All language subtitles for Knightfall.S02E07.720p.HDTV.x264-AVS.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,001 A storm is gathering, and we are at war. 2 00:00:02,037 --> 00:00:03,336 [LOUD EXPLOSION] 3 00:00:03,372 --> 00:00:04,371 [MEN SHOUTING] 4 00:00:04,406 --> 00:00:06,406 [SWORDS CLASH] 5 00:00:07,086 --> 00:00:09,342 We were your own brothers! 6 00:00:09,890 --> 00:00:11,025 Why are you here? 7 00:00:11,117 --> 00:00:12,647 Because I had a husband 8 00:00:12,714 --> 00:00:14,013 and a baby son. [SWORD CUTTING] 9 00:00:14,048 --> 00:00:16,182 Your husband took them away from me. 10 00:00:16,217 --> 00:00:20,219 Isabella. And there will always be a place for you in this house. 11 00:00:20,254 --> 00:00:21,287 What are you staring at, woman? 12 00:00:21,322 --> 00:00:22,688 Do you not know 13 00:00:22,723 --> 00:00:25,291 that your mistress is the Princess of Love? 14 00:00:25,326 --> 00:00:28,394 [BOTH LAUGH] 15 00:00:28,836 --> 00:00:31,063 - What is this? - Gawain: There have always been rumors 16 00:00:31,099 --> 00:00:33,065 of the Templars worshipping idols. 17 00:00:33,101 --> 00:00:36,168 Tell me, Kelton. What price are you prepared to pay? 18 00:00:36,204 --> 00:00:40,006 [MEN SHOUTING] 19 00:00:40,041 --> 00:00:42,574 Lay down your weapons or Landry dies! 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,676 - No! - Landry Du Louzon, 21 00:00:44,712 --> 00:00:47,513 traitor to France, I'm bringing you home. 22 00:00:57,191 --> 00:00:59,492 [MEN SHOUTING IN PAIN] 23 00:00:59,527 --> 00:01:03,528 [CHAINS RATTLE] 24 00:01:03,563 --> 00:01:05,397 [WHIP LASHING] 25 00:01:09,510 --> 00:01:11,269 MAN: Filthy scum! 26 00:01:11,304 --> 00:01:14,929 [CROWD JEERING] 27 00:01:29,822 --> 00:01:32,924 [BREATHING HEAVILY] 28 00:01:35,128 --> 00:01:37,295 WOMAN: God save the king! 29 00:01:37,330 --> 00:01:38,763 God bless King Philip! 30 00:01:38,798 --> 00:01:42,133 [CHILDREN LAUGHING, JEERING] 31 00:01:45,938 --> 00:01:48,939 Not so high and almighty now, are ya?! 32 00:01:48,974 --> 00:01:50,474 We know what you did! 33 00:01:50,509 --> 00:01:52,809 Baby killers! 34 00:01:52,844 --> 00:01:56,580 My people of Paris, I promised you justice! 35 00:01:56,615 --> 00:01:58,782 Here is your justice! 36 00:01:58,817 --> 00:02:02,052 The shadow of these murderers and heretics 37 00:02:02,088 --> 00:02:05,722 will never again cast a pall on the streets of Paris! 38 00:02:05,757 --> 00:02:07,291 [MOANING] 39 00:02:07,326 --> 00:02:09,726 The Crusade was not in the Holy Land this time. 40 00:02:09,761 --> 00:02:11,728 Angus! Angus, no! 41 00:02:11,763 --> 00:02:12,729 Angus! 42 00:02:12,764 --> 00:02:14,298 [MEN GRUNTING] 43 00:02:17,303 --> 00:02:21,138 Get up! I commend you, my dear brother. 44 00:02:21,173 --> 00:02:22,772 Before almighty God. 45 00:02:22,808 --> 00:02:26,443 I entrust you to your Creator. 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,144 May you be returned to He 47 00:02:28,179 --> 00:02:31,247 who formed you from the dust of the Earth. 48 00:02:31,282 --> 00:02:34,683 Brother, may you return to Him! 49 00:02:34,719 --> 00:02:38,954 PHILIP: This day, this Friday the 13th of October, 50 00:02:38,990 --> 00:02:41,790 is a day that will be remembered for all time! 51 00:02:41,826 --> 00:02:45,461 God has used my hand 52 00:02:45,497 --> 00:02:48,331 to cast these Templars out! 53 00:02:48,366 --> 00:02:52,502 [CHEERING] 54 00:03:03,714 --> 00:03:05,981 [CHAINS RATTLE] 55 00:03:11,388 --> 00:03:13,689 GUARDSMAN: Halt! 56 00:03:32,543 --> 00:03:34,476 PHILIP: Leave this one without kindling. 57 00:03:34,511 --> 00:03:35,510 MAN: Yes, Sire. 58 00:03:40,617 --> 00:03:44,019 You threw away the good will of your king... 59 00:03:44,055 --> 00:03:45,554 for this. 60 00:03:56,362 --> 00:03:58,810 S02E07 Death Awaits 61 00:03:59,017 --> 00:04:01,439 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 62 00:04:01,705 --> 00:04:03,738 [RATS SQUEAKING] 63 00:04:03,773 --> 00:04:06,708 [LIVELY, INDISTINCT CONVERSATIONS] 64 00:04:24,661 --> 00:04:27,229 DE NOGARET: His Royal Majesty King Philip. 65 00:04:27,264 --> 00:04:30,064 His Holiness Pope Clement. 66 00:04:30,100 --> 00:04:33,601 Royals, judges, and you, people of Paris. 67 00:04:33,636 --> 00:04:36,670 [CHEERING] 68 00:04:39,109 --> 00:04:42,309 The Order known as the Knights Templar 69 00:04:42,345 --> 00:04:45,113 have been accused of heresy. 70 00:04:45,148 --> 00:04:47,581 They are alleged to have committed 71 00:04:47,617 --> 00:04:52,553 abominable and deranged acts of sexual impropriety. 72 00:04:52,588 --> 00:04:54,655 [JEERING] 73 00:04:54,690 --> 00:04:56,490 And murder! 74 00:04:56,525 --> 00:04:58,559 [JEERING CONTINUES] 75 00:04:58,594 --> 00:05:01,729 These are lies! 76 00:05:01,765 --> 00:05:03,998 [JEERING STOPS] 77 00:05:04,033 --> 00:05:07,068 The king seeks our destruction. 78 00:05:07,103 --> 00:05:10,337 Lies they say? 79 00:05:10,373 --> 00:05:13,607 There has been a thorough inquiry by the Holy See, 80 00:05:13,643 --> 00:05:16,843 which has led to the unearthing of evidence 81 00:05:16,879 --> 00:05:18,979 and witness testimony. 82 00:05:19,014 --> 00:05:21,482 What evidence have you? 83 00:05:21,517 --> 00:05:23,817 What testimony? 84 00:05:26,289 --> 00:05:27,888 Bring him in. 85 00:05:29,625 --> 00:05:31,024 This Templar will confirm 86 00:05:31,059 --> 00:05:33,327 what we already know of your depravity. 87 00:05:33,362 --> 00:05:34,961 He's alive. 88 00:05:39,702 --> 00:05:42,369 DE NOGARET: Tell us of the rituals you have engaged in. 89 00:05:42,405 --> 00:05:47,308 Tell us. And unburden your blackened soul. 90 00:05:49,578 --> 00:05:52,613 [QUIETLY] I... I engaged in... 91 00:05:52,648 --> 00:05:54,515 Louder! Let everyone hear. 92 00:05:54,550 --> 00:05:58,585 Kelton, come on. Please. Don't do this. Don't do this. 93 00:06:00,889 --> 00:06:04,357 I engaged in inappropriate kissing! 94 00:06:04,392 --> 00:06:07,694 [JEERING] 95 00:06:07,729 --> 00:06:09,129 DE NOGARET: What else? 96 00:06:09,164 --> 00:06:11,397 I... 97 00:06:11,433 --> 00:06:14,400 As part of an initiation ritual, 98 00:06:14,436 --> 00:06:16,736 I denied Christ, 99 00:06:16,771 --> 00:06:19,072 spat on the cross, 100 00:06:19,107 --> 00:06:20,807 worshipped man and demon, 101 00:06:20,843 --> 00:06:23,343 bowed before a two-faced silver skull. 102 00:06:23,378 --> 00:06:26,379 [JEERING CONTINUES] 103 00:06:28,450 --> 00:06:34,387 This evidence was discovered hidden inside the Paris Temple. 104 00:06:34,422 --> 00:06:36,723 Is this not true, Your Holiness? 105 00:06:36,758 --> 00:06:39,059 These Templars 106 00:06:39,094 --> 00:06:41,094 have engaged in heresy 107 00:06:41,129 --> 00:06:44,663 and must pay for their offenses against God and man. 108 00:06:47,768 --> 00:06:50,236 For your bravery and honesty 109 00:06:50,271 --> 00:06:52,238 in bringing these offenses to light, 110 00:06:52,273 --> 00:06:55,374 I absolve you, Kelton Fitz Laval, 111 00:06:55,409 --> 00:06:58,410 of these against God and Church. 112 00:07:02,083 --> 00:07:04,549 You are a free mind. 113 00:07:04,585 --> 00:07:06,919 [WHISPERING] Now get out of my sight before I change my mind. 114 00:07:20,401 --> 00:07:23,369 Take them away. 115 00:07:23,404 --> 00:07:24,904 GUARD: Move out! 116 00:07:27,508 --> 00:07:30,241 Wait, wait. 117 00:07:30,277 --> 00:07:34,112 Margaret. Margaret. 118 00:07:34,147 --> 00:07:36,782 Margaret. 119 00:07:36,817 --> 00:07:40,118 You've said next to nothing to me since I've been back. 120 00:07:40,153 --> 00:07:42,554 What's happened? 121 00:07:42,589 --> 00:07:45,857 Why is that woman tied up in the Paris Temple? 122 00:07:48,361 --> 00:07:51,129 Who's Lydia? You should not be in the Paris Temple. 123 00:07:51,164 --> 00:07:53,565 MARGARET: Who is she?! 124 00:07:53,600 --> 00:07:59,237 Did you... did you kill that woman's husband and child? 125 00:08:02,709 --> 00:08:05,109 How could you think I'm capable of such a thing? 126 00:08:05,145 --> 00:08:07,813 - Answer me, Louis! - No! 127 00:08:07,848 --> 00:08:09,781 I could never do such a thing! 128 00:08:09,817 --> 00:08:11,749 Then why is she being held as a prisoner? 129 00:08:11,784 --> 00:08:15,820 Why is she blaming the murder of her son on you? 130 00:08:15,855 --> 00:08:18,823 Because my father's guards 131 00:08:18,858 --> 00:08:20,858 and Sir Gerard murdered her husband and son. 132 00:08:20,893 --> 00:08:22,360 Let her go. 133 00:08:22,395 --> 00:08:23,794 Let her go this instance. 134 00:08:23,830 --> 00:08:25,997 The death of her child and her incarceration 135 00:08:26,032 --> 00:08:27,198 are by royal decree. 136 00:08:27,233 --> 00:08:29,267 Only my father can release her. 137 00:08:31,838 --> 00:08:34,472 Then your father... 138 00:08:34,507 --> 00:08:36,640 is a monster. 139 00:08:39,145 --> 00:08:41,112 You do not understand 140 00:08:41,147 --> 00:08:43,047 the complexities of ruling a kingdom! 141 00:08:43,083 --> 00:08:46,517 I understand cruelty when I see it! 142 00:08:53,360 --> 00:08:54,825 Listen. 143 00:08:57,396 --> 00:08:59,696 I was protecting you. 144 00:09:08,006 --> 00:09:11,707 Get out. 145 00:09:21,752 --> 00:09:24,686 [SIGHS] 146 00:09:38,869 --> 00:09:42,204 [GRUNTS] 147 00:09:42,240 --> 00:09:44,439 - No! No! - MAN: Get off of him! 148 00:09:44,474 --> 00:09:46,241 No, take me! Get back! 149 00:09:46,276 --> 00:09:48,376 - [GRUNTING] - Get off him! Get off him! 150 00:09:48,412 --> 00:09:50,711 - Rhone! - Get off him! 151 00:09:50,747 --> 00:09:53,415 Rhone! Rhone! 152 00:09:53,450 --> 00:09:56,184 - Rhone! - Courage, my brother. 153 00:09:56,219 --> 00:09:58,686 [DOOR SLAMS, LOCKS] 154 00:09:58,721 --> 00:10:01,622 This is fucked! 155 00:10:01,658 --> 00:10:04,025 They broke Kelton! 156 00:10:04,061 --> 00:10:06,194 He never would have said those things on his own! 157 00:10:06,229 --> 00:10:09,230 Keep yourself together, brother. 158 00:10:09,266 --> 00:10:12,534 There must be a plan. A strategy. 159 00:10:18,675 --> 00:10:20,708 [STUTTERS] Landry. 160 00:10:20,743 --> 00:10:23,744 Surely you've... you've been in a situation like this before? 161 00:10:23,780 --> 00:10:26,914 We must hold fast... 162 00:10:26,950 --> 00:10:30,384 and not give up hope. 163 00:10:30,419 --> 00:10:32,720 God will show us the way. 164 00:10:34,290 --> 00:10:36,156 [MUTTERING] No. 165 00:10:40,196 --> 00:10:43,931 [CROWD SHOUTING, JEERING IN DISTANCE] 166 00:10:54,643 --> 00:10:56,409 DE NOGARET: Jacques DeMolay, 167 00:10:56,444 --> 00:11:00,080 Grandmaster of the Order of the Knights Templar, 168 00:11:00,115 --> 00:11:03,249 you have been found guilty of heresy 169 00:11:03,284 --> 00:11:04,751 and will burn at the stake 170 00:11:04,786 --> 00:11:08,421 for your crimes against Christ our Lord. 171 00:11:08,456 --> 00:11:10,590 Countrymen, listen to me. 172 00:11:10,626 --> 00:11:14,293 These charges are lies! 173 00:11:14,329 --> 00:11:17,463 God knows who the sinners are! 174 00:11:17,499 --> 00:11:19,799 And it is not us. 175 00:11:23,705 --> 00:11:26,639 [GRUNTING] 176 00:11:29,476 --> 00:11:34,146 [MEN GRUNTING] 177 00:11:34,181 --> 00:11:35,648 [THUD] [GROANS] 178 00:11:37,652 --> 00:11:39,685 The Grandmaster is on the stake. 179 00:11:43,658 --> 00:11:48,081 [GRUNTING] 180 00:11:49,764 --> 00:11:53,498 You don't deserve to sit upon St. Peter's throne. 181 00:11:56,003 --> 00:11:59,471 So says the fallen angel, 182 00:11:59,506 --> 00:12:02,073 a Lucifer, 183 00:12:02,108 --> 00:12:04,508 a blasphemer against God. 184 00:12:04,544 --> 00:12:07,045 You're the Judas. 185 00:12:07,080 --> 00:12:11,315 You have handed over the Church to the monarchy. 186 00:12:11,350 --> 00:12:13,217 You will rue this day, Raymond. 187 00:12:13,252 --> 00:12:15,653 You will rue this day. 188 00:12:18,224 --> 00:12:21,092 If I'm guilty, 189 00:12:21,127 --> 00:12:25,096 it's because I put my faith in a man who claimed to be our father 190 00:12:25,131 --> 00:12:27,198 instead of my trusted brothers. 191 00:12:29,235 --> 00:12:33,518 Misfortune will befall you who have wrongly condemned us. 192 00:12:34,139 --> 00:12:36,573 Hear me now! 193 00:12:36,608 --> 00:12:38,942 God will avenge us! 194 00:12:38,977 --> 00:12:41,678 [JEERING] 195 00:12:41,714 --> 00:12:44,181 God will avenge us! 196 00:12:46,919 --> 00:12:49,619 [SCREAMING] 197 00:12:58,263 --> 00:13:00,797 [SCREAMING STOPS] 198 00:13:15,250 --> 00:13:21,554 [SCREAMING] 199 00:13:21,579 --> 00:13:23,546 PHILIP: I've always been curious about the inner workings 200 00:13:23,581 --> 00:13:25,748 of the Templar mind. 201 00:13:25,784 --> 00:13:27,250 Now tell me... 202 00:13:27,286 --> 00:13:28,484 TANCREDE: The Lord is my Savior. 203 00:13:28,520 --> 00:13:29,953 [GROANING IN PAIN] 204 00:13:29,988 --> 00:13:33,440 I will never... I will never confess. 205 00:13:33,465 --> 00:13:35,398 I don't care about your confession. 206 00:13:35,434 --> 00:13:36,766 I care about the gold. 207 00:13:36,801 --> 00:13:38,535 Where is it? 208 00:13:46,010 --> 00:13:50,980 [SCREAMS] 209 00:13:51,015 --> 00:13:52,249 Tell me where it is. 210 00:13:58,422 --> 00:14:03,226 [SCREAMS] 211 00:14:03,261 --> 00:14:07,496 [CLANGING] 212 00:14:07,531 --> 00:14:08,497 CHILD ♪1: Murderer! 213 00:14:08,532 --> 00:14:11,433 CHILD ♪2: Heretic! 214 00:14:11,469 --> 00:14:12,869 Murderer! 215 00:14:15,206 --> 00:14:17,840 [CELL DOOR OPENS] 216 00:14:17,876 --> 00:14:21,510 [TANCREDE GROANING] MAN: Pick 'em up. 217 00:14:21,545 --> 00:14:22,645 Tancrede. 218 00:14:22,680 --> 00:14:24,947 It's Tancrede! 219 00:14:27,618 --> 00:14:31,019 [HEAVY BREATHING] 220 00:14:31,054 --> 00:14:33,121 Is he alive? 221 00:14:33,157 --> 00:14:35,190 - [GRUNTS] - See if he's breathing. 222 00:14:39,029 --> 00:14:42,097 He... he's breathing, but he's bleeding everywhere. 223 00:14:44,868 --> 00:14:46,602 Oh, no! [GAGS] 224 00:14:46,637 --> 00:14:48,270 Vasant. 225 00:14:48,306 --> 00:14:50,472 Vasant, you need to gather yourself. [RETCHING] 226 00:14:50,508 --> 00:14:51,873 Your brother needs you. 227 00:14:51,909 --> 00:14:54,743 His head's been... His head's been cut open. 228 00:14:58,048 --> 00:15:00,849 [CLOTH TEARS] 229 00:15:00,884 --> 00:15:02,618 Take this. 230 00:15:02,653 --> 00:15:05,320 [GRUNTS] 231 00:15:05,355 --> 00:15:07,154 Wrap it around his wound. 232 00:15:07,190 --> 00:15:09,357 [QUIETLY] Okay. Okay. 233 00:15:12,429 --> 00:15:15,363 Stay with us, brother. 234 00:15:15,398 --> 00:15:17,532 Stay with us. 235 00:15:29,879 --> 00:15:32,913 ISABELLA: Father, apologies for the interruption, 236 00:15:32,949 --> 00:15:36,951 but it appears we've been betrayed. 237 00:15:39,588 --> 00:15:41,588 By whom? 238 00:15:44,360 --> 00:15:46,327 This is Camille, 239 00:15:46,362 --> 00:15:48,229 Margaret's lady in waiting. 240 00:15:48,264 --> 00:15:50,764 Tell my father what you saw. 241 00:15:54,871 --> 00:15:56,904 MARGARET: Stop that. 242 00:15:56,939 --> 00:15:58,372 Get out of here at once! 243 00:15:58,407 --> 00:16:00,040 The prince will have your heads for this! 244 00:16:00,076 --> 00:16:02,476 [CLATTERING] 245 00:16:06,448 --> 00:16:08,048 Your Highness. 246 00:16:08,084 --> 00:16:10,984 Please, tell them to stop. I don't understand. 247 00:16:14,055 --> 00:16:15,588 Look here, Your Highness. 248 00:16:15,623 --> 00:16:18,258 What is that? 249 00:16:18,293 --> 00:16:19,725 That's not mine. 250 00:16:24,099 --> 00:16:26,366 Margaret. 251 00:16:26,401 --> 00:16:30,403 Please, my lord, I've never seen that before. 252 00:16:41,181 --> 00:16:44,049 I welcome you to my house. 253 00:16:44,084 --> 00:16:46,952 I allow you to sleep in my wife's bed. 254 00:16:49,524 --> 00:16:51,957 You're nothing but a whore. 255 00:16:51,992 --> 00:16:53,793 No. 256 00:16:53,828 --> 00:16:55,428 Please. 257 00:16:55,463 --> 00:16:57,996 Your Highness, I would never betray you. 258 00:16:58,032 --> 00:16:59,598 I would never betray my husband. 259 00:16:59,634 --> 00:17:02,934 No, please! This has been a mistake! 260 00:17:02,969 --> 00:17:05,470 There's been a horrible mistake! 261 00:17:05,505 --> 00:17:09,607 [SOBBING] A big mistake! Wait. 262 00:17:09,643 --> 00:17:11,576 Wait! 263 00:17:20,687 --> 00:17:23,087 MAN: [GRUNTS] Open it. 264 00:17:23,122 --> 00:17:25,490 [CELL DOOR OPENS] 265 00:17:25,525 --> 00:17:28,392 [MEN GRUNT] [THUD] 266 00:17:34,634 --> 00:17:36,100 Who goes there? 267 00:17:39,572 --> 00:17:41,939 [CHAINS RATTLE] Are you a Templar? 268 00:17:44,743 --> 00:17:46,142 These are dire times. 269 00:17:46,178 --> 00:17:48,879 We may as well find solace in each other. 270 00:17:48,914 --> 00:17:52,616 SHADOW PRISONER: There is no solace. 271 00:17:52,651 --> 00:17:55,853 Only pain. 272 00:17:55,888 --> 00:17:59,389 Do I know you, brother? 273 00:17:59,424 --> 00:18:01,358 If you did... 274 00:18:01,393 --> 00:18:03,827 you wouldn't call me that. 275 00:18:12,878 --> 00:18:14,578 [DOOR OPENS] 276 00:18:32,528 --> 00:18:34,595 MARGARET: [GASPS, GROANS] 277 00:18:34,630 --> 00:18:36,897 [SOBBING] Stop, please. 278 00:18:36,932 --> 00:18:39,099 [CLOTH TEARS] No! 279 00:18:39,134 --> 00:18:43,170 [CRIES, SHOUTS] 280 00:18:43,205 --> 00:18:47,207 No! Get off! 281 00:18:47,242 --> 00:18:49,710 [GASPS] 282 00:18:49,745 --> 00:18:51,712 No! 283 00:19:08,463 --> 00:19:10,697 [SOBBING] 284 00:19:16,799 --> 00:19:19,366 Camille, Astrid, 285 00:19:19,401 --> 00:19:20,892 you know me. 286 00:19:21,871 --> 00:19:24,371 Camille, Astrid. 287 00:19:24,406 --> 00:19:26,148 I'm innocent. 288 00:19:26,908 --> 00:19:29,843 Get Prince Louis. He'll tell you. 289 00:19:29,878 --> 00:19:32,179 No, no, no, no, no. Wait. 290 00:19:36,585 --> 00:19:39,019 Wait. 291 00:19:39,054 --> 00:19:42,689 [SCREAMING] Louis! 292 00:19:42,724 --> 00:19:44,424 Louis! 293 00:19:44,460 --> 00:19:46,226 Louis! [DOOR CLOSES] 294 00:19:53,835 --> 00:19:56,269 [LOCKS DOOR] 295 00:20:00,942 --> 00:20:03,910 [CHAINS RATTLE] Traitor! You killed Berenger! 296 00:20:03,945 --> 00:20:06,880 If it weren't for you, we wouldn't be in here! 297 00:20:06,915 --> 00:20:08,247 Yet here we are. 298 00:20:08,282 --> 00:20:11,818 Ignore him. He is a spy for the king. 299 00:20:11,853 --> 00:20:13,486 I'm no spy, Landry. 300 00:20:13,522 --> 00:20:17,323 Just a man of foolish pride. VASANT: If you're no spy, 301 00:20:17,358 --> 00:20:20,159 then why is the king's marshal in here with us? 302 00:20:20,194 --> 00:20:25,398 Because the path I was taking became untenable. 303 00:20:25,433 --> 00:20:27,000 PHILIP: Search the Temple for my gold. 304 00:20:27,035 --> 00:20:29,101 I'll go, Your Majesty. 305 00:20:29,137 --> 00:20:33,272 I'm familiar with these temples. 306 00:20:33,307 --> 00:20:35,474 GAWAIN: He sent me to look for his gold. 307 00:20:40,881 --> 00:20:42,681 [SIGHS] 308 00:20:47,187 --> 00:20:48,987 I found her, Landry. 309 00:20:49,023 --> 00:20:51,790 What are you doing here? Please don't hurt her. 310 00:20:51,825 --> 00:20:53,191 Please don't harm this child. 311 00:20:53,226 --> 00:20:54,860 What interest would I have in an infant? 312 00:20:54,895 --> 00:20:56,461 I don't know. 313 00:20:56,496 --> 00:20:59,031 I don't know why anyone would want to kill a child, 314 00:20:59,066 --> 00:21:01,466 least of all the Prince of France. 315 00:21:01,501 --> 00:21:04,135 What do you mean, the Prince of France? 316 00:21:04,171 --> 00:21:08,273 Prince Louis tried to kill us and this child. 317 00:21:08,308 --> 00:21:10,775 There was two other men there who saved us. 318 00:21:10,810 --> 00:21:12,810 They shot Prince Louis with a crossbow. 319 00:21:17,850 --> 00:21:19,283 Where was the prince wounded? 320 00:21:22,021 --> 00:21:25,856 [SIGHS] I beg you, spare the life of this child. 321 00:21:29,562 --> 00:21:31,161 Whose child is this? 322 00:21:33,566 --> 00:21:35,199 I found your child. 323 00:21:35,234 --> 00:21:37,167 No. Wait, wait. 324 00:21:37,196 --> 00:21:38,836 Take me as a prisoner if you wish. 325 00:21:38,871 --> 00:21:40,304 Let her leave with the child. 326 00:21:40,339 --> 00:21:41,973 The king and prince will surely kill her. 327 00:21:42,008 --> 00:21:43,974 Please, she's just an innocent. 328 00:21:51,083 --> 00:21:54,417 I helped them escape. 329 00:21:54,452 --> 00:21:57,887 [MAN GROANS] 330 00:21:57,923 --> 00:21:59,422 Go down the stairs. 331 00:21:59,457 --> 00:22:01,257 On the left, there is a door that leads to the stables. 332 00:22:01,292 --> 00:22:03,359 When you are sure no one is watching, 333 00:22:03,394 --> 00:22:04,861 leave through a breech in the wall. 334 00:22:04,896 --> 00:22:06,362 Now go! 335 00:22:06,397 --> 00:22:09,733 [SIGHS] 336 00:22:09,768 --> 00:22:12,235 I tried to kill the king. 337 00:22:14,740 --> 00:22:16,940 Your timing is excellent. 338 00:22:16,975 --> 00:22:21,877 Will the marshal care to extract his pound of flesh? 339 00:22:21,912 --> 00:22:23,278 GAWAIN: How about two. 340 00:22:23,313 --> 00:22:25,948 [GRUNTING] 341 00:22:25,983 --> 00:22:27,415 You swore a blood oath to me! 342 00:22:27,451 --> 00:22:29,451 And blood I shall have! 343 00:22:29,486 --> 00:22:31,520 [SWORDS CLASHING] 344 00:22:31,555 --> 00:22:33,689 [GRUNTING] 345 00:22:38,896 --> 00:22:40,195 Aah! 346 00:22:45,269 --> 00:22:46,935 DE NOGARET: Guards! 347 00:22:46,971 --> 00:22:50,205 [GRUNTING, SHOUTING] 348 00:22:56,846 --> 00:22:58,713 [HEAVY BREATHING] 349 00:22:58,748 --> 00:23:00,415 Put him on that table. 350 00:23:04,354 --> 00:23:07,755 Louis. 351 00:23:07,791 --> 00:23:09,457 Take it off him. 352 00:23:17,867 --> 00:23:22,336 We've won. You finally have glory. 353 00:23:22,371 --> 00:23:26,407 There is no glory in the killing of innocent children! 354 00:23:28,778 --> 00:23:30,277 To glory, then. 355 00:23:30,313 --> 00:23:32,847 [SCREAMS] 356 00:23:36,786 --> 00:23:40,621 He's telling the truth. 357 00:23:40,656 --> 00:23:43,057 I witnessed it all. 358 00:23:45,228 --> 00:23:47,095 I saw it all. 359 00:23:47,130 --> 00:23:49,430 [WHISPERING] You know what this means? 360 00:23:49,465 --> 00:23:52,599 [QUIETLY] Eve and Anne... 361 00:23:52,634 --> 00:23:54,175 They're safe. 362 00:24:07,778 --> 00:24:09,712 [DOOR OPENS] 363 00:24:14,682 --> 00:24:16,416 ISABELLA: Hello, Margaret. 364 00:24:16,451 --> 00:24:18,218 Isabella. 365 00:24:20,355 --> 00:24:23,756 Please, help me. 366 00:24:23,791 --> 00:24:25,358 There's been a mistake. 367 00:24:25,394 --> 00:24:27,460 I would... 368 00:24:27,496 --> 00:24:29,496 I would never betray Louis. 369 00:24:29,531 --> 00:24:31,131 You know that. 370 00:24:31,166 --> 00:24:34,166 I love him, 371 00:24:34,201 --> 00:24:36,101 more than anything. 372 00:24:36,137 --> 00:24:39,972 Please. 373 00:24:40,008 --> 00:24:43,208 Isabella, you asked me to keep your secrets, 374 00:24:43,244 --> 00:24:46,378 but now you must share them to set me free. 375 00:24:46,414 --> 00:24:48,313 Why would I set you free 376 00:24:48,349 --> 00:24:52,317 when I worked so hard to put you here? 377 00:24:56,925 --> 00:24:58,123 But we're sisters. 378 00:24:58,159 --> 00:25:02,327 I only have brothers. 379 00:25:02,363 --> 00:25:05,698 I've never seen Louis cry before, 380 00:25:05,733 --> 00:25:08,399 but when he learned what you'd done, 381 00:25:08,435 --> 00:25:13,137 how you betrayed him by lying with those men. No. 382 00:25:13,173 --> 00:25:15,574 I could see his heart break. 383 00:25:15,609 --> 00:25:16,808 No! 384 00:25:16,843 --> 00:25:18,877 [CHAINS RATTLE] 385 00:25:18,912 --> 00:25:21,646 How can you be so cruel?! 386 00:25:21,682 --> 00:25:23,748 What did I ever do to you?! 387 00:25:23,784 --> 00:25:25,717 You forgot your place. 388 00:25:25,752 --> 00:25:29,320 Days after my mother died, you took her rooms. 389 00:25:29,355 --> 00:25:31,422 Louis gave them to me. Then presumed to tell me 390 00:25:31,458 --> 00:25:34,593 that I'd always be welcome in my own home. 391 00:25:34,628 --> 00:25:36,194 I only meant to comfort you. 392 00:25:36,229 --> 00:25:39,397 No, you meant to patronize. 393 00:25:39,432 --> 00:25:43,734 Isabella, I'm sorry. 394 00:25:43,769 --> 00:25:45,836 I'm so very sorry. 395 00:25:56,716 --> 00:25:57,948 [GASPS] 396 00:25:57,984 --> 00:26:00,450 [CRYING] 397 00:26:05,591 --> 00:26:09,259 I told you, Margaret of Burgundy... 398 00:26:09,294 --> 00:26:13,631 France was not kind to queens. 399 00:26:26,445 --> 00:26:28,945 [SOBS] 400 00:26:32,951 --> 00:26:36,453 [CROW CAWS] 401 00:26:53,103 --> 00:26:55,237 [VOICE BREAKING] I'm sorry. 402 00:26:55,273 --> 00:26:58,507 I... I... I... 403 00:26:58,543 --> 00:27:01,910 [CRYING, MUTTERING] 404 00:27:07,151 --> 00:27:09,518 Please... 405 00:27:12,523 --> 00:27:15,424 Please forgive me. 406 00:27:22,066 --> 00:27:23,331 [SOBS] 407 00:27:23,366 --> 00:27:25,400 Oh, God. 408 00:27:27,237 --> 00:27:29,036 Beautiful, isn't she? 409 00:27:29,072 --> 00:27:32,540 I'm calling her the Iron Maiden. 410 00:27:32,576 --> 00:27:35,276 From here on... 411 00:27:35,312 --> 00:27:37,178 she's the only love you'll ever know. 412 00:27:37,214 --> 00:27:39,647 [SIGHS] 413 00:27:39,683 --> 00:27:42,684 At this length, the spikes will cause 414 00:27:42,719 --> 00:27:45,286 an unpleasant pressure on your skin. 415 00:27:45,322 --> 00:27:46,554 Superficial. 416 00:27:46,590 --> 00:27:48,690 [WHEEL CLANKING] 417 00:27:48,725 --> 00:27:52,893 Here, they'll pierce your skin and you'll bleed. 418 00:27:52,929 --> 00:27:55,530 [WHEEL CLANKING] 419 00:27:55,565 --> 00:27:59,700 Now, they'll pierce your gut, 420 00:27:59,735 --> 00:28:02,836 your bones, 421 00:28:02,871 --> 00:28:05,171 and finally... 422 00:28:05,207 --> 00:28:06,773 [WHEEL LOCKS] 423 00:28:09,111 --> 00:28:11,378 Your heart. 424 00:28:11,413 --> 00:28:13,380 Louis. 425 00:28:13,415 --> 00:28:14,748 It would break your mother 426 00:28:14,783 --> 00:28:16,816 to know how much you've forgotten her. 427 00:28:16,852 --> 00:28:18,518 Silence. 428 00:28:20,556 --> 00:28:24,424 Do not speak of my mother. 429 00:28:24,460 --> 00:28:28,094 Your father... He made me watch 430 00:28:28,130 --> 00:28:30,163 as he stabbed her in her pregnant belly. 431 00:28:30,198 --> 00:28:31,197 Enough! 432 00:28:31,233 --> 00:28:34,600 [YELLS, PUNCHES] 433 00:28:34,636 --> 00:28:36,101 Louis! 434 00:28:41,442 --> 00:28:44,277 He didn't even bury her, Louis. 435 00:28:44,312 --> 00:28:45,378 I did. 436 00:28:45,413 --> 00:28:46,912 - Shut up. - So that... 437 00:28:46,947 --> 00:28:49,848 Shut up! ...she wouldn't rot in the forest. 438 00:28:49,884 --> 00:28:51,350 Your father... 439 00:28:51,386 --> 00:28:54,219 He's made you hunt 440 00:28:54,255 --> 00:28:56,422 and kill your half-sister. 441 00:28:56,457 --> 00:28:58,691 [YELLS] 442 00:28:58,726 --> 00:29:01,093 [GRUNTING] 443 00:29:04,999 --> 00:29:07,065 Louis! Louis! 444 00:29:07,101 --> 00:29:08,133 Enough! 445 00:29:08,169 --> 00:29:10,068 [GROWLS] Enough! Enough! 446 00:29:10,104 --> 00:29:12,871 You've done enough. 447 00:29:15,142 --> 00:29:16,942 [GROANS] 448 00:29:29,623 --> 00:29:33,258 You know, I was never supposed to be king. 449 00:29:33,294 --> 00:29:36,228 My older brother Louis was next in line. 450 00:29:39,132 --> 00:29:41,833 I loved my brother. 451 00:29:41,868 --> 00:29:43,467 He taught me to hunt, 452 00:29:43,502 --> 00:29:45,236 and he protected me and my younger brother Charles 453 00:29:45,271 --> 00:29:47,972 from my father's wrath. 454 00:29:48,007 --> 00:29:51,943 I loved him so much I named my first-born son after him. 455 00:29:51,978 --> 00:29:56,080 When my mother died, I was only a child. 456 00:29:56,115 --> 00:30:00,084 But after Charles passed and then my brother Louis... 457 00:30:02,188 --> 00:30:04,821 the family I loved more than anything was gone. 458 00:30:07,860 --> 00:30:11,594 You and I... we weren't born under the same conditions. 459 00:30:15,334 --> 00:30:18,835 But I once regarded you just as I regarded my brother Louis. 460 00:30:23,375 --> 00:30:26,609 But you destroyed that when you took her from me. 461 00:30:26,644 --> 00:30:30,480 I couldn't take... 462 00:30:30,515 --> 00:30:33,016 what you already lost. 463 00:30:39,023 --> 00:30:41,690 [SCREAMS] 464 00:30:41,725 --> 00:30:44,426 [GROANS] 465 00:30:45,997 --> 00:30:49,298 [WHEEL CLANKING] [SCREAMS, GROANS] 466 00:30:58,843 --> 00:31:02,130 CAMILLE: [CRYING] 467 00:31:02,130 --> 00:31:03,469 Margaret?! 468 00:31:11,974 --> 00:31:13,473 Camille, what happened? 469 00:31:15,877 --> 00:31:18,244 Where's Margaret? 470 00:31:18,279 --> 00:31:20,513 [SOBBING] They took her. 471 00:31:20,548 --> 00:31:24,651 Who took her? 472 00:31:24,686 --> 00:31:26,680 Where is my wife? 473 00:31:42,569 --> 00:31:44,870 [GASPS] 474 00:31:44,905 --> 00:31:47,740 [COUGHS] 475 00:31:50,177 --> 00:31:52,645 Welcome back. - [GROANS] 476 00:31:54,515 --> 00:31:56,882 Beg me. 477 00:31:56,917 --> 00:31:59,151 Beg me for your life. 478 00:32:00,655 --> 00:32:03,822 [WEAKLY] You have... 479 00:32:03,858 --> 00:32:05,991 nothing in your hands. 480 00:32:10,430 --> 00:32:13,965 God controls my life... 481 00:32:14,000 --> 00:32:15,800 not you. 482 00:32:19,939 --> 00:32:21,873 This is not the end. 483 00:32:32,386 --> 00:32:33,985 [GASPING] 484 00:32:39,193 --> 00:32:41,359 [GROANS] 485 00:32:48,367 --> 00:32:49,667 That's right. 486 00:32:49,703 --> 00:32:51,202 It isn't. 487 00:32:51,237 --> 00:32:54,172 You're going to watch your brothers die, 488 00:32:54,207 --> 00:32:58,442 and only then, when it's just you, 489 00:32:58,477 --> 00:33:00,111 am I going to kill you. 490 00:33:00,146 --> 00:33:02,413 [INHALES SHAKILY] 491 00:33:07,620 --> 00:33:08,619 [DOOR OPENS] 492 00:33:08,654 --> 00:33:11,956 Out of my way. 493 00:33:11,991 --> 00:33:16,027 Out of my way or I'll kill you where you stand. 494 00:33:16,062 --> 00:33:20,030 Your father ordered us not to let you in, Your Grace. 495 00:33:20,065 --> 00:33:22,766 [GROANS] 496 00:33:22,801 --> 00:33:24,434 Pardon us, Your Grace, but we don't have the key. 497 00:33:24,469 --> 00:33:25,702 Only your father does. 498 00:33:25,738 --> 00:33:26,737 [GROWLS] 499 00:33:26,772 --> 00:33:29,239 [BANGS ON DOOR] 500 00:33:29,274 --> 00:33:31,074 Margaret! 501 00:33:31,110 --> 00:33:32,375 Margaret! 502 00:33:32,410 --> 00:33:35,112 Father, why have you imprisoned her?! 503 00:33:35,147 --> 00:33:37,881 You will free Margaret at once! 504 00:33:48,794 --> 00:33:50,994 Will? 505 00:33:51,029 --> 00:33:53,663 Your wife is where she belongs. 506 00:33:53,698 --> 00:33:56,165 [QUIETLY] What? 507 00:33:56,200 --> 00:33:59,168 She was witnessed with two men in her bed. 508 00:34:03,641 --> 00:34:05,641 At the same time. 509 00:34:05,676 --> 00:34:08,610 Neither of whom was you. 510 00:34:10,614 --> 00:34:12,414 Impossible. 511 00:34:12,449 --> 00:34:15,918 It appears you and I now share the unpleasant distinction 512 00:34:15,953 --> 00:34:19,188 of being cuckolded by our wives. 513 00:34:19,223 --> 00:34:21,523 Be grateful I didn't behead her. 514 00:34:21,558 --> 00:34:24,693 Margaret wouldn't do such a thing. 515 00:34:24,728 --> 00:34:26,796 [SIGHS] 516 00:34:26,831 --> 00:34:29,497 Louis, I warned you about her. 517 00:34:29,532 --> 00:34:32,600 About producing an heir. 518 00:34:32,635 --> 00:34:37,471 Would you prefer she carry another's? 519 00:34:37,507 --> 00:34:40,275 I'm just sorry you had to learn the hard truth. 520 00:34:42,378 --> 00:34:45,646 But women are all alike. 521 00:34:45,682 --> 00:34:49,017 Eventually... 522 00:34:49,052 --> 00:34:51,019 they betray you. 523 00:35:02,097 --> 00:35:04,497 [EXHALES] [RINGS CLATTER] 524 00:35:06,601 --> 00:35:08,035 [VOICE BREAKING] Father, at least let me see her. 525 00:35:08,070 --> 00:35:10,003 Absolutely not. 526 00:35:10,039 --> 00:35:12,873 Your marriage will be annulled, and you will have a new wife. 527 00:35:12,908 --> 00:35:14,975 Margaret was your mother's choice. 528 00:35:15,010 --> 00:35:17,311 I'll choose more carefully this time. 529 00:35:17,346 --> 00:35:19,679 Margaret is my wife 530 00:35:19,715 --> 00:35:24,751 and will remain as such until I decide! 531 00:35:24,786 --> 00:35:26,920 Not you. 532 00:35:26,956 --> 00:35:29,857 Now give me the key. 533 00:35:36,732 --> 00:35:38,998 You insolent boy. 534 00:35:39,033 --> 00:35:41,501 I am your king. 535 00:35:41,536 --> 00:35:43,936 Everything you have, the air you breathe, 536 00:35:43,972 --> 00:35:46,239 the woman you fuck is because of me, 537 00:35:46,274 --> 00:35:47,940 because I allow it. 538 00:35:47,976 --> 00:35:49,509 Don't be a fool and think 539 00:35:49,544 --> 00:35:52,078 I can't take everything away from you if I see fit. 540 00:35:52,113 --> 00:35:54,881 [GASPS] 541 00:35:56,718 --> 00:36:00,052 You will never return to Margaret's tower again. 542 00:36:00,088 --> 00:36:03,122 Defy me, and I promise 543 00:36:03,157 --> 00:36:06,180 I will punish you more severely next time. 544 00:36:06,895 --> 00:36:09,395 [BREATHES HEAVILY] 545 00:36:16,221 --> 00:36:18,089 [GRUNTS] 546 00:36:21,340 --> 00:36:23,494 God has abandoned us. 547 00:36:23,694 --> 00:36:26,995 Talus would remind us to choose faith. 548 00:36:28,799 --> 00:36:30,999 God is with us, and when we die, 549 00:36:31,034 --> 00:36:35,571 we will be reunited with Him in Paradise. 550 00:36:35,606 --> 00:36:38,407 [GROANS] 551 00:36:41,912 --> 00:36:44,646 [BREATHING HEAVILY] 552 00:36:48,151 --> 00:36:50,070 Let's pray. 553 00:36:51,255 --> 00:36:52,754 Tancrede. 554 00:36:54,891 --> 00:36:56,758 Ulric. 555 00:37:04,967 --> 00:37:06,534 Vasant. 556 00:37:13,943 --> 00:37:16,110 Gawain. 557 00:37:17,980 --> 00:37:22,149 [EXHALES SHARPLY] 558 00:37:22,184 --> 00:37:25,720 Lord... 559 00:37:25,755 --> 00:37:27,821 we pray to You for hope. 560 00:37:27,857 --> 00:37:34,328 Hope that we may find relief from our pain, 561 00:37:34,364 --> 00:37:40,634 and that our souls will find a way into Your gentle arms. 562 00:37:40,669 --> 00:37:43,503 Please, God, show us Your mercy 563 00:37:43,538 --> 00:37:46,673 and grant us Your salvation 564 00:37:46,708 --> 00:37:48,908 and Your everlasting peace. 565 00:37:48,943 --> 00:37:50,977 Our Father... 566 00:37:51,012 --> 00:37:55,782 ALL: who art in Heaven, hallowed be Thy name... [DOOR OPENS] 567 00:37:55,817 --> 00:37:57,584 Thy kingdom come, 568 00:37:57,619 --> 00:38:01,788 Thy will be done on Earth as in heaven. 569 00:38:01,823 --> 00:38:05,358 Give us this day our daily bread. 570 00:38:05,394 --> 00:38:08,428 Forgive us our trespasses, 571 00:38:08,463 --> 00:38:12,464 as we forgive those who trespass against us, 572 00:38:12,500 --> 00:38:15,834 and lead us not into temptation, 573 00:38:15,869 --> 00:38:17,670 but deliver us from evil 574 00:38:17,705 --> 00:38:22,107 for Thine is the kingdom, the power, and the glory 575 00:38:22,142 --> 00:38:25,644 - forever and ever, amen. - Amen. 576 00:38:32,486 --> 00:38:34,520 [QUIETLY] It was you. 577 00:38:36,156 --> 00:38:38,990 You put Margaret in that tower. 578 00:38:44,572 --> 00:38:47,727 [WOMAN SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 579 00:39:14,561 --> 00:39:21,732 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 580 00:39:21,767 --> 00:39:29,038 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 581 00:39:29,074 --> 00:39:35,912 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 582 00:39:35,947 --> 00:39:42,018 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 583 00:39:42,053 --> 00:39:45,288 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 584 00:40:00,004 --> 00:40:02,237 KELTON: Wait, wait, stop! 585 00:40:02,273 --> 00:40:04,239 Please stop! I recant! 586 00:40:04,275 --> 00:40:07,443 I recant my testimony! 587 00:40:07,478 --> 00:40:10,245 Get off me! The king's men tortured me! 588 00:40:10,281 --> 00:40:11,947 They demanded I confess to these lies! 589 00:40:11,982 --> 00:40:14,216 Get off me! They're innocent! 590 00:40:14,251 --> 00:40:17,620 Please, please, they're righteous soldiers of Christ! 591 00:40:17,655 --> 00:40:20,423 This is not justice! Brothers. 592 00:40:20,458 --> 00:40:22,425 DE NOGARET: Your Majesty? 593 00:40:22,460 --> 00:40:27,329 Parisians, this man has lied to your king, 594 00:40:27,364 --> 00:40:31,300 to your Pope. 595 00:40:31,335 --> 00:40:34,169 Most of all... 596 00:40:34,204 --> 00:40:36,171 he has lied to you. 597 00:40:36,206 --> 00:40:39,808 [QUIETLY] No, I didn't. [CROWD JEERING] 598 00:40:39,843 --> 00:40:43,611 We cannot let this man go unpunished, can we? 599 00:40:43,647 --> 00:40:47,449 CROWD: No! 600 00:40:47,484 --> 00:40:50,118 Will you be the hand of justice? 601 00:40:50,154 --> 00:40:52,087 [CHEERING] This is not justice! 602 00:40:52,122 --> 00:40:54,289 - Leave him alone! - Will you spill his blood?! 603 00:40:54,325 --> 00:40:57,525 - Yes! - No! No! 604 00:40:57,561 --> 00:40:58,994 Then take him. 605 00:40:59,029 --> 00:41:01,462 [SHOUTING, CHEERING] 606 00:41:01,497 --> 00:41:04,465 Don't do this! Don't do this! 607 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 Please don't do this! 608 00:41:06,336 --> 00:41:10,004 [SHOUTING] WOMAN: Pluck his eyes out! 609 00:41:10,039 --> 00:41:12,974 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 610 00:41:15,411 --> 00:41:17,178 Kelton! 611 00:41:33,029 --> 00:41:35,495 I chopped the wood for your stake myself. 612 00:41:35,530 --> 00:41:38,064 [EXHALES] 613 00:41:38,100 --> 00:41:42,535 God will have His revenge on you. 614 00:41:42,570 --> 00:41:44,904 Perhaps. 615 00:41:44,939 --> 00:41:48,041 [BREATHING HEAVILY] 616 00:41:52,381 --> 00:41:59,319 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 617 00:41:59,354 --> 00:42:06,226 [BELL TOLLING] ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 618 00:42:06,261 --> 00:42:13,032 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 619 00:42:13,067 --> 00:42:20,773 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 620 00:42:20,808 --> 00:42:29,114 [SCREAMING] ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 621 00:42:29,150 --> 00:42:35,721 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 622 00:42:35,757 --> 00:42:39,191 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 623 00:42:46,066 --> 00:42:47,265 [SCREAMING STOPS] 624 00:42:47,300 --> 00:42:50,201 [BELL CONTINUES TOLLING] 625 00:43:07,153 --> 00:43:14,391 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 626 00:43:14,426 --> 00:43:19,429 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 627 00:43:19,465 --> 00:43:21,932 Father... 628 00:43:21,968 --> 00:43:24,969 into Your arms I commend my spirit. 629 00:43:25,004 --> 00:43:29,573 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 630 00:43:29,609 --> 00:43:33,164 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 631 00:43:33,494 --> 00:43:38,326 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 41470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.