All language subtitles for Kalevala.Kullervon.Tarina.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:01,281 --> 00:01:06,721 Kullervo, Kalervo's son, would grab a sharp sword. 4 00:01:11,241 --> 00:01:17,521 Watching, turning, questioning, inquisitive... 5 00:01:20,161 --> 00:01:22,601 He asked his sword for advice, - 6 00:01:22,681 --> 00:01:27,041 If only I could feel like eating guilty flesh, drinking tainted blood. 7 00:01:30,521 --> 00:01:37,401 The sword pondered the man's mind, guessed the man's urgency, and answered with the word: 8 00:01:39,081 --> 00:01:44,601 "Why would I not gladly eat guilty flesh, drink tainted blood?" 9 00:01:45,921 --> 00:01:48,161 "I eat meat without guilt." 10 00:01:51,441 --> 00:01:54,801 "I will drink the blood of the innocent." 11 00:02:13,921 --> 00:02:16,801 What a heavy devil! 12 00:02:29,681 --> 00:02:32,921 No! I'm not going! 13 00:02:40,281 --> 00:02:43,601 I'll skin you alive! 14 00:02:48,481 --> 00:02:50,561 Peto! 15 00:02:50,641 --> 00:02:55,121 Beast? I'm worse. Much worse. 16 00:02:55,961 --> 00:02:57,801 I am human. 17 00:05:51,721 --> 00:05:53,641 It's a boy! 18 00:05:55,081 --> 00:05:58,321 A boy has been born! 19 00:06:02,361 --> 00:06:06,881 This must be a man too, when I get an axe in his hand! 20 00:06:15,401 --> 00:06:18,561 I'll take good care of you, boy. 21 00:06:18,641 --> 00:06:23,521 I don't raise with fists or torture, but with love. 22 00:06:29,401 --> 00:06:33,001 It's Kullervo! Kallervo's son! 23 00:06:33,081 --> 00:06:36,681 Bluestocking! Mother's child! 24 00:06:43,641 --> 00:06:46,201 Did you see your brother on your travels, - 25 00:06:46,281 --> 00:06:50,321 Or did the villagers just tell stories about his raids? 26 00:06:51,121 --> 00:06:53,441 Kalervo... 27 00:06:53,521 --> 00:06:55,721 ...came to me... 28 00:06:55,801 --> 00:06:59,241 ...and showed me the secret. 29 00:06:59,321 --> 00:07:01,921 A son has been born to her. 30 00:07:09,561 --> 00:07:13,921 Maria... Maria gave birth to a son for Kalervo. 31 00:07:14,001 --> 00:07:16,361 Royal! 32 00:07:16,441 --> 00:07:18,721 What does that mean? 33 00:07:18,801 --> 00:07:24,281 A son is new life. A child who grows up to be a king signifies the strength of your brother. 34 00:07:24,361 --> 00:07:27,161 The power he stole from you. 35 00:07:28,321 --> 00:07:30,841 I saw silver, it means wealth. 36 00:07:32,041 --> 00:07:35,281 And the cross is the new god. 37 00:07:35,361 --> 00:07:39,281 A God who comes from the East and the West at the same time. 38 00:07:41,441 --> 00:07:46,641 And I saw that he had a new, powerful god. 39 00:07:46,721 --> 00:07:50,201 He wants to go back, to all his father's lands. 40 00:07:50,281 --> 00:07:55,441 He wishes you had given up already. -I won't give up. 41 00:07:58,601 --> 00:08:01,361 Let's call a meeting. 42 00:08:09,001 --> 00:08:13,841 Kalervo has settled on our land with his own permission, he is destroying our forest there. 43 00:08:13,921 --> 00:08:17,761 Tramples our paths as if they were his own, breaks the traps and tears the nets. 44 00:08:17,841 --> 00:08:21,121 If you're after a deer, Kalervo has already killed it. 45 00:08:21,201 --> 00:08:25,201 If you shoot a bird, it will already have eaten it. 46 00:08:28,001 --> 00:08:30,921 These were my father's lands. 47 00:08:31,001 --> 00:08:34,721 But they were divided equally between me and Kalervo. 48 00:08:36,001 --> 00:08:38,601 It has nothing to do with our countries. 49 00:08:40,001 --> 00:08:45,361 Kalervo has the heart of a wolf. He takes more than he needs. 50 00:08:47,481 --> 00:08:52,041 He's no more than a dog without balls. 51 00:08:52,121 --> 00:08:55,201 Let them live on the lake for a while longer. 52 00:08:57,361 --> 00:09:01,441 As long as you stay out of my way. - Nothing will come of it. 53 00:09:01,521 --> 00:09:05,601 You two are like... night and day! 54 00:09:05,681 --> 00:09:08,161 This has to stop! 55 00:09:14,401 --> 00:09:15,841 Kullervo! 56 00:09:17,521 --> 00:09:18,841 Kullervo! 57 00:09:26,721 --> 00:09:28,041 Father! 58 00:09:39,041 --> 00:09:40,961 No! Ah! 59 00:09:44,441 --> 00:09:47,321 Where, where, where! 60 00:09:58,721 --> 00:10:01,241 What is that bright star? 61 00:10:01,321 --> 00:10:06,401 It is the pole of heaven, the golden egg of chaos. 62 00:10:06,481 --> 00:10:09,721 The little stars are the silver eggs of swallows, - 63 00:10:09,801 --> 00:10:14,321 but that is the center of life: the golden egg of chaos. 64 00:10:14,401 --> 00:10:18,281 What's behind it? - The sky. 65 00:10:18,361 --> 00:10:21,081 What is beyond the sky? 66 00:10:21,161 --> 00:10:26,361 There is the infinity of the sky. And behind it is Tuonela. 67 00:10:26,441 --> 00:10:29,961 Is that where the dead go? 68 00:10:30,041 --> 00:10:35,161 The spirit of the deceased travels on the back of a donkey beyond the arch of the sky to the farthest reaches of the sky. 69 00:10:36,201 --> 00:10:39,801 And when the spirit has spent its time in the finiteness of heaven, - 70 00:10:39,881 --> 00:10:43,521 then it turns into a swallow's silver egg. 71 00:10:43,601 --> 00:10:48,481 And one night the egg breaks loose, and it falls back to earth, - 72 00:10:48,561 --> 00:10:51,401 and then a new person is born from it. 73 00:10:51,481 --> 00:10:55,041 So who was I? So back then, before time? 74 00:10:56,241 --> 00:10:58,041 My son. 75 00:11:00,201 --> 00:11:02,361 Now and always. 76 00:11:05,041 --> 00:11:07,521 And you, my girl. 77 00:12:22,761 --> 00:12:25,201 Oh, oh, nephew. 78 00:12:25,281 --> 00:12:30,281 You sleep here alone. Someone could take your life. 79 00:12:32,121 --> 00:12:36,561 You've been looking for me. - I hoped you were already dead. 80 00:12:36,641 --> 00:12:40,241 I am not dead, and I am not going to die. 81 00:12:40,321 --> 00:12:44,521 Wolves die and bears fall, but I will never die. 82 00:12:44,601 --> 00:12:47,041 You would go to your own countries. 83 00:12:47,121 --> 00:12:51,641 Father divided everything equally. I don't understand why you settled on my land. 84 00:12:53,921 --> 00:12:55,961 Look for yourself and see. 85 00:12:56,041 --> 00:13:00,961 This strong boy was born to me. The strongest of all. 86 00:13:01,041 --> 00:13:06,281 And it will also become a leader for these lands. The King of Karelia! 87 00:14:06,961 --> 00:14:12,321 I will cast out my brother, and I will not even sigh. I will feel no pity. 88 00:14:13,641 --> 00:14:18,561 May the enemy strike his iron sword back into the womb of the world. 89 00:14:18,641 --> 00:14:23,561 Let his knife rust in the rain. Let his axe be broken in stone. 90 00:14:24,721 --> 00:14:28,041 It's not enough to banish it. 91 00:14:28,841 --> 00:14:34,401 You must take his power! You must steal his god! 92 00:14:59,081 --> 00:15:02,561 Did you hear? - No. What now? 93 00:15:03,441 --> 00:15:05,321 Someone knocked on the door. 94 00:15:11,441 --> 00:15:14,041 It looks peaceful. 95 00:15:24,681 --> 00:15:27,081 Leave the catch there. 96 00:15:32,441 --> 00:15:35,201 Go in! 97 00:15:57,801 --> 00:15:59,721 Stay hidden! 98 00:16:10,001 --> 00:16:12,121 If you strike once, I'll strike twice! 99 00:16:54,561 --> 00:16:56,081 Get out of here! 100 00:16:56,161 --> 00:16:59,361 Don't be afraid, this is a fight between brothers! 101 00:17:02,241 --> 00:17:07,041 Maria, where is Kalervo? - Damn you too! 102 00:17:14,681 --> 00:17:16,361 Loose! 103 00:17:45,321 --> 00:17:50,321 Wäinö... Wäinö has bewitched Untamo. 104 00:17:51,361 --> 00:17:55,281 Don't let them do anything to the children. 105 00:18:11,081 --> 00:18:12,961 No! 106 00:18:31,641 --> 00:18:36,601 Kullervo. Go through that fence and run into the forest. 107 00:18:36,681 --> 00:18:40,121 Dad goes to look for mom and Aino. Oh well. No problem. 108 00:18:44,321 --> 00:18:47,641 Good boy. Go now. 109 00:18:50,881 --> 00:18:53,681 Mary! Mary! 110 00:19:02,201 --> 00:19:03,801 Veli. 111 00:19:05,761 --> 00:19:08,561 Would you have to change the word? 112 00:19:08,641 --> 00:19:10,801 Where is Mary? 113 00:20:16,681 --> 00:20:18,001 Six! 114 00:21:08,321 --> 00:21:11,521 Then die, you poor devil. 115 00:21:11,601 --> 00:21:16,721 I wouldn't have wanted this. You can blame yourself. 116 00:22:26,321 --> 00:22:28,521 Now light it. 117 00:23:11,401 --> 00:23:12,721 It won't open. 118 00:23:12,801 --> 00:23:15,921 Open up, we won't hurt you. 119 00:23:25,441 --> 00:23:27,441 Come on, devil! 120 00:23:30,521 --> 00:23:33,321 Rest in peace, son. 121 00:23:34,961 --> 00:23:36,561 Loose! 122 00:23:38,601 --> 00:23:41,601 Let go! - At least you have some anger! 123 00:23:44,601 --> 00:23:47,721 Let go! Let go! 124 00:23:50,481 --> 00:23:52,161 I will take revenge! 125 00:24:19,201 --> 00:24:22,561 I'm a man too, so keep your axe in hand! 126 00:24:52,921 --> 00:24:54,361 Devil! 127 00:25:39,841 --> 00:25:43,321 Hey, let's go. 128 00:26:16,361 --> 00:26:20,281 Why are you still lying there in the mud? 129 00:26:20,361 --> 00:26:22,881 I am hardening myself. 130 00:26:28,401 --> 00:26:32,641 So, can we temper both of them here, if you want? 131 00:26:39,321 --> 00:26:41,281 I miss my mother. 132 00:26:50,041 --> 00:26:52,161 I'm dreaming. 133 00:26:52,241 --> 00:26:54,401 Violent dreams. 134 00:26:58,361 --> 00:27:01,601 Burning houses, warriors in the shadows. 135 00:27:03,801 --> 00:27:05,281 Screams. 136 00:27:09,841 --> 00:27:12,841 They have built the devil inside me. 137 00:27:18,041 --> 00:27:20,361 They are nightmares. 138 00:27:23,561 --> 00:27:26,681 You are my son, Kullervo. 139 00:27:28,481 --> 00:27:31,361 And one day all these lands will belong to you. 140 00:27:40,201 --> 00:27:44,161 I promise that your future will be bright. 141 00:27:46,601 --> 00:27:49,321 It's not dark, like your mind. 142 00:28:20,441 --> 00:28:22,361 Hungry again? 143 00:28:22,441 --> 00:28:25,161 I just fed the guy. 144 00:28:25,241 --> 00:28:29,681 I must have slept for a year, or you'll grow into a giant. 145 00:28:38,761 --> 00:28:40,081 Untamo! 146 00:28:57,401 --> 00:29:00,521 He's become a strong son of the devil. 147 00:29:00,601 --> 00:29:02,961 Strong family. 148 00:29:03,041 --> 00:29:04,641 Maybe. 149 00:29:07,561 --> 00:29:09,801 We need to talk. 150 00:29:24,761 --> 00:29:26,201 Kullervo... 151 00:29:27,681 --> 00:29:31,601 We are afraid that he will bring us better luck. 152 00:29:31,681 --> 00:29:37,241 So that the day will stop shining and the moon will no longer shine golden. 153 00:29:37,321 --> 00:29:39,201 There's nothing wrong with the boy. 154 00:29:39,281 --> 00:29:43,481 That boy is corrupting us. - Why? 155 00:29:43,561 --> 00:29:49,321 I told how the wolf had eaten the sheep, torn it to pieces in the pasture... 156 00:29:49,401 --> 00:29:55,241 What about it? -It wasn't a wolf, but a para, an evil spirit that weighs down the boy on his journey. 157 00:29:55,321 --> 00:29:58,121 Even you keep him in chains at night. 158 00:29:59,161 --> 00:30:03,641 The boy has nightmares. He may be sleepwalking. 159 00:30:04,801 --> 00:30:08,161 Some of the livestock had just been killed and left uneaten. 160 00:30:08,241 --> 00:30:12,121 We won't survive the winter if the Lempo devil follows the boy. 161 00:30:12,201 --> 00:30:14,481 That has never happened before. 162 00:30:14,561 --> 00:30:19,921 This is the second time in the same month. And each time Kullervo was on guard. 163 00:30:21,761 --> 00:30:26,321 You don't know, even if the bear had scared the horna hooligans out of the forest. 164 00:30:26,401 --> 00:30:30,161 Take it easy now. The boy is not cursed. 165 00:30:33,481 --> 00:30:37,001 The family crest will be burned in Kullervoo tomorrow. 166 00:31:12,681 --> 00:31:18,321 "Who would wage war in vain, deliberately going to battle, - 167 00:31:18,401 --> 00:31:22,201 It will be killed in the swamp, it will be killed in battle, - 168 00:31:22,281 --> 00:31:26,401 "You will fall to the sword, you will fall to your own death." 169 00:31:28,481 --> 00:31:33,321 Serious things. Even women are already afraid of the boy. 170 00:31:33,401 --> 00:31:35,881 Issue. 171 00:31:35,961 --> 00:31:39,321 Kullervo is a strong boy, nothing more. 172 00:31:39,401 --> 00:31:42,321 We need him to protect us. 173 00:31:42,401 --> 00:31:46,561 We have to carry it to the swamp and hit it on the head with a sledgehammer. 174 00:31:46,641 --> 00:31:49,521 Prevents the frenzied war slave from growing. 175 00:31:49,601 --> 00:31:54,081 We need farmers, not warriors. -No. 176 00:31:54,161 --> 00:31:56,921 The village needs a chief. 177 00:31:57,001 --> 00:32:02,841 That boy will never be our leader. -That's for me to decide, not you. 178 00:32:02,921 --> 00:32:07,041 My family has led these countries for more than a few lifetimes. 179 00:32:15,521 --> 00:32:20,401 I'll send the boy far away to the wasteland to build a fence. 180 00:32:20,481 --> 00:32:23,121 It won't cause any damage there. 181 00:32:44,681 --> 00:32:49,641 Now I will give you an easy task, and you will show people your strength and abilities. 182 00:32:49,721 --> 00:32:54,001 Fence this cleared area tightly, - 183 00:32:54,081 --> 00:32:57,041 so that even the beasts cannot see through. 184 00:32:57,121 --> 00:33:02,281 I will make the fence so high and heavy that even birds cannot fly over it. 185 00:33:02,361 --> 00:33:06,401 You just make a good fence, this is where you can show your strength. 186 00:33:06,481 --> 00:33:11,041 I'll make a wall out of it, damn it, then the villagers won't have anything to say. 187 00:33:11,121 --> 00:33:17,041 Someone might praise a guy like this. - You're just doing good. 188 00:33:17,121 --> 00:33:21,041 There are alder, aspen and birch trees there. They make a strong fence. 189 00:33:21,121 --> 00:33:23,961 I'll come and check in two days. 190 00:33:24,041 --> 00:33:27,921 Bring Kalevi with you, so he can see that I don't fail at everything. 191 00:33:39,721 --> 00:33:41,401 Devil! 192 00:34:25,201 --> 00:34:29,401 Now those extra pieces are suitable for burning. 193 00:34:30,561 --> 00:34:34,481 The fire was smooth, and now the fence is strong. 194 00:34:34,561 --> 00:34:39,801 It looks strong, but... -I made the strong one as instructed, and I'll make the rest at night. 195 00:34:41,841 --> 00:34:44,841 Stack those pieces of logs on the horse. 196 00:35:51,081 --> 00:35:53,921 With this axe and these fists I did. 197 00:35:54,841 --> 00:35:58,241 It came from sturdy wood, so at least it's strong now. 198 00:35:58,321 --> 00:36:02,321 No animals or even forest spirits can get through it. 199 00:36:02,401 --> 00:36:04,921 But you felled those logs too. 200 00:36:05,001 --> 00:36:07,081 You didn't suspect anything, or... 201 00:36:08,241 --> 00:36:12,201 ...asked. - So I did. Me and the axe. 202 00:36:12,281 --> 00:36:15,841 I got strong with that method, as birch is flexible. 203 00:36:19,721 --> 00:36:23,481 What now? Isn't it strong? 204 00:36:25,281 --> 00:36:28,321 Those logs were for the house. 205 00:36:30,161 --> 00:36:32,521 Saved for decades. 206 00:36:34,001 --> 00:36:35,881 You said that... 207 00:36:36,921 --> 00:36:39,601 ...to build a fence here. 208 00:36:39,681 --> 00:36:42,241 And make it strong. 209 00:36:42,321 --> 00:36:44,601 That's what I did. 210 00:36:48,161 --> 00:36:52,081 You did a lot of damage, boy. You broke the logs of my house! 211 00:36:52,161 --> 00:36:55,641 There was no one to supervise or bark! 212 00:36:55,721 --> 00:36:58,961 I tried my best, Dad. 213 00:36:59,041 --> 00:37:01,201 I gave it my all. 214 00:37:05,121 --> 00:37:07,761 Take the horse. 215 00:37:07,841 --> 00:37:10,361 And take the wood to the barn. 216 00:37:11,721 --> 00:37:14,241 I'll figure this out. 217 00:37:27,841 --> 00:37:29,601 Devil! 218 00:38:15,601 --> 00:38:18,801 Kullervo was seen roaming around here this evening. 219 00:38:18,881 --> 00:38:23,161 The devil's evil spirit bird. Get Kullervo. 220 00:38:25,481 --> 00:38:29,041 Let the boys squeeze the evil out of him. 221 00:38:38,001 --> 00:38:41,441 The boy will get his back! Leave Kullervo alone! 222 00:38:44,561 --> 00:38:48,801 Did you kill the horse? - No. 223 00:38:48,881 --> 00:38:53,801 The horse is dead! Did you kill it? - No! Why would I? 224 00:38:53,881 --> 00:38:58,801 The doors were open, the water was running down my neck. You fed the wolves! 225 00:39:30,361 --> 00:39:32,321 Slave, let go! 226 00:39:39,761 --> 00:39:41,961 Who is next? 227 00:39:46,281 --> 00:39:48,721 Sampo, let's go. 228 00:39:55,721 --> 00:39:58,481 Why do you call them slaves? 229 00:40:02,561 --> 00:40:06,161 It will be worse for them if they still attack. 230 00:40:13,081 --> 00:40:16,121 But I got along pretty well with the big man. 231 00:40:20,121 --> 00:40:22,761 These devils don't boil. 232 00:40:24,241 --> 00:40:26,441 Boil, damn it, boil! 233 00:40:32,561 --> 00:40:34,401 Let's go home. 234 00:40:39,961 --> 00:40:42,761 We have to get Kullervo to leave. 235 00:40:42,841 --> 00:40:46,921 Destruction is his doing. He is not a laborer. 236 00:40:47,001 --> 00:40:51,121 So what do you do when he grows up to be a man? He's a grumpy boy. 237 00:40:51,201 --> 00:40:53,801 It will take revenge if it hears the truth. 238 00:40:53,881 --> 00:40:57,881 He has his father's gaze, the son is like Kalervo. 239 00:40:57,961 --> 00:41:00,401 These men don't take it as their boss. 240 00:41:00,481 --> 00:41:05,081 That child should have been killed immediately. - Shut up now, every old man. 241 00:41:06,721 --> 00:41:09,641 Remember who owns your lands. 242 00:41:09,721 --> 00:41:14,201 What will you do when he grows up and finds out? 243 00:41:14,281 --> 00:41:18,281 The boy must not know. - Untamo... 244 00:41:19,481 --> 00:41:24,081 Believe me when I say, you no longer know who lives in your house. 245 00:41:24,161 --> 00:41:26,761 That boy is a beast! 246 00:42:01,601 --> 00:42:06,361 What is that bright star? - It's the pole of the sky. 247 00:42:06,441 --> 00:42:09,281 Sotka's golden egg. 248 00:42:11,121 --> 00:42:14,641 What's behind it? - The infinite of the sky. 249 00:42:14,721 --> 00:42:17,081 And behind it is Tuonela. 250 00:42:17,161 --> 00:42:21,121 How do you get there? - It's none of those who live there's business. 251 00:42:21,201 --> 00:42:24,161 You'll go there sometime. 252 00:42:29,561 --> 00:42:31,761 The... 253 00:42:38,801 --> 00:42:44,241 Now you must go. You ruined the sons of three families. 254 00:42:44,321 --> 00:42:48,001 It would be a shame for a father to die in war. 255 00:42:48,081 --> 00:42:50,761 In the hilt of a sword. 256 00:42:53,561 --> 00:42:57,321 Calm your angry mind now. 257 00:42:57,401 --> 00:43:02,201 Go to the woods. Kill us a deer or two for the winter. 258 00:43:04,761 --> 00:43:06,921 Go now. 259 00:43:59,161 --> 00:44:01,161 The last piece. 260 00:44:06,961 --> 00:44:09,481 Eat that devil. 261 00:44:30,241 --> 00:44:32,241 Father? 262 00:44:37,401 --> 00:44:39,801 Wake up! Dad? 263 00:45:02,241 --> 00:45:04,441 Oh my! 264 00:45:04,521 --> 00:45:06,921 Wäinö, open it! Wäinö! 265 00:45:28,881 --> 00:45:32,241 Who? - Kullervo! Open up! 266 00:45:36,001 --> 00:45:40,921 Go away! Don't come here, you evil bird. 267 00:45:41,001 --> 00:45:45,241 Father is sick. We have no more bread. We must get help, or father will die. 268 00:45:45,321 --> 00:45:46,961 Let him die! 269 00:46:08,801 --> 00:46:12,161 I can't argue with your fate, but... 270 00:46:13,241 --> 00:46:16,521 ...I'm glad I'm not doing this. 271 00:46:16,601 --> 00:46:18,641 It's getting tight. 272 00:46:21,921 --> 00:46:25,121 Now I'm taking you to the cold. 273 00:46:28,841 --> 00:46:31,441 Oh, how unfortunate we boys are. 274 00:46:34,641 --> 00:46:39,041 The dick sits at the head of the table, - 275 00:46:39,121 --> 00:46:42,321 calm down, muff in hand. 276 00:46:42,401 --> 00:46:46,041 Eat butter, eat something else, - 277 00:46:46,121 --> 00:46:50,041 with a knife on a silver plate, - 278 00:46:50,121 --> 00:46:53,881 with a smile, honey. 279 00:46:53,961 --> 00:46:57,801 Fucking corpse under the table, - 280 00:46:57,881 --> 00:47:01,081 ruotia ratusteloopi... 281 00:47:19,321 --> 00:47:22,641 This is the lost horse. 282 00:47:25,001 --> 00:47:29,041 What killed it? Wolves? 283 00:47:29,121 --> 00:47:33,361 Its neck has been torn, its blood has been drained. 284 00:47:33,441 --> 00:47:37,321 Larger pieces of meat are cut with a knife or sword. 285 00:47:38,761 --> 00:47:41,641 This is not a wolf. 286 00:48:00,481 --> 00:48:02,401 Let's go. 287 00:48:02,481 --> 00:48:05,601 You go, I'll stay in the forest. 288 00:49:27,801 --> 00:49:29,841 Untamo! 289 00:49:35,881 --> 00:49:39,281 This is all because of that damn Kullervo again! 290 00:49:48,321 --> 00:49:51,201 The evil is in me. 291 00:49:51,281 --> 00:49:56,761 I am my brother's murderer, but I want to give his son a good life. 292 00:49:56,841 --> 00:50:00,361 Believe me, the boy will not be touched. 293 00:50:01,481 --> 00:50:06,401 Not the best way to do it for nothing. Cast a spell on the bears to attack the cows. 294 00:50:06,481 --> 00:50:11,001 It tortures us for so long that we want to die ourselves. 295 00:50:11,081 --> 00:50:15,121 Either you and the boy, or just the boy. It's up to you to decide. 296 00:50:23,721 --> 00:50:26,601 After two months, Kullervo has to leave. 297 00:50:26,681 --> 00:50:31,441 You can say goodbye to him. Then the games will end. 298 00:51:03,401 --> 00:51:06,601 Kullervo. Wake up! - Well? 299 00:51:07,561 --> 00:51:10,841 What now? - We need to drink some booze. 300 00:51:13,641 --> 00:51:16,641 I don't drink. - Get up. 301 00:51:25,641 --> 00:51:29,641 And now we're going to drink. You drink. 302 00:52:03,401 --> 00:52:06,201 Dick... 303 00:52:06,281 --> 00:52:10,561 ...sit at the head of the table, - 304 00:52:10,641 --> 00:52:17,401 calm down, muff in hand. 305 00:52:17,481 --> 00:52:23,801 Eat butter, eat something else, - 306 00:52:23,881 --> 00:52:29,281 with a knife on a silver plate, - 307 00:52:29,361 --> 00:52:34,361 with a smile, honey. 308 00:52:34,441 --> 00:52:38,481 Ruotia ratusteloopi, - 309 00:52:38,561 --> 00:52:41,761 The dick cooked the vellinki! 310 00:52:47,761 --> 00:52:52,481 ...he shook his head, licking it, - 311 00:52:52,561 --> 00:52:59,121 to cut down as a tool. 312 00:52:59,201 --> 00:53:04,401 The dick gets angry, - 313 00:53:04,481 --> 00:53:09,361 took the earring out of his ear. 314 00:53:47,921 --> 00:53:49,401 Father? 315 00:53:57,561 --> 00:53:59,201 Father? 316 00:54:22,121 --> 00:54:24,081 Dad, what is it? 317 00:54:27,881 --> 00:54:32,441 The villagers have threatened to expel us both. -Why? 318 00:54:34,161 --> 00:54:37,281 Did you kill that horse? 319 00:54:37,361 --> 00:54:41,001 In winter, you had to, you were about to die. 320 00:54:42,241 --> 00:54:46,001 They accuse the bird of being a devil and a bringer of bad luck. 321 00:54:46,081 --> 00:54:48,361 They talk about a curse. 322 00:54:55,641 --> 00:54:58,641 Now, father, let's go to war. Let's make things difficult for them. 323 00:54:58,721 --> 00:55:01,601 Don't go to war, son. 324 00:55:04,441 --> 00:55:08,561 You damn bird. That's you. 325 00:55:08,641 --> 00:55:11,361 Be quiet, I'm not! 326 00:55:11,441 --> 00:55:14,361 You can't do any work properly. 327 00:55:14,441 --> 00:55:19,481 Whatever task I give you, you will only cause destruction. 328 00:55:19,561 --> 00:55:24,001 I may have to send you to Russia to save your life! 329 00:55:25,201 --> 00:55:27,041 Damn it! 330 00:55:33,321 --> 00:55:35,521 I'll show you that you're wrong! 331 00:55:35,601 --> 00:55:39,441 I have tried my best to be part of this tribe! 332 00:55:51,601 --> 00:55:53,601 Please, boy. 333 00:55:55,601 --> 00:55:59,961 I'll give you money for a decent cottage and a piece of land. 334 00:56:00,041 --> 00:56:05,561 You can live in peace, free. - Not another word, father. 335 00:56:05,641 --> 00:56:08,801 Now I'll take what's mine. 336 00:56:08,881 --> 00:56:11,761 Do it for me. 337 00:57:00,881 --> 00:57:04,041 This will keep you safe on your travels. 338 00:57:08,561 --> 00:57:11,801 You can come back in five years... 339 00:57:13,721 --> 00:57:16,281 ...but not before. 340 00:57:18,481 --> 00:57:20,561 Son... 341 00:57:26,841 --> 00:57:28,761 Promise. 342 00:58:29,121 --> 00:58:31,161 Let's pull ashore! 343 00:58:40,201 --> 00:58:41,521 Let it be. 344 00:59:09,521 --> 00:59:13,921 It's leaving. - Now we're giving it suffering! 345 00:59:14,001 --> 00:59:16,521 Death to that, you devil! 346 01:01:09,081 --> 01:01:11,161 Come on, you devils! 347 01:01:15,401 --> 01:01:18,081 Take it alive and burn it. 348 01:01:40,161 --> 01:01:42,921 I'm talking to my son. 349 01:02:02,961 --> 01:02:05,481 Kullervo, let's talk for a moment. 350 01:02:06,721 --> 01:02:09,841 Don't knock here anymore, Dad. 351 01:03:06,521 --> 01:03:08,281 What is it? 352 01:03:08,361 --> 01:03:12,441 We will now light the ark on fire. It is Kullervo's burial place. 353 01:03:12,521 --> 01:03:15,641 It killed our boys, and now it's dying itself. 354 01:03:15,721 --> 01:03:20,881 They tried to kill Kullervo. The devils deserved that death. 355 01:03:23,841 --> 01:03:28,081 Don't try to stop us. It's better this way, believe me. 356 01:03:28,161 --> 01:03:31,521 We will get rid of the curse. 357 01:03:34,281 --> 01:03:36,001 Wait... 358 01:03:41,321 --> 01:03:44,081 I'll do it myself. 359 01:04:09,321 --> 01:04:10,961 The... 360 01:04:15,281 --> 01:04:17,521 We will meet in the underworld. 361 01:04:24,721 --> 01:04:29,401 Now you can meet your mother. 362 01:04:36,801 --> 01:04:39,281 Say something now, boy. 363 01:04:40,561 --> 01:04:42,721 Say something now... 364 01:04:53,121 --> 01:04:57,641 Run away and never come back! 365 01:04:57,721 --> 01:04:59,441 Kullervo! 366 01:06:14,441 --> 01:06:17,881 This man can't be killed by the devil! 367 01:07:16,561 --> 01:07:18,721 Wäinö. 368 01:07:32,241 --> 01:07:34,361 Come in. 369 01:07:37,121 --> 01:07:40,281 The boy must be taken to the land of the Northern Lights. 370 01:08:03,921 --> 01:08:05,801 What has happened? 371 01:08:06,681 --> 01:08:11,401 That's where I caught you sleeping by the tree trunk. 372 01:08:11,481 --> 01:08:14,521 Untamo bought your freedom. 373 01:08:14,601 --> 01:08:17,681 Is Untamo dead? 374 01:08:17,761 --> 01:08:19,161 No. 375 01:08:20,241 --> 01:08:25,801 Never return to Karelia again. The Russians won't know you're alive. 376 01:08:25,881 --> 01:08:31,921 You are not going to build a church for the Russians, but to become a slave for Ilmarinen. 377 01:08:33,721 --> 01:08:37,721 You will burn like a star with the Northern Lights! 378 01:08:38,681 --> 01:08:41,361 Cool down there! 379 01:09:21,641 --> 01:09:23,441 Get thirsty for it. 380 01:09:34,321 --> 01:09:36,241 Let's go. 381 01:10:07,641 --> 01:10:09,241 Sit down. 382 01:10:15,001 --> 01:10:20,441 How did that Wäinö make you a slave? Did your father give you his poverty? 383 01:10:20,521 --> 01:10:22,001 No. 384 01:10:24,601 --> 01:10:27,641 There was a quarrel with the villagers. 385 01:10:29,481 --> 01:10:36,081 In the end, they tried to burn the damn bird, but that spirit doesn't leave me easily. 386 01:10:37,561 --> 01:10:40,321 It would be better to live here. 387 01:10:42,041 --> 01:10:46,361 It is said that slave traders have arrived in the village from the east for the clergy. 388 01:10:46,441 --> 01:10:51,241 Do you belong to them? - We don't walk the same path. 389 01:10:51,321 --> 01:10:53,361 Unknown to me. 390 01:10:53,441 --> 01:10:57,841 A few children were stolen from a neighboring village. 391 01:10:59,361 --> 01:11:03,241 They say they are taking pagans to Kazan along the Volga. 392 01:11:11,161 --> 01:11:12,801 Can I go to rest? 393 01:11:14,361 --> 01:11:17,361 Place a bed for the guest in the barn. 394 01:11:18,361 --> 01:11:21,601 I would rather sleep in the workshop. 395 01:12:34,561 --> 01:12:40,081 Have you been standing there long? - A while. The work outside is done. 396 01:12:40,161 --> 01:12:43,321 I can do whatever I want with iron. 397 01:12:46,241 --> 01:12:48,841 Even a handsome woman. 398 01:12:51,121 --> 01:12:53,121 Hold out your hand. 399 01:13:06,521 --> 01:13:08,761 Good hands! 400 01:13:08,841 --> 01:13:11,761 Yes, the hammer should stay in them. 401 01:13:12,921 --> 01:13:15,241 So much time has passed, - 402 01:13:15,321 --> 01:13:19,321 that we could try new jobs for the first time. 403 01:13:25,081 --> 01:13:29,121 Are you going to stand there or fight? 404 01:13:30,921 --> 01:13:36,481 Iron doesn't just happen on its own. It has to be forged while it's hot. 405 01:13:36,561 --> 01:13:40,361 What are you doing? Tao. Tao! 406 01:13:44,161 --> 01:13:47,441 Hey, hey, hey! Don't! 407 01:13:47,521 --> 01:13:49,721 Don't beat it! 408 01:13:50,361 --> 01:13:53,721 Good man. No need to kill him. 409 01:15:27,641 --> 01:15:32,081 How did you do this, boy? - I forged it myself. 410 01:15:33,641 --> 01:15:36,081 Or have you forged a sword? 411 01:15:36,161 --> 01:15:39,641 Where did you get the silver? Did you find treasure? 412 01:15:44,081 --> 01:15:49,321 The sword is mine and the silver is yours. I will pay it back. 413 01:15:49,401 --> 01:15:52,001 But how? 414 01:15:52,081 --> 01:15:59,001 You made the sword in my forge, with my tools, and as my slave. 415 01:15:59,081 --> 01:16:01,801 Doesn't the sword belong to me then? 416 01:16:04,561 --> 01:16:07,641 You won't betray me. - I won't betray you. 417 01:16:11,241 --> 01:16:17,921 I have been treated well, and I forged the sword after other work. 418 01:16:18,001 --> 01:16:20,081 I'm not greedy. 419 01:16:20,161 --> 01:16:24,401 It's iron according to the toiler, and you'll get your sword back. 420 01:16:24,481 --> 01:16:28,441 You must replace the use of the forge with forging, - 421 01:16:28,521 --> 01:16:31,721 my doctrine and the value of the subject. 422 01:16:31,801 --> 01:16:35,361 You do slave labor in the house during the day and sleep in the barn. 423 01:16:35,441 --> 01:16:39,881 You'll return to the workshop tomorrow and we'll continue learning. 424 01:16:41,121 --> 01:16:43,281 You can go. 425 01:17:05,361 --> 01:17:09,441 Have you been to the bear forest? 426 01:17:09,521 --> 01:17:14,361 I went with my father once, but I didn't have the heart to kill them. 427 01:17:18,401 --> 01:17:22,641 I have. I'll go tomorrow and try your sword. 428 01:17:22,721 --> 01:17:25,281 I'll be back in a couple of days. 429 01:17:26,241 --> 01:17:29,201 Can I continue working at the workshop? 430 01:17:29,281 --> 01:17:33,201 Go ahead. You can sleep there again. 431 01:17:35,001 --> 01:17:37,681 You're a good man, Kullervo. 432 01:17:44,081 --> 01:17:45,841 Wake up! 433 01:18:40,521 --> 01:18:42,521 What now? 434 01:18:58,601 --> 01:19:01,081 Take me with you. 435 01:19:02,481 --> 01:19:05,521 Get me out of here. 436 01:19:07,241 --> 01:19:09,681 I am a slave... 437 01:19:11,121 --> 01:19:13,401 ...just like you. 438 01:19:28,801 --> 01:19:32,081 I'll pay you if you take me out of here. 439 01:19:39,001 --> 01:19:41,761 I'll be back. 440 01:19:41,841 --> 01:19:43,601 Chains... 441 01:20:38,681 --> 01:20:42,281 Ilmarinen will return in the morning. 442 01:20:42,361 --> 01:20:46,201 I'll convince him to sell you to the Russians. 443 01:20:50,441 --> 01:20:53,281 Or will you help me? 444 01:20:58,281 --> 01:21:02,841 Then the sword will stay here, as a reward. 445 01:21:03,841 --> 01:21:07,401 You can keep your pathetic knife. 446 01:21:25,521 --> 01:21:28,561 Revenge is coming, you whore of the Hiim! 447 01:21:49,521 --> 01:21:53,241 It is Karhumuori's cottage. 448 01:21:53,321 --> 01:21:58,721 Let's continue our journey. It will deceive us and take revenge. 449 01:22:01,281 --> 01:22:04,321 I take a quick look inside. 450 01:22:32,081 --> 01:22:34,161 Bear hunter... 451 01:22:34,921 --> 01:22:36,841 Cars. 452 01:22:36,921 --> 01:22:39,001 Save. 453 01:22:49,041 --> 01:22:52,001 Who made that sword? 454 01:22:52,081 --> 01:22:55,161 I did it myself with a slave. 455 01:22:55,241 --> 01:22:58,321 I recognize that coat of arms. 456 01:22:59,281 --> 01:23:02,361 Grandma is a real scientist. 457 01:23:02,441 --> 01:23:06,481 Is the slave big and blond, as evil as a hungry wolf? 458 01:23:06,561 --> 01:23:10,121 He's a good man. I'll continue my journey. 459 01:23:10,201 --> 01:23:13,601 I've seen that coat of arms burned into a man's chest. 460 01:23:14,841 --> 01:23:17,281 The one who killed his brother Kalervo. 461 01:23:17,361 --> 01:23:19,641 Whose son has lived in great injustice. 462 01:23:21,361 --> 01:23:24,921 Do you know the slave's name? - I do. 463 01:23:26,041 --> 01:23:28,041 Kullervo. 464 01:23:34,401 --> 01:23:39,761 A long time ago, I was a healer and fortune teller in the village of Kalervola. 465 01:23:40,441 --> 01:23:45,961 Betrayal had made me very evil and mean, very mean. 466 01:23:47,361 --> 01:23:50,321 I was driven away. 467 01:23:52,561 --> 01:23:56,921 There was a very bitter and bloody fratricidal feud going on there at the time. 468 01:23:57,001 --> 01:23:59,601 Untamo killed Kalervo. 469 01:24:00,601 --> 01:24:02,921 His own brother. 470 01:24:03,921 --> 01:24:06,161 Burned down houses. 471 01:24:06,241 --> 01:24:09,201 Took a son, Kullervo. 472 01:24:10,761 --> 01:24:15,241 Kept it as his own, but sold it into slavery. 473 01:24:26,121 --> 01:24:29,481 I have seen some visions of this in my dreams. 474 01:24:35,521 --> 01:24:40,721 I just thought they were dreams about the future. 475 01:24:53,361 --> 01:24:57,041 Untamo... Untamo is not my father. 476 01:25:03,761 --> 01:25:05,921 It's all a lie. 477 01:25:06,001 --> 01:25:10,561 I asked around in the villages. The story is true. 478 01:25:10,641 --> 01:25:14,801 A dispute between two brothers over ownership of land. That's true. 479 01:25:14,881 --> 01:25:18,801 The story is true, but my life is a lie. 480 01:25:21,481 --> 01:25:24,761 I don't know my father Kalervo. 481 01:25:32,441 --> 01:25:36,321 Did that woman tell her father what happened? 482 01:25:38,721 --> 01:25:41,081 Did Untamo kill... 483 01:25:42,241 --> 01:25:45,121 ...my family? 484 01:25:54,321 --> 01:25:57,481 I'm going to the forest to temper myself. 485 01:25:57,561 --> 01:26:01,001 I will return and forge so many swords for you that I will buy my freedom. 486 01:26:01,081 --> 01:26:04,921 Then I'll go in search of the truth, even if it takes years. 487 01:26:05,001 --> 01:26:07,201 Let's leave the sword here. 488 01:26:31,401 --> 01:26:33,721 Give me my sword! - I won't! 489 01:26:33,801 --> 01:26:36,441 It's mine! 490 01:26:40,721 --> 01:26:43,361 I want my sword. 491 01:26:45,361 --> 01:26:49,121 I want my sword. 492 01:26:50,081 --> 01:26:53,841 And you poor thing knew about this and didn't tell me! 493 01:26:55,881 --> 01:26:58,681 I didn't know! 494 01:27:02,161 --> 01:27:05,961 You bought me from Wäinö, and you claim you didn't tell me. 495 01:27:06,041 --> 01:27:09,401 That you don't know who killed my father, my mother. 496 01:27:09,481 --> 01:27:11,001 In! 497 01:27:11,081 --> 01:27:14,201 You're lying, you devil! 498 01:27:14,281 --> 01:27:18,761 I don't have the great feeling in my heart that is needed to understand this matter. 499 01:27:18,841 --> 01:27:20,641 Not that wisdom. 500 01:27:20,721 --> 01:27:23,081 There is pain in my heart! 501 01:27:23,161 --> 01:27:28,201 Wäinö didn't tell. If I had known, why would I have told now? 502 01:27:28,281 --> 01:27:30,961 You started to like me. 503 01:27:35,281 --> 01:27:38,441 What have you done, slave? Get out of here! 504 01:27:39,681 --> 01:27:43,761 What have you done to my knife? Look now. 505 01:27:43,841 --> 01:27:46,721 It's broken. 506 01:27:46,801 --> 01:27:51,121 There's nothing more you can do about it! 507 01:27:51,201 --> 01:27:53,121 Out! 508 01:27:59,521 --> 01:28:02,801 Who killed my family? 509 01:28:05,041 --> 01:28:08,281 Were you involved in that? 510 01:28:14,881 --> 01:28:17,801 Why did you do that? 511 01:28:19,081 --> 01:28:21,041 Why? 512 01:28:24,041 --> 01:28:27,001 I need to know. 513 01:28:27,081 --> 01:28:29,481 It was a nightmare! 514 01:28:31,721 --> 01:28:36,521 Untamo killed his brother Kalervo. 515 01:28:36,601 --> 01:28:38,721 Your father. 516 01:28:39,561 --> 01:28:42,041 Untamo killed your mother. 517 01:28:43,281 --> 01:28:46,161 The whole village was involved. 518 01:28:48,601 --> 01:28:51,521 The whole family are cowards. 519 01:28:53,721 --> 01:28:58,241 Let go, blacksmith. We didn't know anything about this here in the North. 520 01:29:00,801 --> 01:29:03,641 Get out of here, slave! 521 01:29:06,401 --> 01:29:11,041 If you tell anyone that I know who killed my father, I'll come back. 522 01:29:11,121 --> 01:29:13,521 I will kill you. 523 01:29:54,721 --> 01:29:57,081 What now? 524 01:30:00,921 --> 01:30:03,361 I saw evil visions. 525 01:30:10,481 --> 01:30:13,681 Wäinö has something to tell the chief. - Now? 526 01:30:13,761 --> 01:30:15,881 Applies to Kullervo. 527 01:30:17,721 --> 01:30:21,001 He's run away, but they don't know where he's gone. 528 01:30:21,081 --> 01:30:25,681 What about Ilmarinen? - Alive, but doesn't know anything. 529 01:30:25,761 --> 01:30:29,641 And not the wife. They just say he ran away. 530 01:30:29,721 --> 01:30:32,481 It will come here for revenge. 531 01:30:32,561 --> 01:30:35,961 It won't go out alone to challenge the whole village. 532 01:30:36,041 --> 01:30:41,041 The Tsar has authorized the capture of a hundred pagans. The Russians will capture them. 533 01:30:41,121 --> 01:30:44,001 Kullervo has her mother's jewelry, a Christian pendant. 534 01:30:44,081 --> 01:30:47,881 They don't kidnap Christians. - Christian? 535 01:30:47,961 --> 01:30:51,561 It's the warrior of the underworld. We'll find the boy and kill him. 536 01:30:51,641 --> 01:30:57,121 It killed three of our good farmers. -The boy will not be touched again. 537 01:30:58,401 --> 01:31:03,761 You give Ilmarinen the money, and we'll buy Kullervo's freedom. 538 01:31:03,841 --> 01:31:06,641 After that, I'll be on my own. 539 01:31:08,001 --> 01:31:12,201 If I hear that the boy has been touched, there will be a massacre in the village. 540 01:31:12,281 --> 01:31:15,521 And no women or children are spared. 541 01:31:27,401 --> 01:31:30,961 Okay, let's make a deal. 542 01:31:31,041 --> 01:31:34,961 I'll give you both some nice hillside lots and a water area, - 543 01:31:35,041 --> 01:31:37,081 if you let the boy live. 544 01:31:38,521 --> 01:31:41,601 Did the deals come? - The deals came. 545 01:31:41,681 --> 01:31:45,121 As long as the boy doesn't come back here with his curses. 546 01:31:45,881 --> 01:31:51,561 You take Sampo with you. He will make sure that Kullervoo is not touched. 547 01:33:36,361 --> 01:33:38,921 You almost froze your ass here! 548 01:33:39,841 --> 01:33:43,921 You are now the property of the Tsar. We have the permits. 549 01:34:38,161 --> 01:34:40,921 In the name of the Lord our God. 550 01:34:43,321 --> 01:34:47,241 I will eradicate all evil from this world. 551 01:34:53,361 --> 01:35:00,161 May the fire of God burn all the pagans and priestesses to ashes. 552 01:35:01,601 --> 01:35:06,161 Is there anyone who would buy you home? 553 01:35:06,241 --> 01:35:08,521 No. 554 01:35:20,961 --> 01:35:25,641 Is this man a Christian? - We didn't see that. 555 01:35:26,721 --> 01:35:30,001 We do not imprison Christians. 556 01:35:30,081 --> 01:35:33,121 Are you a believer in God? 557 01:35:33,921 --> 01:35:37,161 We will release you if you are. 558 01:35:37,241 --> 01:35:41,561 I'm not. It's loot. 559 01:35:44,361 --> 01:35:50,161 My father and I killed its owner so we could get a beautiful piece of jewelry for my mother. 560 01:35:51,881 --> 01:35:55,041 My uncle had a similar cloak to yours. 561 01:36:23,641 --> 01:36:28,681 Are you coming inside? - No, we're continuing our journey. 562 01:36:28,761 --> 01:36:32,441 A few questions, if that's okay? 563 01:36:32,521 --> 01:36:35,001 You can ask, but there are few answers. 564 01:36:35,081 --> 01:36:39,521 Kullervo just disappeared, it is not known why or where. 565 01:36:39,601 --> 01:36:44,201 If you find it, you should get money for it. 566 01:36:44,281 --> 01:36:47,481 Untamo buys Kullervo back. 567 01:36:50,041 --> 01:36:53,041 We assume it will work. 568 01:36:56,761 --> 01:37:01,721 That boy is in a bad mood. So you know how to prepare. 569 01:37:33,001 --> 01:37:37,241 In the name of God, I will eradicate evil from this man! 570 01:37:37,321 --> 01:37:39,121 Come on, you devil! 571 01:37:53,721 --> 01:37:56,161 The cross leads me... 572 01:37:58,081 --> 01:38:00,601 Is that all? 573 01:38:13,361 --> 01:38:16,321 He must be killed. 574 01:38:16,401 --> 01:38:18,401 Is that all? 575 01:38:18,481 --> 01:38:21,681 We leave the man here and give God responsibility for the pagan. 576 01:38:21,761 --> 01:38:25,201 Cover it! - Cover it! 577 01:38:25,281 --> 01:38:29,921 May God decide this boy's fate, I have now eradicated the evil from him. 578 01:38:30,001 --> 01:38:34,321 May God be merciful, even if it's for me. 579 01:38:35,081 --> 01:38:41,841 I couldn't kill a man who wore the image of Christ. 580 01:39:44,241 --> 01:39:46,241 It lives. 581 01:39:47,441 --> 01:39:50,721 The pagan is completely cold. Dead. 582 01:39:50,801 --> 01:39:54,401 No. Just opened his eyes. 583 01:40:00,001 --> 01:40:02,001 Live it. 584 01:40:03,401 --> 01:40:07,321 Probably a slave. - Let's leave it here. 585 01:40:09,841 --> 01:40:13,201 A human being is a slave too. 586 01:40:13,281 --> 01:40:17,001 We will not leave God's works here to be food for the wolves. 587 01:40:17,081 --> 01:40:20,441 We will take the church to safety. 588 01:41:01,201 --> 01:41:03,201 Try to drink. 589 01:41:09,041 --> 01:41:10,521 Don't let it die. 590 01:41:12,161 --> 01:41:15,361 Let's rest here for a moment. 591 01:42:02,761 --> 01:42:05,601 Should a man be built from this mess? 592 01:42:05,681 --> 01:42:09,161 Do you feel your heart beating? 593 01:42:55,121 --> 01:42:58,441 Someone has been taken here. Clear traces of a sledge. 594 01:42:58,521 --> 01:43:03,201 There's blood on it. It seems to be in bad shape. 595 01:43:09,401 --> 01:43:14,601 Kullervo has been found. These tracks are easy to follow. 596 01:43:16,281 --> 01:43:19,161 Blood is spilled, and the load is heavy. 597 01:43:31,681 --> 01:43:33,681 Don't be afraid. 598 01:43:39,161 --> 01:43:41,161 With him. 599 01:43:52,721 --> 01:43:56,361 Sage, dandelion and beach sage. 600 01:43:56,441 --> 01:43:58,401 Does it taste good? 601 01:44:20,401 --> 01:44:23,881 Where are you going? - To the pee. 602 01:44:23,961 --> 01:44:26,001 Remember to bring your dick! 603 01:44:27,441 --> 01:44:28,841 A tiny little dick. 604 01:45:12,961 --> 01:45:16,641 For me, the hunt ends here. 605 01:45:16,721 --> 01:45:20,401 I'm going back to Untamola. - You're coming. 606 01:45:20,481 --> 01:45:23,961 I didn't set out on this journey to get killed. 607 01:45:25,081 --> 01:45:28,041 I have a wife and a child on the way. 608 01:45:28,121 --> 01:45:31,281 Those Russians have special tools. 609 01:45:31,361 --> 01:45:35,241 And so many men that we can't possibly manage. 610 01:45:37,121 --> 01:45:42,121 Stop! Go ahead. - Wäinö? 611 01:45:42,201 --> 01:45:46,801 Go and tell them we found the tracks and that we're going to secure the situation. 612 01:45:56,041 --> 01:46:00,761 Will you let him live if you find him? - Go. 613 01:46:00,841 --> 01:46:04,921 Your wife is waiting. We'll be back soon. 614 01:46:23,601 --> 01:46:27,161 How many moonlights have passed? - Five. 615 01:46:37,401 --> 01:46:39,801 You saved. 616 01:46:42,401 --> 01:46:45,521 I'll be able to travel soon. 617 01:46:45,601 --> 01:46:49,161 At least the anger in you is healthy again. 618 01:46:49,241 --> 01:46:53,121 It is sadness that now flies on the wings of anger. 619 01:46:55,441 --> 01:47:00,441 You talked about your father with a fever. - I don't have a father. 620 01:47:02,281 --> 01:47:05,281 Let's go outside to wash up. 621 01:47:20,481 --> 01:47:22,721 Where is my sword? 622 01:47:22,801 --> 01:47:27,761 The priest collects the swords. This is sacred territory. 623 01:47:27,841 --> 01:47:30,241 Where is it? 624 01:47:32,321 --> 01:47:35,401 Where were you as a slave? 625 01:47:38,481 --> 01:47:42,001 Blacksmith's work for Ilmarinen. 626 01:47:42,081 --> 01:47:44,281 He was a good man. 627 01:47:44,361 --> 01:47:47,601 It did, however, put you in a frenzy. 628 01:47:47,681 --> 01:47:50,121 I ran away, and... 629 01:47:51,361 --> 01:47:54,801 ...were caught by Russian slave traders on the way. 630 01:47:55,521 --> 01:47:58,601 I am a slave too, here at church. 631 01:47:58,681 --> 01:48:02,681 As a waiter. They treat you well. 632 01:48:07,641 --> 01:48:10,121 Stay here for a moment. 633 01:48:10,201 --> 01:48:15,561 I'll help you get back on your feet. - I'm going on a revenge mission soon. 634 01:48:16,521 --> 01:48:19,801 Those Russians are no longer to be found. 635 01:48:22,801 --> 01:48:24,401 Did you hear? 636 01:48:24,481 --> 01:48:28,721 Don't talk when you don't know what it's about. 637 01:48:55,281 --> 01:49:00,601 If you are men from the same village, you can go and meet the boy. 638 01:49:01,721 --> 01:49:05,801 Those devils are looking for me. They'll kill me if they find me. 639 01:49:05,881 --> 01:49:09,361 Towards what? Towards that river. 640 01:49:42,001 --> 01:49:45,041 Let's continue to the river. 641 01:49:46,881 --> 01:49:50,201 The priest gave the wrong instructions. Damn it! 642 01:49:50,281 --> 01:49:53,601 That boy is heading in the direction of Untamola. 643 01:50:03,361 --> 01:50:05,561 Let's go. 644 01:50:17,521 --> 01:50:23,481 Don't be afraid. I'll help you on your way. I promise. 645 01:50:25,641 --> 01:50:30,561 There is a boat on the big river that takes you down to the great lake of Karelia. 646 01:50:35,521 --> 01:50:40,401 They don't search this close. I'm gathering my strength here for a moment. 647 01:52:52,521 --> 01:52:58,001 You are not a dead star that fell from the sky. 648 01:53:01,761 --> 01:53:04,401 And your head is not made of stone. 649 01:53:08,521 --> 01:53:11,521 But it's made of rotten wood. 650 01:53:14,801 --> 01:53:22,681 Tell me, what would you do if your wicked mind set you free, and you lived in freedom? 651 01:53:28,481 --> 01:53:33,321 Sometimes I wanted a normal life. 652 01:53:33,401 --> 01:53:38,521 Family perhaps, children and...more. 653 01:53:46,881 --> 01:53:51,521 Kullervo, you can let go of your anger. 654 01:53:54,441 --> 01:53:58,881 I will help you, because I have experienced injustice myself. 655 01:54:01,481 --> 01:54:03,641 Believe me. 656 01:54:05,841 --> 01:54:11,761 That when you are free from revenge, your mind will run wild like a stallion. 657 01:54:17,481 --> 01:54:19,881 You will find peace. 658 01:56:48,401 --> 01:56:51,961 It's about a month downstream from here, and we'll find the boat. 659 01:56:52,041 --> 01:56:55,281 The storms subside right near here. 660 01:56:55,361 --> 01:57:00,001 Where are you going anyway? What if I came to your shelter? 661 01:57:00,081 --> 01:57:05,001 I need to go home and get some reassurance... -Yes, but where? 662 01:57:06,681 --> 01:57:09,961 To Untamola, down to the big lake. 663 01:57:18,441 --> 01:57:21,921 Is it near Kalervola? - Yes. 664 01:57:23,481 --> 01:57:26,041 How did you know? 665 01:57:27,961 --> 01:57:33,401 No, I just... I've heard talk about those places by the big lake. 666 01:57:40,241 --> 01:57:42,841 So was Untamo your father? 667 01:57:46,361 --> 01:57:47,761 No. 668 01:57:49,841 --> 01:57:52,681 Kalervo was my father. 669 01:58:13,121 --> 01:58:16,721 Rest a little longer. 670 01:58:16,801 --> 01:58:22,321 I'm going to the salt spring to fill up the rest of my water bottles. I'll be back soon. 671 01:58:25,681 --> 01:58:29,001 Don't be long. 672 01:58:29,081 --> 01:58:31,601 The days are short again. 673 01:59:06,481 --> 01:59:08,201 Aino! 674 01:59:12,001 --> 01:59:13,921 Aino! 675 01:59:15,241 --> 01:59:17,041 Aino! 676 02:03:31,161 --> 02:03:34,161 I was sure you were going to die. 677 02:03:37,641 --> 02:03:40,681 Don't worry, Dad. 678 02:03:40,761 --> 02:03:43,961 I'm from a strong family, right? 679 02:03:49,041 --> 02:03:51,881 Go and rest a little longer. 680 02:03:55,481 --> 02:03:57,721 Then I have something to discuss. 681 02:03:59,001 --> 02:04:01,521 A matter of significance. 682 02:04:18,681 --> 02:04:21,801 Wäinö is back. - Where did they go? 683 02:04:21,881 --> 02:04:25,161 To the grain store to get something to eat. 684 02:04:29,921 --> 02:04:32,241 What happened? 685 02:04:34,161 --> 02:04:37,601 Where did Kullervo's wounds come from? 686 02:04:37,681 --> 02:04:42,881 You've probably noticed that summer didn't come this year. 687 02:04:42,961 --> 02:04:46,721 The grain embryos have disappeared from the ears. 688 02:04:46,801 --> 02:04:48,681 Kullervo is... - Be quiet. 689 02:04:48,761 --> 02:04:51,601 Are you blaming the boy again? 690 02:04:51,681 --> 02:04:55,801 Kullervo is full of scars. I told you not to touch the boy. 691 02:04:55,881 --> 02:05:00,881 We heard in the villages that Russian slave traders had sliced. 692 02:05:00,961 --> 02:05:04,761 I don't think so. - You should ask the boy himself. 693 02:05:04,841 --> 02:05:10,921 Where are you? I hear you live in the village, but not with the villagers. 694 02:05:11,001 --> 02:05:16,641 You look, but you don't see. You listen, but you don't know what they're talking about. 695 02:05:16,721 --> 02:05:20,481 People won't recognize you anymore soon. 696 02:05:20,561 --> 02:05:24,961 You need to get back to the people. 697 02:05:25,041 --> 02:05:29,801 Kalervo was a real thug, and a real robber. 698 02:05:29,881 --> 02:05:34,321 Fate killed him and his family, not you. 699 02:05:34,401 --> 02:05:38,001 Marjatta had told Kullervo the truth. 700 02:05:44,121 --> 02:05:47,561 Damn it, what did you do? - Did I do this? 701 02:05:47,641 --> 02:05:50,801 You wouldn't have told me. - I didn't tell you. 702 02:05:50,881 --> 02:05:54,001 He had heard the whole truth from Ilmarinen. 703 02:05:55,761 --> 02:06:00,121 We have a new family. Give Kullervo a chance to live in freedom. 704 02:06:00,201 --> 02:06:03,441 It can't take revenge on the entire village. 705 02:06:03,521 --> 02:06:05,361 Where did that boy go? 706 02:06:05,441 --> 02:06:10,801 They're digging up Kalervo's weapons. I told you where you buried them. 707 02:06:10,881 --> 02:06:13,801 It knows everything now. 708 02:06:14,561 --> 02:06:18,201 That boy is not stupid. Isn't this secrecy enough? 709 02:06:19,401 --> 02:06:21,441 What now? 710 02:06:23,561 --> 02:06:30,241 Kullervo is preparing revenge on the entire village. I feel it. 711 02:07:39,641 --> 02:07:41,641 Kullervo! 712 02:07:42,961 --> 02:07:48,281 We need to talk. The villagers know you're going to get revenge. 713 02:07:48,361 --> 02:07:51,441 And now you are already in war gear. 714 02:07:57,281 --> 02:07:59,681 Let's talk, son. 715 02:07:59,761 --> 02:08:02,161 I don't want anything bad. 716 02:08:04,401 --> 02:08:07,041 Are you going to kill your own son? 717 02:08:07,121 --> 02:08:09,321 I brought money. 718 02:08:09,401 --> 02:08:13,601 Buy land near Sampo from the church and build your own cabin. 719 02:08:13,681 --> 02:08:19,001 But you have to promise me that you won't take revenge on the villagers. 720 02:08:20,121 --> 02:08:22,001 I promise. 721 02:08:23,001 --> 02:08:27,721 I swear by my father's sword in hand that I will not avenge them. 722 02:08:35,041 --> 02:08:37,841 I've been waiting for this moment. 723 02:08:37,921 --> 02:08:41,841 Now that it's here, I don't even dare look at you. 724 02:08:41,921 --> 02:08:44,001 He is healthy. 725 02:08:44,081 --> 02:08:46,761 I will die if you want me to die. 726 02:08:48,121 --> 02:08:49,881 Years. 727 02:08:49,961 --> 02:08:54,681 And if I die by your will, it won't change anything... 728 02:08:55,921 --> 02:08:58,921 ...for you will always be my son. 729 02:09:00,321 --> 02:09:02,681 Whose son? 730 02:09:04,681 --> 02:09:06,641 My. 731 02:09:10,481 --> 02:09:12,241 Whose son? 732 02:09:15,041 --> 02:09:19,321 You are your father's son, my brother Kalervon. 733 02:09:23,601 --> 02:09:27,681 But I raised and loved you like my own. 734 02:09:38,401 --> 02:09:42,081 Do me a favor and send me to my mother. 735 02:10:52,041 --> 02:10:56,281 Father! Face your son! 736 02:11:36,001 --> 02:11:38,041 Don't kill. 737 02:11:38,121 --> 02:11:42,841 My child needs a father, just like you did. 738 02:11:54,281 --> 02:11:59,481 One day he will become the king of Karelia. 739 02:13:50,801 --> 02:13:52,441 Raise your sword! 740 02:13:53,721 --> 02:13:56,121 Raise your sword! 741 02:15:19,641 --> 02:15:21,961 Untamo... 742 02:15:22,681 --> 02:15:24,281 ...I ask. 743 02:15:25,961 --> 02:15:28,201 Give me... 744 02:15:28,281 --> 02:15:32,921 ...my sword to Tuonela. 745 02:15:36,081 --> 02:15:39,601 That sword my mind thought about - 746 02:15:39,681 --> 02:15:43,721 and tasted the blood of this proud boy. 747 02:15:47,241 --> 02:15:49,401 Tools... 748 02:15:51,081 --> 02:15:54,681 Also pack your blacksmith's tools. 749 02:15:55,601 --> 02:15:57,881 I want to show... 750 02:16:00,521 --> 02:16:05,721 ...to father and mother, what a good blacksmith I became. 751 02:16:23,121 --> 02:16:25,161 The... 752 02:17:09,881 --> 02:17:12,201 Take my knife. 753 02:17:13,201 --> 02:17:17,441 Remember me on your travels, not with ill will, my son. 754 02:17:26,641 --> 02:17:29,801 We haven't lost him. 755 02:17:29,881 --> 02:17:33,241 He has been given back. 756 02:17:33,321 --> 02:17:39,921 The darkness has disappeared, and his spirit floats in the sky like a mess. 757 02:17:40,001 --> 02:17:42,481 On the back of the war. 758 02:17:42,561 --> 02:17:45,801 There he is reborn happily. 759 02:19:17,361 --> 02:19:21,361 Subtitles: Frej Grönholm Swedish Media Text 57594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.