --> 01:02:28,647
I'm just getting by.
874
01:02:32,081 --> 01:02:33,719
He comes here every week
875
01:02:33,799 --> 01:02:36,571
and gets a big plate
of boiled pork on the house.
876
01:02:36,651 --> 01:02:38,210
You two must be close.
877
01:02:38,290 --> 01:02:39,975
Sure.
878
01:02:40,055 --> 01:02:42,278
You know what they say.
879
01:02:42,358 --> 01:02:45,699
Keep your enemy close.
880
01:02:46,995 --> 01:02:48,518
Is that right?
881
01:02:48,598 --> 01:02:50,838
Enjoy your meal.
882
01:02:59,203 --> 01:03:01,943
- Let's go talk some more.
- Okay, let's go.
883
01:03:04,198 --> 01:03:07,206
[Phyeongbuk Restaurant]
884
01:03:10,604 --> 01:03:13,035
God damn it.
885
01:03:13,939 --> 01:03:16,138
Look what they've done.
886
01:03:16,218 --> 01:03:20,400
Always with the littering.
887
01:03:23,952 --> 01:03:26,748
I should get rid of this ash tray.
888
01:03:30,666 --> 01:03:32,349
What?
889
01:03:34,405 --> 01:03:37,842
Happy birthday to you.
890
01:03:49,603 --> 01:03:52,445
These three together come to
891
01:03:54,464 --> 01:03:56,523
15 million won.
892
01:03:57,918 --> 01:04:01,740
[Reminder]
893
01:04:01,820 --> 01:04:03,754
I've got nothing left.
894
01:04:03,834 --> 01:04:05,285
[Fire insurance]
895
01:04:05,365 --> 01:04:07,704
Only the size is different.
896
01:04:09,218 --> 01:04:11,548
[Representative Ki Su Jong]
897
01:04:14,545 --> 01:04:16,208
[Transfer completed]
898
01:04:16,288 --> 01:04:18,438
[Representative Ki Su Jong]
899
01:04:20,391 --> 01:04:23,969
Da Rae, try not to spend so much money.
900
01:04:27,578 --> 01:04:29,718
[Jeon Yi Gyeong]
901
01:04:36,108 --> 01:04:38,308
Okay, it's done.
902
01:04:39,816 --> 01:04:41,718
[Your son turns 100 days old
this month, right?]
903
01:04:41,798 --> 01:04:45,611
[I sent more money this month]
904
01:04:50,998 --> 01:04:51,966
Yes,
905
01:04:52,046 --> 01:04:54,160
happy birthday to you as well.
906
01:05:00,487 --> 01:05:03,163
Hi, Yi Gyeong. It's Su Jong.
907
01:05:03,243 --> 01:05:06,000
Hi, it's been a while.
908
01:05:06,080 --> 01:05:08,848
Yes, how have you been?
909
01:05:08,928 --> 01:05:11,168
What do you think?
910
01:05:11,248 --> 01:05:13,303
I hoped everything was going well.
911
01:05:13,383 --> 01:05:15,644
I'm doing well.
912
01:05:15,724 --> 01:05:18,038
I've never been better.
913
01:05:19,058 --> 01:05:21,693
That's good to hear.
914
01:05:22,178 --> 01:05:25,498
Rogan, would you like
to hear uncle's voice?
915
01:05:26,179 --> 01:05:28,518
Rogan, can you say something?
916
01:05:28,598 --> 01:05:30,912
Rogan, can you say something?
917
01:05:30,992 --> 01:05:33,078
It's me, Uncle Su Jong.
918
01:05:33,158 --> 01:05:35,667
Rogan.
919
01:05:35,747 --> 01:05:37,858
He can be a little scary.
920
01:05:37,938 --> 01:05:40,038
But you're still smiling.
921
01:05:41,795 --> 01:05:43,900
How are Unnie and Da Rae?
922
01:05:43,980 --> 01:05:45,789
Oh, right.
923
01:05:45,869 --> 01:05:48,847
They're doing well.
924
01:05:48,927 --> 01:05:51,818
We talk on the phone about once a month.
925
01:05:51,898 --> 01:05:55,278
What made you call all of a sudden?
926
01:05:58,632 --> 01:06:00,008
I just...
927
01:06:00,088 --> 01:06:02,895
felt like I should at least
928
01:06:02,975 --> 01:06:05,194
check in on you.
929
01:06:05,977 --> 01:06:08,618
I want to ask you something.
930
01:06:08,698 --> 01:06:10,018
Sure.
931
01:06:10,098 --> 01:06:13,038
I heard Phyeongbuk
is moving to another location.
932
01:06:13,658 --> 01:06:16,317
Could you put up my mom's picture
933
01:06:16,964 --> 01:06:20,237
at the new location?
934
01:06:20,317 --> 01:06:22,781
The one I sent you earlier.
935
01:06:22,861 --> 01:06:25,378
Of course, I can do that.
936
01:06:25,458 --> 01:06:28,595
We have the banner ready too.
937
01:06:28,675 --> 01:06:31,268
As soon as I move,
I'll upload it in high resolution
938
01:06:31,348 --> 01:06:33,938
and hang it in a nice spot.
939
01:06:35,540 --> 01:06:37,670
Thank you.
940
01:06:37,750 --> 01:06:39,927
I want people to remember my mom
941
01:06:40,007 --> 01:06:43,107
in a good way.
942
01:06:44,341 --> 01:06:49,149
She really does deserve that.
943
01:06:50,039 --> 01:06:54,330
I still can't forgive you, Ki Su Jong.
944
01:06:55,810 --> 01:06:57,152
I'll...
945
01:06:57,232 --> 01:06:59,567
try to make it up to you
946
01:06:59,647 --> 01:07:00,877
for the rest of my life.
947
01:07:00,957 --> 01:07:02,087
Yi Gyeong.
948
01:07:02,167 --> 01:07:04,447
I know.
949
01:07:04,527 --> 01:07:07,037
But I just don't want to
hurt Rogan or Da Rae
950
01:07:07,117 --> 01:07:10,388
because of all the mistakes we've made.
951
01:07:11,091 --> 01:07:13,415
I want to move forward
952
01:07:13,495 --> 01:07:15,444
and not look back.
953
01:07:15,524 --> 01:07:17,450
Of course.
954
01:07:17,530 --> 01:07:19,376
I want that for you too.
955
01:07:19,456 --> 01:07:21,236
Sure.
956
01:07:30,908 --> 01:07:32,666
Come here.
957
01:07:41,018 --> 01:07:42,358
Seon.
958
01:07:42,438 --> 01:07:45,462
It's my birthday today.
959
01:07:46,669 --> 01:07:49,138
Even though we're so far apart,
960
01:07:49,218 --> 01:07:51,839
I know we'll see each other again.
961
01:07:52,478 --> 01:07:54,398
Damn.
962
01:07:55,530 --> 01:07:57,579
That sounds kind of lame.
963
01:08:00,625 --> 01:08:02,384
What if
964
01:08:02,464 --> 01:08:05,508
we started over
965
01:08:05,588 --> 01:08:07,709
and tried living together?
966
01:08:08,529 --> 01:08:11,889
I don't know if this is going to work.
967
01:08:13,534 --> 01:08:15,814
Let's give it a try.
968
01:08:23,691 --> 01:08:26,531
Is she still asleep?
969
01:08:31,737 --> 01:08:34,677
I knew I'd find you here.
970
01:08:37,318 --> 01:08:38,954
Hey.
971
01:08:39,034 --> 01:08:40,210
Hey, friend.
972
01:08:40,290 --> 01:08:43,605
Why are you drinking by yourself?
973
01:08:47,198 --> 01:08:48,378
Hwal Seong.
974
01:08:48,458 --> 01:08:50,978
Did you really think
I'd forget your birthday?
975
01:08:51,058 --> 01:08:54,038
You should have called me
if you wanted to have a drink.
976
01:08:54,998 --> 01:08:55,867
By the way...
977
01:08:55,947 --> 01:08:58,995
I heard about this great business tip.
978
01:08:59,075 --> 01:09:02,469
I wasn't planning to tell anyone.
979
01:09:02,549 --> 01:09:04,484
But do you want to hear it?
980
01:09:04,564 --> 01:09:05,906
Sure.
981
01:09:05,986 --> 01:09:08,026
Hey, wait.
982
01:09:08,808 --> 01:09:11,156
This is my new business card.
Here, take a look.
983
01:09:11,236 --> 01:09:12,826
[Ki Su Jong]
984
01:09:15,198 --> 01:09:20,228
Channel Manager
🏠MafeC4B 🏠
985
01:09:20,308 --> 01:09:25,218
Chief Segmenter
🏠Bepina 🏠
986
01:09:25,298 --> 01:09:30,278
Chief Editor
🏠Damiechan 🏠
987
01:09:30,358 --> 01:09:35,208
Edition
🏠Keiratc & yoneyone31_918 🏠
988
01:09:35,288 --> 01:09:40,218
Page Designer
🏠sybilla🏠
989
01:09:40,298 --> 01:09:45,298
Thanks to all Moderators and Editors across all languages available!
🏠The Landlords Team 🏠
990
01:09:46,831 --> 01:09:49,128
Me?
991
01:09:49,208 --> 01:09:53,008
How do you say seaweed in sign language?
992
01:09:54,383 --> 01:09:57,057
I'm making this soup.
993
01:09:57,137 --> 01:09:59,373
[Did you have a birthday party?]
994
01:10:00,595 --> 01:10:02,957
I had a drink
995
01:10:03,037 --> 01:10:04,538
with my friends.
996
01:10:04,618 --> 01:10:08,928
[I'm sorry I couldn't
get you a birthday gift]
997
01:10:09,008 --> 01:10:10,361
It's okay.
998
01:10:10,441 --> 01:10:12,789
You are a gift
999
01:10:12,869 --> 01:10:14,902
to me.
1000
01:10:14,982 --> 01:10:17,156
Where is your mom?
1001
01:10:17,236 --> 01:10:20,350
[She went out with friends she made here]
1002
01:10:22,564 --> 01:10:24,778
With who?
1003
01:10:24,858 --> 01:10:28,030
[Some guy with a beard and...]
1004
01:10:28,773 --> 01:10:30,545
A guy with a beard?
1005
01:10:30,625 --> 01:10:33,159
Who is that?
1006
01:10:35,129 --> 01:10:37,389
Happy birthday, Su Jong.
1007
01:10:37,469 --> 01:10:40,382
We'll eat the cake for you.
1008
01:10:41,140 --> 01:10:44,060
- I see.
- Happy birthday!
1009
01:10:45,473 --> 01:10:47,895
Is that seaweed soup?
1010
01:10:47,975 --> 01:10:50,857
You've never made that
before, but now you are.
1011
01:10:50,937 --> 01:10:52,746
I bought it
1012
01:10:52,826 --> 01:10:54,569
at the supermarket.
1013
01:10:54,649 --> 01:10:56,475
By the way,
1014
01:10:57,110 --> 01:10:59,927
you remembered my birthday.
1015
01:11:00,007 --> 01:11:01,512
Da Rae remembers it.
1016
01:11:01,592 --> 01:11:03,144
Ah, that's my girl.
1017
01:11:03,224 --> 01:11:06,598
You know we're going
to Seoul tomorrow, right?
1018
01:11:06,678 --> 01:11:08,462
I'll pick you guys up at the airport.
1019
01:11:08,542 --> 01:11:10,335
No, it's fine.
1020
01:11:10,415 --> 01:11:12,508
We can just take a cab. I know you're busy.
1021
01:11:12,588 --> 01:11:15,248
I want to do it.
Besides, you have a lot of luggage.
1022
01:11:16,224 --> 01:11:18,344
Okay.
1023
01:11:19,782 --> 01:11:22,038
When I go there,
1024
01:11:22,118 --> 01:11:23,877
I want to finalize the divorce.
1025
01:11:23,957 --> 01:11:27,777
You really know how
to celebrate a birthday.
1026
01:11:29,314 --> 01:11:31,142
I know it's not a good time.
1027
01:11:31,222 --> 01:11:32,148
Sorry.
1028
01:11:32,228 --> 01:11:33,598
It's okay.
1029
01:11:33,678 --> 01:11:35,416
I got everything ready.
1030
01:11:35,496 --> 01:11:38,893
I think we can be friends
if we go our separate ways now.
1031
01:11:38,973 --> 01:11:41,209
That would be good for Da Rae.
1032
01:11:41,289 --> 01:11:43,369
Sure.
1033
01:11:44,687 --> 01:11:47,218
Thank you, Seon.
1034
01:11:48,029 --> 01:11:49,798
Honey.
1035
01:11:49,878 --> 01:11:52,378
Thank you for everything.
1036
01:11:52,458 --> 01:11:53,716
I'm sorry,
1037
01:11:53,796 --> 01:11:55,340
and thank you.
1038
01:11:57,091 --> 01:11:59,648
I hope you stay the same.
1039
01:12:02,682 --> 01:12:05,189
I should let you go.
I know you have a lot to do.
1040
01:12:05,269 --> 01:12:06,265
See you tomorrow.
1041
01:12:06,345 --> 01:12:09,469
Okay, bye.
1042
01:12:22,178 --> 01:12:23,485
[Robert lawyer]
1043
01:12:27,337 --> 01:12:30,790
I need to talk to you.
Please give me a call.
1044
01:12:40,838 --> 01:12:43,729
[Robert lawyer]
1045
01:12:52,858 --> 01:12:55,558
Why isn't he answering?
1046
01:12:56,938 --> 01:12:58,578
What's this?
1047
01:12:58,658 --> 01:13:03,680
[Gold Rush Investment:
Share & Auction Documents Sent]
1048
01:13:06,531 --> 01:13:08,697
Is this a scam?
1049
01:13:12,518 --> 01:13:14,459
Let's see.
1050
01:13:18,530 --> 01:13:20,729
[Lawyer]
1051
01:13:23,277 --> 01:13:24,762
[Do you want to open this link?]
1052
01:13:27,303 --> 01:13:28,291
[Gold Rush Investment, Real Capital]
1053
01:13:28,371 --> 01:13:30,531
Gold Rush? [hostile merger
tension in financial sector]
1054
01:13:33,520 --> 01:13:35,451
What's going on?
1055
01:13:35,531 --> 01:13:37,371
What?
1056
01:13:40,523 --> 01:13:42,361
Gold Rush Investment...
1057
01:13:42,441 --> 01:13:45,986
[Gold Rush Investment:
Share & Auction Documents Sent]
1058
01:13:48,660 --> 01:13:51,987
[Please note that if you do not comply,
you may face consequences]
1059
01:13:55,018 --> 01:13:57,998
[Robert lawyer]
1060
01:14:09,010 --> 01:14:11,437
Why isn't he answering?
1061
01:14:11,517 --> 01:14:14,637
You're Ki Su Jong, right?
1062
01:14:27,950 --> 01:14:31,257
[Didn't Dad say he'd pick us up?]
1063
01:14:32,366 --> 01:14:34,209
I know.
1064
01:14:34,289 --> 01:14:35,593
Where
1065
01:14:35,673 --> 01:14:37,720
is he now?
1066
01:14:51,093 --> 01:14:52,898
Hey, what're you doing?
1067
01:14:52,978 --> 01:14:54,417
Me?
1068
01:14:54,497 --> 01:14:56,895
I found another job.
1069
01:15:15,956 --> 01:15:18,256
Hello, Sir.
1070
01:15:20,957 --> 01:15:23,087
Shall we
1071
01:15:23,167 --> 01:15:26,258
talk about the business?
1072
01:15:27,905 --> 01:15:29,848
Sure.
1073
01:15:29,928 --> 01:15:32,248
Anytime.
1074
01:15:33,798 --> 01:15:36,868
[Mad Concrete Dreams]
1075
01:15:39,868 --> 01:15:41,398
[We would like to thank
all the guests who visited us,]
1076
01:15:41,478 --> 01:15:42,848
[returning with an
improved appearance.]
1077
01:15:46,268 --> 01:15:54,398
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
1078
01:16:33,918 --> 01:16:41,618
Thank you for watching this drama
1079
01:16:48,714 --> 01:16:51,271
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
71266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.