All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:11,416 [A Nice Building Owner] 2 00:00:11,496 --> 00:00:13,826 [Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M Jeong Chan Su: 500M; Brother-in-law: 200M] 3 00:00:16,986 --> 00:00:19,496 [Ha Jung Woo] 4 00:00:19,576 --> 00:00:21,466 [Lim Soo Jung] 5 00:00:24,506 --> 00:00:27,156 [Kim Jun Han] 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,326 [Jung Soo Jung] 7 00:00:35,256 --> 00:00:37,756 [Shim Eun Kyung] 8 00:00:37,836 --> 00:00:39,966 [Out of order. Do not use!] 9 00:00:40,046 --> 00:00:41,566 [A Nice Building Owner] 10 00:00:42,506 --> 00:00:44,346 [Sejeong Road Redevelopment Reception] 11 00:00:45,426 --> 00:00:48,396 [Screenwriter: Oh Han Ki] 12 00:00:48,476 --> 00:00:50,696 [Director: Yim Pil Sung] 13 00:00:55,516 --> 00:01:01,456 [Mad Concrete Dreams] 14 00:01:02,521 --> 00:01:07,696 One of our students won the grand prize at the National Children's Writing Contest. 15 00:01:07,776 --> 00:01:13,740 Let's give a warm round of applause to Jeon Yi Gyeong. 16 00:01:19,946 --> 00:01:23,616 [We become one with a spirit greater than the hot sun] 17 00:01:23,696 --> 00:01:25,546 [We become one with a spirit greater than the hot sun] 18 00:01:26,776 --> 00:01:35,886 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 19 00:01:37,282 --> 00:01:39,968 I don't have a dad. 20 00:01:40,048 --> 00:01:42,525 Other kids have dads, 21 00:01:42,605 --> 00:01:46,235 but for me, it's just my mom and me. 22 00:01:46,315 --> 00:01:51,606 But my mom is stronger than any dad. 23 00:01:51,686 --> 00:01:53,747 We live in a big house. 24 00:01:53,827 --> 00:01:56,423 There's a large chandelier in our living room. 25 00:01:56,503 --> 00:02:01,583 My mom always wears high heels. 26 00:02:01,663 --> 00:02:05,921 If there aren't any flowers in the house, my mom won't go out. 27 00:02:06,001 --> 00:02:09,800 She always buys lilies or hydrangeas. 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,786 My mom says 29 00:02:11,866 --> 00:02:16,045 the house represents who you are so it shouldn't be messy. 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,690 I think my mom is really cool. 31 00:02:18,770 --> 00:02:23,005 You could become a writer. You write even better than I do. 32 00:02:23,085 --> 00:02:27,648 If you read a book every day as I do, you can become a writer too. 33 00:02:29,426 --> 00:02:33,473 Why did you say you don't have a dad? That's not something to be proud of. 34 00:02:33,553 --> 00:02:35,951 Don't say that. She won the prize. 35 00:02:36,031 --> 00:02:41,053 Writing is just a hobby. Don't even think about becoming a writer. 36 00:02:41,133 --> 00:02:44,046 It's not considered a serious job. 37 00:02:44,886 --> 00:02:47,671 - Okay, let's take a picture. - Smile. 38 00:02:47,751 --> 00:02:51,088 One, two, three! 39 00:02:51,168 --> 00:02:56,086 Let me take one more. One, two, three! 40 00:02:56,166 --> 00:03:00,646 [Congratulations on winning the National Children's Writing Contest] 41 00:03:03,726 --> 00:03:07,826 [Transcript National Children's Writing Contest] 42 00:03:35,956 --> 00:03:42,136 [Mad Concrete Dreams] 43 00:03:44,141 --> 00:03:46,721 [Episode 6] 44 00:03:53,803 --> 00:03:56,782 Kidnapping, coma, murder... 45 00:03:56,862 --> 00:04:00,782 It feels like they're cursed or something. 46 00:04:01,741 --> 00:04:03,966 [Evidence 3] 47 00:04:04,046 --> 00:04:06,606 - Hand me the murder weapon. - Sure. 48 00:04:11,001 --> 00:04:14,701 Bo Ram, stand right there. 49 00:04:17,439 --> 00:04:23,079 He was inside, and when she came in, he hit her. 50 00:04:24,665 --> 00:04:30,105 She fell down, and then he hit her again. 51 00:04:35,079 --> 00:04:39,499 - Where is the building owner? - He's right outside. 52 00:04:43,026 --> 00:04:44,731 It's you again. 53 00:04:44,811 --> 00:04:47,066 Yes. 54 00:04:47,146 --> 00:04:50,593 So you found her body in the morning? 55 00:04:50,673 --> 00:04:53,463 - Yes. - What time was that? 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,719 Probably between 7:00 and 7:30 in the morning. 57 00:04:56,799 --> 00:05:01,099 Do you have any idea why Mrs. Jeon came by? 58 00:05:01,946 --> 00:05:03,473 I am not sure. 59 00:05:03,553 --> 00:05:08,279 I'm just asking a few questions. You don't need to worry too much. 60 00:05:08,359 --> 00:05:10,737 If needed, we will start a formal investigation. 61 00:05:10,817 --> 00:05:11,583 Okay. 62 00:05:11,663 --> 00:05:13,725 Wait, are we suspects? 63 00:05:13,805 --> 00:05:16,891 Yes. Right now, everyone is a suspect. 64 00:05:16,971 --> 00:05:20,458 Sure, I see. 65 00:05:20,538 --> 00:05:21,992 We will find out. 66 00:05:22,072 --> 00:05:23,800 - Do you have a security camera? - Yes. 67 00:05:23,880 --> 00:05:26,620 - Can I see? - Sure. 68 00:05:47,786 --> 00:05:50,414 Don't you have anything other than this one? 69 00:05:50,494 --> 00:05:51,926 No. 70 00:05:52,006 --> 00:05:53,852 Why? 71 00:05:53,932 --> 00:05:57,677 We turned on the security camera last night. 72 00:05:57,757 --> 00:06:00,875 It wasn't working before so we only started using it last night. 73 00:06:00,955 --> 00:06:05,678 You weren't using it, but you started last night? 74 00:06:05,758 --> 00:06:08,339 Yes, and it's a good thing we did. 75 00:06:08,419 --> 00:06:11,199 Because of that, we caught the culprit. 76 00:06:13,765 --> 00:06:15,907 That's the only entrance, right? 77 00:06:15,987 --> 00:06:17,645 Yes. 78 00:06:18,795 --> 00:06:20,946 He's the owner of the cafe, right? 79 00:06:21,026 --> 00:06:24,546 I heard the cafe owner hasn't been seen for a few days. 80 00:06:26,990 --> 00:06:28,298 I think you're right. 81 00:06:28,378 --> 00:06:30,826 I've only seen part-time workers here. 82 00:06:32,913 --> 00:06:33,918 Why? 83 00:06:33,998 --> 00:06:37,353 Don't you think something seems off? 84 00:06:38,732 --> 00:06:41,029 What about it? 85 00:06:41,109 --> 00:06:44,346 Strange things keep happening in your building. 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,111 I don't know what you mean. 87 00:06:46,191 --> 00:06:48,350 No! 88 00:06:50,212 --> 00:06:54,152 Mom! Mom! Mom! 89 00:06:55,274 --> 00:07:00,174 - Yi Gyeong! - Mom! 90 00:07:01,421 --> 00:07:03,991 - Yi Gyeong, calm down! - No! 91 00:07:04,071 --> 00:07:08,848 Unnie, why is my mom... 92 00:07:08,928 --> 00:07:13,286 Why is she here? 93 00:07:13,366 --> 00:07:16,526 Why? 94 00:07:43,516 --> 00:07:47,636 [Storage Room] 95 00:08:50,030 --> 00:08:52,030 Yi Gyeong. 96 00:08:58,105 --> 00:09:02,737 Oh no! Yi Gyeong! Wake up! 97 00:09:02,817 --> 00:09:06,880 Oh no, Yi Gyeong! 98 00:09:17,786 --> 00:09:20,526 Yi Gyeong, are you okay? 99 00:09:23,472 --> 00:09:27,899 Unnie, why am I... 100 00:09:27,979 --> 00:09:31,979 Don't you remember? You fainted. 101 00:09:37,052 --> 00:09:42,279 Da Rae's dad is preparing for the funeral so try to take it easy. 102 00:09:42,359 --> 00:09:43,925 Get some rest. 103 00:09:44,005 --> 00:09:46,512 Unnie. 104 00:09:46,592 --> 00:09:48,952 Your storage... 105 00:09:49,586 --> 00:09:50,593 A storage? 106 00:09:50,673 --> 00:09:53,760 A storage in your basement. 107 00:09:55,298 --> 00:09:59,098 Yes, what about it? 108 00:10:00,459 --> 00:10:04,019 I was wondering if that storage was always there. 109 00:10:04,099 --> 00:10:06,945 Well... 110 00:10:07,025 --> 00:10:13,125 It used to be a refrigerator, but it doesn't work, so we use it for storage. 111 00:10:13,792 --> 00:10:15,612 Why are you asking? 112 00:10:19,986 --> 00:10:21,837 Unnie, can you help me up? 113 00:10:21,917 --> 00:10:23,919 Oh, sure. 114 00:10:23,999 --> 00:10:26,151 Let me help you. 115 00:10:26,231 --> 00:10:28,179 Jeon Yi Gyeong. 116 00:10:30,799 --> 00:10:33,846 - You need to get some rest. - I am fine. 117 00:10:33,926 --> 00:10:37,433 Wait, I need to tell you something. 118 00:10:37,513 --> 00:10:40,145 Did you know about this? 119 00:10:40,225 --> 00:10:41,766 About what happened to my mom? 120 00:10:41,846 --> 00:10:45,086 No, I am not talking about that. 121 00:10:48,379 --> 00:10:51,262 You're pregnant. 122 00:10:51,342 --> 00:10:55,126 Excuse me? Who is pregnant? 123 00:10:55,206 --> 00:10:59,826 You fainted so we did a blood test... 124 00:11:02,686 --> 00:11:05,326 Are you sure? 125 00:11:06,319 --> 00:11:10,871 I called the obstetrician so they'll be here soon. 126 00:11:10,951 --> 00:11:12,319 Okay. 127 00:11:20,786 --> 00:11:25,296 [Jeongro Urban Development Committee] 128 00:11:32,126 --> 00:11:34,026 Yi Gyeong. 129 00:11:35,487 --> 00:11:40,227 You should eat something for your baby. 130 00:11:46,085 --> 00:11:47,738 Is something wrong? 131 00:11:47,818 --> 00:11:50,165 It's too sour. 132 00:12:47,184 --> 00:12:49,424 Ahjusshi... 133 00:13:11,626 --> 00:13:15,586 - I can't believe this. - How could this... 134 00:13:15,666 --> 00:13:19,386 She was so healthy and now this... 135 00:13:20,339 --> 00:13:22,799 Yi Gyeong, we have a guest. 136 00:13:45,906 --> 00:13:49,986 I knew your mother when she was alive. 137 00:13:50,581 --> 00:13:54,921 My sincere condolences. 138 00:14:01,746 --> 00:14:04,386 [Policy advisor, Nam Sang Ho] 139 00:14:07,138 --> 00:14:08,856 Sir, good to see you here. 140 00:14:08,936 --> 00:14:11,946 Oh, hello. 141 00:14:12,026 --> 00:14:13,907 Let's sit over there. 142 00:14:13,987 --> 00:14:17,107 It's been a while. 143 00:14:17,926 --> 00:14:20,346 Let me pour you a drink. 144 00:14:35,751 --> 00:14:38,271 Why are you spending time with this guy? 145 00:14:40,532 --> 00:14:43,272 That's rude. 146 00:14:57,399 --> 00:15:01,339 Oh, have you thought about it? 147 00:15:01,419 --> 00:15:05,867 Sure, I'm with you. 148 00:15:05,947 --> 00:15:08,465 That's excellent. 149 00:15:08,545 --> 00:15:12,566 Do you know that old man? 150 00:15:13,914 --> 00:15:17,066 There's a Go club in the building. He's a tenant 151 00:15:17,146 --> 00:15:18,732 so ­I see him every day. 152 00:15:18,812 --> 00:15:23,766 So you know about his place, the Hanmaeum building. 153 00:15:23,846 --> 00:15:28,066 Do you think you could buy that building from him? 154 00:15:28,805 --> 00:15:34,645 If you can get that building, too, I'll give you 10% more shares. 155 00:15:35,386 --> 00:15:37,633 So 10% means ten billion, right? 156 00:15:37,713 --> 00:15:38,816 No. 157 00:15:38,896 --> 00:15:42,762 If I get dividends, it could be even more. 158 00:15:42,842 --> 00:15:46,488 Wow, try some of this. 159 00:15:49,808 --> 00:15:52,080 Oh, hi. 160 00:15:52,160 --> 00:15:54,025 - So, did you like the food? - Yes. 161 00:15:54,105 --> 00:15:58,002 It's really good. I've never had such delicious food at a funeral. 162 00:15:58,082 --> 00:16:01,214 So, any leads on the culprit? 163 00:16:01,294 --> 00:16:02,865 Well... 164 00:16:02,945 --> 00:16:08,578 From what I can tell, the cafe owner, Oh Dong Gi, is definitely the culprit. 165 00:16:09,328 --> 00:16:12,809 He's wanted, so we'll catch him soon. 166 00:16:12,889 --> 00:16:17,972 Didn't you say something about that place 167 00:16:18,052 --> 00:16:20,791 where I was abducted before? 168 00:16:20,871 --> 00:16:23,879 Like what? 169 00:16:23,959 --> 00:16:25,572 Coffee grounds! 170 00:16:25,652 --> 00:16:27,957 There was coffee grounds on her clothes. 171 00:16:28,037 --> 00:16:30,573 That's right, that makes sense. 172 00:16:30,653 --> 00:16:35,393 So the cafe owner is the kidnapper too? 173 00:16:37,199 --> 00:16:39,335 Everything's starting to add up. 174 00:16:39,415 --> 00:16:43,846 Oh, man. What a jerk... 175 00:16:43,926 --> 00:16:45,946 Hey, where are you going? 176 00:16:48,979 --> 00:16:52,808 You're Nam Sang Ho, the policy adviser, right? 177 00:16:52,888 --> 00:16:54,225 Yes, I am. 178 00:16:54,305 --> 00:16:57,346 I called you in for questioning as a witness, but you never got back to me. 179 00:16:57,426 --> 00:17:02,406 Right, you're the detective. Which division are you with? 180 00:17:02,486 --> 00:17:05,397 I'm Ko Ju Ran from the homicide squad at Yongdaemun Police Station. 181 00:17:05,477 --> 00:17:09,719 You know the late Jeong Chang Su, don't you? 182 00:17:09,799 --> 00:17:11,979 Jeong Chang Su? 183 00:17:13,212 --> 00:17:16,992 We found your business card on his body. 184 00:17:19,122 --> 00:17:24,699 Well, anyone can have my business card in this line of work. 185 00:17:24,779 --> 00:17:28,034 I hand them out like flyers. 186 00:17:28,114 --> 00:17:30,845 - You have one, right? - Sure, I've got it right here. 187 00:17:30,925 --> 00:17:35,476 Let's go. Sorry, Sir. She's just really passionate about her work. 188 00:17:35,556 --> 00:17:38,136 Oh, that's fine. 189 00:17:42,046 --> 00:17:44,106 You little... 190 00:17:45,274 --> 00:17:47,381 Honey, do you need anything? 191 00:17:47,461 --> 00:17:48,697 No, I'm fine. 192 00:17:48,777 --> 00:17:51,057 I'll bring you some food. 193 00:17:53,615 --> 00:17:55,164 What a brat! 194 00:17:55,244 --> 00:17:56,354 Well... 195 00:17:56,434 --> 00:18:00,289 Kids these days have no manners. 196 00:18:02,165 --> 00:18:04,782 Anyway, just get me 197 00:18:04,862 --> 00:18:08,205 that old man's building, okay? 198 00:18:08,285 --> 00:18:09,965 Sure. 199 00:18:11,046 --> 00:18:13,707 I should get going. Don't see me off. 200 00:18:13,787 --> 00:18:15,846 Okay. 201 00:18:17,179 --> 00:18:21,101 - I'm leaving. - Yes, it was a pleasure seeing you. 202 00:18:30,694 --> 00:18:33,218 You said you didn't know him. 203 00:18:33,298 --> 00:18:35,170 Who do you mean? 204 00:18:35,250 --> 00:18:37,995 - Nam Sang Ho. - Do you know Nam Sang Ho? 205 00:18:38,075 --> 00:18:41,652 No, who is that? 206 00:18:50,297 --> 00:18:53,877 [Don't worry about here.] 207 00:18:56,845 --> 00:19:00,125 [Let's go to our building] 208 00:19:05,103 --> 00:19:07,683 [Right now? Shouldn't we be here?] 209 00:19:14,613 --> 00:19:18,433 [The cops are suspicious of Dong Gi. What if they check the restroom?] 210 00:19:27,209 --> 00:19:29,249 [Got it.] 211 00:19:35,509 --> 00:19:37,807 Yi Gyeong asked you about the storage? 212 00:19:37,887 --> 00:19:39,489 Yes. 213 00:19:50,023 --> 00:19:52,503 Okay, this is the last one. 214 00:19:54,736 --> 00:19:57,796 What did she say? Is she suspicious of me or... 215 00:19:57,876 --> 00:19:59,139 Or who? 216 00:19:59,219 --> 00:20:02,080 Maybe she suspects Oh Dong Gi. 217 00:20:02,160 --> 00:20:04,208 I don't know for sure. 218 00:20:04,288 --> 00:20:08,328 It didn't really sound like it, but she seems to be picking up on something. 219 00:20:09,811 --> 00:20:11,811 Let me think... 220 00:20:13,012 --> 00:20:15,805 So Oh Dong Gi is the main suspect now, right? 221 00:20:15,885 --> 00:20:17,472 Yes, that's right. 222 00:20:18,206 --> 00:20:23,267 What if he gets caught? He'll tell the cops about us. 223 00:20:23,347 --> 00:20:24,810 - Of course. - Sure. 224 00:20:24,890 --> 00:20:26,494 So we can't let him get caught right now, right? 225 00:20:26,574 --> 00:20:29,646 That's not good if he gets caught right now. 226 00:20:31,105 --> 00:20:34,326 Should we try to get him out of here? 227 00:20:34,406 --> 00:20:37,186 Wait, hold on. 228 00:20:39,339 --> 00:20:41,212 Who's calling? 229 00:20:41,292 --> 00:20:43,459 Pick it up. 230 00:20:45,359 --> 00:20:46,365 Hello. 231 00:20:46,445 --> 00:20:48,439 This is all your fault. 232 00:20:50,132 --> 00:20:52,712 Hi, Dong Gi. Yes. 233 00:21:02,888 --> 00:21:05,001 Who is it? 234 00:21:05,081 --> 00:21:07,128 It's me. 235 00:21:10,405 --> 00:21:12,728 Nobody followed you, right? 236 00:21:12,808 --> 00:21:14,565 No. 237 00:21:19,062 --> 00:21:22,088 You're not wearing a wire, are you? 238 00:21:22,168 --> 00:21:23,452 Of course not. 239 00:21:23,532 --> 00:21:25,579 We'll be in just as much trouble with the police as you. 240 00:21:25,659 --> 00:21:27,412 Come in. 241 00:21:33,460 --> 00:21:38,080 It's a bit stuffy in here. Is it all right if I open the window? 242 00:21:44,926 --> 00:21:46,449 What are you doing? 243 00:21:46,529 --> 00:21:48,190 Nothing. 244 00:21:48,932 --> 00:21:51,893 You look like you're signaling someone outside. 245 00:21:51,973 --> 00:21:54,232 I wasn't doing anything like that. 246 00:21:56,316 --> 00:21:58,646 Why are you both wearing suits? 247 00:21:58,726 --> 00:22:01,306 We just came from the funeral. You know, for the woman you killed. 248 00:22:01,386 --> 00:22:05,406 - Are you blaming this on me? - No, I just answered your question. 249 00:22:06,221 --> 00:22:08,330 Forget about that. Where's my money? 250 00:22:08,410 --> 00:22:09,300 Well... 251 00:22:09,381 --> 00:22:13,794 We couldn't get it. The cops were everywhere. 252 00:22:13,874 --> 00:22:18,507 That's your problem! Give me the money before I go to the police! 253 00:22:18,587 --> 00:22:21,550 Lower your voice. 254 00:22:22,206 --> 00:22:24,666 We need more time. 255 00:22:24,746 --> 00:22:25,867 How much? 256 00:22:25,947 --> 00:22:29,560 - A week. - Forget it! I'm done with all of this! 257 00:22:29,640 --> 00:22:34,525 Calm down. I'll bring it as soon as I can, alright? 258 00:22:34,605 --> 00:22:36,335 Bring me two billion won. 259 00:22:36,415 --> 00:22:38,505 You said one billion won. 260 00:22:45,490 --> 00:22:49,570 Just look at everything I've been through. 261 00:22:52,946 --> 00:22:57,766 Did you get that checked out? It'll get a lot worse if you don't. 262 00:22:58,961 --> 00:23:02,219 Anyway, Dong Gi... 263 00:23:02,299 --> 00:23:06,526 Do you have any plans for after you get your money? 264 00:23:06,606 --> 00:23:10,770 - That's none of your business! - Are you sure you won't get caught? 265 00:23:10,850 --> 00:23:14,386 Why? Worried I'll rat you out if I get caught? 266 00:23:14,466 --> 00:23:18,761 Of course, we trust you. Don't you remember the footage? 267 00:23:18,841 --> 00:23:22,982 - We're on the same team. - Same team, my ass. 268 00:23:24,606 --> 00:23:28,106 Don't even think about messing with me. 269 00:23:42,840 --> 00:23:45,940 Let's just give him the money. Set a date. 270 00:23:48,466 --> 00:23:50,708 - What are you doing? - What? 271 00:23:50,788 --> 00:23:54,601 What are you thinking about? You're not even listening to me. 272 00:23:55,562 --> 00:23:57,566 Well, you know... 273 00:23:57,646 --> 00:24:00,843 Remember the man I was with at the funeral? 274 00:24:00,923 --> 00:24:02,578 The policy adviser, Nam Sang Ho. 275 00:24:02,658 --> 00:24:03,637 What about him? 276 00:24:03,717 --> 00:24:06,098 That redevelopment project. 277 00:24:06,178 --> 00:24:12,198 He says if we buy Mr. Kim's building, we'll hit the jackpot. 278 00:24:13,495 --> 00:24:17,376 What about Oh Dong Gi? What are you even talking about? 279 00:24:17,456 --> 00:24:22,423 I agreed to join his redevelopment investment company. 280 00:24:22,503 --> 00:24:27,678 It's totally confirmed, no risk at all. The return rate is over 1,000 percent. 281 00:24:27,758 --> 00:24:30,731 So you don't want to give money to Oh Dong Gi and use it to buy the building? 282 00:24:30,812 --> 00:24:32,506 Are you insane? 283 00:24:32,586 --> 00:24:34,714 So will giving him the money fix everything? 284 00:24:34,794 --> 00:24:37,270 What if he tries to blackmail us again? 285 00:24:37,351 --> 00:24:39,265 He says he'll go to the cops if we don't pay him. 286 00:24:39,345 --> 00:24:41,483 Do you want to just get rid of him? 287 00:24:41,563 --> 00:24:43,027 Is that what you want? 288 00:24:43,107 --> 00:24:45,804 That's why I'm talking to you about it. 289 00:24:45,884 --> 00:24:48,265 We can't let this opportunity slip by. 290 00:24:48,345 --> 00:24:53,493 No, this is a crisis! We'll all be in serious trouble if we mess this up. 291 00:24:58,916 --> 00:25:02,599 You only ever think about yourself. 292 00:25:02,679 --> 00:25:05,370 What about Da Rae? 293 00:25:05,450 --> 00:25:07,117 Just give up. 294 00:25:07,197 --> 00:25:10,706 It's not honest money anyway. 295 00:25:10,786 --> 00:25:13,286 Let's just live within our means. 296 00:25:17,576 --> 00:25:20,992 [Se Yoon Building] 297 00:25:21,072 --> 00:25:24,350 Is there any reason for us to stake out here? 298 00:25:24,430 --> 00:25:26,582 Do you think Oh Dong Gi will show up here? 299 00:25:26,662 --> 00:25:30,086 He might have hidden money here. 300 00:25:30,166 --> 00:25:32,839 Something still doesn't add up. 301 00:25:32,919 --> 00:25:37,666 Mrs. Jeon might have had a reason to be there, but what about Oh Dong Gi? 302 00:25:37,746 --> 00:25:40,179 I agree. 303 00:25:40,259 --> 00:25:42,105 So I've been thinking 304 00:25:42,185 --> 00:25:46,180 maybe he was locked up in the storage room. 305 00:25:46,260 --> 00:25:50,371 And when the door opened, he tried to escape and attacked her. 306 00:25:50,451 --> 00:25:52,040 Who do you think locked him up? 307 00:25:52,120 --> 00:25:54,212 The building owner. 308 00:25:54,292 --> 00:25:56,041 You think so too? 309 00:25:56,121 --> 00:26:00,396 I didn't get it when you were suspicious about Mr. Ki, but... 310 00:26:00,476 --> 00:26:04,273 Stuff like this keeps happening around him. 311 00:26:04,945 --> 00:26:07,928 But why would he lock up his tenant? 312 00:26:08,008 --> 00:26:09,865 Beats me. 313 00:26:11,533 --> 00:26:14,353 I wonder about that myself. 314 00:26:25,345 --> 00:26:29,646 Remember that guy we saw at the funeral? The policy adviser, Nam Sang Ho? 315 00:26:29,726 --> 00:26:33,006 Nam Sang Ho? Who's that? 316 00:26:35,429 --> 00:26:39,609 What happened? You said it would look like an accident. 317 00:26:41,345 --> 00:26:45,859 They found my business card on Jeong Chang Su's body. 318 00:26:45,939 --> 00:26:49,879 Killing is one thing, but you should have tied up loose ends. 319 00:26:49,959 --> 00:26:53,899 Why didn't you just tell everyone? 320 00:26:54,807 --> 00:26:57,345 I'm sorry, Sir. 321 00:26:57,425 --> 00:27:02,641 This must be tough after everything you've been through. 322 00:27:03,747 --> 00:27:06,211 But there's always a reason for it. 323 00:27:06,291 --> 00:27:09,925 It's because you're just not smart enough. 324 00:27:10,005 --> 00:27:14,456 You'll never amount to anything. When are you going to start making money? 325 00:27:14,536 --> 00:27:17,546 Should I make a call to Real Capital? 326 00:27:17,626 --> 00:27:20,978 Should I tell them you guys are useless? 327 00:27:21,058 --> 00:27:25,458 This won't happen again. 328 00:27:31,726 --> 00:27:35,106 That's too little, too late. 329 00:27:36,399 --> 00:27:38,376 You're bleeding, so you should go to the hospital. 330 00:27:38,457 --> 00:27:40,704 Thank you, sir. 331 00:27:40,784 --> 00:27:43,446 All right? Now get lost. 332 00:27:43,526 --> 00:27:47,146 - I'm sorry, Sir! - Fine, go. 333 00:27:50,170 --> 00:27:52,770 Should I go in and kill him now? 334 00:27:56,779 --> 00:27:59,519 Where is the fun in that? 335 00:28:00,205 --> 00:28:03,285 Sorry, I'll see you tomorrow. 336 00:28:09,923 --> 00:28:12,663 You look all peaceful. 337 00:28:13,526 --> 00:28:15,886 I guess you would want a glass or two. 338 00:28:18,824 --> 00:28:23,123 Hwal Seong, what do you think? 339 00:28:23,203 --> 00:28:25,880 Do you want me to give up, too? 340 00:28:25,960 --> 00:28:28,503 Come on, tell me. 341 00:28:31,003 --> 00:28:35,025 If you hadn't made that proposal, 342 00:28:35,105 --> 00:28:37,003 I wouldn't be here now. 343 00:28:37,843 --> 00:28:41,183 What am I going to do? What should I do? 344 00:28:42,992 --> 00:28:46,773 Why did you fool around with my wife, huh? 345 00:28:46,853 --> 00:28:50,510 You betrayed your own friend and wife. 346 00:28:50,590 --> 00:28:52,432 Did you find that funny? 347 00:28:53,426 --> 00:28:56,078 Did you know Yi Gyeong is pregnant? 348 00:28:56,158 --> 00:28:58,966 She's pregnant! 349 00:29:00,653 --> 00:29:02,938 I can't believe this. 350 00:29:03,018 --> 00:29:06,393 You are such a jerk. 351 00:29:12,993 --> 00:29:15,153 What about you? 352 00:29:16,185 --> 00:29:19,785 Hwal Seong, are you okay? 353 00:29:22,592 --> 00:29:24,617 Tell me, 354 00:29:24,697 --> 00:29:27,532 what kind of jerk are you? 355 00:29:28,659 --> 00:29:31,618 What are you talking about? Are you okay? 356 00:29:31,698 --> 00:29:33,845 Do you want me to spell it out for you? 357 00:29:35,993 --> 00:29:40,813 Your wife told me while she was with me. 358 00:29:41,452 --> 00:29:47,052 She says you don't have any self-confidence. 359 00:29:47,972 --> 00:29:51,526 She thinks it's because you can't change your past. 360 00:29:51,606 --> 00:29:54,386 You should just give up and turn yourself in. 361 00:29:55,963 --> 00:30:01,423 That way, you won't cause any more trouble. 362 00:30:03,245 --> 00:30:06,205 How could you say something like that? 363 00:30:06,806 --> 00:30:12,441 Hey, you'd better watch what you say. 364 00:30:12,521 --> 00:30:14,861 Why? Are you going to kill me, too? 365 00:30:16,532 --> 00:30:19,132 Do you really think you could do that? 366 00:30:21,692 --> 00:30:25,871 Look at yourself. You're such a loser. 367 00:30:25,951 --> 00:30:28,071 You're a joke. 368 00:30:54,354 --> 00:30:56,514 Is that really all you can do? 369 00:31:54,226 --> 00:31:56,266 Oh, what are you doing? 370 00:31:56,346 --> 00:31:59,126 What are you doing here? 371 00:32:03,912 --> 00:32:06,305 I didn't want that. 372 00:32:06,385 --> 00:32:09,014 How did you know I was here? 373 00:32:10,333 --> 00:32:13,935 Do you know what happens to a mouse when it's under stress? 374 00:32:14,015 --> 00:32:19,039 If you put a rat in a glass box and occasionally give it electric shocks. 375 00:32:19,119 --> 00:32:22,185 You shock the mouse like that. 376 00:32:22,265 --> 00:32:27,745 Even though the shocks are small, over time the mouse develops stress. 377 00:32:29,313 --> 00:32:31,411 What are you talking about? What stress? 378 00:32:31,491 --> 00:32:35,426 Now, if you put two rats in the same box and give them the same electric shocks. 379 00:32:35,506 --> 00:32:38,225 What do you think happens to them? 380 00:32:38,305 --> 00:32:40,905 Tell me, what do you think? 381 00:32:42,059 --> 00:32:43,392 I wouldn't know. 382 00:32:43,472 --> 00:32:46,679 They start to fight each other. 383 00:32:46,759 --> 00:32:52,298 The strange thing is they actually get healthier as they fight. 384 00:32:52,378 --> 00:32:57,672 Their fur gets shinier, and their appetite increases. 385 00:32:57,752 --> 00:33:00,275 Even though they get shocked. 386 00:33:00,355 --> 00:33:02,778 Even under all that stress. 387 00:33:02,858 --> 00:33:04,974 Isn't it funny? 388 00:33:05,054 --> 00:33:06,839 What's so funny about that? 389 00:33:06,919 --> 00:33:11,539 "What doesn't kill me makes me stronger." 390 00:33:13,813 --> 00:33:15,313 You don't know that saying? 391 00:33:15,393 --> 00:33:18,053 It's no coincidence we keep running into each other. 392 00:33:18,134 --> 00:33:20,314 See you around. 393 00:33:27,633 --> 00:33:30,546 What was that all about? 394 00:33:30,626 --> 00:33:33,426 [Hanmaeum Building] 395 00:33:36,183 --> 00:33:37,378 Hee Ju! 396 00:33:37,458 --> 00:33:41,024 Oh, Mr. Kim! It's good to see you! 397 00:33:41,104 --> 00:33:43,929 I can arrange the contract right away. 398 00:33:44,009 --> 00:33:45,696 Why don't you sell the building? 399 00:33:45,776 --> 00:33:47,948 I'm not interested. 400 00:33:48,028 --> 00:33:50,328 Mr. Kim! 401 00:33:53,465 --> 00:33:55,970 What are we going to do? 402 00:33:56,050 --> 00:33:58,386 This isn't going to be easy. 403 00:33:58,466 --> 00:34:00,335 [Will] 404 00:34:00,415 --> 00:34:05,435 Your mother left all her inheritance to you. 405 00:34:10,759 --> 00:34:16,479 This is the last project she was working on. 406 00:34:16,559 --> 00:34:18,187 The redevelopment area was changed and... 407 00:34:18,267 --> 00:34:20,239 I don't want to hear it. 408 00:34:22,512 --> 00:34:26,732 And I don't really know much about this. 409 00:34:28,313 --> 00:34:32,553 She valued this the most. 410 00:34:39,329 --> 00:34:45,086 [Congratulations on winning the National Children's Writing Contest.] 411 00:34:45,166 --> 00:34:47,446 [Manuscript] 412 00:34:50,339 --> 00:34:52,596 I don't have a dad. 413 00:34:52,676 --> 00:34:55,398 Other kids have dads, 414 00:34:55,478 --> 00:34:58,992 but it's just my mom and me. 415 00:34:59,072 --> 00:35:04,752 I want to be like my mom when I grow up. 416 00:35:14,807 --> 00:35:17,009 Let's do this another time. 417 00:35:17,089 --> 00:35:18,568 No, let's keep going. 418 00:35:18,648 --> 00:35:21,748 I'm fine. 419 00:35:39,998 --> 00:35:42,218 Come in. 420 00:35:49,132 --> 00:35:51,332 Take a seat. 421 00:35:52,466 --> 00:35:54,920 You're good at finding people, right? 422 00:35:55,000 --> 00:35:57,331 - That's what I do best. - Find him. 423 00:35:57,411 --> 00:35:59,895 Who do you want me to find? 424 00:35:59,975 --> 00:36:02,105 You mean the cafe owner? 425 00:36:02,185 --> 00:36:04,001 Yes. 426 00:36:04,081 --> 00:36:08,841 It would help if you had an official document with his personal information. 427 00:36:09,892 --> 00:36:11,992 I'll keep in touch. 428 00:36:12,072 --> 00:36:15,692 Do you want me to turn him in to the police when I find him? 429 00:36:19,825 --> 00:36:22,636 With the right amount of money, 430 00:36:22,716 --> 00:36:24,785 we can handle everything. 431 00:36:26,666 --> 00:36:30,116 [Instead of unfairness, treat debtors with warmth and sincerity] 432 00:37:03,972 --> 00:37:06,480 What? Come on, wake up! 433 00:37:06,560 --> 00:37:09,400 - What is it? - It's Yi Gyeong. 434 00:37:10,772 --> 00:37:14,012 Answer it, come on. 435 00:37:17,892 --> 00:37:20,532 Hi, Yi Gyeong. 436 00:37:20,612 --> 00:37:23,060 Unnie, sorry for calling so late. 437 00:37:23,140 --> 00:37:25,124 Don't be sorry. 438 00:37:25,204 --> 00:37:26,567 Anyway, what is it about? 439 00:37:26,647 --> 00:37:29,692 Yes, it's just... 440 00:37:29,772 --> 00:37:34,659 I felt bad that it happened in your building and... 441 00:37:34,739 --> 00:37:39,135 I wasn't myself at the funeral so I didn't get a chance to talk to you. 442 00:37:39,215 --> 00:37:41,127 No, we really feel bad 443 00:37:41,207 --> 00:37:45,892 that this happened to you. 444 00:37:50,405 --> 00:37:52,446 Yi Gyeong? 445 00:37:52,526 --> 00:37:55,414 Unnie, 446 00:37:55,494 --> 00:37:58,286 can you help me out? 447 00:37:59,126 --> 00:38:04,188 I'm having trouble understanding this. What does she want? 448 00:38:04,268 --> 00:38:07,580 She hired someone to find Oh Dong Gi. 449 00:38:07,660 --> 00:38:11,246 What is she going to do when she finds him? 450 00:38:11,326 --> 00:38:13,686 Isn't that obvious? 451 00:38:18,073 --> 00:38:20,352 We should give her what she asked for, right? 452 00:38:20,432 --> 00:38:24,573 The documents we got from Oh Dong Gi. 453 00:38:30,439 --> 00:38:32,679 Did you hear me? 454 00:38:34,022 --> 00:38:35,211 Honey. 455 00:38:35,291 --> 00:38:37,022 What? 456 00:38:37,776 --> 00:38:41,282 Do you think I'm a loser? 457 00:38:41,362 --> 00:38:44,142 What are you talking about all of a sudden? 458 00:38:51,915 --> 00:38:54,939 [What are you guys doing?] 459 00:38:55,019 --> 00:38:56,806 Why aren't you in bed? 460 00:38:56,886 --> 00:39:00,486 [Why aren't you guys in bed?] 461 00:39:00,566 --> 00:39:05,286 We just have a lot to think about. 462 00:39:05,946 --> 00:39:09,986 [What are you thinking about?] 463 00:39:10,684 --> 00:39:12,772 It's hard to explain. 464 00:39:12,852 --> 00:39:16,684 You'll understand when you're older. 465 00:39:21,195 --> 00:39:23,494 [Yi Gyeong asked me] 466 00:39:23,574 --> 00:39:27,195 [to go shopping with her this weekend.] 467 00:39:33,726 --> 00:39:36,540 Honey, 468 00:39:36,620 --> 00:39:38,846 please trust me on this. 469 00:39:43,019 --> 00:39:45,480 So what is your plan? 470 00:39:45,560 --> 00:39:47,427 You don't have to worry about it. 471 00:39:47,507 --> 00:39:49,121 I'll get it right this time. 472 00:39:49,201 --> 00:39:51,658 I'm not breaking the law. 473 00:39:51,738 --> 00:39:53,972 Then why do I still feel uneasy? 474 00:39:54,052 --> 00:39:55,773 Honey, 475 00:39:55,853 --> 00:39:59,319 I really want to change. 476 00:39:59,399 --> 00:40:01,446 And I'm going to make it happen. 477 00:40:01,526 --> 00:40:04,256 I just need your help. 478 00:40:04,946 --> 00:40:08,376 You can't change overnight. 479 00:40:15,046 --> 00:40:16,736 What about my money? 480 00:40:16,816 --> 00:40:18,946 Do you have it with you? 481 00:40:24,606 --> 00:40:29,726 [April 3, Bukwang Sky Road...] 482 00:40:31,457 --> 00:40:33,027 Don't forget. 483 00:40:33,107 --> 00:40:37,757 If you try anything, I'll go to the cops. 484 00:40:47,531 --> 00:40:49,595 Honey, I got those documents. 485 00:40:49,675 --> 00:40:52,166 Okay, put them on the table. 486 00:40:52,246 --> 00:40:55,166 Okay, what is that? 487 00:40:55,872 --> 00:40:58,837 Wow, that looks really good. It looks like a hearty soup. 488 00:40:58,917 --> 00:41:01,003 We need to move on. 489 00:41:01,083 --> 00:41:02,239 Right. 490 00:41:02,319 --> 00:41:03,425 Come on, try it. 491 00:41:03,505 --> 00:41:05,246 Okay. 492 00:41:05,326 --> 00:41:07,266 It's hot. 493 00:41:09,446 --> 00:41:11,510 Wow, this is a good soup. 494 00:41:11,590 --> 00:41:13,486 - It's good? - Yes. 495 00:41:25,299 --> 00:41:27,581 Here we go. 496 00:41:27,661 --> 00:41:31,379 Thank you, Unnie. You shouldn't have. 497 00:41:32,519 --> 00:41:35,619 You need to eat well during these times. 498 00:41:36,955 --> 00:41:40,326 My mom used to love oxtail soup. 499 00:41:51,119 --> 00:41:53,359 It's good. 500 00:41:56,125 --> 00:42:00,353 Did you bring the documents I asked for? 501 00:42:00,433 --> 00:42:01,925 Yes, I did. 502 00:42:03,799 --> 00:42:05,759 Here you go. 503 00:42:09,666 --> 00:42:14,026 [Resident registration card, Oh Dong Gi] 504 00:42:16,242 --> 00:42:20,249 [Business Registration Certificate, Oh Dong Gi] 505 00:42:29,686 --> 00:42:31,386 [Loan Heaven] 506 00:42:31,466 --> 00:42:34,906 [Can I expect the document today?] 507 00:42:36,306 --> 00:42:40,206 How have you been holding up? 508 00:42:40,919 --> 00:42:43,171 I'm okay now. 509 00:42:43,251 --> 00:42:46,139 I'm not alone anymore. 510 00:42:46,859 --> 00:42:49,204 I know this baby 511 00:42:49,284 --> 00:42:52,959 is my mom's last gift to me. 512 00:42:53,640 --> 00:42:56,560 I'm ready to start over. 513 00:42:58,292 --> 00:43:02,292 If you need anything, you can let me know anytime. 514 00:43:02,905 --> 00:43:05,214 Okay. 515 00:43:05,294 --> 00:43:08,713 There's something I wanted to ask you. 516 00:43:08,793 --> 00:43:11,956 You know that Hanmaeum Building... 517 00:43:12,036 --> 00:43:14,176 [Se Yoon Building] 518 00:43:31,006 --> 00:43:35,351 [Under investigation Authorized Personnel Only] 519 00:43:47,732 --> 00:43:48,720 Hi, Hee Ju. 520 00:43:48,800 --> 00:43:50,486 Hello, Mr. Ki. 521 00:43:50,566 --> 00:43:53,702 Mr. Kim from Hanmaeum Building called. He wants to meet you tomorrow. 522 00:43:53,782 --> 00:43:55,607 Do you know what's going on? 523 00:43:55,687 --> 00:43:58,855 I'll explain everything tomorrow. 524 00:43:58,935 --> 00:44:02,088 Please have everything ready. 525 00:44:02,168 --> 00:44:03,955 All right. 526 00:44:31,213 --> 00:44:33,284 Can I get room 605? 527 00:44:33,364 --> 00:44:35,786 That'll be 50,000 won. 528 00:45:36,966 --> 00:45:40,466 [Authorized Personnel Only] 529 00:45:49,666 --> 00:45:51,546 Taxi! 530 00:46:10,354 --> 00:46:12,139 Ju Ran! 531 00:46:12,219 --> 00:46:14,092 Ju Ran! 532 00:46:14,172 --> 00:46:15,446 Ju Ran! 533 00:46:15,526 --> 00:46:17,526 Ju Ran! 534 00:47:08,746 --> 00:47:11,036 [The Best Edition] 535 00:47:17,170 --> 00:47:20,150 [He's out] 536 00:47:46,992 --> 00:47:52,112 [Come to Belluna Motel at Gyeongwon-Ro] 537 00:47:54,966 --> 00:47:58,386 [No one under 18/19 is allowed] 538 00:49:02,985 --> 00:49:06,035 [I'm on my way] 539 00:49:36,810 --> 00:49:40,400 I'm a detective. We're investigating a crime. 540 00:49:40,480 --> 00:49:43,800 A man wearing a black hat just came in, didn't he? 541 00:49:44,419 --> 00:49:46,230 What room is he in? 542 00:49:46,310 --> 00:49:48,292 Room 606. 543 00:49:48,372 --> 00:49:50,952 Can you give me the master key? 544 00:52:12,359 --> 00:52:15,439 Yes, meet me in room 606. 545 00:52:42,452 --> 00:52:43,459 [Oh Dong Gi] 546 00:52:43,539 --> 00:52:45,919 Oh Dong Gi stayed here. 547 00:52:50,652 --> 00:52:54,672 Sunbae, there are all kinds of things here including a syringe. 548 00:53:03,446 --> 00:53:06,106 [April 3. Bukwang Sky Road, 11:30 p.m.] 549 00:53:08,099 --> 00:53:11,219 - Bo Ram, take a look at this. - Okay. 550 00:53:13,985 --> 00:53:16,185 What time is it? 551 00:53:17,779 --> 00:53:20,099 It's 11:30 p.m. 552 00:53:31,503 --> 00:53:35,903 Sir, we need to get to Bukwang Sky Road right away. 553 00:53:50,159 --> 00:53:52,159 [Loan Heaven 02-8244-819] 554 00:53:53,963 --> 00:53:55,385 [Loan Heaven] [CEO Jang Dong Cheol] 555 00:53:55,465 --> 00:53:57,620 Hello? 556 00:53:57,700 --> 00:54:00,325 Are you looking for Oh Dong Gi? 557 00:54:13,295 --> 00:54:16,495 Damn, why is he so late? 558 00:54:29,811 --> 00:54:33,110 Did you bring anyone? Don't mess with me. 559 00:54:33,190 --> 00:54:36,506 No, no one's here. Let's just get this over with. 560 00:54:36,586 --> 00:54:38,546 Where's the money? 561 00:54:39,346 --> 00:54:41,906 Don't play games with me, alright? 562 00:54:47,079 --> 00:54:48,799 Open it. 563 00:54:48,879 --> 00:54:50,192 Here? Right now? 564 00:54:50,272 --> 00:54:52,392 Yes, open it right now. 565 00:55:00,586 --> 00:55:02,666 Damn it. 566 00:55:04,466 --> 00:55:06,786 What are you doing? 567 00:55:12,038 --> 00:55:14,398 It's nothing. 568 00:55:39,339 --> 00:55:43,946 Thanks for keeping your promise. 569 00:55:44,026 --> 00:55:45,846 No problem. 570 00:55:50,851 --> 00:55:53,592 This isn't real money, you jerk! 571 00:55:53,672 --> 00:55:55,892 Are you trying to fool me? 572 00:56:13,446 --> 00:56:15,746 What is this? 573 00:56:21,545 --> 00:56:24,096 What do you want? Damn it. 574 00:56:24,176 --> 00:56:27,816 - Grab him. - Why are you doing this to me? 575 00:56:30,516 --> 00:56:32,816 What if we're already too late? 576 00:56:33,986 --> 00:56:38,286 - Stop! - Get over here, you little punk! 577 00:56:40,192 --> 00:56:43,552 What's happening? Stop them! 578 00:56:54,706 --> 00:56:56,726 Catch him! 579 00:57:02,740 --> 00:57:04,840 Don't move! 580 00:57:21,483 --> 00:57:23,623 Bo Ram! 581 00:57:35,981 --> 00:57:39,301 Stay back! I'll kill him! 582 00:57:43,559 --> 00:57:45,229 Drop the gun! 583 00:57:45,309 --> 00:57:46,555 Who are you? 584 00:57:46,635 --> 00:57:48,686 Drop the gun! 585 00:57:48,766 --> 00:57:52,543 I'll shoot if you don't! 586 00:57:52,623 --> 00:57:53,934 Drop the gun! 587 00:57:54,014 --> 00:57:56,503 I said I'll shoot! 588 00:58:32,006 --> 00:58:34,346 Come on, pick up the gun! 589 00:59:19,466 --> 00:59:21,131 Hello? 590 00:59:21,211 --> 00:59:23,931 Oh Dong Gi is dead. 591 00:59:24,932 --> 00:59:26,119 He's dead? 592 00:59:26,199 --> 00:59:27,747 The cop shot him. 593 00:59:27,827 --> 00:59:29,787 The cop? 594 00:59:34,719 --> 00:59:39,819 Here are two billion won in cash. 595 00:59:41,299 --> 00:59:45,652 Yi Gyeong said good things about your family. 596 00:59:45,732 --> 00:59:47,963 Oh, yes. 597 00:59:49,406 --> 00:59:53,406 Having a lot of money doesn't guarantee happiness. 598 00:59:54,018 --> 00:59:56,263 Yes. 599 00:59:56,343 --> 01:00:00,186 I just need enough money to take care of my family. 600 01:00:00,266 --> 01:00:02,546 I think you already have that money. 601 01:00:02,626 --> 01:00:07,226 Your building is as far as I go. 602 01:00:22,118 --> 01:00:24,643 Do you think you can stop yourself? 603 01:00:24,723 --> 01:00:26,946 I'm not sure what you mean. 604 01:00:27,026 --> 01:00:30,454 It takes courage not to give in. 605 01:00:30,534 --> 01:00:34,997 But it also takes courage to know when to stop. 606 01:00:35,077 --> 01:00:40,717 Keep this in mind for Da Rae's sake. 607 01:00:41,886 --> 01:00:44,166 I'll keep that in mind, Sir. 608 01:01:12,531 --> 01:01:14,951 Please take good care of Yi Gyeong. 609 01:01:15,031 --> 01:01:18,251 She means a lot to me. 610 01:01:19,178 --> 01:01:21,226 I will, Sir. 611 01:01:24,386 --> 01:01:25,716 ­Bye. 612 01:01:25,796 --> 01:01:30,986 [Management Office] 613 01:01:31,066 --> 01:01:33,727 Congratulations! Three billion! 614 01:01:33,807 --> 01:01:36,055 It's all thanks to you. 615 01:01:36,135 --> 01:01:37,448 You wouldn't forget about me, right? 616 01:01:37,528 --> 01:01:40,450 No way, let's go talk outside. 617 01:01:53,186 --> 01:01:57,916 Da Rae, pick something more expensive, okay? 618 01:02:00,759 --> 01:02:02,722 It's expensive. 619 01:02:02,802 --> 01:02:05,087 No, it's fine, really. 620 01:02:05,167 --> 01:02:06,461 Excuse me! 621 01:02:06,541 --> 01:02:08,482 Yes, Ma'am. 622 01:02:08,562 --> 01:02:10,221 Could you wrap this one? 623 01:02:10,301 --> 01:02:12,282 Sure. 624 01:02:13,486 --> 01:02:14,811 [Thank you.] 625 01:02:14,891 --> 01:02:17,205 [You're welcome.] 626 01:02:17,285 --> 01:02:19,785 - Shall we go? - Sure. 627 01:02:31,944 --> 01:02:34,585 I got a call from the detective. 628 01:02:34,665 --> 01:02:38,665 One of your tenants is my kidnapper. 629 01:02:40,761 --> 01:02:41,904 [I need to use the restroom.] 630 01:02:41,984 --> 01:02:44,435 Sure, go ahead. 631 01:02:46,433 --> 01:02:49,621 Why would he do that? 632 01:02:49,701 --> 01:02:51,393 For money? 633 01:02:52,064 --> 01:02:55,319 Well, you know... 634 01:02:55,399 --> 01:03:00,939 People turn on friends and even hurt their own family for money. 635 01:03:02,612 --> 01:03:05,466 All that for just three billion won? 636 01:03:06,386 --> 01:03:09,666 They're really pathetic, don't you think? 637 01:03:11,108 --> 01:03:13,288 Unnie, please don't betray me. 638 01:03:13,368 --> 01:03:16,648 I can't just give you that money if you ask. 639 01:03:22,819 --> 01:03:26,059 Oh no, you're feeling morning sickness. µ 640 01:03:26,139 --> 01:03:29,086 - Are you okay? - Yes. 641 01:03:29,166 --> 01:03:31,368 Why not get a shot for morning sickness? 642 01:03:31,448 --> 01:03:33,650 It helps with the symptoms and is good for you. 643 01:03:33,730 --> 01:03:35,427 Do you know a good hospital? 644 01:03:35,507 --> 01:03:38,572 I know just the place. 645 01:03:39,645 --> 01:03:42,276 Go look for Nurse Ju. 646 01:03:42,356 --> 01:03:44,019 She is my friend so she will take good care of you. 647 01:03:44,099 --> 01:03:46,999 What would I do without you? 648 01:03:49,246 --> 01:03:52,266 [Yeonhwajin Internal Medicine] 649 01:03:55,043 --> 01:03:57,663 [Nurse Ju, did you send the money?] [Yes, I did.] 650 01:04:03,059 --> 01:04:05,519 Do you like it? 651 01:04:41,466 --> 01:04:45,628 [For rent: M&A Real Estate; 010-0462-1354 ] 652 01:05:02,566 --> 01:05:06,886 Nice work. I knew you could do it. 653 01:05:08,279 --> 01:05:10,976 I'll work even harder from now on. 654 01:05:20,506 --> 01:05:22,986 I didn't see this coming. 655 01:05:24,132 --> 01:05:26,336 [Se Yoon Building] 656 01:05:33,446 --> 01:05:35,126 Hey. 657 01:05:42,646 --> 01:05:44,636 Are you happy? 658 01:05:46,640 --> 01:05:51,413 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 659 01:05:51,500 --> 01:05:54,265 Synced and corrected by WEISSACHsubs 660 01:05:55,426 --> 01:05:59,386 ♫ The battery is running out every day. I don't know what to do ♫ 661 01:05:59,466 --> 01:06:03,826 ♫ I'm losing myself, under your feet. My delusional dreams ♫ 662 01:06:03,906 --> 01:06:05,421 ♫ Just feel it, just feel it 663 01:06:05,502 --> 01:06:09,476 ♫ I've been abandoned. I've changed as the world's view of me ♫ 664 01:06:12,486 --> 01:06:15,106 ♫ I hope it reaches the sky, crying inside of me ♫ 665 01:06:15,186 --> 01:06:18,311 [Mad Concrete Dreams] 666 01:06:18,391 --> 01:06:20,396 Buy out Phyeongbuk Restaurant. 667 01:06:20,476 --> 01:06:24,300 I want to know if this is the same anesthetic used when I was abducted. 668 01:06:24,380 --> 01:06:25,902 What did he whisper to you? 669 01:06:25,982 --> 01:06:27,517 Life already feels like hell 670 01:06:27,597 --> 01:06:30,240 so don't push me any further. 671 01:06:30,320 --> 01:06:31,619 Aren't you glad I'm awake now? 672 01:06:31,699 --> 01:06:34,519 We need the documents about asset inheritance. 673 01:06:34,599 --> 01:06:37,122 - Are you going to get divorced? - Come on. 674 01:06:37,202 --> 01:06:38,790 Be with me after you get divorced. 675 01:06:38,870 --> 01:06:41,426 If I can convince Pyeongbuk Restaurant I'll get half the shares. 676 01:06:41,506 --> 01:06:42,927 Do you have any last words? 677 01:06:43,007 --> 01:06:46,986 Anything you want to say to your family? 678 01:06:47,066 --> 01:06:49,464 ♫ Leave unnecessary worries for tomorrow. ♫ 679 01:06:49,545 --> 01:06:51,443 ♫ The only thing I want that keeps burning like fire ♫ 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.