Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,992 --> 00:00:16,992
Subtitle by hamonwheat88
2
00:00:49,880 --> 00:00:54,638
My father is a well-known plastic surgeon in
Indianapolis, so it was only natural that I go
3
00:00:54,773 --> 00:01:00,060
into a field of science, but I chose a field
that may change the future of the human species.
4
00:01:01,485 --> 00:01:05,973
When I arrived at the University of Amsterdam,
they thought I was too young to be the
5
00:01:05,985 --> 00:01:10,380
Dr. Benjamin Land whose research papers
were starting to be talked about even here.
6
00:01:10,680 --> 00:01:12,815
Three score and ten
7
00:01:13,023 --> 00:01:18,162
70 years says the bible...
is the lifespan allotted to mankind.
8
00:01:18,362 --> 00:01:23,209
Medical and technological progress have not
substantially increased this lifespan,
9
00:01:23,401 --> 00:01:26,746
But they have put it in the range
of more and more people.
10
00:01:26,946 --> 00:01:29,332
As more people live on into old age...
11
00:01:29,532 --> 00:01:32,188
The study of aging
demands increasing attention.
12
00:01:32,407 --> 00:01:35,244
I was looking forward to this conference
and to meeting my colleague Paul
13
00:01:35,256 --> 00:01:38,940
Linden, but I spent most of it
wondering why he was acting so strangely.
14
00:01:40,580 --> 00:01:46,220
We believe we can discover why we grow old
and how we can lengthen our lives.
15
00:01:47,640 --> 00:01:50,080
Aging, most of us will
agree, is a loss of information.
16
00:01:51,240 --> 00:01:56,140
The old organism lacks the
resources to preserve or renew itself.
17
00:01:57,230 --> 00:02:00,601
Is this information lost in the
fixed cell or in the cells that should
18
00:02:00,613 --> 00:02:04,140
reproduce or is it lost because of
random interference in cell processes?
19
00:02:05,070 --> 00:02:09,900
Can the biological clock be slowed
down or stopped?
20
00:02:11,801 --> 00:02:13,062
Or turned back.
21
00:02:13,800 --> 00:02:19,229
I believe that we're on the verge of finding out
the answers to these questions and that the lives
22
00:02:19,254 --> 00:02:26,600
of many people sitting here today will be happily
prolonged by imminent discoveries in this field.
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,620
The next speaker should
have been Paul Linden.
24
00:02:30,180 --> 00:02:33,240
Instead we were treated to the
academic wit of Professor Van Arte.
25
00:02:35,520 --> 00:02:36,740
Thank you, Dr. Winston.
26
00:02:38,500 --> 00:02:42,860
As Dean of this university, it
is my honor to welcome you.
27
00:02:43,220 --> 00:02:44,620
Distinguished ladies and gentlemen.
28
00:02:46,390 --> 00:02:49,860
My training was in biology,
so we are at least cousins.
29
00:02:52,240 --> 00:02:57,400
I don't mind you, Gerontologist,
trying to lengthen my life.
30
00:02:58,420 --> 00:03:00,600
As long as you don't ask
me to give up my vices.
31
00:03:03,240 --> 00:03:04,900
He's an old-fashioned biologist.
32
00:03:05,040 --> 00:03:08,260
Yeah, I wonder how I'll get
along with wonderboy Dr. Land.
33
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Who's he?
34
00:03:10,180 --> 00:03:11,820
You don't know about Ben Land.
35
00:03:12,610 --> 00:03:14,940
Well he thinks that we're
all going to be immortal?
36
00:03:15,720 --> 00:03:17,149
You really believe that?
37
00:03:17,580 --> 00:03:18,920
Yeah, I did a piece on him.
38
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
He's not the only one.
39
00:03:20,360 --> 00:03:22,260
Did you see Dr. Paul
Linden up on the stage?
40
00:03:22,475 --> 00:03:24,476
He's been sprouting the
same things here in Holland.
41
00:03:24,500 --> 00:03:26,960
Who do you think Lang
came over the team up with?
42
00:03:27,315 --> 00:03:28,520
With Paul Linden, right?
43
00:03:29,270 --> 00:03:31,920
Did you happen to see how
Dr. Linden paled up on the stage?
44
00:03:32,060 --> 00:03:32,340
No.
45
00:03:32,970 --> 00:03:35,131
He was looking up at something
and suddenly went gray.
46
00:03:35,260 --> 00:03:36,860
I wonder why he hasn't made a statement?
47
00:03:37,260 --> 00:03:40,080
Because he's either got
something, or else he's on the verge.
48
00:03:41,950 --> 00:03:42,950
He could be true.
49
00:03:44,525 --> 00:03:45,806
Let's talk about a breakthrough.
50
00:03:46,530 --> 00:03:48,371
You know what these
guys mean by breakthrough?
51
00:03:48,600 --> 00:03:51,220
Somebody's wiped myself if
somebody else is by two months.
52
00:03:54,810 --> 00:03:57,500
Perhaps Linden was having
trouble verifying his results.
53
00:03:57,550 --> 00:04:00,720
He certainly implied to me he was on
the verge of something extraordinary.
54
00:04:01,720 --> 00:04:03,521
Though you never could
tell with Paul Linden,
55
00:04:04,120 --> 00:04:06,920
his disdain for scientific jargon
made his letters a little vague.
56
00:04:07,570 --> 00:04:09,700
But I knew he had to be
serious when he wrote to me
57
00:04:09,701 --> 00:04:13,480
that very soon all of us might be living
for as long as he said he like Amsterdam.
58
00:04:14,330 --> 00:04:18,140
Growing old gracefully, renewing
ourselves for hundreds of years.
59
00:04:18,945 --> 00:04:20,905
Of course, I wrote back
and told him I wouldn't
60
00:04:20,917 --> 00:04:22,680
settle for anything
less than immortality.
61
00:05:11,865 --> 00:05:13,186
I didn't get off to a good start.
62
00:05:13,840 --> 00:05:15,720
I forgot to extend my hotel reservation.
63
00:05:16,340 --> 00:05:18,300
And another convention
was about to move in.
64
00:05:19,130 --> 00:05:20,849
I suddenly found
myself out on the streets
65
00:05:20,861 --> 00:05:22,840
before I'd had a chance
to find a place to live.
66
00:05:23,270 --> 00:05:24,560
It's always difficult here.
67
00:05:24,740 --> 00:05:25,780
Holland's a small country.
68
00:05:26,520 --> 00:05:28,720
The university as a
housing system have you tried them?
69
00:05:29,195 --> 00:05:30,196
No, I didn't know about that.
70
00:05:30,220 --> 00:05:32,984
Dr. Winston, you gave
a magnificent speech.
71
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
Excuse me, gentlemen.
72
00:05:34,449 --> 00:05:35,037
Dr. Linden.
73
00:05:35,062 --> 00:05:36,062
Get a bite?
74
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
I'm eating.
75
00:05:39,080 --> 00:05:40,320
You can stay at my place.
76
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
From tomorrow.
77
00:05:41,900 --> 00:05:43,160
I hate your impose on you.
78
00:05:43,340 --> 00:05:44,900
It will be no trouble at all.
79
00:05:45,550 --> 00:05:47,260
The woman downstairs owns the building.
80
00:05:47,790 --> 00:05:49,780
She'll let you in and give you a key.
81
00:05:50,160 --> 00:05:51,000
Well, if you're sure.
82
00:05:51,060 --> 00:05:52,100
Just for a couple of days.
83
00:05:52,260 --> 00:05:53,860
You can stay longer if you like.
84
00:05:55,370 --> 00:05:57,011
So, what did you think of the conference?
85
00:05:57,860 --> 00:06:00,220
Frankly, I wasn't paying
too much attention.
86
00:06:01,520 --> 00:06:02,580
There is something wrong.
87
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
No, no.
88
00:06:05,140 --> 00:06:06,060
All right.
89
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
See you tomorrow.
90
00:06:07,460 --> 00:06:09,420
Tomorrow I have a feeling I may be tighter.
91
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Good luck.
92
00:06:12,280 --> 00:06:15,360
I was almost angry that he
wouldn't discuss his troubles with me.
93
00:06:16,210 --> 00:06:18,300
And then I noticed his thinning hair.
94
00:06:18,760 --> 00:06:20,180
Paul Linden was aging.
95
00:06:21,960 --> 00:06:25,500
I know I'll never forget the sound of
his shoes ringing on that marble floor.
96
00:06:26,665 --> 00:06:29,200
In time, those shoes
would come to haunt me.
97
00:07:05,847 --> 00:07:07,730
Oh, the moment I saw you...
98
00:07:07,831 --> 00:07:10,472
I knew you were the young man he spoke of.
99
00:07:10,636 --> 00:07:11,636
Oh, really?
100
00:07:13,380 --> 00:07:16,360
You've come to work with
Dr. Linden, haven't you?
101
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Yes, that's right.
102
00:07:26,540 --> 00:07:28,340
He's probably gone over to the lab.
103
00:07:28,840 --> 00:07:30,260
I didn't hear him this morning.
104
00:07:53,950 --> 00:07:55,790
It was the last thing he said to me.
105
00:07:56,140 --> 00:07:57,710
Tomorrow I may be tied up.
106
00:07:57,960 --> 00:08:00,910
I must say it was rather
bad taste to chose hanging.
107
00:08:00,911 --> 00:08:01,911
He was a doctor.
108
00:08:02,110 --> 00:08:03,110
Could have used pills.
109
00:08:03,230 --> 00:08:05,074
The strange thing to me
is that he would do it at all.
110
00:08:05,098 --> 00:08:06,978
Because he wanted to
make life well for others.
111
00:08:08,010 --> 00:08:10,370
The two are not necessarily
related, Dr. Land.
112
00:08:12,030 --> 00:08:14,028
I suspect some
people go into your field
113
00:08:14,040 --> 00:08:16,250
because of a certain
fascination with death.
114
00:08:16,860 --> 00:08:18,650
The desire to beat
the devil, so to speak.
115
00:08:19,250 --> 00:08:21,750
But to death would usually
win such contests, I'm afraid.
116
00:08:22,540 --> 00:08:24,270
You say the devil defeated Paul Linden?
117
00:08:25,390 --> 00:08:26,750
No, I'm speaking generally.
118
00:08:29,135 --> 00:08:31,350
But Paul did have a
few personal problems.
119
00:08:31,710 --> 00:08:32,230
I see.
120
00:08:32,610 --> 00:08:34,090
We're still going to tell you us now.
121
00:08:34,505 --> 00:08:36,105
I expect you will to go back to America.
122
00:08:37,090 --> 00:08:38,090
I've thought of that.
123
00:08:38,670 --> 00:08:41,310
But my grant lets me do
whatever I like for a year.
124
00:08:42,500 --> 00:08:44,226
If it's alright with
you, I'd like to stay on.
125
00:08:44,250 --> 00:08:45,650
At least have a look at his papers.
126
00:08:45,690 --> 00:08:46,690
Good.
127
00:08:47,090 --> 00:08:49,570
That makes you our whole
channel policy program now.
128
00:08:50,857 --> 00:08:51,857
You'll need an assistant.
129
00:08:52,090 --> 00:08:54,830
The men don't live in a
hands act if you must be told.
130
00:08:55,480 --> 00:08:58,003
I'll get you a boy from
the biology department.
131
00:09:00,252 --> 00:09:03,315
This is Pim Henke.
He speaks excellent English.
132
00:09:03,370 --> 00:09:05,810
That understands very little
about your ontology, I'm afraid.
133
00:09:06,290 --> 00:09:06,830
That's okay.
134
00:09:06,930 --> 00:09:08,650
If you could help me go through his papers.
135
00:09:08,870 --> 00:09:10,506
I hope it's okay with the technical term.
136
00:09:10,530 --> 00:09:12,630
Your biology studies will help him.
137
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
But uncle, I thought.
138
00:09:14,095 --> 00:09:15,830
I should have told you, finished my nephew.
139
00:09:16,660 --> 00:09:18,670
Holland is a small country, Dr. Land.
140
00:09:21,225 --> 00:09:23,670
You mentioned that Dr. Linden
had personal problems.
141
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Pim.
142
00:09:26,430 --> 00:09:29,609
Would you leave, please.
143
00:09:31,810 --> 00:09:35,470
A year ago, he divorced his
wife and she took the children.
144
00:09:36,730 --> 00:09:38,933
He had become involved
with a much younger woman.
145
00:09:39,250 --> 00:09:40,610
He was maintaining two households.
146
00:09:41,650 --> 00:09:43,410
He was a constant financial difficulties.
147
00:09:45,080 --> 00:09:48,010
He was consulted for us with
pharmaceutical company, I believe,
148
00:09:48,565 --> 00:09:49,770
to make some extra money.
149
00:09:51,220 --> 00:09:52,890
But he had expensive tastes.
150
00:09:55,890 --> 00:09:57,940
His funeral was a simple affair.
151
00:09:58,660 --> 00:09:59,700
There were a few mourners.
152
00:10:00,360 --> 00:10:03,000
His family, some people
from the university.
153
00:10:04,080 --> 00:10:05,180
Almost no friends.
154
00:10:06,980 --> 00:10:08,500
No one talked about his motives.
155
00:10:09,450 --> 00:10:11,480
Or that suicide note he forgot to write.
156
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Dr. Bezel.
157
00:10:19,025 --> 00:10:21,560
That man was his assistant for some time.
158
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
Cigarette?
159
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
No thanks.
160
00:10:29,515 --> 00:10:30,570
Did you see her?
161
00:10:31,470 --> 00:10:32,470
It was the girl.
162
00:10:33,770 --> 00:10:35,843
Why don't you want to meet him, Anna?
163
00:10:36,100 --> 00:10:37,450
I must.
164
00:10:37,910 --> 00:10:38,910
It's very nice.
165
00:10:39,270 --> 00:10:41,330
He was never the same after he met her.
166
00:10:42,770 --> 00:10:44,590
By the way, have you found a place to live?
167
00:10:45,365 --> 00:10:48,432
- Yes, I'm staying at Dr. Linden's place.
- Really.
168
00:10:50,110 --> 00:10:52,450
So now I was alone in a strange city,
169
00:10:53,370 --> 00:10:55,490
trying to fall asleep in a dead man's bed,
170
00:10:56,370 --> 00:10:58,590
under the beam ceiling
where he hanged himself.
171
00:11:00,330 --> 00:11:03,150
Whereas he was spending
his first night in the ground.
172
00:11:04,880 --> 00:11:07,430
Would he miss the table
where he used to write?
173
00:11:09,315 --> 00:11:11,070
Or the hum of that awful clock?
174
00:11:12,970 --> 00:11:14,150
I had to be careful.
175
00:11:15,570 --> 00:11:17,130
Or his death might become an obsession.
176
00:11:18,608 --> 00:11:21,848
I fixed up this place for
Paul, and he left his wife.
177
00:11:22,260 --> 00:11:23,460
You knew him well, didn't you?
178
00:11:23,970 --> 00:11:27,150
Are you sure you
want to stay here?
179
00:11:27,640 --> 00:11:28,760
How much is the rent, Lydia?
180
00:11:29,800 --> 00:11:31,590
Oh, don't worry about that.
181
00:11:32,020 --> 00:11:33,450
I only rent it to friends.
182
00:11:34,760 --> 00:11:36,270
Well, I'll pack his things.
183
00:11:37,070 --> 00:11:38,070
No, don't.
184
00:11:38,880 --> 00:11:40,330
Leave everything just as it is.
185
00:11:44,108 --> 00:11:45,108
Okay.
186
00:11:49,690 --> 00:11:52,370
Dr. Linden's file seemed to
be complete up until a year ago.
187
00:11:53,390 --> 00:11:56,090
Then nothing but reports on
some mice he was studying.
188
00:11:57,570 --> 00:11:59,750
That strange, what kind of a study was it?
189
00:12:00,205 --> 00:12:01,550
It says about 200 mice.
190
00:12:01,875 --> 00:12:03,515
And does it say what he was feeding them?
191
00:12:04,125 --> 00:12:05,725
I haven't had the chance to read it all.
192
00:12:06,050 --> 00:12:08,370
That reminds me, there was a
man here from the feeding department...
193
00:12:08,371 --> 00:12:10,890
asking what you wanted
to do about those mice.
194
00:12:11,250 --> 00:12:14,470
- If you don't want to continue to project, he'll destroy them.
- Destroy them?
195
00:12:14,884 --> 00:12:15,884
Why?
196
00:12:16,350 --> 00:12:17,470
I think he needs the space.
197
00:12:18,630 --> 00:12:19,890
Ah, here he is.
198
00:12:21,330 --> 00:12:22,350
This is Dr. Linden.
199
00:12:22,351 --> 00:12:24,010
I told him about the feeling of mice.
200
00:12:24,270 --> 00:12:25,750
Ah, Dr. Linden's mice.
201
00:12:26,010 --> 00:12:26,790
Can we see them?
202
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
Over there.
203
00:12:28,175 --> 00:12:29,964
Down the stairs and to the right.
204
00:12:30,990 --> 00:12:32,770
Well, you certainly have a lot of room.
205
00:12:33,730 --> 00:12:36,090
We keep all kinds of
animals for the university
206
00:12:36,091 --> 00:12:38,210
and these buildings
for all the studies.
207
00:12:39,510 --> 00:12:41,970
We just don't have enough space anymore...
208
00:12:41,971 --> 00:12:45,190
with all the scientific experiments.
209
00:12:50,972 --> 00:12:53,048
Pim!
210
00:12:56,560 --> 00:13:00,320
I hear they use mice to study
aging because they're like people.
211
00:13:01,030 --> 00:13:02,440
But I don't see any resemblance.
212
00:13:03,160 --> 00:13:04,600
Well, mice are mammals like us.
213
00:13:04,940 --> 00:13:05,940
I thought they used rats.
214
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Some people do.
215
00:13:07,740 --> 00:13:09,140
But it takes longer to get results.
216
00:13:09,500 --> 00:13:12,200
With mice, the entire lifespan
is only about two years.
217
00:13:13,880 --> 00:13:19,940
I could swear that some of Dr. Linden's
mice have been here longer than that.
218
00:13:24,220 --> 00:13:25,660
Well, here they are.
219
00:13:26,200 --> 00:13:28,080
These are Dr. Linden's mice.
220
00:13:34,952 --> 00:13:36,270
They look young and healthy.
221
00:13:37,660 --> 00:13:39,140
Do you know what he was
feeding them?
222
00:13:40,906 --> 00:13:42,304
Just these.
223
00:13:44,780 --> 00:13:46,410
He feed these to all the mice,
224
00:13:47,050 --> 00:13:48,690
was he adding anything to their water?
225
00:13:49,330 --> 00:13:50,330
No.
226
00:13:50,490 --> 00:13:52,530
Do you think he was feeding
them something special?
227
00:13:55,720 --> 00:13:58,670
Well, in this last paper, he
talked about using an antioxidant
228
00:13:59,600 --> 00:14:01,145
to slow the decay of the cells.
229
00:14:02,190 --> 00:14:05,630
He could have been given it to
them either orally or intravenously.
230
00:14:06,550 --> 00:14:07,550
You mean a serum?
231
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Perhaps.
232
00:14:11,345 --> 00:14:13,610
Didn't Dr. Linden ever talk to
you about this project?
233
00:14:14,590 --> 00:14:15,770
I never met him.
234
00:14:16,150 --> 00:14:17,630
He always sends his assistant.
235
00:14:18,110 --> 00:14:19,470
Pim, we ought to talk to that guy.
236
00:14:20,130 --> 00:14:24,450
I saw Dr. Linden's picture in
the paper when he killed himself.
237
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
He seemed very young.
238
00:14:27,220 --> 00:14:30,450
Are you scientists getting
younger or am I getting older?
239
00:14:30,880 --> 00:14:32,170
We're all getting older.
240
00:14:33,650 --> 00:14:35,410
Do you really want to kill these mice?
241
00:14:35,787 --> 00:14:39,170
The medical school wants me
to find space for 150 rabbits.
242
00:14:39,710 --> 00:14:41,870
I know this is a small country, Dr. Land.
243
00:14:43,160 --> 00:14:44,390
I don't want them destroyed.
244
00:14:45,410 --> 00:14:47,170
What about a room in
the back of our office?
245
00:14:47,290 --> 00:14:48,330
He could put him in there.
246
00:14:49,400 --> 00:14:51,230
Then we'd have to feed them.
247
00:14:51,530 --> 00:14:52,130
I don't mind.
248
00:14:52,290 --> 00:14:53,370
I like mice.
249
00:14:54,510 --> 00:14:56,730
I hate them.
250
00:15:09,171 --> 00:15:13,342
- I hope they like their new home.
- Yeah.
251
00:15:22,710 --> 00:15:25,640
Well, say thank you to
Dr. Land for saving your life.
252
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
It's purely selfish.
253
00:15:28,595 --> 00:15:29,760
Maybe they'll save mine.
254
00:15:30,940 --> 00:15:34,220
Do you think someday we'll
have a death control pill?
255
00:15:35,715 --> 00:15:36,715
You're making a joke.
256
00:15:37,225 --> 00:15:38,785
But we're further along than you think.
257
00:15:39,265 --> 00:15:40,860
You mean it's really possible?
258
00:15:41,190 --> 00:15:43,710
Pim, scientists all over the
world are working on this problem.
259
00:15:44,640 --> 00:15:46,320
And Paul Linden was one of the best.
260
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
By the way, I found out
about Dr. Linden's position.
261
00:15:52,140 --> 00:15:53,400
His name is Felix Dolder.
262
00:15:54,360 --> 00:15:56,280
And he runs a pharmacy now in the suburbs.
263
00:15:56,980 --> 00:15:57,620
Felix Dolder?
264
00:15:58,000 --> 00:15:59,200
Yes, I saw him at the funeral.
265
00:16:00,040 --> 00:16:00,582
Look.
266
00:16:00,920 --> 00:16:02,220
Same car, same color.
267
00:16:03,580 --> 00:16:04,600
That could have been me.
268
00:16:06,600 --> 00:16:08,040
What about accidents?
269
00:16:09,000 --> 00:16:10,540
Boom, your head sliced off.
270
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
That's the end.
271
00:16:12,040 --> 00:16:13,180
You can't prevent that.
272
00:16:13,745 --> 00:16:16,280
I think we can do anything
we set our minds to.
273
00:16:16,600 --> 00:16:17,900
But not instant death.
274
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Maybe we can.
275
00:16:20,080 --> 00:16:23,820
Some friends in mind of Caltech are doing a
project they call electronic reincarnation.
276
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
What's this?
277
00:16:26,510 --> 00:16:29,320
They're trying to find a way to feed
your personality into a computer.
278
00:16:29,720 --> 00:16:31,080
Record your life experiences.
279
00:16:31,770 --> 00:16:33,360
So they have a matrix of you.
280
00:16:34,080 --> 00:16:36,340
And if you died, they'd
feed into a new body.
281
00:16:36,591 --> 00:16:37,356
Right!
282
00:16:37,530 --> 00:16:38,530
But it would be a copy.
283
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
It wouldn't be you.
284
00:16:40,010 --> 00:16:41,040
It's better than nothing.
285
00:16:42,110 --> 00:16:43,420
It won't happen in our lifetime.
286
00:16:44,065 --> 00:16:46,073
That depends on what you call a lifetime.
287
00:16:53,598 --> 00:16:55,457
Isn't Bibi Kitterman a fool?
288
00:16:55,980 --> 00:16:57,460
You could have been there to Caltech.
289
00:16:57,700 --> 00:16:58,260
You say?
290
00:16:58,710 --> 00:16:59,940
You find him in a church.
291
00:17:48,000 --> 00:17:49,060
This is my hobby.
292
00:17:50,300 --> 00:17:53,500
I'm glad I have time now
for good things like this.
293
00:17:53,800 --> 00:17:56,480
Mr. Dolda, I wanted to ask
you about Dr. Linden's research.
294
00:17:56,760 --> 00:17:58,120
Shall we talk about that outside?
295
00:17:58,400 --> 00:17:59,940
Not in the house of God.
296
00:18:00,690 --> 00:18:02,860
Was Dr. Linden's
work offensive to God?
297
00:18:03,760 --> 00:18:05,210
Perhaps it will offend the devil.
298
00:18:05,235 --> 00:18:08,500
Devil, people seem to mention
the devil quite often today here.
299
00:18:08,870 --> 00:18:12,140
Do you think the devil removed
Dr. Linden's research papers, Mr. Dolda?
300
00:18:12,410 --> 00:18:14,821
Oh, call me Felix, Dr. Land, please.
301
00:18:15,620 --> 00:18:17,940
Felix, you assisted
Dr. Linden at the university.
302
00:18:18,540 --> 00:18:20,620
Oh, I wouldn't say assisted death too much.
303
00:18:21,080 --> 00:18:22,660
I was more like a stable boy.
304
00:18:23,210 --> 00:18:25,260
I used to clean out his mouse cages.
305
00:18:30,060 --> 00:18:31,700
Well, Felix, that's very disappointing.
306
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
I was hoping you could tell me
why some of his papers are missing.
307
00:18:35,090 --> 00:18:38,590
Oh, the work I did for Dr. Linden
had nothing to do with his papers.
308
00:18:39,950 --> 00:18:40,950
Well, thanks anyway.
309
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
Goodbye.
310
00:18:58,760 --> 00:19:01,540
I began to wonder if
someone wasn't toying with me.
311
00:19:02,100 --> 00:19:04,320
Leaving me just enough
clues to feed my curiosity.
312
00:19:05,840 --> 00:19:08,680
Nothing of any scientific interest
had been left in his apartment.
313
00:19:12,440 --> 00:19:14,625
As I patted around the
place, I knew I wouldn't
314
00:19:14,637 --> 00:19:16,460
need to make more
than a casual search.
315
00:19:17,860 --> 00:19:20,997
All I was being allowed
to know about Paul Linden
316
00:19:21,009 --> 00:19:23,900
was that he was keeping
some mice and a girl.
317
00:19:24,875 --> 00:19:27,580
The picture was displayed
almost to invitingly.
318
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
Pretty.
319
00:19:30,220 --> 00:19:32,600
But would he have killed himself over her?
320
00:19:34,920 --> 00:19:38,361
I decided to ignore her
for the time being and
321
00:19:38,373 --> 00:19:41,600
continue to badger people about his work.
322
00:19:45,990 --> 00:19:48,020
He was usually involved
in several projects.
323
00:19:49,240 --> 00:19:51,768
I know for instance if a
study was doing in an old
324
00:19:51,780 --> 00:19:54,320
age home, only this moment
the director called me.
325
00:19:55,010 --> 00:19:57,610
I have to go out there.
Why don't you join me so we can chat?
326
00:19:58,450 --> 00:20:02,180
If you only study aging in a
laboratory, you forget a human reality.
327
00:20:03,230 --> 00:20:05,160
I wonder if Linden completed this study.
328
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
I have no idea.
329
00:20:06,840 --> 00:20:08,160
You'll find out for the director.
330
00:20:10,340 --> 00:20:10,900
No.
331
00:20:11,290 --> 00:20:13,620
I'm afraid Dr Linden's
study was interrupted.
332
00:20:14,340 --> 00:20:16,380
There are many things here by death.
333
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
You say he abandoned it?
334
00:20:19,682 --> 00:20:20,737
He had to.
335
00:20:21,110 --> 00:20:22,540
We had an influenza epidemic.
336
00:20:23,340 --> 00:20:26,180
I'm afraid many of the
people taking part died.
337
00:20:27,137 --> 00:20:28,357
It was chaos here.
338
00:20:28,690 --> 00:20:30,050
This isn't a hospital, Dr. Land.
339
00:20:31,070 --> 00:20:32,980
It's just a place for those who are alone.
340
00:20:33,510 --> 00:20:34,910
Who cannot take care of themselves.
341
00:20:35,590 --> 00:20:37,800
We just try to make
the last days comfortable.
342
00:20:38,470 --> 00:20:40,260
They were so fond of Dr. Linden.
343
00:20:40,840 --> 00:20:43,640
He would come with his little
boxes and blocks to test them.
344
00:20:44,400 --> 00:20:45,780
To them it was a game.
345
00:20:53,000 --> 00:20:56,760
There was one woman she said
to him, I want to play the game.
346
00:20:57,580 --> 00:20:58,760
And then he recognized her.
347
00:20:58,761 --> 00:21:01,620
She was once the
cleaning lady in his building.
348
00:21:01,960 --> 00:21:02,980
And now she was here.
349
00:21:03,160 --> 00:21:05,760
So he used her also in his study.
350
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
For her.
351
00:21:08,240 --> 00:21:10,040
It was a visit from a friend.
352
00:21:11,120 --> 00:21:12,760
Did he tell you the purpose of his study?
353
00:21:13,420 --> 00:21:14,700
He tried to explain.
354
00:21:15,840 --> 00:21:20,480
I believe he was measuring the loss of
coordination between the hand and the eye.
355
00:21:40,280 --> 00:21:44,060
I remember feeling admiration
and a kind of envy for Paul Linden.
356
00:21:45,730 --> 00:21:48,040
I couldn't have worked
in a place like this.
357
00:21:48,380 --> 00:21:50,920
The sight of old people
reminds me of my own death.
358
00:21:52,170 --> 00:21:53,920
I was anxious to get back to the lab,
359
00:21:54,380 --> 00:21:57,900
especially because in my absence, Pim had
been translating a few papers we'd found.
360
00:21:59,230 --> 00:22:01,460
I've been over the
records of Dr Linden's mice.
361
00:22:01,900 --> 00:22:03,548
And you know it's amazing.
362
00:22:03,710 --> 00:22:05,140
They're over four years old.
363
00:22:05,480 --> 00:22:07,220
What? Are you sure?
364
00:22:08,204 --> 00:22:09,204
Yeah.
365
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
You see?
366
00:22:11,400 --> 00:22:13,320
It says they're all born in the same month.
367
00:22:16,720 --> 00:22:18,600
But that's twice the average life span.
368
00:22:19,680 --> 00:22:21,380
They should have been dead two years ago.
369
00:22:21,885 --> 00:22:23,440
And he just abandoned this project?
370
00:22:24,210 --> 00:22:25,570
Why didn't he publish the results?
371
00:22:26,970 --> 00:22:28,780
We'd better run some tests on these mice.
372
00:22:36,620 --> 00:22:37,730
It's an activity meter pin.
373
00:22:38,090 --> 00:22:39,610
Every time the mice move it registers.
374
00:22:41,080 --> 00:22:42,810
I explained to him that the activity meters
375
00:22:42,811 --> 00:22:44,810
would give us some
indication of whether the mice
376
00:22:44,811 --> 00:22:47,010
were showing any effects
of their advanced age.
377
00:22:48,335 --> 00:22:52,130
These instruments also keep experimental
animals under observation at night,
378
00:22:52,280 --> 00:22:53,590
when mice are most active.
379
00:22:59,120 --> 00:23:02,840
By morning it appeared that Linden was even
further ahead than I had ever imagined.
380
00:23:04,100 --> 00:23:05,100
This is incredible.
381
00:23:06,030 --> 00:23:08,460
They're showing the activity
level of very young animals.
382
00:23:09,380 --> 00:23:12,114
Let's put them in the maze
and check their learning capacity.
383
00:23:22,180 --> 00:23:25,030
If you were that mouse,
you could take up Greek at
384
00:23:25,031 --> 00:23:27,071
the age of 140 and still
be the first in your class.
385
00:23:27,670 --> 00:23:29,270
How did Linden do it?
386
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
Nothing in the feed.
387
00:23:33,315 --> 00:23:34,530
Nothing in the water.
388
00:23:35,400 --> 00:23:36,790
I checked all the water bottles.
389
00:23:37,390 --> 00:23:38,490
No traces of anything.
390
00:23:39,520 --> 00:23:40,670
And no needle marks.
391
00:23:41,820 --> 00:23:43,340
So he wasn't giving any injections.
392
00:23:44,470 --> 00:23:45,470
He could have been.
393
00:23:45,515 --> 00:23:47,115
The marks would have disappeared by now.
394
00:23:47,160 --> 00:23:48,830
He had to be given them something.
395
00:23:50,915 --> 00:23:52,470
Too bad those mice couldn't talk.
396
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
I was now ready for someone who could.
397
00:23:57,490 --> 00:23:58,490
Anna.
398
00:23:58,730 --> 00:24:00,990
The dark lady of Linden's life.
399
00:24:02,217 --> 00:24:05,337
Fortunately, old Lydia was about
to have a birthday party downstairs.
400
00:24:09,610 --> 00:24:10,650
Oh, well.
401
00:24:11,290 --> 00:24:12,290
Yeah.
402
00:24:13,490 --> 00:24:14,910
Especially for you, Ben.
403
00:24:15,420 --> 00:24:17,330
This year I don't lie about my age.
404
00:24:17,500 --> 00:24:18,606
Well, happy birthday, Lydia.
405
00:24:18,630 --> 00:24:19,310
Thank you.
406
00:24:19,311 --> 00:24:21,070
Thank you.
407
00:24:21,570 --> 00:24:23,310
Thank you.
408
00:24:31,695 --> 00:24:33,030
Paul was in excellent health.
409
00:24:34,105 --> 00:24:35,750
I was the Linden's family doctor.
410
00:24:36,330 --> 00:24:37,550
I examined him this summer.
411
00:24:38,430 --> 00:24:39,870
Of course, when they found him,
412
00:24:40,370 --> 00:24:41,870
I asked to have a look at the body.
413
00:24:42,600 --> 00:24:44,320
I thought they might have missed something.
414
00:24:45,935 --> 00:24:47,330
His health was very good.
415
00:24:48,480 --> 00:24:50,290
But why would he hang himself?
416
00:24:51,130 --> 00:24:52,890
Paul had a touch of the macabre.
417
00:24:54,630 --> 00:24:56,550
You found him, didn't you?
418
00:24:57,710 --> 00:25:00,630
Perhaps he was trying to
tell you the price of failure.
419
00:25:01,970 --> 00:25:04,330
Why do you ask so many
questions about Paul?
420
00:25:05,290 --> 00:25:08,370
Well, if you don't mind,
I've got one for you.
421
00:25:09,480 --> 00:25:10,960
Do you know where he kept his papers?
422
00:25:11,510 --> 00:25:12,510
Some of them are missing.
423
00:25:14,050 --> 00:25:16,750
You mustn't talk about
Paul all of the time.
424
00:25:17,250 --> 00:25:20,150
She doesn't need to be
reminded of him every moment.
425
00:25:20,750 --> 00:25:24,250
Anna, do you know the story
of the woman of Ephesus?
426
00:25:25,690 --> 00:25:26,210
No.
427
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
Who was she?
428
00:25:28,550 --> 00:25:31,230
She was a very proper lady of ancient Rome.
429
00:25:32,830 --> 00:25:36,590
And when her husband died,
she mourned for him all the time.
430
00:25:37,270 --> 00:25:40,370
And one day, when she
was weeping at his grave,
431
00:25:41,250 --> 00:25:44,190
a soldier came by and
offered her something to eat.
432
00:25:45,610 --> 00:25:47,330
And then she made love to the soldier.
433
00:25:47,690 --> 00:25:50,830
If wish somebody had told me that
story when my husband died.
434
00:25:54,680 --> 00:25:57,440
And by the end of the decade, we
may see a lifespan of well over 100.
435
00:25:58,250 --> 00:26:00,790
But do we really want
to go on living forever?
436
00:26:01,750 --> 00:26:03,430
No, no, that's not the point.
437
00:26:03,670 --> 00:26:04,750
There isn't enough room.
438
00:26:05,030 --> 00:26:06,190
We're too crowded already.
439
00:26:06,880 --> 00:26:08,270
Because we breed too much.
440
00:26:09,050 --> 00:26:10,050
Take an elephant.
441
00:26:10,420 --> 00:26:12,570
It has a long lifespan and few offspring.
442
00:26:13,070 --> 00:26:13,550
Now a mouse.
443
00:26:13,551 --> 00:26:14,650
Lydia, the elephants.
444
00:26:14,900 --> 00:26:16,450
Oh, you must do the
thing with the elephants.
445
00:26:16,451 --> 00:26:17,451
Yes, Lydia.
446
00:26:17,770 --> 00:26:19,650
The people at the zoo told me not to.
447
00:26:19,910 --> 00:26:20,910
Oh, please.
448
00:26:21,090 --> 00:26:22,090
That's more likely.
449
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Come on, Lydia.
450
00:26:23,620 --> 00:26:24,890
All right, then.
451
00:26:24,980 --> 00:26:26,950
I'll do it once more.
452
00:26:27,170 --> 00:26:28,210
Ben, come to go.
453
00:26:28,740 --> 00:26:30,270
I'll get the horn for you, Lydia.
454
00:26:31,510 --> 00:26:32,510
Come on.
455
00:26:32,810 --> 00:26:33,470
Come on.
456
00:26:33,471 --> 00:26:33,870
Come on.
457
00:26:33,910 --> 00:26:34,910
Come on.
458
00:26:35,180 --> 00:26:36,780
I think I know what you put in the cake.
459
00:27:06,980 --> 00:27:08,325
What's that, Lydia?
460
00:27:08,350 --> 00:27:09,420
No, it was the elephant.
461
00:27:09,421 --> 00:27:11,160
Can't you tell after all these years?
462
00:27:11,580 --> 00:27:12,980
This is something we'll like to do.
463
00:27:28,580 --> 00:27:30,760
That mating call was
intended for the elephants.
464
00:27:31,800 --> 00:27:32,800
But I got the message.
465
00:27:33,600 --> 00:27:35,070
Anna wanted to be alone with me.
466
00:27:36,080 --> 00:27:38,080
And since everyone pretended not to notice.
467
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
I'm sorry.
468
00:27:50,390 --> 00:27:52,200
I wanted to see this place again.
469
00:27:55,650 --> 00:27:57,500
We did that stupid
thing with the elephants.
470
00:27:57,820 --> 00:27:58,880
The night I met Paul.
471
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Did you?
472
00:28:03,120 --> 00:28:05,800
Do you believe that story
about the woman in the soldier?
473
00:29:00,270 --> 00:29:01,900
Are they together now?
474
00:29:39,060 --> 00:29:40,060
No.
475
00:29:41,220 --> 00:29:42,240
It's mine.
476
00:29:42,320 --> 00:29:43,320
It's private.
477
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
I'm sorry.
478
00:30:00,985 --> 00:30:02,500
What did you think it was?
479
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
Paul's papers.
480
00:30:05,500 --> 00:30:07,780
I don't know anything about his work.
481
00:30:08,380 --> 00:30:10,360
Maybe he didn't want
anybody to have his papers.
482
00:30:11,835 --> 00:30:13,960
I didn't want anyone to have these.
483
00:30:14,970 --> 00:30:16,130
Did Paul take those pictures?
484
00:30:17,380 --> 00:30:18,380
Yes.
485
00:30:23,235 --> 00:30:26,070
He used to call it his double helix knot.
486
00:30:26,860 --> 00:30:29,690
Isn't that something to
do with a secret of life?
487
00:30:31,870 --> 00:30:36,110
Oh, why do I always enjoy the
same things as the man I'm with?
488
00:30:40,650 --> 00:30:42,570
The bicycle ride was my idea.
489
00:30:43,530 --> 00:30:46,430
Of course, she'd seen the
windmills before in different company.
490
00:30:47,560 --> 00:30:50,550
We promised ourselves that we
wouldn't let him come between us that day.
491
00:31:47,430 --> 00:31:48,430
Aren't they fantastic?
492
00:31:49,840 --> 00:31:53,000
They can go in a straight
line for miles that way.
493
00:31:54,280 --> 00:31:56,980
Paul told me they've been using
the same method for centuries.
494
00:32:00,070 --> 00:32:02,220
I thought we weren't going
to mention Paul Linden.
495
00:32:03,520 --> 00:32:05,200
Well, it is difficult to ignore him.
496
00:32:06,070 --> 00:32:07,240
Of course it is.
497
00:32:07,800 --> 00:32:11,360
Some people say that he killed
himself because he was too old
498
00:32:11,361 --> 00:32:13,540
and he was afraid of
losing me to a younger man.
499
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Did he?
500
00:32:15,770 --> 00:32:16,770
I'll let you know.
501
00:32:17,700 --> 00:32:20,620
She didn't seem to realize I was using her.
502
00:32:21,060 --> 00:32:23,860
And it didn't cross my mind
that she might be using me.
503
00:32:31,799 --> 00:32:35,240
Oh, I'm tired. Can't we take a taxi home?
504
00:32:44,860 --> 00:32:46,460
Did those pictures excite you?
505
00:32:47,480 --> 00:32:49,080
Yes, but I don't want to try that, Anna.
506
00:32:49,310 --> 00:32:50,940
Of course you do.
507
00:32:52,205 --> 00:32:53,360
Yeah, well, if I had a rope.
508
00:32:54,160 --> 00:32:56,480
But the late Dr. Linden used
up all the rope in the house.
509
00:32:56,980 --> 00:32:59,640
Why don't you look in the closet
under your college sweater?
510
00:33:22,800 --> 00:33:25,000
Of course, I could
say I did it for science.
511
00:33:25,730 --> 00:33:27,340
But that would only be half true.
512
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
How's it go now?
513
00:33:41,940 --> 00:33:42,950
Cross in the front.
514
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Like that?
515
00:33:45,325 --> 00:33:46,880
Uh-huh, tighter.
516
00:33:47,690 --> 00:33:48,784
Yeah.
517
00:33:58,099 --> 00:33:59,130
Tighter.
518
00:34:02,804 --> 00:34:03,804
Tighter.
519
00:34:35,220 --> 00:34:37,570
All I learned from Anna was
who gave Linden the rope.
520
00:34:38,440 --> 00:34:40,426
But if she didn't know
anything more about his work,
521
00:34:40,450 --> 00:34:43,490
than double helix knots, I'd
have to go back to his mice.
522
00:34:45,125 --> 00:34:47,130
I've never liked doing
what I had to do next.
523
00:34:53,750 --> 00:34:54,780
Do we have to kill it?
524
00:35:36,940 --> 00:35:39,560
My last step was to immerse
the sample in a solution.
525
00:35:41,665 --> 00:35:44,700
And then for the second
time, this ordinary lab
526
00:35:44,701 --> 00:35:46,460
played host to a great
scientific discovery.
527
00:35:54,090 --> 00:35:55,610
There seems to be a membrane.
528
00:35:56,645 --> 00:35:58,130
It's like a coating around the cells.
529
00:35:59,040 --> 00:36:01,470
Wait, I want to get a closer look at this.
530
00:36:04,495 --> 00:36:05,495
It's thick enough.
531
00:36:06,410 --> 00:36:08,530
It could be to protect
the cell against radiation.
532
00:36:10,800 --> 00:36:12,710
What has radiation
got to do with it?
533
00:36:13,910 --> 00:36:14,696
Yeah.
534
00:36:14,850 --> 00:36:16,450
Nobody quite knows why we age Pim.
535
00:36:16,890 --> 00:36:20,211
One of the theories is that it's caused by
radiation coming through the atmosphere.
536
00:36:21,690 --> 00:36:24,030
Every living thing seems
to have a clock inside it.
537
00:36:24,170 --> 00:36:26,430
It looks now as if this
clock runs on the radiation
538
00:36:26,431 --> 00:36:28,490
that comes through the
atmosphere all the time.
539
00:36:29,370 --> 00:36:31,390
Radiation slowly messes up the cells.
540
00:36:31,690 --> 00:36:33,550
It's allowed to mess them up, so to speak.
541
00:36:34,315 --> 00:36:35,710
We're all programmed to die Pim,
542
00:36:36,010 --> 00:36:38,950
but maybe we can change that
program or protect ourselves against it.
543
00:36:39,090 --> 00:36:41,290
That's what Linden seems
to have done to his mice.
544
00:36:41,812 --> 00:36:45,777
If we only think of aging as a
disease, we'd find a cure for it.
545
00:36:49,520 --> 00:36:50,890
We must show this to my uncle.
546
00:36:53,550 --> 00:36:55,090
I've never seen anything like it.
547
00:36:57,470 --> 00:36:59,470
It means Linden's found
a way to stop aging.
548
00:36:59,839 --> 00:37:00,839
Maybe permanently.
549
00:37:01,841 --> 00:37:03,470
Only in mice, Dr. Land.
550
00:37:04,440 --> 00:37:06,590
Then it can't be far off for us.
551
00:37:09,290 --> 00:37:10,290
I hope you were wrong.
552
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
It would be a disaster.
553
00:37:13,370 --> 00:37:14,830
Overpopulation, starvation.
554
00:37:16,400 --> 00:37:17,801
It would be the end of this planet.
555
00:37:18,080 --> 00:37:19,641
Or the beginning of a new civilization.
556
00:37:20,400 --> 00:37:21,510
Come on, Dr. Land.
557
00:37:22,088 --> 00:37:25,667
Sooner or later, we all have to
surrender our places to others.
558
00:37:25,965 --> 00:37:28,450
And the more gracefully
we do it, the better.
559
00:37:34,505 --> 00:37:36,650
I refuse to believe it.
560
00:37:37,410 --> 00:37:38,410
It's incredible.
561
00:37:39,660 --> 00:37:41,110
It's too big.
562
00:37:43,720 --> 00:37:46,210
If this is true.
563
00:37:51,690 --> 00:37:53,898
What's wrong? What are you doing?
564
00:37:54,042 --> 00:37:55,042
Tell us, please.
565
00:37:57,136 --> 00:38:01,216
He is dying.
566
00:38:01,241 --> 00:38:03,556
Alright be quiet, Pim! Please.
567
00:38:10,937 --> 00:38:12,720
Van Arp was so angered by immortality.
568
00:38:13,045 --> 00:38:14,240
It almost killed him.
569
00:38:14,740 --> 00:38:18,480
And he was so furious with me
that he even refused the kiss of life.
570
00:38:19,490 --> 00:38:21,620
I can't move my leg.
571
00:38:22,870 --> 00:38:24,360
I had to move fast now.
572
00:38:24,740 --> 00:38:27,160
Van Arp wouldn't be
in the hospital forever.
573
00:38:32,470 --> 00:38:34,755
Hoe gaat het vandaag? Dit is El Leon.
574
00:38:36,920 --> 00:38:38,190
Anna, it's for you.
575
00:38:39,170 --> 00:38:40,550
Can you take care of this?
576
00:38:43,950 --> 00:38:44,950
Hello?
577
00:38:45,927 --> 00:38:47,109
Oh, it's you.
578
00:38:48,189 --> 00:38:49,010
I don't know.
579
00:38:49,060 --> 00:38:50,290
Why don't you come and get me?
580
00:38:50,670 --> 00:38:52,829
Make it snappy, please.
581
00:38:56,480 --> 00:38:58,560
I'll ask for the afternoon off then.
582
00:38:59,220 --> 00:39:00,220
All right?
583
00:39:00,850 --> 00:39:02,000
Okay, see you later.
584
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Bye.
585
00:39:07,010 --> 00:39:09,990
If only Anna would realize
what this meant to me.
586
00:39:20,530 --> 00:39:22,506
- Ben, what are you doing?
- Anna, did you lie to me?
587
00:39:22,530 --> 00:39:24,126
Paul must have told you
something about his work.
588
00:39:24,150 --> 00:39:26,210
You mean you came
here just to talk about that?
589
00:39:26,490 --> 00:39:28,010
Look, he was really on to something.
590
00:39:28,170 --> 00:39:29,170
Ben, I'm in a hurry.
591
00:39:29,710 --> 00:39:30,610
I've got to talk to you.
592
00:39:30,690 --> 00:39:31,810
Can we see each other later?
593
00:39:32,830 --> 00:39:33,270
No.
594
00:39:33,790 --> 00:39:35,150
I have to meet somebody.
595
00:39:35,820 --> 00:39:38,670
Listen, I have to live my own life too.
596
00:39:39,090 --> 00:39:40,350
Don't be like Paul.
597
00:39:41,090 --> 00:39:42,090
Please.
598
00:39:44,310 --> 00:39:46,110
What would Linden have done?
599
00:39:47,000 --> 00:39:48,800
Followed her home to
see who she was meeting.
600
00:40:06,290 --> 00:40:08,770
And Linden wouldn't have wanted
her to know he was watching.
601
00:40:09,710 --> 00:40:12,790
So I too looked for a quiet
spot where she couldn't see me.
602
00:41:20,267 --> 00:41:21,776
603
00:41:23,866 --> 00:41:25,354
Coming.
604
00:41:26,363 --> 00:41:27,480
You too?
605
00:41:27,512 --> 00:41:29,613
Huh, Dr. Land?
606
00:41:30,418 --> 00:41:33,340
I remember seeing poor Dr. Linden...
607
00:41:33,785 --> 00:41:36,780
standing in that
very spot many times,
608
00:41:37,500 --> 00:41:39,660
take the advice of an old family doctor.
609
00:41:40,210 --> 00:41:42,120
Don't make the same mistake as Linden.
610
00:41:42,970 --> 00:41:45,400
Don't ask Anna about the Swiss man.
611
00:41:46,695 --> 00:41:47,695
The Swiss man.
612
00:41:48,500 --> 00:41:49,780
This was something new.
613
00:41:51,570 --> 00:41:52,800
Everyone was so helpful.
614
00:41:54,270 --> 00:41:56,271
They didn't want me to
retrace Linden's footsteps.
615
00:41:57,230 --> 00:41:59,240
But weren't they in fact leading me on?
616
00:42:15,480 --> 00:42:19,940
I remember Van Arpe mentioned something
about Linden in a Swiss pharmaceutical firm.
617
00:42:20,240 --> 00:42:22,800
And here was an expensive
car with Swiss plates.
618
00:42:51,640 --> 00:42:53,580
OK, Anna, let's hear it.
619
00:42:54,360 --> 00:42:56,240
I like him.
620
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
Ah.
621
00:42:58,360 --> 00:43:00,300
Tell me more about this.
622
00:43:02,040 --> 00:43:03,240
He's so different.
623
00:43:04,620 --> 00:43:08,360
He can tell from my heartbeat when
his fingers are doing the right thing.
624
00:43:15,521 --> 00:43:18,191
Oh, Dr. Land.
625
00:43:27,720 --> 00:43:29,090
Who's the Swiss man, Anna?
626
00:43:29,870 --> 00:43:32,110
You've been spying on me.
627
00:43:32,700 --> 00:43:34,630
Paul used to spy on me too.
628
00:43:37,970 --> 00:43:40,087
From the chess bar, right?
629
00:43:40,540 --> 00:43:41,540
Um hmm.
630
00:43:42,126 --> 00:43:44,020
Until they kicked him out.
631
00:43:45,150 --> 00:43:47,540
They said he always looked
so miserable by the window that
632
00:43:47,940 --> 00:43:50,100
he was ruining their chess games.
633
00:43:52,190 --> 00:43:55,540
After that, he started watching my
house from the Anne Frank museum.
634
00:44:01,240 --> 00:44:05,680
The Anne Frank Museum turned out to be
just across the street from Anna's house.
635
00:44:17,620 --> 00:44:18,380
Excuse me.
636
00:44:18,460 --> 00:44:19,460
Excuse me, please.
637
00:44:20,940 --> 00:44:24,940
Anne Frank and her family hid
for three years in a small loft.
638
00:44:25,426 --> 00:44:28,160
And this was their secret entrance.
639
00:44:29,885 --> 00:44:32,100
Will you now follow me, please.
640
00:44:36,415 --> 00:44:38,760
Anne Frank collected movie stars.
641
00:44:39,500 --> 00:44:40,620
Where's Anne Frank?
642
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
Here's Anne Frank.
643
00:44:42,680 --> 00:44:44,340
There's Ginger Rogers.
644
00:44:47,110 --> 00:44:48,110
Excuse me.
645
00:44:55,140 --> 00:44:57,096
Coming here, like this
fisherman bag or something.
646
00:44:57,120 --> 00:44:58,400
Oh come on, Dad.
647
00:44:58,401 --> 00:44:59,401
Look at this.
648
00:44:59,590 --> 00:45:00,590
It's collective insanity.
649
00:45:00,740 --> 00:45:01,293
That's what it was.
650
00:45:01,380 --> 00:45:02,380
Hitler was crazy.
651
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
Hitler was crazy.
652
00:45:04,020 --> 00:45:05,120
It's as simple as that.
653
00:45:05,630 --> 00:45:06,710
Look at this, for instance.
654
00:45:06,960 --> 00:45:08,200
The Nazis measured noses.
655
00:45:08,910 --> 00:45:10,680
If it was big, you were a Jew.
656
00:45:10,940 --> 00:45:11,940
Really?
657
00:45:12,460 --> 00:45:13,360
Well, we forget.
658
00:45:13,385 --> 00:45:17,504
We forget the Nazis were obsessed
with their idea of the Thousand Year Reich.
659
00:45:17,660 --> 00:45:18,800
The superior race.
660
00:45:18,940 --> 00:45:19,640
But dad.
661
00:45:19,800 --> 00:45:20,060
Dad.
662
00:45:20,061 --> 00:45:22,820
So they justified packing
human beings and concentration.
663
00:45:23,720 --> 00:45:24,620
This is.
664
00:45:24,621 --> 00:45:26,120
People with their brains cut open.
665
00:45:26,280 --> 00:45:28,600
Maybe while they were still
alive for medical experiments.
666
00:45:28,860 --> 00:45:29,754
Daddy.
667
00:45:29,779 --> 00:45:31,500
Listen, you know those pictures
are for sale downstairs?
668
00:45:31,501 --> 00:45:33,005
I know. Come on. Let's go.
669
00:45:33,279 --> 00:45:35,324
Oh, can we buy some?
670
00:45:36,380 --> 00:45:36,856
Why?
671
00:45:37,310 --> 00:45:38,483
We can take some back with us.
672
00:45:38,507 --> 00:45:40,207
I want to show my friends.
673
00:45:59,817 --> 00:46:01,820
They are so fond of Dr. Linden.
674
00:46:02,050 --> 00:46:05,020
He would come with his
little boxes and blocks to test them.
675
00:46:05,300 --> 00:46:06,660
To them it was a game.
676
00:46:07,360 --> 00:46:08,160
There was one woman.
677
00:46:08,380 --> 00:46:10,740
She said to him, I want to play the game.
678
00:46:11,650 --> 00:46:13,340
And then he recognized her.
679
00:46:13,500 --> 00:46:15,560
She was once the
cleaning lady in his building.
680
00:46:15,820 --> 00:46:16,860
And now she was here.
681
00:46:17,220 --> 00:46:19,060
So he used her also in his study.
682
00:47:01,010 --> 00:47:02,870
I had the strangest dream.
683
00:47:04,150 --> 00:47:05,230
Was it about me?
684
00:47:05,780 --> 00:47:09,230
I dreamt at Poland and was with
some people from the old age home.
685
00:47:10,720 --> 00:47:12,550
But it was in a concentration camp.
686
00:47:13,900 --> 00:47:16,210
One of them was his old cleaning lady.
687
00:47:17,690 --> 00:47:18,690
Mina Hochstra.
688
00:47:18,750 --> 00:47:19,750
Old Mina.
689
00:47:20,220 --> 00:47:21,590
What was he doing with her?
690
00:47:22,545 --> 00:47:23,730
Medical experiments.
691
00:47:25,077 --> 00:47:26,757
That's what he was doing with all of them.
692
00:47:27,700 --> 00:47:28,910
It doesn't make any sense.
693
00:47:30,710 --> 00:47:31,170
No.
694
00:47:31,590 --> 00:47:32,030
Of course not.
695
00:47:32,110 --> 00:47:33,430
It was a dream,
wasn't it? Mm-hmm.
696
00:47:35,010 --> 00:47:36,550
I wish you'd forget about Paul.
697
00:47:37,460 --> 00:47:38,790
I've forgotten it all.
698
00:47:39,270 --> 00:47:40,270
Everything.
699
00:47:40,450 --> 00:47:41,650
I've forgotten him completely.
700
00:47:42,550 --> 00:47:43,550
Well, that was quick.
701
00:47:48,055 --> 00:47:49,055
What beautiful roses.
702
00:47:49,990 --> 00:47:50,990
Yes, they are.
703
00:47:51,620 --> 00:47:52,620
They're unusual.
704
00:47:53,140 --> 00:47:54,140
Where did you buy them?
705
00:47:54,840 --> 00:47:56,907
Oh, in a little shop near the station.
706
00:48:01,035 --> 00:48:03,880
They wouldn't be Swiss
roses, would they? All right.
707
00:48:05,792 --> 00:48:06,625
Alright.
708
00:48:06,650 --> 00:48:08,640
So the Swiss man sends me roses every day.
709
00:48:08,660 --> 00:48:09,400
So what?
710
00:48:09,670 --> 00:48:11,660
And did he also pay for Paul's experiments?
711
00:48:12,300 --> 00:48:12,740
Yes.
712
00:48:12,940 --> 00:48:13,380
No.
713
00:48:13,680 --> 00:48:14,040
I don't.
714
00:48:14,220 --> 00:48:14,380
Did he? I don't know.
715
00:48:14,740 --> 00:48:15,540
I don't know.
716
00:48:15,687 --> 00:48:16,415
I don't know.
717
00:48:16,580 --> 00:48:18,981
Ben, I don't want you to get
mixed up in all that business.
718
00:48:19,800 --> 00:48:21,520
So... I had caught her in a lie.
719
00:48:21,835 --> 00:48:25,580
She was probably keeping her Swiss
friend informed of my every move.
720
00:48:26,220 --> 00:48:27,360
That suited me fine.
721
00:48:28,450 --> 00:48:29,880
Let him know what I was up to.
722
00:48:31,260 --> 00:48:33,401
I made a point of telling
Anna that I was headed
723
00:48:33,426 --> 00:48:35,960
back to the old age home
to ask a few questions.
724
00:48:37,600 --> 00:48:39,340
Of course I remember you.
725
00:48:39,625 --> 00:48:41,300
You came here with Professor van Arp.
726
00:48:42,350 --> 00:48:43,600
How can I help you, Dr. Land?
727
00:48:43,660 --> 00:48:46,160
You told me about
that experiment of Dr. Lindons.
728
00:48:47,360 --> 00:48:49,241
Do you have a list of the
people who took part?
729
00:48:49,740 --> 00:48:50,380
Of course.
730
00:48:50,740 --> 00:48:51,920
It will be in the file.
731
00:48:59,550 --> 00:49:00,550
That's strange.
732
00:49:01,340 --> 00:49:02,570
Doesn't seem to be here.
733
00:49:03,970 --> 00:49:07,070
I wonder who could it?
734
00:49:07,071 --> 00:49:09,670
Is it possible that someone
has taken this file?
735
00:49:11,710 --> 00:49:12,990
It's possible.
736
00:49:16,650 --> 00:49:17,650
But why?
737
00:49:22,030 --> 00:49:24,610
You have a lot of funerals here.
738
00:49:25,550 --> 00:49:27,270
Yes, I'm afraid so.
739
00:49:29,230 --> 00:49:31,490
Especially during that influenza epidemic.
740
00:49:39,380 --> 00:49:40,380
When did it happen?
741
00:49:42,070 --> 00:49:44,340
About three months ago.
742
00:49:54,760 --> 00:49:56,380
But what if they did die of influenza?
743
00:49:58,130 --> 00:49:59,160
How can we be sure?
744
00:50:01,280 --> 00:50:02,460
We could dig up a grave.
745
00:50:04,620 --> 00:50:05,620
Are you mad?
746
00:50:10,100 --> 00:50:11,661
I have to clean up these mouse cages.
747
00:50:13,750 --> 00:50:14,820
Here I'll help you.
748
00:50:16,260 --> 00:50:18,860
All we need is a sample of
tissue from one of those graves.
749
00:50:19,510 --> 00:50:22,100
We'll never get permission for that.
750
00:50:22,670 --> 00:50:25,070
How do you think they managed
in the early days of medicine?
751
00:50:25,600 --> 00:50:28,340
Doctors have to steal a corpse
in order to study anatomy.
752
00:50:29,180 --> 00:50:30,260
They didn't ask permission.
753
00:50:32,135 --> 00:50:34,840
But which grave? We can't
dig up the whole cemetery.
754
00:50:36,510 --> 00:50:37,520
Lindons cleaning lady.
755
00:50:38,160 --> 00:50:39,200
She was in the experiment.
756
00:50:39,880 --> 00:50:41,120
Her name was Mina Hochstra.
757
00:52:51,590 --> 00:52:53,230
Give me the scalpel, Pim.
758
00:52:54,640 --> 00:52:55,750
I don't know? he scalpel.
759
00:52:59,246 --> 00:53:00,301
No!
760
00:53:00,934 --> 00:53:02,527
Yeah, that's it.
761
00:53:10,200 --> 00:53:12,720
I was too scared to look dead in the face.
762
00:53:13,380 --> 00:53:15,300
And a piece of a leg would do just as well.
763
00:53:16,820 --> 00:53:19,020
The stench was getting
to me despite my mask.
764
00:53:19,920 --> 00:53:20,920
Give me the slide, Pim.
765
00:53:22,020 --> 00:53:24,360
I'd never be the same after that site.
766
00:53:25,623 --> 00:53:28,983
They don't show you rotting
corpses in medical school.
767
00:53:35,072 --> 00:53:37,432
I admire his style.
768
00:53:58,070 --> 00:54:00,680
Look, the same rings we found in the mice.
769
00:54:01,940 --> 00:54:03,360
I wonder what the hell he used.
770
00:54:06,620 --> 00:54:09,440
The professor testing
drugs on old people.
771
00:54:10,560 --> 00:54:12,140
My uncle will be deeply shocked.
772
00:54:13,265 --> 00:54:14,820
He respected Paul Linden.
773
00:54:16,368 --> 00:54:18,768
He must have felt it
had a chance of working.
774
00:54:19,529 --> 00:54:20,869
Or he wouldn't have done it.
775
00:54:21,485 --> 00:54:23,740
This is going to cause a terrible scandal.
776
00:54:24,660 --> 00:54:26,060
Maybe he got the dosage wrong.
777
00:54:30,120 --> 00:54:32,045
I wonder how many died.
778
00:54:44,990 --> 00:54:46,825
What did you do last night?
779
00:54:47,645 --> 00:54:49,290
I was on top of the church tower.
780
00:54:49,310 --> 00:54:50,310
The church tower?
781
00:54:50,912 --> 00:54:53,428
Watching my lover make a fool of himself.
782
00:54:54,520 --> 00:54:56,197
So we're good?
783
00:54:56,397 --> 00:54:58,616
OK
784
00:55:00,076 --> 00:55:02,412
- Thank you.
- You bet.
785
00:55:10,916 --> 00:55:11,745
Anna.
786
00:55:11,770 --> 00:55:14,300
I thought of everything now.
787
00:55:14,525 --> 00:55:15,861
Okay, so you have.
788
00:55:16,292 --> 00:55:17,487
I'm done playing ignorant.
789
00:55:17,940 --> 00:55:19,856
I don't think there's any
need to make a big scene now.
790
00:55:19,880 --> 00:55:20,880
Is there? Please.
791
00:55:21,017 --> 00:55:21,667
Get in the car.
792
00:55:21,743 --> 00:55:22,163
I'll take you.
793
00:55:22,306 --> 00:55:23,306
In the Swiss man's car?
794
00:55:23,460 --> 00:55:24,460
It's a nice car.
795
00:55:25,310 --> 00:55:27,350
Well, did you remember when
Dr. Linden used to live?
796
00:55:27,440 --> 00:55:28,440
Yes, Missus.
797
00:55:30,620 --> 00:55:32,260
How many did Paul kill?
798
00:55:34,020 --> 00:55:35,160
Nine, I think.
799
00:55:35,700 --> 00:55:36,840
Oh, maybe it was nineteen.
800
00:55:39,913 --> 00:55:41,573
Does it shock you?
801
00:55:42,440 --> 00:55:45,080
Well, if you told me before,
it would have saved time.
802
00:55:45,960 --> 00:55:47,500
I know where to keep my mouth shut.
803
00:55:51,051 --> 00:55:53,291
I want to meet the Swiss man.
804
00:55:55,165 --> 00:55:57,105
He wants to meet you, too.
805
00:56:00,290 --> 00:56:01,570
I'll arrange it if you insist.
806
00:56:07,550 --> 00:56:11,070
Tomorrow, she said he would be
visiting his favorite antique store.
807
00:56:12,030 --> 00:56:14,670
I was being granted an audience.
808
00:56:16,090 --> 00:56:17,171
How much you want for that?
809
00:56:17,258 --> 00:56:18,258
Through here.
810
00:56:18,370 --> 00:56:22,050
I think that's one of the
best pieces in my shop.
811
00:56:25,087 --> 00:56:25,964
Hello.
812
00:56:26,070 --> 00:56:28,520
Oh, Nicholas Ulrich Dr. Land.
813
00:56:29,075 --> 00:56:30,116
We should have met sooner.
814
00:56:31,960 --> 00:56:33,220
Max, leave us alone.
815
00:56:34,070 --> 00:56:35,840
Lyndon worked for a Swiss firm, I'm told.
816
00:56:35,980 --> 00:56:36,980
Yes.
817
00:56:37,310 --> 00:56:40,040
It is an old established one.
818
00:56:41,600 --> 00:56:42,721
What was he testing for you?
819
00:56:43,820 --> 00:56:44,860
You mean on mice?
820
00:56:46,430 --> 00:56:47,430
I mean on people.
821
00:56:48,320 --> 00:56:49,320
Why didn't it work?
822
00:56:50,000 --> 00:56:52,011
Careful, Ben. He's a monster.
823
00:56:52,036 --> 00:56:53,036
Shut up Anna.
824
00:56:54,990 --> 00:56:56,760
What you think of this?
825
00:56:59,180 --> 00:57:03,120
Max claims this mask was used in 37,
826
00:57:03,145 --> 00:57:04,760
when Faust was performed for the Nazis.
827
00:57:05,920 --> 00:57:08,680
All Amsterdam dealers are thieves.
828
00:57:09,080 --> 00:57:11,000
Can we please talk about Lyndon?
829
00:57:12,954 --> 00:57:17,420
The pity is... the poor
fool killed himself too soon.
830
00:57:18,480 --> 00:57:21,197
He never found out... he had succeeded.
831
00:57:21,880 --> 00:57:22,880
What?
832
00:57:25,220 --> 00:57:26,960
He said they would all die.
833
00:57:27,900 --> 00:57:28,900
But didn't they?
834
00:57:30,140 --> 00:57:32,620
Why don't you go back to the old age home
835
00:57:32,720 --> 00:57:34,454
and ask about Emile van der Lutte.
836
00:57:35,105 --> 00:57:37,941
- Emile van der...
- Just ask for Emile, who plays the piano.
837
00:57:38,910 --> 00:57:40,793
You won't need your assistant.
838
00:57:41,890 --> 00:57:44,740
There are no graves to dig up this time.
839
00:57:48,540 --> 00:57:51,340
No, they are very sensitive
about that in Holland.
840
00:58:20,080 --> 00:58:23,460
At first I dreaded going back to
that house of the almost dead.
841
00:58:24,560 --> 00:58:27,220
I was beginning to
ask myself if all this
842
00:58:27,221 --> 00:58:29,240
exposure to the horrors
of the aging process
843
00:58:29,790 --> 00:58:32,080
might not be affecting my mind.
844
00:58:33,230 --> 00:58:35,760
But the visit turned out
to be well worth the risk.
845
00:58:38,110 --> 00:58:42,140
Of course Emile van der Lutte
is here... and very much alive.
846
00:58:43,310 --> 00:58:45,400
Years ago he was a concert pianist,
847
00:58:46,140 --> 00:58:47,440
one of the finest in Holland.
848
00:58:48,085 --> 00:58:50,300
Just recently he started playing again.
849
00:59:24,430 --> 00:59:26,680
So, one of them had survived.
850
01:00:01,764 --> 01:00:06,300
Meneer Lutte, I present to
you Dokter Benjamin Land.
851
01:00:07,990 --> 01:00:08,990
How'd you do?
852
01:00:09,020 --> 01:00:10,020
Are you American?
853
01:00:10,630 --> 01:00:11,820
Yes, that's right.
854
01:00:13,520 --> 01:00:14,600
I'd like to take a biopsy.
855
01:00:14,980 --> 01:00:16,501
Could you explain to him what that is?
856
01:00:17,012 --> 01:00:19,420
Oh, Biopsy. I know what biopsies are.
857
01:00:20,370 --> 01:00:21,700
From the skin.
858
01:00:22,350 --> 01:00:25,075
Dr. Linden took them many times.
859
01:00:25,950 --> 01:00:27,536
It's not painful.
860
01:00:28,060 --> 01:00:29,520
Did he ever give you injections?
861
01:00:30,960 --> 01:00:34,900
Yes, during the influenza epidemic.
862
01:00:35,540 --> 01:00:36,540
One injection.
863
01:00:37,020 --> 01:00:38,420
But it made me feel wonderful.
864
01:00:39,910 --> 01:00:42,030
What's this all about, Dr. Land?
865
01:00:42,675 --> 01:00:44,140
Dr. Linden's experiments.
866
01:00:50,050 --> 01:00:51,560
I think we should go to my office.
867
01:00:54,840 --> 01:00:57,230
And then in San Francisco,
868
01:00:58,017 --> 01:01:00,850
I played there in '24.
869
01:01:01,270 --> 01:01:04,570
And Philadelphia, at the Academy of Music.
870
01:01:05,450 --> 01:01:08,150
Of course, all that's
quite a long time ago.
871
01:01:09,380 --> 01:01:13,710
The second time I went
to America was in '27.
872
01:01:14,830 --> 01:01:16,344
On the Mauritania.
873
01:01:16,860 --> 01:01:17,860
You have quite a memory.
874
01:01:18,090 --> 01:01:19,571
What were you playing
when I came in?
875
01:01:19,770 --> 01:01:20,770
Oh... Satie.
876
01:01:20,952 --> 01:01:24,270
I studied with him in Paris for a while.
877
01:01:24,555 --> 01:01:25,570
In 1912.
878
01:01:26,530 --> 01:01:27,530
Thank you.
879
01:01:28,360 --> 01:01:30,450
But I was not one of his best pupils.
880
01:01:33,210 --> 01:01:36,250
You do remind me of Dr. Linden.
881
01:01:36,850 --> 01:01:37,850
Really?
882
01:01:44,855 --> 01:01:47,540
All the cells were protected
from further deterioration.
883
01:01:48,630 --> 01:01:51,240
This time the membrane
had been perfectly formed.
884
01:01:53,620 --> 01:01:56,700
A brilliant young
physicist once said to me,
885
01:01:56,980 --> 01:01:59,780
the deeper I go into science,
the more I trust in magic.
886
01:02:00,680 --> 01:02:02,360
Shortly after, he went mad.
887
01:02:33,248 --> 01:02:37,502
I told you, I don't want any calls.
888
01:02:40,400 --> 01:02:41,830
No, I have lost my concentration.
889
01:02:47,940 --> 01:02:48,940
Don't be upset.
890
01:02:50,841 --> 01:02:53,185
Come.
891
01:03:01,560 --> 01:03:04,600
No, tell him I insist! It's Dr. Ben Land.
892
01:03:06,040 --> 01:03:07,200
Ah, Dr. Land.
893
01:03:08,010 --> 01:03:10,404
We do have a few things
to talk about. Don't we?
894
01:03:10,740 --> 01:03:11,740
Why don't you come over?
895
01:03:18,465 --> 01:03:20,830
Dr. Land isn't going to
be as easy as you think.
896
01:03:22,050 --> 01:03:24,050
He's not a pushover
like Paul was, you know.
897
01:03:25,655 --> 01:03:27,270
Why don't you help me to get him, Anna?
898
01:03:28,565 --> 01:03:30,950
You don't want to spend
your life in a beauty shop.
899
01:03:32,690 --> 01:03:34,310
I don't mind the beauty shop anymore.
900
01:03:35,010 --> 01:03:36,770
You're falling in love with him.
901
01:03:41,469 --> 01:03:43,010
You fell in love with a finger.
902
01:03:45,190 --> 01:03:46,190
Come on, make the bed.
903
01:03:47,950 --> 01:03:50,770
Okay, I will do it myself.
904
01:04:06,030 --> 01:04:10,111
As I went to meet Ulrich at his
hotel on that windy October evening,
905
01:04:10,740 --> 01:04:13,740
I couldn't stop thinking
about those immortal cells.
906
01:04:14,877 --> 01:04:17,417
What if we all became gods?
907
01:04:21,850 --> 01:04:23,510
Amazing, isn't it, Dr. Land?
908
01:04:25,655 --> 01:04:27,010
You'll never grow any older.
909
01:04:28,045 --> 01:04:30,170
Linden only hit on the right dosage once.
910
01:04:32,940 --> 01:04:34,470
The work isn't finished yet.
911
01:04:36,160 --> 01:04:37,530
The right dosage of what?
912
01:04:39,790 --> 01:04:42,371
You don't expect me
to tell you just like that.
913
01:04:44,249 --> 01:04:46,218
Look, I had...
914
01:04:46,500 --> 01:04:50,370
to build a whole new
wing at my plant to make this stuff.
915
01:04:52,320 --> 01:04:54,090
It cost me part of my life.
916
01:04:54,510 --> 01:04:56,730
Oh, I'm sure it'll pay off in time.
917
01:04:57,550 --> 01:04:59,270
Time is a one thing I don't have, Dr. Land.
918
01:05:00,840 --> 01:05:03,310
I'm not interested in
being an old rich man.
919
01:05:19,280 --> 01:05:20,280
Dr. Land...
920
01:05:24,840 --> 01:05:29,280
I'm looking for a scientist who has
the guts to speed up all this research.
921
01:05:31,240 --> 01:05:33,540
You mean Linden's kind of research?
922
01:05:34,202 --> 01:05:35,319
Murder.
923
01:05:37,780 --> 01:05:41,600
Mercy killings, Dr. Land,
to end nature's murders.
924
01:05:51,380 --> 01:05:52,800
I think you're my man.
925
01:05:54,020 --> 01:05:56,530
And how much do
you think I'm worth Mr. Ulrich?
926
01:05:59,031 --> 01:06:01,491
Why don't we talk about that over dinner.
927
01:06:01,980 --> 01:06:05,240
I only stay in this cheap little
hotel because the food is good.
928
01:06:10,850 --> 01:06:12,730
Turkmenistan, Dr. Land.
929
01:06:14,265 --> 01:06:16,950
It's in the south of Russia
near the Armenian border.
930
01:06:18,525 --> 01:06:23,290
Some of those people have a
healthy sex life at the age of 110.
931
01:06:23,630 --> 01:06:24,785
It's just heredity.
932
01:06:24,810 --> 01:06:25,930
There are dozens of studies.
933
01:06:26,520 --> 01:06:29,130
There's one by the
Russian scientist, Rashinsky.
934
01:06:31,180 --> 01:06:32,250
I don't know it.
935
01:06:32,590 --> 01:06:33,590
Of course not.
936
01:06:35,195 --> 01:06:39,130
Rashinsky ended his life in a
mad house because of his politics.
937
01:06:40,510 --> 01:06:42,510
He wanted everybody to have long lives.
938
01:06:43,110 --> 01:06:44,530
Not just good party members.
939
01:06:45,710 --> 01:06:47,650
So now only rich
businessmen will live longer.
940
01:06:47,910 --> 01:06:48,910
That's hardly better.
941
01:06:49,640 --> 01:06:51,550
I don't care how many people live longer.
942
01:06:51,810 --> 01:06:53,510
I just want to be one of them.
943
01:06:56,526 --> 01:06:58,783
Going on. It is terrible.
944
01:06:59,885 --> 01:07:00,885
It's a disease.
945
01:07:01,850 --> 01:07:03,659
Then help me to perfect the cure.
946
01:07:05,610 --> 01:07:07,850
You still haven't told me what the cure is.
947
01:07:09,320 --> 01:07:11,210
He told me a story I almost believed.
948
01:07:12,070 --> 01:07:14,810
How he'd smuggled Rashinsky's
papers out of a Russian
949
01:07:14,811 --> 01:07:17,030
asylum and contracted
Linden to finish the work.
950
01:07:17,875 --> 01:07:20,710
Anyway, we both knew
what he was leading up to.
951
01:07:21,750 --> 01:07:23,110
But the dose is critical.
952
01:07:24,257 --> 01:07:26,677
I've got to test and test until it's safe.
953
01:07:26,970 --> 01:07:28,210
But that could take years.
954
01:07:28,480 --> 01:07:31,490
Okay, okay, but we must test on people.
955
01:07:32,570 --> 01:07:33,970
Well, what testing are the people?
956
01:07:35,060 --> 01:07:36,470
Only when I say it's safe.
957
01:07:36,800 --> 01:07:37,800
That's my answer.
958
01:07:39,230 --> 01:07:40,850
Then I'm going to give you my answer.
959
01:07:43,235 --> 01:07:46,210
Keep your mouth shut and you
can't have the same deed as Linden.
960
01:07:47,070 --> 01:07:48,990
There's a copy of
our contract in his files.
961
01:07:49,840 --> 01:07:50,950
I don't have his files.
962
01:07:51,330 --> 01:07:52,450
You took them didn't you?
963
01:07:53,400 --> 01:07:54,870
I will tell Felix to put them back.
964
01:07:55,630 --> 01:07:58,042
But don't expect to find
Rashinsky's file in there.
965
01:07:58,650 --> 01:08:00,890
That you can see once we
have made our arrangements.
966
01:08:02,650 --> 01:08:05,110
Well, call me when you
have made up your mind.
967
01:08:05,570 --> 01:08:07,130
Switzerland is a direct dial.
968
01:08:08,370 --> 01:08:10,227
I'll be at my factory.
969
01:08:19,180 --> 01:08:22,800
I was close to the secret that
men have always been looking for.
970
01:08:23,450 --> 01:08:26,380
But like all treasures, this
one was guarded by an ogre.
971
01:08:27,990 --> 01:08:28,990
Was it my imagination?
972
01:08:30,120 --> 01:08:34,620
Or was he following me around...
mocking me with his offer?
973
01:08:36,360 --> 01:08:38,920
What about testing on
people, people, people?
974
01:08:44,270 --> 01:08:46,290
He knew how badly I wanted his treasure,
975
01:08:46,940 --> 01:08:49,950
but he kept it locked away in a
factory high in the Swiss Alps.
976
01:08:52,070 --> 01:08:53,070
Don't do it Ben.
977
01:08:53,600 --> 01:08:56,730
I remember when Paul went
to Switzerland for the first time.
978
01:08:57,800 --> 01:08:59,990
For the weekend to take a look, he said.
979
01:09:00,960 --> 01:09:03,890
But when he came back,
he was a different man.
980
01:09:04,500 --> 01:09:05,941
I'm not gonna kill old people, Anna.
981
01:09:06,300 --> 01:09:08,690
You'll be part of his
factory, just like Paul.
982
01:09:10,450 --> 01:09:11,770
I tried to warn you.
983
01:09:12,690 --> 01:09:13,771
Haven't you understood yet?
984
01:09:13,910 --> 01:09:15,470
You're going to be Ulrich's new man.
985
01:09:15,790 --> 01:09:16,810
It was all set up.
986
01:09:17,310 --> 01:09:19,090
I can beat Ulrich at his own game.
987
01:09:19,350 --> 01:09:20,670
No, you can't.
988
01:09:21,420 --> 01:09:23,630
He's too clever. He'll trap you.
989
01:09:24,610 --> 01:09:25,750
You'll be quite helpless.
990
01:09:27,441 --> 01:09:29,175
991
01:09:29,820 --> 01:09:30,820
Ben, don't answer that.
992
01:09:35,567 --> 01:09:36,567
Yes?
993
01:09:36,592 --> 01:09:39,143
Dr. Land, this is Prof. van Arp.
994
01:09:39,420 --> 01:09:41,801
Oh, Professor van Arp, how are you feeling?
995
01:09:42,026 --> 01:09:45,413
Be at my office... tomorrow
morning. See you then.
996
01:09:45,599 --> 01:09:46,878
It is very important.
997
01:09:47,280 --> 01:09:48,680
I don't quite understand.
998
01:09:49,590 --> 01:09:51,400
It's too late now.
999
01:09:54,003 --> 01:09:55,340
I see.
1000
01:09:57,290 --> 01:10:00,770
Oh, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye.
1001
01:10:03,715 --> 01:10:05,610
Can't you tell me what this is about?
1002
01:10:07,060 --> 01:10:08,670
Oh, it's so unfair.
1003
01:10:09,480 --> 01:10:10,930
The devil always wins.
1004
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Yes.
1005
01:10:18,350 --> 01:10:20,215
Goodbye, Ben.
1006
01:10:22,470 --> 01:10:24,800
Yes, all right, eleven
o'clock at your office.
1007
01:10:31,988 --> 01:10:34,240
Anna!
1008
01:10:46,230 --> 01:10:50,580
A puzzle of a factory...
Ulrich's factory in the Alps?
1009
01:10:52,275 --> 01:10:53,940
That puzzle wasn't there by accident.
1010
01:10:55,235 --> 01:10:57,360
But the events were way ahead of me.
1011
01:10:59,040 --> 01:11:00,620
This is Dr. Land, gentlemen.
1012
01:11:02,670 --> 01:11:04,320
How could you have done it?
1013
01:11:05,000 --> 01:11:07,040
Digging up a grave in
the middle of the night.
1014
01:11:08,180 --> 01:11:10,521
This gentleman is from the police.
1015
01:11:13,380 --> 01:11:14,970
Did you tell them, Pim?
1016
01:11:15,410 --> 01:11:18,830
Ben, my uncle says that we
made a mistake about Dr. Linden.
1017
01:11:19,010 --> 01:11:22,990
He had the absurd idea that
the member of our faculty, Dr. Paul Linden
1018
01:11:23,355 --> 01:11:24,610
was a mass murderer.
1019
01:11:24,840 --> 01:11:26,390
Don't you think I had good reasons?
1020
01:11:26,635 --> 01:11:29,330
Or haven't you told them
about Dr. Linden's experiments?
1021
01:11:29,530 --> 01:11:30,530
I didn't have to.
1022
01:11:30,890 --> 01:11:32,090
This gentleman already knew.
1023
01:11:32,360 --> 01:11:35,150
I'm from the Ministry of Science, Dr. Land.
1024
01:11:36,025 --> 01:11:41,810
I can assure you, we followed very
carefully what Dr. Linden was testing.
1025
01:11:43,110 --> 01:11:46,430
It concerned a new method
of adding a color process
1026
01:11:47,030 --> 01:11:49,050
to an anti-influenza vaccine.
1027
01:11:50,070 --> 01:11:53,450
So one can check the
effectiveness of the vaccine.
1028
01:11:53,690 --> 01:11:56,810
People are more interested
in a cure for the common cold
1029
01:11:57,110 --> 01:11:59,474
than any of your immortality serums.
1030
01:12:00,150 --> 01:12:02,290
The process is quite safe.
1031
01:12:03,190 --> 01:12:06,410
By the way, it does
create a ring-like effect
1032
01:12:07,150 --> 01:12:09,281
when viewed under a microscope.
1033
01:12:09,960 --> 01:12:11,650
You have been perhaps misled by that.
1034
01:12:11,820 --> 01:12:13,021
You made a lot of accusations.
1035
01:12:13,650 --> 01:12:14,690
But you've proved nothing.
1036
01:12:15,480 --> 01:12:16,801
I never wanted to prove anything.
1037
01:12:16,950 --> 01:12:19,290
I wanted to understand
why Linden killed himself.
1038
01:12:19,898 --> 01:12:22,921
Why don't you dig him up and ask him?
1039
01:12:26,947 --> 01:12:28,287
It's my fault, Ben.
1040
01:12:29,085 --> 01:12:30,950
I told you the mice were four years old.
1041
01:12:31,350 --> 01:12:32,970
They were not even two years old.
1042
01:12:34,045 --> 01:12:35,330
My uncle showed me.
1043
01:12:35,725 --> 01:12:37,250
I made a mistake reading the record.
1044
01:12:37,555 --> 01:12:39,490
No, I did, Ben. Really, I did.
1045
01:12:40,660 --> 01:12:42,970
Then someone changed
the record, it's not possible.
1046
01:12:45,995 --> 01:12:47,670
It is possible, Ben.
1047
01:12:47,890 --> 01:12:48,890
Think carefully.
1048
01:12:49,270 --> 01:12:51,035
We got at all wrong.
1049
01:12:55,660 --> 01:12:59,230
Dr. Land, I knew you were a bit mad.
1050
01:13:00,330 --> 01:13:02,570
But now you've turned
into a dangerous lunatic.
1051
01:13:04,205 --> 01:13:05,670
You went to the old age home.
1052
01:13:06,270 --> 01:13:08,230
And you took a biopsy of an old man.
1053
01:13:08,330 --> 01:13:09,330
Yes, I did.
1054
01:13:09,700 --> 01:13:10,690
You don't deny it.
1055
01:13:10,691 --> 01:13:13,650
I knew I shouldn't have let you touch him.
1056
01:13:14,515 --> 01:13:16,828
Emile van der Lutte is dead.
1057
01:13:17,350 --> 01:13:18,350
What?
1058
01:13:18,510 --> 01:13:19,510
That's impossible.
1059
01:13:19,980 --> 01:13:23,270
The infection started in his
arm where you took the biopsy.
1060
01:13:24,370 --> 01:13:25,530
You've killed him.
1061
01:13:27,520 --> 01:13:28,601
I couldn't have killed him.
1062
01:13:28,780 --> 01:13:31,690
People have so little
resistance at that age.
1063
01:13:31,830 --> 01:13:34,730
Dr.Land, did you
sterilize your instruments...
1064
01:13:34,880 --> 01:13:37,090
after you used it to poke
around in a graveyard?
1065
01:13:37,610 --> 01:13:38,630
Of course I did.
1066
01:13:39,130 --> 01:13:40,130
Or did I?
1067
01:13:40,170 --> 01:13:41,190
I was in such a rush.
1068
01:13:41,930 --> 01:13:44,998
Some people might call you a murderer.
1069
01:13:48,764 --> 01:13:49,878
I don't believe you.
1070
01:13:50,085 --> 01:13:51,685
You're trying to frame me.
1071
01:13:51,732 --> 01:13:52,732
He can't be dead.
1072
01:13:52,810 --> 01:13:53,510
I don't believe it.
1073
01:13:53,616 --> 01:13:54,186
Let go.
1074
01:13:54,330 --> 01:13:55,330
You're mad.
1075
01:13:56,739 --> 01:13:59,028
You need a doctor... Dr. Land.
1076
01:13:59,385 --> 01:14:00,810
They called for an ambulance.
1077
01:14:01,400 --> 01:14:05,650
And under heavy sedation, I was
taken to a clean white mental hospital.
1078
01:14:12,990 --> 01:14:15,380
I keep thinking about the old piano player.
1079
01:14:17,585 --> 01:14:18,840
What if he's really dead?
1080
01:14:21,210 --> 01:14:22,220
And then I say to myself,
1081
01:14:23,140 --> 01:14:24,980
no, he can't be.
1082
01:14:26,235 --> 01:14:28,100
Because I can hear him.
1083
01:15:53,480 --> 01:15:54,948
Paul?
1084
01:16:00,594 --> 01:16:05,054
How does it feel... to
have made your first kill?
1085
01:16:06,920 --> 01:16:07,920
It was an accident.
1086
01:16:09,260 --> 01:16:10,260
So was mine.
1087
01:16:13,260 --> 01:16:16,240
I gave the wrong pills
to one of the old dears.
1088
01:16:18,020 --> 01:16:20,460
It bothered me for a few days.
1089
01:16:22,520 --> 01:16:24,140
You'll get used to it.
1090
01:16:26,220 --> 01:16:28,080
Then why did you kill yourself?
1091
01:16:30,070 --> 01:16:32,660
Don't worry about it.
1092
01:16:34,280 --> 01:16:37,380
Paul, if those people didn't matter
to you, why did you kill yourself?
1093
01:16:39,480 --> 01:16:40,760
Paul, I've got to know.
1094
01:16:42,140 --> 01:16:44,072
Answer me, Paul!
1095
01:16:45,220 --> 01:16:47,020
These fantasies about Dr. Linden
1096
01:16:47,080 --> 01:16:49,660
must have started before
the old man's death.
1097
01:16:51,090 --> 01:16:52,800
Ben, I know you didn't mean to kill him.
1098
01:16:52,900 --> 01:16:53,903
I'm a psychiatrist.
1099
01:16:53,928 --> 01:16:54,928
I want to help you.
1100
01:16:55,690 --> 01:16:56,971
Why won't you answer me anymore?
1101
01:17:01,510 --> 01:17:02,510
I'm real.
1102
01:17:02,840 --> 01:17:04,160
My footsteps are real.
1103
01:17:04,570 --> 01:17:05,940
The boy in the next bed is real.
1104
01:17:06,440 --> 01:17:07,740
This hospital is real.
1105
01:17:08,580 --> 01:17:12,280
But the dead Dr. Linden walking around and
talking to you is one of your fantasies.
1106
01:17:15,110 --> 01:17:17,340
And you see, Ben,
the great danger with fantasies...
1107
01:17:17,341 --> 01:17:19,580
is that one
can get trapped in them.
1108
01:17:21,600 --> 01:17:22,680
I'll see you tomorrow, Ben.
1109
01:17:35,040 --> 01:17:37,470
Well, call me when you
have made up your mind.
1110
01:17:38,460 --> 01:17:39,550
I'll be at my factory.
1111
01:17:42,250 --> 01:17:45,110
I finally made that call to
Ulrich for the right directions.
1112
01:17:45,670 --> 01:17:48,029
Take the express to Geneva,
he said...
1113
01:17:48,061 --> 01:17:50,514
and then change to a little
red alpine train...
1114
01:17:50,555 --> 01:17:52,654
that will get
you almost up to the factory.
1115
01:18:00,860 --> 01:18:03,260
I told Ulrich not to pick
me up at the station.
1116
01:18:04,600 --> 01:18:06,860
I was going to meet the
devil on a mountain top
1117
01:18:07,135 --> 01:18:09,760
and I wanted to take my
own good time about it.
1118
01:18:15,700 --> 01:18:18,240
He'd gotten Linden to sell his soul to him
1119
01:18:18,890 --> 01:18:20,300
and now it was my turn.
1120
01:18:21,490 --> 01:18:23,460
But I know how to beat him in his own game.
1121
01:18:25,000 --> 01:18:29,100
I'm going to work day and night on that
formula until I'm sure of the right dosage.
1122
01:18:30,040 --> 01:18:31,680
And then I'll try it on myself.
1123
01:18:32,340 --> 01:18:34,920
In that dream lab, high in the Alps.
1124
01:18:35,720 --> 01:18:38,460
And if it works on
me, then Mr. Ulrich will
1125
01:18:38,461 --> 01:18:40,540
be the first to line
up for the treatment.
1126
01:18:42,080 --> 01:18:45,820
Only maybe I won't be so careful
when I measure out his dosage.
1127
01:18:48,060 --> 01:18:51,800
Unless, of course, I've
forgotten about revenge by then.
1128
01:18:52,140 --> 01:18:55,442
Because... I'll be immortal.
1129
01:18:56,140 --> 01:18:59,040
To me, that's a blessing, not a curse.
1130
01:19:04,050 --> 01:19:08,170
We may even have to move off
this aging planet in order to survive.
1131
01:19:09,177 --> 01:19:16,107
But someday we'll look back and wonder
how we ever tolerated life with death.
1132
01:19:16,748 --> 01:19:21,670
After all, how can you be satisfied
with something that has to end?
1133
01:19:25,007 --> 01:19:32,148
79228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.