All language subtitles for Innato.2025.S01E01.WEB-DL.1080p.LE-Production

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,632 --> 00:00:48,632 Папа. 2 00:00:59,490 --> 00:01:00,890 Папа. 3 00:01:40,580 --> 00:01:41,820 Баба! Баб, ты чего? 4 00:01:58,700 --> 00:02:00,720 25 лет спустя. 5 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Сара! 6 00:02:04,520 --> 00:02:06,140 С семечками кончился. 7 00:02:06,560 --> 00:02:09,880 Что? Сделаю тост из белого хлеба. 8 00:02:12,000 --> 00:02:15,280 Ничего? Да, белый тоже подойдет. Спасибо, милый. 9 00:02:15,980 --> 00:02:18,060 Спустишься? Да, только душ приму. 10 00:02:58,130 --> 00:02:59,530 Доброе утро. 11 00:03:01,590 --> 00:03:03,530 Доброе. Утром опять суета? 12 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Как всегда. 13 00:03:04,970 --> 00:03:06,370 Дорогой, тост подгорел. 14 00:03:06,970 --> 00:03:08,210 Так возьми другой. 15 00:03:10,410 --> 00:03:12,910 А тебя когда в основу поставили? 16 00:03:13,370 --> 00:03:14,510 Это не важно. 17 00:03:14,860 --> 00:03:17,300 Главное понять, что этот спор для тебя значит. 18 00:03:17,820 --> 00:03:20,380 Ясно? Не корчи рожу и слушай. 19 00:03:20,820 --> 00:03:25,120 Гребля дает то, что я называю тремя «К». Координация, командный дух, 20 00:03:25,180 --> 00:03:26,780 коммуникация. Это важно. 21 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 Многим этого не хватает. 22 00:03:31,120 --> 00:03:32,400 Ты отпросишься? 23 00:03:32,820 --> 00:03:34,060 Хотелось бы, дай бог. 24 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 Тебе идет. 25 00:03:38,040 --> 00:03:39,840 Борода. Так реально лучше. 26 00:03:40,380 --> 00:03:41,580 Ладно. Погоди. 27 00:03:44,300 --> 00:03:45,960 Вот, теперь все. 28 00:04:32,720 --> 00:04:34,840 Извините, а где обычное молоко? 29 00:04:35,260 --> 00:04:40,340 Обычное. Коровье? А, вон там. Это биопродукты. 30 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Чего? 31 00:04:44,240 --> 00:04:46,400 Ну, биопродукты. 32 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 Биопродукты. 33 00:04:58,340 --> 00:04:59,520 Большое спасибо. 34 00:05:38,730 --> 00:05:39,890 Уже отсидел? 35 00:05:40,130 --> 00:05:44,030 Ведь срок, милая, 25 лет. Я в курсе. 36 00:05:44,390 --> 00:05:46,830 А ты чего ждала? Что он просто исчезнет? 37 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 Хотелось бы. 38 00:05:48,790 --> 00:05:50,290 Видимо, ему некуда идти. 39 00:05:52,970 --> 00:05:59,090 Ты узнала про ограничительный ордер? Я поговорила с Розой, юристкой из НКО. Она 40 00:05:59,090 --> 00:06:03,130 говорит по закону оснований. Он пытался с тобой связаться? 41 00:06:03,610 --> 00:06:07,390 Нет. А с Себасом или Айтером? Нет, конечно. 42 00:06:08,460 --> 00:06:11,600 Расскажи, милая, лучше пусть признают от себя. 43 00:06:12,620 --> 00:06:15,460 Мне пора, потом созвонимся. Целую. 44 00:06:31,100 --> 00:06:33,920 На какой мы высоте? Сильно высоко? 45 00:06:34,300 --> 00:06:36,560 Что, боишься? 46 00:06:37,390 --> 00:06:38,390 Нет. 47 00:06:45,310 --> 00:06:46,550 Не переживай. 48 00:06:47,070 --> 00:06:50,210 Эта штука держит полтонны, а ты пушинка. 49 00:06:51,850 --> 00:06:53,570 А вот ты потолстел. 50 00:06:54,170 --> 00:06:56,630 Это все из -за Марио и его закусок. 51 00:06:57,770 --> 00:07:01,130 Но... Полегче стало. 52 00:07:05,630 --> 00:07:07,840 Марио! Давай в рай! 53 00:07:32,300 --> 00:07:35,460 Вот. Почему это рай? 54 00:07:50,760 --> 00:07:56,220 То есть весь этот стресс, вся боль из -за ее отца. 55 00:07:58,260 --> 00:08:00,420 Я говорила про маму. 56 00:08:00,680 --> 00:08:02,120 Я как раз писала отчет. 57 00:08:03,920 --> 00:08:09,980 Деменция у ее отца прогрессирует очень быстро, и он стал очень груб, особенно с 58 00:08:09,980 --> 00:08:10,980 ней. 59 00:08:11,860 --> 00:08:14,720 Наверное, ужасно, когда это так с тобой на форму. 60 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 Проблема не только в нем, но и в ней самой. 61 00:08:19,160 --> 00:08:24,460 Мамин все еще держится за мысль, будто ее отец остался прежним. Но чтобы помочь 62 00:08:24,460 --> 00:08:27,000 ему и себе, ей нужно принять действительность. 63 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Легко сказать. 64 00:08:30,700 --> 00:08:34,280 Ну, можно просто отстраниться и оборвать все общение к чертям. 65 00:08:34,799 --> 00:08:36,059 Либо второй вариант. 66 00:08:36,700 --> 00:08:40,659 Пытаться запомнить его таким, каким он был до Альцгеймера. 67 00:08:41,260 --> 00:08:42,880 Особенно в тяжелые моменты. 68 00:08:44,960 --> 00:08:47,260 Это поможет в твоей работе? 69 00:08:47,480 --> 00:08:52,960 Да, это для курса психология мышления. У меня всего неделя. Когда сделаешь скин, 70 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 я проверю. 71 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Кто у нас дальше? 72 00:09:00,320 --> 00:09:03,000 Сейчас? Хайми. Хайми Миранда. 73 00:09:12,000 --> 00:09:14,140 Извини, Хайми, мы немного отвлеклись. 74 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 Да все нормально, не переживай. 75 00:09:16,680 --> 00:09:17,459 Как ты? 76 00:09:17,460 --> 00:09:18,660 Вот это да. 77 00:09:19,460 --> 00:09:22,160 Так кто убийца, ты или твой босс? 78 00:09:23,540 --> 00:09:29,200 Смотри, это растение поливают только летом, когда земля совсем пересохнет. 79 00:09:30,320 --> 00:09:32,040 Только не заливай. 80 00:09:32,540 --> 00:09:34,200 Нужно совсем чуть -чуть. 81 00:09:36,240 --> 00:09:38,280 Мой руки и приступим. 82 00:09:54,320 --> 00:09:56,140 Это уже третья встреча. 83 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 Осталось еще семь. Просто сидеть будет скучно. 84 00:10:04,420 --> 00:10:05,580 Или косо. 85 00:10:05,800 --> 00:10:07,360 Как часто поливаешь? 86 00:10:08,260 --> 00:10:13,380 Если не хочешь говорить об инциденте с коллегой... Я уже шесть раз рассказывал 87 00:10:13,380 --> 00:10:16,340 про тот случай с коллегой. Дважды. 88 00:10:18,180 --> 00:10:20,480 Мы отцепились из -за клиента. 89 00:10:20,720 --> 00:10:22,800 Из -за защиты поделого. 90 00:10:23,100 --> 00:10:24,740 Наговорили друг другу гадостей. 91 00:10:24,940 --> 00:10:27,440 Он вспылил. Я тоже. 92 00:10:28,960 --> 00:10:30,000 Обычная история. 93 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 Никакой драмы. 94 00:10:32,240 --> 00:10:34,260 Никто не пострадал. Разве? 95 00:10:35,740 --> 00:10:39,300 В фирме просто нужно отчитаться партнерам, что я исправился. 96 00:10:39,780 --> 00:10:41,240 Где тут загадка? 97 00:10:41,840 --> 00:10:43,780 Что -то тебя спровоцировало. 98 00:10:44,120 --> 00:10:46,160 Ты умеешь ладить с людьми. 99 00:10:46,790 --> 00:10:49,010 Ты нормально держишься под стрессом. 100 00:10:49,590 --> 00:10:53,010 И это не свойственная реакция, тем более из -за какой -то рабочей ссоры. 101 00:10:55,510 --> 00:10:56,630 Ты права. 102 00:10:58,530 --> 00:11:00,470 Похоже, сеансы у нас будут затяжные. 103 00:11:17,290 --> 00:11:18,370 Раз в неделю. 104 00:11:23,790 --> 00:11:25,090 Раз в неделю? 105 00:11:26,430 --> 00:11:27,430 Зимой. 106 00:11:29,190 --> 00:11:31,510 Это издевательство над растениями. 107 00:11:58,320 --> 00:12:00,220 Давайте, ребята, построились. 108 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 Скорее в круг. 109 00:12:02,420 --> 00:12:03,520 Давайте, давайте. 110 00:12:05,900 --> 00:12:09,820 Субботняя регата покажет, на что мы способны. А если облажаемся? 111 00:12:10,560 --> 00:12:12,640 Тогда будете приседать до упаду. 112 00:12:12,980 --> 00:12:13,980 Итак. 113 00:12:16,100 --> 00:12:17,200 Стартовый список. 114 00:12:18,000 --> 00:12:19,980 Капитан. Хави. 115 00:12:20,860 --> 00:12:22,880 Грибцы. Луис. Кике. 116 00:12:23,620 --> 00:12:26,120 Ирати. Анна. Марта. И Лейра. 117 00:12:26,620 --> 00:12:28,060 Остальные в запасе, ясно? 118 00:12:28,600 --> 00:12:31,920 Ну все, готовьтесь. Копите силы, копите! Да! 119 00:12:33,200 --> 00:12:35,060 Мы всех порвем! 120 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Как ты? 121 00:12:40,880 --> 00:12:42,500 Нормально. Точно? 122 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 Конечно. Уверен? Ага. 123 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 Пошли. 124 00:12:51,240 --> 00:12:53,040 Сеньор Гарай, прошу пару слов. 125 00:12:54,500 --> 00:12:56,060 Исправились ли вы в тюрьме? 126 00:12:58,640 --> 00:12:59,820 Скажите хоть слово. 127 00:13:00,820 --> 00:13:02,040 Каково было вернуться? 128 00:13:02,380 --> 00:13:03,840 Есть почему скучать. 129 00:13:04,160 --> 00:13:05,640 Сеньор Гарай, один вопрос. 130 00:13:05,920 --> 00:13:08,340 Вы останетесь в Варитубе? Дайте комментарий. 131 00:13:09,520 --> 00:13:11,600 Прошло столько лет, вам нечего сказать? 132 00:13:12,180 --> 00:13:13,660 Как вам деревня? 133 00:13:14,520 --> 00:13:18,520 Планируете остаться в Варитубе? Сеньор, как вас встретили соседи? 134 00:13:18,860 --> 00:13:20,220 Думаете, вас простили? 135 00:13:20,620 --> 00:13:22,560 Хотите что -то сказать семьям жертв? 136 00:13:23,150 --> 00:13:24,550 Вы собираетесь извиниться? 137 00:13:24,830 --> 00:13:28,070 Считаете, что загладили вино? Как вам спится по ночам? 138 00:13:36,930 --> 00:13:41,530 Это неожиданно. Я думал, ты только поведенческой терапией занимаешься. 139 00:13:41,870 --> 00:13:44,210 Сказал юрист, копающийся в грядках. 140 00:13:46,330 --> 00:13:47,330 Твой муж? 141 00:13:47,610 --> 00:13:49,110 С сыном, да. 142 00:13:49,980 --> 00:13:53,860 Чтобы сэкономить тебе время, фоток растений и питомцев у меня здесь нет. 143 00:13:54,460 --> 00:13:55,460 Ага. 144 00:13:55,820 --> 00:13:57,320 Некоторые сразу заводят детей. 145 00:13:57,640 --> 00:14:02,620 В детстве я очень хотела собаку. 146 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Завели? 147 00:14:04,760 --> 00:14:08,480 Нет. Мама говорила, что я к этому еще не готова. 148 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Собака – это ответственность. 149 00:14:12,740 --> 00:14:14,040 Нужно уметь ухаживать. 150 00:14:16,160 --> 00:14:18,960 Я поболталась с тем, кто тебя ко мне отправил. 151 00:14:19,620 --> 00:14:20,940 Допрашивала моего шефа? 152 00:14:22,040 --> 00:14:27,620 За неделю до инцидента у вас в ферме был корпоратив, и твой коллега похвастался, 153 00:14:27,660 --> 00:14:30,080 что когда -то выкинул свою бельгийскую овчарку. 154 00:14:30,760 --> 00:14:34,000 В тот же вечер разбилась кофемашина в офисе. 155 00:14:34,540 --> 00:14:36,300 Это был твой первый срыв. 156 00:14:37,140 --> 00:14:38,580 Он просто идиот. 157 00:14:39,540 --> 00:14:41,980 Какая разница, за что я ему врезал? 158 00:14:42,260 --> 00:14:43,260 Большая. 159 00:14:43,620 --> 00:14:45,720 Подобная причина многое о тебе говорит. 160 00:14:46,060 --> 00:14:49,500 А то, как ты пытался это скрыть, говорит еще больше. 161 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Поздравляю. 162 00:14:55,300 --> 00:14:57,800 Наметился первый прогресс за три сеанса. 163 00:15:11,530 --> 00:15:13,270 Ты слишком на него давил. 164 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 Не было такого. 165 00:15:15,010 --> 00:15:20,050 Да, ты видишь в нем себя. Ничего подобного. Я просто даю советы. В его 166 00:15:20,050 --> 00:15:21,750 был офигенным грибцом. И все. 167 00:15:22,030 --> 00:15:23,490 Ты себя слышишь? А что? 168 00:15:25,590 --> 00:15:28,630 Что, отменяем ужин? Нет, прошу тебя. 169 00:15:28,870 --> 00:15:32,110 Я три недели пытался забронировать этот столик. Прошу тебя. 170 00:15:33,510 --> 00:15:36,550 Феликс Гарай, прозванный прессой «Дизельный убийца». 171 00:15:36,760 --> 00:15:39,900 Тогда его осудили за три жестоких убийства. 172 00:15:40,120 --> 00:15:45,700 Прошло всего 25 лет, но многие уже забыли ту волну преступлений, что 173 00:15:45,700 --> 00:15:50,220 в начале 2000 -х. Дизельный убийца? Зачем они его вообще выпустили? 174 00:15:53,580 --> 00:15:59,040 После тюрьмы он вернулся в родную Эрицуби, что вызвало настоящий шок 175 00:15:59,040 --> 00:16:02,320 Доделывай уроки. 176 00:16:02,600 --> 00:16:06,120 А мы тогда не туда ездили? В Эрицуби. 177 00:16:08,590 --> 00:16:11,030 К семье Кастро, перед вторым классом. 178 00:16:11,450 --> 00:16:13,230 Нет, это была Тартанга. 179 00:16:16,810 --> 00:16:18,870 Я пойду переоденусь. 180 00:16:20,770 --> 00:16:22,750 Мам? Да? Все хорошо? 181 00:16:23,310 --> 00:16:24,310 Да. 182 00:16:31,230 --> 00:16:33,930 Я ему это каждое утро твержал, а он ни в какую. 183 00:16:34,520 --> 00:16:37,860 Говорю ему, слушай, это не просто вещь, это дом. 184 00:16:38,200 --> 00:16:44,640 Наши клиенты, это пары, семьи, которые доверяют нам свои деньги, свои мечты, 185 00:16:44,640 --> 00:16:49,880 понимаешь? Так что взять все это, все их сбережения, и бездумно продать ради 186 00:16:49,880 --> 00:16:51,360 комиссионных? Нет, так нельзя. 187 00:16:51,720 --> 00:16:54,520 А раньше ты, между прочим, был за комиссионные. 188 00:16:55,560 --> 00:16:57,220 Душе Сара подловила. 189 00:16:57,500 --> 00:16:59,360 Почему не обсудишь это с Оскаром? 190 00:16:59,690 --> 00:17:02,410 И снова выслушивать его этика квартиры не продает. 191 00:17:02,690 --> 00:17:03,910 Нет, спасибо. 192 00:17:04,690 --> 00:17:06,369 А свою фирму открыть? 193 00:17:06,829 --> 00:17:07,849 Не думал? 194 00:17:10,130 --> 00:17:13,250 Прошу. Равиоли с амаром и трюфелем для вас. 195 00:17:13,450 --> 00:17:17,069 Спасибо. И вашу вырезку порту. Спасибо. Приятного аппетита. 196 00:17:22,650 --> 00:17:25,510 Издеваетесь? А никто не видит, что мясо не дожарится? 197 00:17:26,490 --> 00:17:28,410 Может, он не расслышал степень. 198 00:17:28,920 --> 00:17:32,280 Ну, за такие цены могли бы и уши прочистить, да? 199 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 Ты прав. 200 00:17:36,660 --> 00:17:37,840 Позови официанта. 201 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 Что? 202 00:17:40,120 --> 00:17:41,380 Позови и скажи ему. 203 00:17:41,940 --> 00:17:43,560 Да ладно, съем, не страшно. 204 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Айтер. 205 00:17:45,520 --> 00:17:47,580 Не хочу скандалить, все нормально. 206 00:17:50,140 --> 00:17:51,140 Извините, можно? 207 00:17:55,240 --> 00:17:57,300 Слушаюсь. Вырезка недожарена. 208 00:17:58,010 --> 00:18:01,350 Не могли бы вы заменить блюдо? Разумеется, сеньора. 209 00:18:01,610 --> 00:18:03,610 Приносим свои извинения. Спасибо. 210 00:18:03,870 --> 00:18:04,870 Большое спасибо. 211 00:18:05,990 --> 00:18:07,310 Хочешь попробовать? 212 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Нет. 213 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Дом. 214 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 Дом. 215 00:18:16,970 --> 00:18:19,030 Хорошее название для твоей фирмы. 216 00:18:20,970 --> 00:18:22,850 Агентство недвижимости «Дом». 217 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Переверни. 218 00:19:10,420 --> 00:19:13,500 Мне было 20, когда меня поставили в основу. 219 00:19:13,840 --> 00:19:15,720 Твой папа тоже долго ждал. 220 00:19:16,120 --> 00:19:19,080 Даже если не поставят, это не конец света. 221 00:19:19,400 --> 00:19:21,840 Верно. Вы тогда уже встречались? 222 00:19:22,280 --> 00:19:25,360 Нет, я подцепил эту намного позже. 223 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 А что? 224 00:19:26,880 --> 00:19:30,220 Надеюсь, не в таком виде. Эй, где твое уважение к старшим? 225 00:19:31,140 --> 00:19:33,060 А где все твои фотки? 226 00:19:36,100 --> 00:19:41,600 Тогда мобильников не было, и ты же знаешь тетю Мерседес. Она спасала людей, 227 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 было не до фото. 228 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 Вообще ни одной? 229 00:19:45,840 --> 00:19:48,100 Ну, может, пара и завалялась. 230 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 Мне поискать? 231 00:19:54,460 --> 00:19:57,960 Я не понял, а что не так с моим видом? Чего вы смеетесь? 232 00:19:58,320 --> 00:19:59,179 Ну -ка. 233 00:19:59,180 --> 00:20:02,700 Ты сам не видишь? Вижу качка с шевелюрой. Да, да, качка. 234 00:20:18,040 --> 00:20:19,180 Ритмичнее, не спите. 235 00:20:22,540 --> 00:20:26,240 И не заморачивайся. Я всю жизнь ждал места в основе. 236 00:20:27,360 --> 00:20:28,660 Это тоже странно. 237 00:20:29,460 --> 00:20:30,560 Ты же лучший. 238 00:20:30,820 --> 00:20:33,620 Ага. Но ты же знаешь нашего тренера. 239 00:20:34,560 --> 00:20:35,940 Хави у него любимчик. 240 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Ага. 241 00:20:40,060 --> 00:20:41,820 Слушай, а как у тебя с Нереей? 242 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 Вы же мутите. 243 00:20:46,860 --> 00:20:49,480 Чуть -чуть. Я вас вчера после пар видел. 244 00:20:49,940 --> 00:20:51,320 Ну ты и слюня. 245 00:20:51,580 --> 00:20:54,180 Она секс -бомба. А как целуется. 246 00:20:56,020 --> 00:20:57,360 Ага, наслышан. 247 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 От кого? 248 00:21:08,360 --> 00:21:09,740 Кто это ляпнул? 249 00:21:10,540 --> 00:21:12,640 Только давай без рукоприкладства. 250 00:21:17,200 --> 00:21:18,260 Да ну нафиг. 251 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 Хави. 252 00:21:21,060 --> 00:21:23,120 Он говорил про прошлую неделю. 253 00:21:23,620 --> 00:21:24,840 Вы тогда уже мутили? 254 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Кике! 255 00:21:27,420 --> 00:21:30,100 Кике! Кике, стой! Где ты был в четверг? 256 00:21:31,240 --> 00:21:33,080 Где ты был в четверг? Что? 257 00:21:33,340 --> 00:21:34,940 В четверг вечером, где ты был? 258 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Ты о чем? 259 00:21:36,360 --> 00:21:37,960 Ты был с ней, да, ублюдок? 260 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 Эй, остынь! 261 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 Эй, а ну разошлись! 262 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 Эй! 263 00:22:14,600 --> 00:22:15,720 Приходят каждый день. 264 00:22:18,100 --> 00:22:19,700 Зато не скучно. 265 00:22:33,360 --> 00:22:34,360 Феликс. 266 00:22:36,360 --> 00:22:38,080 Можно на чистоту? 267 00:22:40,660 --> 00:22:43,900 Неплохо бы стереть эти граффити снаружи. 268 00:22:44,350 --> 00:22:46,830 Это любимый антураж телевизионщиков. 269 00:22:47,050 --> 00:22:49,290 Не хочу им еще портить. 270 00:22:52,030 --> 00:22:53,650 Так лучше для тебя. 271 00:22:55,510 --> 00:22:58,190 Мы ведь уже обсуждали синдром заключенного. 272 00:22:59,750 --> 00:23:00,750 Помнишь? 273 00:23:01,390 --> 00:23:03,810 Конечно нет. 274 00:23:04,050 --> 00:23:05,430 Нет, нет, конечно нет. 275 00:23:07,310 --> 00:23:13,410 Это вопрос... дисциплины... 276 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 быта, позитивного настроя. 277 00:23:17,120 --> 00:23:18,700 Я это к чему? 278 00:23:19,720 --> 00:23:22,600 Феликс, как -то непростой. 279 00:23:23,040 --> 00:23:29,560 Если вдруг что -то пойдет не так, я... Ну, мы, вся ассоциация, 280 00:23:29,560 --> 00:23:32,400 всегда тебе поможем. 281 00:23:33,280 --> 00:23:39,440 И поэтому неплохо бы тебе глянуть программы по адаптации. 282 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Вот. 283 00:23:41,480 --> 00:23:43,880 Все эти фирмы с нами сотрудничают. 284 00:23:46,660 --> 00:23:50,040 Понимаю. И сам думал устроиться на заправку. 285 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 Одобряешь? 286 00:24:00,500 --> 00:24:02,580 Не волнуйся, я взгляну. 287 00:24:04,140 --> 00:24:05,700 Спасибо тебе, Мартин. 288 00:24:06,060 --> 00:24:07,680 Ты хороший человек. 289 00:25:13,100 --> 00:25:15,000 Ну что, дружище, думаешь, я встрял? 290 00:25:15,960 --> 00:25:17,360 С чего бы это? 291 00:25:20,940 --> 00:25:23,260 Да, ты вляпался по полной. 292 00:25:23,920 --> 00:25:25,560 Я и так рано встаю. 293 00:25:26,100 --> 00:25:27,880 Могу выгуливать его по утрам. 294 00:25:28,420 --> 00:25:29,800 Собака это не игрушка. 295 00:25:30,940 --> 00:25:36,340 Посмотри на меня. Смотри, какой лапочка. Сара будет меня выгуливать. Ты правда 296 00:25:36,340 --> 00:25:37,380 не хочешь меня взять? 297 00:25:38,740 --> 00:25:40,200 Привет, Сара. Привет. 298 00:25:41,720 --> 00:25:43,680 Убьянцы или гадки день рождения. Едешь? 299 00:25:44,560 --> 00:25:47,040 У папы дежурство, мы будем фильм смотреть. 300 00:25:47,460 --> 00:25:49,800 Там будет Йона и остальные из класса. 301 00:25:52,540 --> 00:25:55,340 Фильм посмотрим, когда ты вернешься в одиннадцать. 302 00:25:55,840 --> 00:25:59,740 Ладно? Я посмотрю до первого сражения Зорро и выключу. 303 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 Ладно? Без меня не смотреть. 304 00:26:02,680 --> 00:26:05,240 Держи. Пока. Пока. 305 00:26:06,820 --> 00:26:07,820 Развлекайся. 306 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Нет, 307 00:26:12,540 --> 00:26:13,640 мы не пересекались. 308 00:26:14,580 --> 00:26:16,060 А вот соседи видели. 309 00:26:17,280 --> 00:26:20,620 Кто -то знает, что он... Какие у него планы? Да. 310 00:26:24,880 --> 00:26:27,960 Народ немного... напряжен. 311 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 Никто не думал, что он вернется. 312 00:26:31,360 --> 00:26:33,880 Все ожидали, что он куда -то переедет. 313 00:26:37,710 --> 00:26:42,710 Я не говорю, что ты имела полное право. Я правильно поступила. 314 00:26:44,990 --> 00:26:46,590 Ты была совсем юна. 315 00:26:47,470 --> 00:26:52,370 Я просто хочу защитить свою семью. Я должна быть уверена, что он не нагрянет. 316 00:26:58,510 --> 00:26:59,570 Сколько сыну? 317 00:26:59,970 --> 00:27:01,170 Сколько и мне тогда. 318 00:27:03,970 --> 00:27:05,190 И какой он? 319 00:27:06,110 --> 00:27:07,110 Ну... 320 00:27:09,790 --> 00:27:13,550 Умный, щедрый и упрямый. 321 00:27:17,330 --> 00:27:18,650 Звучит знакомо. 322 00:27:19,610 --> 00:27:21,270 Он хороший мальчик. 323 00:27:29,510 --> 00:27:35,370 Марсиаль, сколько там? Давай я заплачу. Нет, нет, даже не думай. Старшие 324 00:27:35,370 --> 00:27:38,070 угощают. Ну, я уже не девочка. 325 00:27:40,410 --> 00:27:41,910 Для меня ты все та же. 326 00:27:47,930 --> 00:27:49,650 За ним пристально следят. 327 00:27:51,490 --> 00:27:53,310 Он не натворит глупостей. 328 00:27:56,890 --> 00:28:00,490 Так что и ты не наделай. 329 00:28:03,350 --> 00:28:04,610 Не ходи к нему. 330 00:28:05,610 --> 00:28:07,650 Ничем хорошим это не кончится. 331 00:28:15,930 --> 00:28:17,890 И пачку жвачки. 332 00:28:26,230 --> 00:28:28,910 И еще три кислых конфетки. 333 00:28:34,320 --> 00:28:36,440 Нет, не эти. Другие, пожалуйста. 334 00:28:44,800 --> 00:28:45,940 Что -нибудь еще? 335 00:28:46,300 --> 00:28:48,360 Нет. 195 пикет. 336 00:28:51,540 --> 00:28:52,540 Вот. 337 00:28:55,740 --> 00:28:56,920 А вы чего? 338 00:28:59,000 --> 00:29:00,240 Покажите -ка рюкзак! 339 00:29:20,639 --> 00:29:23,800 Алло. Привет. Ты с Себасом говорила? 340 00:29:24,380 --> 00:29:25,560 Нет, а что? 341 00:29:26,120 --> 00:29:27,880 Сегодня кое -что случилось. 342 00:29:31,520 --> 00:29:36,220 Его поставили в основу? Я ничего не говорил, сам расскажет. У них случилась 343 00:29:36,220 --> 00:29:37,380 потасовка на тренировке. 344 00:29:38,460 --> 00:29:39,800 А подробнее? 345 00:29:41,060 --> 00:29:44,180 Горячая кровь. В процессе Хави вывихнул плечо. 346 00:29:47,060 --> 00:29:48,880 Хави, он был в основе? 347 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Ага. 348 00:29:51,420 --> 00:29:54,660 Ты что, за рулем? Я на громкой. Где ты? 349 00:29:55,440 --> 00:29:58,420 Я уже почти дома. Скоро увидимся, ладно? 350 00:29:59,300 --> 00:30:01,320 Хорошо. Кладу трубку. 351 00:30:03,580 --> 00:30:05,740 Саш, это мой отец. 352 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 Пусти меня. 353 00:30:07,520 --> 00:30:09,700 Хватит. Пусти меня увидеть отца. 354 00:31:30,540 --> 00:31:32,920 Сара Гарай, шлюха и сообщница. 355 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Поздравляю. 356 00:33:06,250 --> 00:33:07,710 Тебя наконец -то признали. 357 00:33:07,970 --> 00:33:09,370 Да, спасибо. 358 00:33:12,650 --> 00:33:16,890 Слушай, а что с Хави? Он ведь плечо вывихнул, да? 359 00:33:18,410 --> 00:33:23,750 Да. Но ты говоришь так, будто это я виноват. Пытаюсь разобраться в ситуации, 360 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 ведь сдружили. 361 00:33:25,110 --> 00:33:26,630 Да ничего особенного. 362 00:33:26,850 --> 00:33:28,050 Кики от Хави сцепились. 363 00:33:28,610 --> 00:33:29,610 Почему? 364 00:33:31,970 --> 00:33:33,110 Да просто так. 365 00:33:39,810 --> 00:33:41,330 Эм... Держи. 366 00:33:41,930 --> 00:33:42,930 Нашла одну. 367 00:33:45,730 --> 00:33:47,670 Гораздо красивее, чем отец. 368 00:33:52,750 --> 00:33:54,030 Мам, слушай. 369 00:33:58,650 --> 00:34:01,950 Возможно... Возможно, это я виноват. 370 00:34:05,740 --> 00:34:08,179 Хави замутил с девушкой Кике. 371 00:34:09,520 --> 00:34:12,620 Они просто целовались. 372 00:34:14,679 --> 00:34:18,020 И все вокруг знали. Кроме него? 373 00:34:18,739 --> 00:34:20,900 А ты ему все выложил? 374 00:34:23,719 --> 00:34:25,340 Нет? Да. 375 00:34:26,580 --> 00:34:28,980 И теперь Кике под наказанием. 376 00:34:30,699 --> 00:34:32,400 Хави с травмой. 377 00:34:32,920 --> 00:34:34,420 А я... 378 00:34:35,310 --> 00:34:36,310 В основе. 379 00:34:36,750 --> 00:34:38,190 Думал, будет приятнее? 380 00:34:38,429 --> 00:34:39,650 Мне сложно от себя. 381 00:34:42,350 --> 00:34:44,469 И все же я тобой горжусь. 382 00:34:47,570 --> 00:34:50,250 Люди редко задумываются о своих поступках. 383 00:34:52,449 --> 00:34:54,050 Тебе ведь за это и платят. 384 00:34:56,650 --> 00:34:59,890 Умение поставить себя на место другого редкое качество. 385 00:35:00,090 --> 00:35:03,670 А еще важнее... Чувствовать себя отвратительно? Нет. 386 00:35:04,490 --> 00:35:05,890 Рассказать в том момент. 387 00:35:11,770 --> 00:35:13,710 Ты хороший человек. 388 00:35:14,510 --> 00:35:16,310 Даже не сомневайся. 389 00:35:18,230 --> 00:35:20,630 Ты сейчас явно не объективна. 390 00:35:21,110 --> 00:35:26,830 Почему? Потому что члены семьи простить проще. 391 00:35:38,250 --> 00:35:39,250 Ты опоздала. 392 00:35:40,490 --> 00:35:46,730 Папа, прости, я... Я просто потеряла счет времени. 393 00:35:48,730 --> 00:35:50,210 Твое наказание. 394 00:35:50,890 --> 00:35:52,210 Холодная пицца. 395 00:35:57,190 --> 00:35:58,890 Посмотрим фильм за ужином. 396 00:36:21,260 --> 00:36:22,260 Все хорошо, Сара. 397 00:36:22,720 --> 00:36:24,180 Полиция, откройте! 398 00:36:24,480 --> 00:36:25,480 Это я виновата. 399 00:36:25,700 --> 00:36:30,240 Сара. Мы хотели выпить, а нам не продавали, и мы... Сара. 400 00:36:31,400 --> 00:36:32,880 Полиция, откройте! 401 00:36:33,160 --> 00:36:34,380 Они наговорят всякое. 402 00:36:35,860 --> 00:36:37,300 Многое из этого правда. 403 00:36:37,640 --> 00:36:39,220 О чем ты? Мертвый. 404 00:36:39,800 --> 00:36:42,140 С тобой ничего не случится. 405 00:36:42,340 --> 00:36:44,060 Я не понимаю. 406 00:36:44,320 --> 00:36:45,720 Ты хороший человек. 407 00:36:46,140 --> 00:36:48,280 Папа! Иди. Иди в комнату. 408 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 На пол, быстро! 409 00:36:54,020 --> 00:36:55,020 Руки! 410 00:36:57,600 --> 00:37:03,640 Феликс Гарай, вы арестованы по подозрению в участии минимум в трех 411 00:37:05,020 --> 00:37:09,380 Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано 412 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 против вас. 413 00:37:10,660 --> 00:37:11,700 Уведите девочку. 414 00:37:32,360 --> 00:37:33,420 Форм убийц. 415 00:37:34,820 --> 00:37:36,860 Дизельный убийца на свободе. 416 00:37:49,320 --> 00:37:53,940 Скину тебе ссылку на самые горячие новости. Там подробно разбирают его 417 00:37:53,940 --> 00:37:55,140 преступные действия. 418 00:37:56,400 --> 00:37:58,020 Глянь, если будет время. 419 00:38:07,980 --> 00:38:13,620 Разбор криминальной психопатии и дизельного убийцы Автор Сара Гонзалес 420 00:38:13,620 --> 00:38:31,720 Феликс 421 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 Гарай, дизельный убийца, семья 422 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Дочь дизельного убийцы. 423 00:40:01,610 --> 00:40:03,610 Помогите! Помогите! 424 00:40:06,150 --> 00:40:07,550 Открой! 425 00:40:10,230 --> 00:40:15,870 Открой! Открой! Ублюдок! Выпусти! 426 00:40:16,330 --> 00:40:17,730 Прошу! 427 00:40:20,010 --> 00:40:22,810 Помоляю! Выпусти меня! 428 00:40:23,190 --> 00:40:25,890 Пожалуйста! Прошу! 429 00:40:26,150 --> 00:40:27,550 Прошу! 430 00:40:48,620 --> 00:40:49,620 А шея? 431 00:40:49,700 --> 00:40:52,060 Иногда боль проявляется на следующий день. 432 00:40:52,460 --> 00:40:54,100 Просто слегка ударилась. 433 00:40:56,780 --> 00:40:58,100 Рядом с работой. 434 00:40:58,720 --> 00:40:59,960 А где именно? 435 00:41:00,300 --> 00:41:02,480 За парком, на улице Альберка. 436 00:41:03,700 --> 00:41:06,040 А зачем там столбики поставили? 437 00:41:06,260 --> 00:41:09,320 Понятия не имею. Спроси у наших городских властей. 438 00:41:09,860 --> 00:41:12,600 Велосипедист выскочил, и я инсенсивно дернула руль. 439 00:41:14,660 --> 00:41:17,160 О, вот и звезда новостей пожаловала. 440 00:41:17,610 --> 00:41:18,830 Доброе утро. 441 00:41:19,050 --> 00:41:22,850 Поверь, сынок, с таким заголовком ты всех девчонок покоришь. 442 00:41:23,350 --> 00:41:26,750 Девушек же привлекают фаллические символы, верно, эксперт? 443 00:41:27,010 --> 00:41:29,670 Эксперт считает, что это имеет место быть. 444 00:41:30,370 --> 00:41:34,690 Однако... Так -так. Важно нравится не только за то, как машешь своим веслом. 445 00:41:36,030 --> 00:41:38,650 Ты кого -то ждешь? Я открою. 446 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 Держи. 447 00:42:35,760 --> 00:42:36,760 Пойдем, маме. 448 00:42:45,940 --> 00:42:46,960 Сара. 449 00:42:49,700 --> 00:42:51,000 Доброе утро. 450 00:42:53,020 --> 00:42:56,720 Мы можем поговорить? О чем? 451 00:43:01,980 --> 00:43:03,000 Феликс. 38794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.