Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
A storm is gathering, and we are at war.
2
00:00:02,037 --> 00:00:03,336
[LOUD EXPLOSION]
3
00:00:03,372 --> 00:00:04,371
[MEN SHOUTING]
4
00:00:04,406 --> 00:00:06,406
[SWORDS CLASH]
5
00:00:07,086 --> 00:00:09,342
We were your own brothers!
6
00:00:09,890 --> 00:00:11,025
Why are you here?
7
00:00:11,117 --> 00:00:12,647
Because I had a husband
8
00:00:12,714 --> 00:00:14,013
and a baby son. [SWORD CUTTING]
9
00:00:14,048 --> 00:00:16,182
Your husband took them away from me.
10
00:00:16,217 --> 00:00:20,219
Isabella. And there will always
be a place for you in this house.
11
00:00:20,254 --> 00:00:21,287
What are you staring at, woman?
12
00:00:21,322 --> 00:00:22,688
Do you not know
13
00:00:22,723 --> 00:00:25,291
that your mistress is
the Princess of Love?
14
00:00:25,326 --> 00:00:28,394
[BOTH LAUGH]
15
00:00:28,836 --> 00:00:31,063
- What is this?
- Gawain: There have always been rumors
16
00:00:31,099 --> 00:00:33,065
of the Templars worshipping idols.
17
00:00:33,101 --> 00:00:36,168
Tell me, Kelton.
What price are you prepared to pay?
18
00:00:36,204 --> 00:00:40,006
[MEN SHOUTING]
19
00:00:40,041 --> 00:00:42,574
Lay down your weapons or Landry dies!
20
00:00:42,610 --> 00:00:44,676
- No!
- Landry Du Louzon,
21
00:00:44,712 --> 00:00:47,513
traitor to France,
I'm bringing you home.
22
00:00:57,191 --> 00:00:59,492
[MEN SHOUTING IN PAIN]
23
00:00:59,527 --> 00:01:03,528
[CHAINS RATTLE]
24
00:01:03,563 --> 00:01:05,397
[WHIP LASHING]
25
00:01:09,510 --> 00:01:11,269
MAN: Filthy scum!
26
00:01:11,304 --> 00:01:14,929
[CROWD JEERING]
27
00:01:29,822 --> 00:01:32,924
[BREATHING HEAVILY]
28
00:01:35,128 --> 00:01:37,295
WOMAN: God save the king!
29
00:01:37,330 --> 00:01:38,763
God bless King Philip!
30
00:01:38,798 --> 00:01:42,133
[CHILDREN LAUGHING, JEERING]
31
00:01:45,938 --> 00:01:48,939
Not so high and almighty now, are ya?!
32
00:01:48,974 --> 00:01:50,474
We know what you did!
33
00:01:50,509 --> 00:01:52,809
Baby killers!
34
00:01:52,844 --> 00:01:56,580
My people of Paris,
I promised you justice!
35
00:01:56,615 --> 00:01:58,782
Here is your justice!
36
00:01:58,817 --> 00:02:02,052
The shadow of these
murderers and heretics
37
00:02:02,088 --> 00:02:05,722
will never again cast a pall
on the streets of Paris!
38
00:02:05,757 --> 00:02:07,291
[MOANING]
39
00:02:07,326 --> 00:02:09,726
The Crusade was not in
the Holy Land this time.
40
00:02:09,761 --> 00:02:11,728
Angus! Angus, no!
41
00:02:11,763 --> 00:02:12,729
Angus!
42
00:02:12,764 --> 00:02:14,298
[MEN GRUNTING]
43
00:02:17,303 --> 00:02:21,138
Get up! I commend you, my dear brother.
44
00:02:21,173 --> 00:02:22,772
Before almighty God.
45
00:02:22,808 --> 00:02:26,443
I entrust you to your Creator.
46
00:02:26,479 --> 00:02:28,144
May you be returned to He
47
00:02:28,179 --> 00:02:31,247
who formed you from
the dust of the Earth.
48
00:02:31,282 --> 00:02:34,683
Brother, may you return to Him!
49
00:02:34,719 --> 00:02:38,954
PHILIP: This day,
this Friday the 13th of October,
50
00:02:38,990 --> 00:02:41,790
is a day that will be
remembered for all time!
51
00:02:41,826 --> 00:02:45,461
God has used my hand
52
00:02:45,497 --> 00:02:48,331
to cast these Templars out!
53
00:02:48,366 --> 00:02:52,502
[CHEERING]
54
00:03:03,714 --> 00:03:05,981
[CHAINS RATTLE]
55
00:03:11,388 --> 00:03:13,689
GUARDSMAN: Halt!
56
00:03:32,543 --> 00:03:34,476
PHILIP: Leave this one without kindling.
57
00:03:34,511 --> 00:03:35,510
MAN: Yes, Sire.
58
00:03:40,617 --> 00:03:44,019
You threw away the good
will of your king...
59
00:03:44,055 --> 00:03:45,554
for this.
60
00:03:56,362 --> 00:03:58,810
S02E07
Death Awaits
61
00:03:59,017 --> 00:04:01,439
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
62
00:04:01,705 --> 00:04:03,738
[RATS SQUEAKING]
63
00:04:03,773 --> 00:04:06,708
[LIVELY, INDISTINCT CONVERSATIONS]
64
00:04:24,661 --> 00:04:27,229
DE NOGARET:
His Royal Majesty King Philip.
65
00:04:27,264 --> 00:04:30,064
His Holiness Pope Clement.
66
00:04:30,100 --> 00:04:33,601
Royals, judges, and you,
people of Paris.
67
00:04:33,636 --> 00:04:36,670
[CHEERING]
68
00:04:39,109 --> 00:04:42,309
The Order known as the Knights Templar
69
00:04:42,345 --> 00:04:45,113
have been accused of heresy.
70
00:04:45,148 --> 00:04:47,581
They are alleged to have committed
71
00:04:47,617 --> 00:04:52,553
abominable and deranged
acts of sexual impropriety.
72
00:04:52,588 --> 00:04:54,655
[JEERING]
73
00:04:54,690 --> 00:04:56,490
And murder!
74
00:04:56,525 --> 00:04:58,559
[JEERING CONTINUES]
75
00:04:58,594 --> 00:05:01,729
These are lies!
76
00:05:01,765 --> 00:05:03,998
[JEERING STOPS]
77
00:05:04,033 --> 00:05:07,068
The king seeks our destruction.
78
00:05:07,103 --> 00:05:10,337
Lies they say?
79
00:05:10,373 --> 00:05:13,607
There has been a thorough
inquiry by the Holy See,
80
00:05:13,643 --> 00:05:16,843
which has led to the
unearthing of evidence
81
00:05:16,879 --> 00:05:18,979
and witness testimony.
82
00:05:19,014 --> 00:05:21,482
What evidence have you?
83
00:05:21,517 --> 00:05:23,817
What testimony?
84
00:05:26,289 --> 00:05:27,888
Bring him in.
85
00:05:29,625 --> 00:05:31,024
This Templar will confirm
86
00:05:31,059 --> 00:05:33,327
what we already know of your depravity.
87
00:05:33,362 --> 00:05:34,961
He's alive.
88
00:05:39,702 --> 00:05:42,369
DE NOGARET: Tell us of the
rituals you have engaged in.
89
00:05:42,405 --> 00:05:47,308
Tell us.
And unburden your blackened soul.
90
00:05:49,578 --> 00:05:52,613
[QUIETLY] I... I engaged in...
91
00:05:52,648 --> 00:05:54,515
Louder! Let everyone hear.
92
00:05:54,550 --> 00:05:58,585
Kelton, come on. Please.
Don't do this. Don't do this.
93
00:06:00,889 --> 00:06:04,357
I engaged in inappropriate kissing!
94
00:06:04,392 --> 00:06:07,694
[JEERING]
95
00:06:07,729 --> 00:06:09,129
DE NOGARET: What else?
96
00:06:09,164 --> 00:06:11,397
I...
97
00:06:11,433 --> 00:06:14,400
As part of an initiation ritual,
98
00:06:14,436 --> 00:06:16,736
I denied Christ,
99
00:06:16,771 --> 00:06:19,072
spat on the cross,
100
00:06:19,107 --> 00:06:20,807
worshipped man and demon,
101
00:06:20,843 --> 00:06:23,343
bowed before a two-faced silver skull.
102
00:06:23,378 --> 00:06:26,379
[JEERING CONTINUES]
103
00:06:28,450 --> 00:06:34,387
This evidence was discovered
hidden inside the Paris Temple.
104
00:06:34,422 --> 00:06:36,723
Is this not true, Your Holiness?
105
00:06:36,758 --> 00:06:39,059
These Templars
106
00:06:39,094 --> 00:06:41,094
have engaged in heresy
107
00:06:41,129 --> 00:06:44,663
and must pay for their
offenses against God and man.
108
00:06:47,768 --> 00:06:50,236
For your bravery and honesty
109
00:06:50,271 --> 00:06:52,238
in bringing these offenses to light,
110
00:06:52,273 --> 00:06:55,374
I absolve you, Kelton Fitz Laval,
111
00:06:55,409 --> 00:06:58,410
of these against God and Church.
112
00:07:02,083 --> 00:07:04,549
You are a free mind.
113
00:07:04,585 --> 00:07:06,919
[WHISPERING] Now get out of my
sight before I change my mind.
114
00:07:20,401 --> 00:07:23,369
Take them away.
115
00:07:23,404 --> 00:07:24,904
GUARD: Move out!
116
00:07:27,508 --> 00:07:30,241
Wait, wait.
117
00:07:30,277 --> 00:07:34,112
Margaret. Margaret.
118
00:07:34,147 --> 00:07:36,782
Margaret.
119
00:07:36,817 --> 00:07:40,118
You've said next to nothing
to me since I've been back.
120
00:07:40,153 --> 00:07:42,554
What's happened?
121
00:07:42,589 --> 00:07:45,857
Why is that woman tied
up in the Paris Temple?
122
00:07:48,361 --> 00:07:51,129
Who's Lydia?
You should not be in the Paris Temple.
123
00:07:51,164 --> 00:07:53,565
MARGARET: Who is she?!
124
00:07:53,600 --> 00:07:59,237
Did you... did you kill that
woman's husband and child?
125
00:08:02,709 --> 00:08:05,109
How could you think I'm
capable of such a thing?
126
00:08:05,145 --> 00:08:07,813
- Answer me, Louis!
- No!
127
00:08:07,848 --> 00:08:09,781
I could never do such a thing!
128
00:08:09,817 --> 00:08:11,749
Then why is she being
held as a prisoner?
129
00:08:11,784 --> 00:08:15,820
Why is she blaming the
murder of her son on you?
130
00:08:15,855 --> 00:08:18,823
Because my father's guards
131
00:08:18,858 --> 00:08:20,858
and Sir Gerard murdered
her husband and son.
132
00:08:20,893 --> 00:08:22,360
Let her go.
133
00:08:22,395 --> 00:08:23,794
Let her go this instance.
134
00:08:23,830 --> 00:08:25,997
The death of her child
and her incarceration
135
00:08:26,032 --> 00:08:27,198
are by royal decree.
136
00:08:27,233 --> 00:08:29,267
Only my father can release her.
137
00:08:31,838 --> 00:08:34,472
Then your father...
138
00:08:34,507 --> 00:08:36,640
is a monster.
139
00:08:39,145 --> 00:08:41,112
You do not understand
140
00:08:41,147 --> 00:08:43,047
the complexities of ruling a kingdom!
141
00:08:43,083 --> 00:08:46,517
I understand cruelty when I see it!
142
00:08:53,360 --> 00:08:54,825
Listen.
143
00:08:57,396 --> 00:08:59,696
I was protecting you.
144
00:09:08,006 --> 00:09:11,707
Get out.
145
00:09:21,752 --> 00:09:24,686
[SIGHS]
146
00:09:38,869 --> 00:09:42,204
[GRUNTS]
147
00:09:42,240 --> 00:09:44,439
- No! No!
- MAN: Get off of him!
148
00:09:44,474 --> 00:09:46,241
No, take me! Get back!
149
00:09:46,276 --> 00:09:48,376
- [GRUNTING]
- Get off him! Get off him!
150
00:09:48,412 --> 00:09:50,711
- Rhone!
- Get off him!
151
00:09:50,747 --> 00:09:53,415
Rhone! Rhone!
152
00:09:53,450 --> 00:09:56,184
- Rhone!
- Courage, my brother.
153
00:09:56,219 --> 00:09:58,686
[DOOR SLAMS, LOCKS]
154
00:09:58,721 --> 00:10:01,622
This is fucked!
155
00:10:01,658 --> 00:10:04,025
They broke Kelton!
156
00:10:04,061 --> 00:10:06,194
He never would have said
those things on his own!
157
00:10:06,229 --> 00:10:09,230
Keep yourself together, brother.
158
00:10:09,266 --> 00:10:12,534
There must be a plan. A strategy.
159
00:10:18,675 --> 00:10:20,708
[STUTTERS] Landry.
160
00:10:20,743 --> 00:10:23,744
Surely you've... you've been in
a situation like this before?
161
00:10:23,780 --> 00:10:26,914
We must hold fast...
162
00:10:26,950 --> 00:10:30,384
and not give up hope.
163
00:10:30,419 --> 00:10:32,720
God will show us the way.
164
00:10:34,290 --> 00:10:36,156
[MUTTERING] No.
165
00:10:40,196 --> 00:10:43,931
[CROWD SHOUTING, JEERING IN DISTANCE]
166
00:10:54,643 --> 00:10:56,409
DE NOGARET: Jacques DeMolay,
167
00:10:56,444 --> 00:11:00,080
Grandmaster of the Order
of the Knights Templar,
168
00:11:00,115 --> 00:11:03,249
you have been found guilty of heresy
169
00:11:03,284 --> 00:11:04,751
and will burn at the stake
170
00:11:04,786 --> 00:11:08,421
for your crimes against Christ our Lord.
171
00:11:08,456 --> 00:11:10,590
Countrymen, listen to me.
172
00:11:10,626 --> 00:11:14,293
These charges are lies!
173
00:11:14,329 --> 00:11:17,463
God knows who the sinners are!
174
00:11:17,499 --> 00:11:19,799
And it is not us.
175
00:11:23,705 --> 00:11:26,639
[GRUNTING]
176
00:11:29,476 --> 00:11:34,146
[MEN GRUNTING]
177
00:11:34,181 --> 00:11:35,648
[THUD] [GROANS]
178
00:11:37,652 --> 00:11:39,685
The Grandmaster is on the stake.
179
00:11:43,658 --> 00:11:48,081
[GRUNTING]
180
00:11:49,764 --> 00:11:53,498
You don't deserve to sit
upon St. Peter's throne.
181
00:11:56,003 --> 00:11:59,471
So says the fallen angel,
182
00:11:59,506 --> 00:12:02,073
a Lucifer,
183
00:12:02,108 --> 00:12:04,508
a blasphemer against God.
184
00:12:04,544 --> 00:12:07,045
You're the Judas.
185
00:12:07,080 --> 00:12:11,315
You have handed over the
Church to the monarchy.
186
00:12:11,350 --> 00:12:13,217
You will rue this day, Raymond.
187
00:12:13,252 --> 00:12:15,653
You will rue this day.
188
00:12:18,224 --> 00:12:21,092
If I'm guilty,
189
00:12:21,127 --> 00:12:25,096
it's because I put my faith in a
man who claimed to be our father
190
00:12:25,131 --> 00:12:27,198
instead of my trusted brothers.
191
00:12:29,235 --> 00:12:33,518
Misfortune will befall you
who have wrongly condemned us.
192
00:12:34,139 --> 00:12:36,573
Hear me now!
193
00:12:36,608 --> 00:12:38,942
God will avenge us!
194
00:12:38,977 --> 00:12:41,678
[JEERING]
195
00:12:41,714 --> 00:12:44,181
God will avenge us!
196
00:12:46,919 --> 00:12:49,619
[SCREAMING]
197
00:12:58,263 --> 00:13:00,797
[SCREAMING STOPS]
198
00:13:15,250 --> 00:13:21,554
[SCREAMING]
199
00:13:21,579 --> 00:13:23,546
PHILIP: I've always been
curious about the inner workings
200
00:13:23,581 --> 00:13:25,748
of the Templar mind.
201
00:13:25,784 --> 00:13:27,250
Now tell me...
202
00:13:27,286 --> 00:13:28,484
TANCREDE: The Lord is my Savior.
203
00:13:28,520 --> 00:13:29,953
[GROANING IN PAIN]
204
00:13:29,988 --> 00:13:33,440
I will never... I will never confess.
205
00:13:33,465 --> 00:13:35,398
I don't care about your confession.
206
00:13:35,434 --> 00:13:36,766
I care about the gold.
207
00:13:36,801 --> 00:13:38,535
Where is it?
208
00:13:46,010 --> 00:13:50,980
[SCREAMS]
209
00:13:51,015 --> 00:13:52,249
Tell me where it is.
210
00:13:58,422 --> 00:14:03,226
[SCREAMS]
211
00:14:03,261 --> 00:14:07,496
[CLANGING]
212
00:14:07,531 --> 00:14:08,497
CHILD ♪1: Murderer!
213
00:14:08,532 --> 00:14:11,433
CHILD ♪2: Heretic!
214
00:14:11,469 --> 00:14:12,869
Murderer!
215
00:14:15,206 --> 00:14:17,840
[CELL DOOR OPENS]
216
00:14:17,876 --> 00:14:21,510
[TANCREDE GROANING] MAN: Pick 'em up.
217
00:14:21,545 --> 00:14:22,645
Tancrede.
218
00:14:22,680 --> 00:14:24,947
It's Tancrede!
219
00:14:27,618 --> 00:14:31,019
[HEAVY BREATHING]
220
00:14:31,054 --> 00:14:33,121
Is he alive?
221
00:14:33,157 --> 00:14:35,190
- [GRUNTS]
- See if he's breathing.
222
00:14:39,029 --> 00:14:42,097
He... he's breathing,
but he's bleeding everywhere.
223
00:14:44,868 --> 00:14:46,602
Oh, no! [GAGS]
224
00:14:46,637 --> 00:14:48,270
Vasant.
225
00:14:48,306 --> 00:14:50,472
Vasant, you need to gather yourself.
[RETCHING]
226
00:14:50,508 --> 00:14:51,873
Your brother needs you.
227
00:14:51,909 --> 00:14:54,743
His head's been...
His head's been cut open.
228
00:14:58,048 --> 00:15:00,849
[CLOTH TEARS]
229
00:15:00,884 --> 00:15:02,618
Take this.
230
00:15:02,653 --> 00:15:05,320
[GRUNTS]
231
00:15:05,355 --> 00:15:07,154
Wrap it around his wound.
232
00:15:07,190 --> 00:15:09,357
[QUIETLY] Okay. Okay.
233
00:15:12,429 --> 00:15:15,363
Stay with us, brother.
234
00:15:15,398 --> 00:15:17,532
Stay with us.
235
00:15:29,879 --> 00:15:32,913
ISABELLA: Father,
apologies for the interruption,
236
00:15:32,949 --> 00:15:36,951
but it appears we've been betrayed.
237
00:15:39,588 --> 00:15:41,588
By whom?
238
00:15:44,360 --> 00:15:46,327
This is Camille,
239
00:15:46,362 --> 00:15:48,229
Margaret's lady in waiting.
240
00:15:48,264 --> 00:15:50,764
Tell my father what you saw.
241
00:15:54,871 --> 00:15:56,904
MARGARET: Stop that.
242
00:15:56,939 --> 00:15:58,372
Get out of here at once!
243
00:15:58,407 --> 00:16:00,040
The prince will have
your heads for this!
244
00:16:00,076 --> 00:16:02,476
[CLATTERING]
245
00:16:06,448 --> 00:16:08,048
Your Highness.
246
00:16:08,084 --> 00:16:10,984
Please, tell them to stop.
I don't understand.
247
00:16:14,055 --> 00:16:15,588
Look here, Your Highness.
248
00:16:15,623 --> 00:16:18,258
What is that?
249
00:16:18,293 --> 00:16:19,725
That's not mine.
250
00:16:24,099 --> 00:16:26,366
Margaret.
251
00:16:26,401 --> 00:16:30,403
Please, my lord,
I've never seen that before.
252
00:16:41,181 --> 00:16:44,049
I welcome you to my house.
253
00:16:44,084 --> 00:16:46,952
I allow you to sleep in my wife's bed.
254
00:16:49,524 --> 00:16:51,957
You're nothing but a whore.
255
00:16:51,992 --> 00:16:53,793
No.
256
00:16:53,828 --> 00:16:55,428
Please.
257
00:16:55,463 --> 00:16:57,996
Your Highness, I would never betray you.
258
00:16:58,032 --> 00:16:59,598
I would never betray my husband.
259
00:16:59,634 --> 00:17:02,934
No, please! This has been a mistake!
260
00:17:02,969 --> 00:17:05,470
There's been a horrible mistake!
261
00:17:05,505 --> 00:17:09,607
[SOBBING] A big mistake! Wait.
262
00:17:09,643 --> 00:17:11,576
Wait!
263
00:17:20,687 --> 00:17:23,087
MAN: [GRUNTS] Open it.
264
00:17:23,122 --> 00:17:25,490
[CELL DOOR OPENS]
265
00:17:25,525 --> 00:17:28,392
[MEN GRUNT] [THUD]
266
00:17:34,634 --> 00:17:36,100
Who goes there?
267
00:17:39,572 --> 00:17:41,939
[CHAINS RATTLE] Are you a Templar?
268
00:17:44,743 --> 00:17:46,142
These are dire times.
269
00:17:46,178 --> 00:17:48,879
We may as well find
solace in each other.
270
00:17:48,914 --> 00:17:52,616
SHADOW PRISONER: There is no solace.
271
00:17:52,651 --> 00:17:55,853
Only pain.
272
00:17:55,888 --> 00:17:59,389
Do I know you, brother?
273
00:17:59,424 --> 00:18:01,358
If you did...
274
00:18:01,393 --> 00:18:03,827
you wouldn't call me that.
275
00:18:12,878 --> 00:18:14,578
[DOOR OPENS]
276
00:18:32,528 --> 00:18:34,595
MARGARET: [GASPS, GROANS]
277
00:18:34,630 --> 00:18:36,897
[SOBBING] Stop, please.
278
00:18:36,932 --> 00:18:39,099
[CLOTH TEARS] No!
279
00:18:39,134 --> 00:18:43,170
[CRIES, SHOUTS]
280
00:18:43,205 --> 00:18:47,207
No! Get off!
281
00:18:47,242 --> 00:18:49,710
[GASPS]
282
00:18:49,745 --> 00:18:51,712
No!
283
00:19:08,463 --> 00:19:10,697
[SOBBING]
284
00:19:16,799 --> 00:19:19,366
Camille, Astrid,
285
00:19:19,401 --> 00:19:20,892
you know me.
286
00:19:21,871 --> 00:19:24,371
Camille, Astrid.
287
00:19:24,406 --> 00:19:26,148
I'm innocent.
288
00:19:26,908 --> 00:19:29,843
Get Prince Louis. He'll tell you.
289
00:19:29,878 --> 00:19:32,179
No, no, no, no, no. Wait.
290
00:19:36,585 --> 00:19:39,019
Wait.
291
00:19:39,054 --> 00:19:42,689
[SCREAMING] Louis!
292
00:19:42,724 --> 00:19:44,424
Louis!
293
00:19:44,460 --> 00:19:46,226
Louis! [DOOR CLOSES]
294
00:19:53,835 --> 00:19:56,269
[LOCKS DOOR]
295
00:20:00,942 --> 00:20:03,910
[CHAINS RATTLE] Traitor!
You killed Berenger!
296
00:20:03,945 --> 00:20:06,880
If it weren't for you,
we wouldn't be in here!
297
00:20:06,915 --> 00:20:08,247
Yet here we are.
298
00:20:08,282 --> 00:20:11,818
Ignore him. He is a spy for the king.
299
00:20:11,853 --> 00:20:13,486
I'm no spy, Landry.
300
00:20:13,522 --> 00:20:17,323
Just a man of foolish pride.
VASANT: If you're no spy,
301
00:20:17,358 --> 00:20:20,159
then why is the king's
marshal in here with us?
302
00:20:20,194 --> 00:20:25,398
Because the path I was
taking became untenable.
303
00:20:25,433 --> 00:20:27,000
PHILIP: Search the Temple for my gold.
304
00:20:27,035 --> 00:20:29,101
I'll go, Your Majesty.
305
00:20:29,137 --> 00:20:33,272
I'm familiar with these temples.
306
00:20:33,307 --> 00:20:35,474
GAWAIN: He sent me to look for his gold.
307
00:20:40,881 --> 00:20:42,681
[SIGHS]
308
00:20:47,187 --> 00:20:48,987
I found her, Landry.
309
00:20:49,023 --> 00:20:51,790
What are you doing here?
Please don't hurt her.
310
00:20:51,825 --> 00:20:53,191
Please don't harm this child.
311
00:20:53,226 --> 00:20:54,860
What interest would I have in an infant?
312
00:20:54,895 --> 00:20:56,461
I don't know.
313
00:20:56,496 --> 00:20:59,031
I don't know why anyone
would want to kill a child,
314
00:20:59,066 --> 00:21:01,466
least of all the Prince of France.
315
00:21:01,501 --> 00:21:04,135
What do you mean, the Prince of France?
316
00:21:04,171 --> 00:21:08,273
Prince Louis tried to
kill us and this child.
317
00:21:08,308 --> 00:21:10,775
There was two other
men there who saved us.
318
00:21:10,810 --> 00:21:12,810
They shot Prince Louis with a crossbow.
319
00:21:17,850 --> 00:21:19,283
Where was the prince wounded?
320
00:21:22,021 --> 00:21:25,856
[SIGHS] I beg you,
spare the life of this child.
321
00:21:29,562 --> 00:21:31,161
Whose child is this?
322
00:21:33,566 --> 00:21:35,199
I found your child.
323
00:21:35,234 --> 00:21:37,167
No. Wait, wait.
324
00:21:37,196 --> 00:21:38,836
Take me as a prisoner if you wish.
325
00:21:38,871 --> 00:21:40,304
Let her leave with the child.
326
00:21:40,339 --> 00:21:41,973
The king and prince
will surely kill her.
327
00:21:42,008 --> 00:21:43,974
Please, she's just an innocent.
328
00:21:51,083 --> 00:21:54,417
I helped them escape.
329
00:21:54,452 --> 00:21:57,887
[MAN GROANS]
330
00:21:57,923 --> 00:21:59,422
Go down the stairs.
331
00:21:59,457 --> 00:22:01,257
On the left, there is a door
that leads to the stables.
332
00:22:01,292 --> 00:22:03,359
When you are sure no one is watching,
333
00:22:03,394 --> 00:22:04,861
leave through a breech in the wall.
334
00:22:04,896 --> 00:22:06,362
Now go!
335
00:22:06,397 --> 00:22:09,733
[SIGHS]
336
00:22:09,768 --> 00:22:12,235
I tried to kill the king.
337
00:22:14,740 --> 00:22:16,940
Your timing is excellent.
338
00:22:16,975 --> 00:22:21,877
Will the marshal care to
extract his pound of flesh?
339
00:22:21,912 --> 00:22:23,278
GAWAIN: How about two.
340
00:22:23,313 --> 00:22:25,948
[GRUNTING]
341
00:22:25,983 --> 00:22:27,415
You swore a blood oath to me!
342
00:22:27,451 --> 00:22:29,451
And blood I shall have!
343
00:22:29,486 --> 00:22:31,520
[SWORDS CLASHING]
344
00:22:31,555 --> 00:22:33,689
[GRUNTING]
345
00:22:38,896 --> 00:22:40,195
Aah!
346
00:22:45,269 --> 00:22:46,935
DE NOGARET: Guards!
347
00:22:46,971 --> 00:22:50,205
[GRUNTING, SHOUTING]
348
00:22:56,846 --> 00:22:58,713
[HEAVY BREATHING]
349
00:22:58,748 --> 00:23:00,415
Put him on that table.
350
00:23:04,354 --> 00:23:07,755
Louis.
351
00:23:07,791 --> 00:23:09,457
Take it off him.
352
00:23:17,867 --> 00:23:22,336
We've won. You finally have glory.
353
00:23:22,371 --> 00:23:26,407
There is no glory in the
killing of innocent children!
354
00:23:28,778 --> 00:23:30,277
To glory, then.
355
00:23:30,313 --> 00:23:32,847
[SCREAMS]
356
00:23:36,786 --> 00:23:40,621
He's telling the truth.
357
00:23:40,656 --> 00:23:43,057
I witnessed it all.
358
00:23:45,228 --> 00:23:47,095
I saw it all.
359
00:23:47,130 --> 00:23:49,430
[WHISPERING] You know what this means?
360
00:23:49,465 --> 00:23:52,599
[QUIETLY] Eve and Anne...
361
00:23:52,634 --> 00:23:54,175
They're safe.
362
00:24:07,778 --> 00:24:09,712
[DOOR OPENS]
363
00:24:14,682 --> 00:24:16,416
ISABELLA: Hello, Margaret.
364
00:24:16,451 --> 00:24:18,218
Isabella.
365
00:24:20,355 --> 00:24:23,756
Please, help me.
366
00:24:23,791 --> 00:24:25,358
There's been a mistake.
367
00:24:25,394 --> 00:24:27,460
I would...
368
00:24:27,496 --> 00:24:29,496
I would never betray Louis.
369
00:24:29,531 --> 00:24:31,131
You know that.
370
00:24:31,166 --> 00:24:34,166
I love him,
371
00:24:34,201 --> 00:24:36,101
more than anything.
372
00:24:36,137 --> 00:24:39,972
Please.
373
00:24:40,008 --> 00:24:43,208
Isabella,
you asked me to keep your secrets,
374
00:24:43,244 --> 00:24:46,378
but now you must share
them to set me free.
375
00:24:46,414 --> 00:24:48,313
Why would I set you free
376
00:24:48,349 --> 00:24:52,317
when I worked so hard to put you here?
377
00:24:56,925 --> 00:24:58,123
But we're sisters.
378
00:24:58,159 --> 00:25:02,327
I only have brothers.
379
00:25:02,363 --> 00:25:05,698
I've never seen Louis cry before,
380
00:25:05,733 --> 00:25:08,399
but when he learned what you'd done,
381
00:25:08,435 --> 00:25:13,137
how you betrayed him by
lying with those men. No.
382
00:25:13,173 --> 00:25:15,574
I could see his heart break.
383
00:25:15,609 --> 00:25:16,808
No!
384
00:25:16,843 --> 00:25:18,877
[CHAINS RATTLE]
385
00:25:18,912 --> 00:25:21,646
How can you be so cruel?!
386
00:25:21,682 --> 00:25:23,748
What did I ever do to you?!
387
00:25:23,784 --> 00:25:25,717
You forgot your place.
388
00:25:25,752 --> 00:25:29,320
Days after my mother died,
you took her rooms.
389
00:25:29,355 --> 00:25:31,422
Louis gave them to me.
Then presumed to tell me
390
00:25:31,458 --> 00:25:34,593
that I'd always be
welcome in my own home.
391
00:25:34,628 --> 00:25:36,194
I only meant to comfort you.
392
00:25:36,229 --> 00:25:39,397
No, you meant to patronize.
393
00:25:39,432 --> 00:25:43,734
Isabella, I'm sorry.
394
00:25:43,769 --> 00:25:45,836
I'm so very sorry.
395
00:25:56,716 --> 00:25:57,948
[GASPS]
396
00:25:57,984 --> 00:26:00,450
[CRYING]
397
00:26:05,591 --> 00:26:09,259
I told you, Margaret of Burgundy...
398
00:26:09,294 --> 00:26:13,631
France was not kind to queens.
399
00:26:26,445 --> 00:26:28,945
[SOBS]
400
00:26:32,951 --> 00:26:36,453
[CROW CAWS]
401
00:26:53,103 --> 00:26:55,237
[VOICE BREAKING] I'm sorry.
402
00:26:55,273 --> 00:26:58,507
I... I... I...
403
00:26:58,543 --> 00:27:01,910
[CRYING, MUTTERING]
404
00:27:07,151 --> 00:27:09,518
Please...
405
00:27:12,523 --> 00:27:15,424
Please forgive me.
406
00:27:22,066 --> 00:27:23,331
[SOBS]
407
00:27:23,366 --> 00:27:25,400
Oh, God.
408
00:27:27,237 --> 00:27:29,036
Beautiful, isn't she?
409
00:27:29,072 --> 00:27:32,540
I'm calling her the Iron Maiden.
410
00:27:32,576 --> 00:27:35,276
From here on...
411
00:27:35,312 --> 00:27:37,178
she's the only love you'll ever know.
412
00:27:37,214 --> 00:27:39,647
[SIGHS]
413
00:27:39,683 --> 00:27:42,684
At this length, the spikes will cause
414
00:27:42,719 --> 00:27:45,286
an unpleasant pressure on your skin.
415
00:27:45,322 --> 00:27:46,554
Superficial.
416
00:27:46,590 --> 00:27:48,690
[WHEEL CLANKING]
417
00:27:48,725 --> 00:27:52,893
Here, they'll pierce your
skin and you'll bleed.
418
00:27:52,929 --> 00:27:55,530
[WHEEL CLANKING]
419
00:27:55,565 --> 00:27:59,700
Now, they'll pierce your gut,
420
00:27:59,735 --> 00:28:02,836
your bones,
421
00:28:02,871 --> 00:28:05,171
and finally...
422
00:28:05,207 --> 00:28:06,773
[WHEEL LOCKS]
423
00:28:09,111 --> 00:28:11,378
Your heart.
424
00:28:11,413 --> 00:28:13,380
Louis.
425
00:28:13,415 --> 00:28:14,748
It would break your mother
426
00:28:14,783 --> 00:28:16,816
to know how much you've forgotten her.
427
00:28:16,852 --> 00:28:18,518
Silence.
428
00:28:20,556 --> 00:28:24,424
Do not speak of my mother.
429
00:28:24,460 --> 00:28:28,094
Your father... He made me watch
430
00:28:28,130 --> 00:28:30,163
as he stabbed her in her pregnant belly.
431
00:28:30,198 --> 00:28:31,197
Enough!
432
00:28:31,233 --> 00:28:34,600
[YELLS, PUNCHES]
433
00:28:34,636 --> 00:28:36,101
Louis!
434
00:28:41,442 --> 00:28:44,277
He didn't even bury her, Louis.
435
00:28:44,312 --> 00:28:45,378
I did.
436
00:28:45,413 --> 00:28:46,912
- Shut up.
- So that...
437
00:28:46,947 --> 00:28:49,848
Shut up!
...she wouldn't rot in the forest.
438
00:28:49,884 --> 00:28:51,350
Your father...
439
00:28:51,386 --> 00:28:54,219
He's made you hunt
440
00:28:54,255 --> 00:28:56,422
and kill your half-sister.
441
00:28:56,457 --> 00:28:58,691
[YELLS]
442
00:28:58,726 --> 00:29:01,093
[GRUNTING]
443
00:29:04,999 --> 00:29:07,065
Louis! Louis!
444
00:29:07,101 --> 00:29:08,133
Enough!
445
00:29:08,169 --> 00:29:10,068
[GROWLS] Enough! Enough!
446
00:29:10,104 --> 00:29:12,871
You've done enough.
447
00:29:15,142 --> 00:29:16,942
[GROANS]
448
00:29:29,623 --> 00:29:33,258
You know,
I was never supposed to be king.
449
00:29:33,294 --> 00:29:36,228
My older brother Louis was next in line.
450
00:29:39,132 --> 00:29:41,833
I loved my brother.
451
00:29:41,868 --> 00:29:43,467
He taught me to hunt,
452
00:29:43,502 --> 00:29:45,236
and he protected me and
my younger brother Charles
453
00:29:45,271 --> 00:29:47,972
from my father's wrath.
454
00:29:48,007 --> 00:29:51,943
I loved him so much I named
my first-born son after him.
455
00:29:51,978 --> 00:29:56,080
When my mother died, I was only a child.
456
00:29:56,115 --> 00:30:00,084
But after Charles passed
and then my brother Louis...
457
00:30:02,188 --> 00:30:04,821
the family I loved more
than anything was gone.
458
00:30:07,860 --> 00:30:11,594
You and I... we weren't born
under the same conditions.
459
00:30:15,334 --> 00:30:18,835
But I once regarded you just
as I regarded my brother Louis.
460
00:30:23,375 --> 00:30:26,609
But you destroyed that
when you took her from me.
461
00:30:26,644 --> 00:30:30,480
I couldn't take...
462
00:30:30,515 --> 00:30:33,016
what you already lost.
463
00:30:39,023 --> 00:30:41,690
[SCREAMS]
464
00:30:41,725 --> 00:30:44,426
[GROANS]
465
00:30:45,997 --> 00:30:49,298
[WHEEL CLANKING] [SCREAMS, GROANS]
466
00:30:58,843 --> 00:31:02,130
CAMILLE: [CRYING]
467
00:31:02,130 --> 00:31:03,469
Margaret?!
468
00:31:11,974 --> 00:31:13,473
Camille, what happened?
469
00:31:15,877 --> 00:31:18,244
Where's Margaret?
470
00:31:18,279 --> 00:31:20,513
[SOBBING] They took her.
471
00:31:20,548 --> 00:31:24,651
Who took her?
472
00:31:24,686 --> 00:31:26,680
Where is my wife?
473
00:31:42,569 --> 00:31:44,870
[GASPS]
474
00:31:44,905 --> 00:31:47,740
[COUGHS]
475
00:31:50,177 --> 00:31:52,645
Welcome back.
- [GROANS]
476
00:31:54,515 --> 00:31:56,882
Beg me.
477
00:31:56,917 --> 00:31:59,151
Beg me for your life.
478
00:32:00,655 --> 00:32:03,822
[WEAKLY] You have...
479
00:32:03,858 --> 00:32:05,991
nothing in your hands.
480
00:32:10,430 --> 00:32:13,965
God controls my life...
481
00:32:14,000 --> 00:32:15,800
not you.
482
00:32:19,939 --> 00:32:21,873
This is not the end.
483
00:32:32,386 --> 00:32:33,985
[GASPING]
484
00:32:39,193 --> 00:32:41,359
[GROANS]
485
00:32:48,367 --> 00:32:49,667
That's right.
486
00:32:49,703 --> 00:32:51,202
It isn't.
487
00:32:51,237 --> 00:32:54,172
You're going to watch your brothers die,
488
00:32:54,207 --> 00:32:58,442
and only then, when it's just you,
489
00:32:58,477 --> 00:33:00,111
am I going to kill you.
490
00:33:00,146 --> 00:33:02,413
[INHALES SHAKILY]
491
00:33:07,620 --> 00:33:08,619
[DOOR OPENS]
492
00:33:08,654 --> 00:33:11,956
Out of my way.
493
00:33:11,991 --> 00:33:16,027
Out of my way or I'll
kill you where you stand.
494
00:33:16,062 --> 00:33:20,030
Your father ordered us not
to let you in, Your Grace.
495
00:33:20,065 --> 00:33:22,766
[GROANS]
496
00:33:22,801 --> 00:33:24,434
Pardon us, Your Grace,
but we don't have the key.
497
00:33:24,469 --> 00:33:25,702
Only your father does.
498
00:33:25,738 --> 00:33:26,737
[GROWLS]
499
00:33:26,772 --> 00:33:29,239
[BANGS ON DOOR]
500
00:33:29,274 --> 00:33:31,074
Margaret!
501
00:33:31,110 --> 00:33:32,375
Margaret!
502
00:33:32,410 --> 00:33:35,112
Father, why have you imprisoned her?!
503
00:33:35,147 --> 00:33:37,881
You will free Margaret at once!
504
00:33:48,794 --> 00:33:50,994
Will?
505
00:33:51,029 --> 00:33:53,663
Your wife is where she belongs.
506
00:33:53,698 --> 00:33:56,165
[QUIETLY] What?
507
00:33:56,200 --> 00:33:59,168
She was witnessed with
two men in her bed.
508
00:34:03,641 --> 00:34:05,641
At the same time.
509
00:34:05,676 --> 00:34:08,610
Neither of whom was you.
510
00:34:10,614 --> 00:34:12,414
Impossible.
511
00:34:12,449 --> 00:34:15,918
It appears you and I now share
the unpleasant distinction
512
00:34:15,953 --> 00:34:19,188
of being cuckolded by our wives.
513
00:34:19,223 --> 00:34:21,523
Be grateful I didn't behead her.
514
00:34:21,558 --> 00:34:24,693
Margaret wouldn't do such a thing.
515
00:34:24,728 --> 00:34:26,796
[SIGHS]
516
00:34:26,831 --> 00:34:29,497
Louis, I warned you about her.
517
00:34:29,532 --> 00:34:32,600
About producing an heir.
518
00:34:32,635 --> 00:34:37,471
Would you prefer she carry another's?
519
00:34:37,507 --> 00:34:40,275
I'm just sorry you had
to learn the hard truth.
520
00:34:42,378 --> 00:34:45,646
But women are all alike.
521
00:34:45,682 --> 00:34:49,017
Eventually...
522
00:34:49,052 --> 00:34:51,019
they betray you.
523
00:35:02,097 --> 00:35:04,497
[EXHALES] [RINGS CLATTER]
524
00:35:06,601 --> 00:35:08,035
[VOICE BREAKING] Father,
at least let me see her.
525
00:35:08,070 --> 00:35:10,003
Absolutely not.
526
00:35:10,039 --> 00:35:12,873
Your marriage will be annulled,
and you will have a new wife.
527
00:35:12,908 --> 00:35:14,975
Margaret was your mother's choice.
528
00:35:15,010 --> 00:35:17,311
I'll choose more carefully this time.
529
00:35:17,346 --> 00:35:19,679
Margaret is my wife
530
00:35:19,715 --> 00:35:24,751
and will remain as such until I decide!
531
00:35:24,786 --> 00:35:26,920
Not you.
532
00:35:26,956 --> 00:35:29,857
Now give me the key.
533
00:35:36,732 --> 00:35:38,998
You insolent boy.
534
00:35:39,033 --> 00:35:41,501
I am your king.
535
00:35:41,536 --> 00:35:43,936
Everything you have,
the air you breathe,
536
00:35:43,972 --> 00:35:46,239
the woman you fuck is because of me,
537
00:35:46,274 --> 00:35:47,940
because I allow it.
538
00:35:47,976 --> 00:35:49,509
Don't be a fool and think
539
00:35:49,544 --> 00:35:52,078
I can't take everything
away from you if I see fit.
540
00:35:52,113 --> 00:35:54,881
[GASPS]
541
00:35:56,718 --> 00:36:00,052
You will never return to
Margaret's tower again.
542
00:36:00,088 --> 00:36:03,122
Defy me, and I promise
543
00:36:03,157 --> 00:36:06,180
I will punish you more
severely next time.
544
00:36:06,895 --> 00:36:09,395
[BREATHES HEAVILY]
545
00:36:16,221 --> 00:36:18,089
[GRUNTS]
546
00:36:21,340 --> 00:36:23,494
God has abandoned us.
547
00:36:23,694 --> 00:36:26,995
Talus would remind us to choose faith.
548
00:36:28,799 --> 00:36:30,999
God is with us, and when we die,
549
00:36:31,034 --> 00:36:35,571
we will be reunited
with Him in Paradise.
550
00:36:35,606 --> 00:36:38,407
[GROANS]
551
00:36:41,912 --> 00:36:44,646
[BREATHING HEAVILY]
552
00:36:48,151 --> 00:36:50,070
Let's pray.
553
00:36:51,255 --> 00:36:52,754
Tancrede.
554
00:36:54,891 --> 00:36:56,758
Ulric.
555
00:37:04,967 --> 00:37:06,534
Vasant.
556
00:37:13,943 --> 00:37:16,110
Gawain.
557
00:37:17,980 --> 00:37:22,149
[EXHALES SHARPLY]
558
00:37:22,184 --> 00:37:25,720
Lord...
559
00:37:25,755 --> 00:37:27,821
we pray to You for hope.
560
00:37:27,857 --> 00:37:34,328
Hope that we may find
relief from our pain,
561
00:37:34,364 --> 00:37:40,634
and that our souls will find
a way into Your gentle arms.
562
00:37:40,669 --> 00:37:43,503
Please, God, show us Your mercy
563
00:37:43,538 --> 00:37:46,673
and grant us Your salvation
564
00:37:46,708 --> 00:37:48,908
and Your everlasting peace.
565
00:37:48,943 --> 00:37:50,977
Our Father...
566
00:37:51,012 --> 00:37:55,782
ALL: who art in Heaven,
hallowed be Thy name... [DOOR OPENS]
567
00:37:55,817 --> 00:37:57,584
Thy kingdom come,
568
00:37:57,619 --> 00:38:01,788
Thy will be done on Earth as in heaven.
569
00:38:01,823 --> 00:38:05,358
Give us this day our daily bread.
570
00:38:05,394 --> 00:38:08,428
Forgive us our trespasses,
571
00:38:08,463 --> 00:38:12,464
as we forgive those who
trespass against us,
572
00:38:12,500 --> 00:38:15,834
and lead us not into temptation,
573
00:38:15,869 --> 00:38:17,670
but deliver us from evil
574
00:38:17,705 --> 00:38:22,107
for Thine is the kingdom,
the power, and the glory
575
00:38:22,142 --> 00:38:25,644
- forever and ever, amen.
- Amen.
576
00:38:32,486 --> 00:38:34,520
[QUIETLY] It was you.
577
00:38:36,156 --> 00:38:38,990
You put Margaret in that tower.
578
00:38:44,572 --> 00:38:47,727
[WOMAN SINGING
IN NATIVE LANGUAGE]
579
00:39:14,561 --> 00:39:21,732
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
580
00:39:21,767 --> 00:39:29,038
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
581
00:39:29,074 --> 00:39:35,912
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
582
00:39:35,947 --> 00:39:42,018
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
583
00:39:42,053 --> 00:39:45,288
[WOMAN CONTINUES SINGING
IN NATIVE LANGUAGE]
584
00:40:00,004 --> 00:40:02,237
KELTON: Wait, wait, stop!
585
00:40:02,273 --> 00:40:04,239
Please stop! I recant!
586
00:40:04,275 --> 00:40:07,443
I recant my testimony!
587
00:40:07,478 --> 00:40:10,245
Get off me! The king's men tortured me!
588
00:40:10,281 --> 00:40:11,947
They demanded I confess to these lies!
589
00:40:11,982 --> 00:40:14,216
Get off me! They're innocent!
590
00:40:14,251 --> 00:40:17,620
Please, please,
they're righteous soldiers of Christ!
591
00:40:17,655 --> 00:40:20,423
This is not justice! Brothers.
592
00:40:20,458 --> 00:40:22,425
DE NOGARET: Your Majesty?
593
00:40:22,460 --> 00:40:27,329
Parisians,
this man has lied to your king,
594
00:40:27,364 --> 00:40:31,300
to your Pope.
595
00:40:31,335 --> 00:40:34,169
Most of all...
596
00:40:34,204 --> 00:40:36,171
he has lied to you.
597
00:40:36,206 --> 00:40:39,808
[QUIETLY] No, I didn't.
[CROWD JEERING]
598
00:40:39,843 --> 00:40:43,611
We cannot let this man go unpunished,
can we?
599
00:40:43,647 --> 00:40:47,449
CROWD: No!
600
00:40:47,484 --> 00:40:50,118
Will you be the hand of justice?
601
00:40:50,154 --> 00:40:52,087
[CHEERING] This is not justice!
602
00:40:52,122 --> 00:40:54,289
- Leave him alone!
- Will you spill his blood?!
603
00:40:54,325 --> 00:40:57,525
- Yes!
- No! No!
604
00:40:57,561 --> 00:40:58,994
Then take him.
605
00:40:59,029 --> 00:41:01,462
[SHOUTING, CHEERING]
606
00:41:01,497 --> 00:41:04,465
Don't do this! Don't do this!
607
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
Please don't do this!
608
00:41:06,336 --> 00:41:10,004
[SHOUTING] WOMAN: Pluck his eyes out!
609
00:41:10,039 --> 00:41:12,974
[WOMAN CONTINUES SINGING
IN NATIVE LANGUAGE]
610
00:41:15,411 --> 00:41:17,178
Kelton!
611
00:41:33,029 --> 00:41:35,495
I chopped the wood
for your stake myself.
612
00:41:35,530 --> 00:41:38,064
[EXHALES]
613
00:41:38,100 --> 00:41:42,535
God will have His revenge on you.
614
00:41:42,570 --> 00:41:44,904
Perhaps.
615
00:41:44,939 --> 00:41:48,041
[BREATHING HEAVILY]
616
00:41:52,381 --> 00:41:59,319
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
617
00:41:59,354 --> 00:42:06,226
[BELL TOLLING] ♪ Ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
618
00:42:06,261 --> 00:42:13,032
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
619
00:42:13,067 --> 00:42:20,773
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
620
00:42:20,808 --> 00:42:29,114
[SCREAMING] ♪ Ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
621
00:42:29,150 --> 00:42:35,721
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
622
00:42:35,757 --> 00:42:39,191
[WOMAN CONTINUES SINGING
IN NATIVE LANGUAGE]
623
00:42:46,066 --> 00:42:47,265
[SCREAMING STOPS]
624
00:42:47,300 --> 00:42:50,201
[BELL CONTINUES TOLLING]
625
00:43:07,153 --> 00:43:14,391
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
626
00:43:14,426 --> 00:43:19,429
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
627
00:43:19,465 --> 00:43:21,932
Father...
628
00:43:21,968 --> 00:43:24,969
into Your arms I commend my spirit.
629
00:43:25,004 --> 00:43:29,573
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
630
00:43:29,609 --> 00:43:33,164
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
631
00:43:33,494 --> 00:43:38,326
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
41470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.