All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SERIES
2
00:00:46,960 --> 00:00:50,840
Attention, please… Passengers arrival…
Should head to baggage claim carousel…
3
00:00:50,920 --> 00:00:55,400
Passengers… Head to carousel number…
4
00:01:04,840 --> 00:01:08,840
Ladies and Gentlemen, attention please.
We're informing of the arrival of flight
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
six-six- nine-seven- three…
6
00:01:12,360 --> 00:01:19,360
{\an8}GANGS OF GALICIA
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,480
Tickets are already sold out for the
8
00:01:21,560 --> 00:01:23,520
- greatly anticipated rematch between the
- Delicious.
9
00:01:23,600 --> 00:01:24,400
Two…
10
00:01:26,880 --> 00:01:28,000
I have to talk to you.
11
00:01:28,800 --> 00:01:31,440
I think their omelette is the best
in Galicia.
12
00:01:31,520 --> 00:01:32,880
It'll just take a moment.
13
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
The operation's cancelled. You know
that, right?
14
00:01:36,880 --> 00:01:40,320
Yes, I know and I'm sorry. Things
should have gone differently.
15
00:01:40,800 --> 00:01:43,040
That doesn't help me, it's a little late.
16
00:01:43,120 --> 00:01:46,240
I'd like to do better from now on.
We need to share information.
17
00:01:46,320 --> 00:01:48,880
Perfect. When there's actually
something to talk to you about, I'll
18
00:01:48,960 --> 00:01:50,520
talk to your substitute.
19
00:01:50,600 --> 00:01:54,080
The detainee tipped us off about
something happening now in the area.
20
00:01:55,240 --> 00:01:59,040
Ana González is a lawyer. Apparently,
she's working with another drug dealer
21
00:01:59,120 --> 00:02:02,640
in the area, Paco, the priest. He
must be the one who stole the PadĂns
22
00:02:02,720 --> 00:02:06,320
shipment, messing with Macario so
he can take over. And if we follow the
23
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
lawyer's trail, then…
24
00:02:07,800 --> 00:02:11,280
Are you guys idiots? I mean, really?
You won't lay a finger on her. You
25
00:02:11,360 --> 00:02:12,840
understand?
26
00:02:13,560 --> 00:02:14,360
Why not?
27
00:02:15,480 --> 00:02:16,600
Are you onto her, is that why?
28
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
I'm not giving anymore information.
29
00:02:19,560 --> 00:02:22,120
Look, I don't have much time.
30
00:02:22,800 --> 00:02:26,280
So either we work together on
this operation or I'll have to take Ana
31
00:02:26,360 --> 00:02:29,880
González in myself for questioning.
There's no other choice. So what's
32
00:02:29,960 --> 00:02:32,640
it gonna be? I'm offering you a deal
to solve this.
33
00:02:32,720 --> 00:02:35,760
Remember, I'm in deep shit. I've got
nothing to lose.
34
00:02:35,840 --> 00:02:38,440
All right. Okay. Okay. The DEA has
an undercover agent working
35
00:02:38,520 --> 00:02:40,680
with Macario. Mm? And this
undercover agent told us about
36
00:02:40,760 --> 00:02:43,800
the operation they're going to carry out,
through the lawyer, so, yes, the Civil
37
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
Guard has been pursuing Ms. González for
a while now. Am I clear? Don't you
38
00:02:46,840 --> 00:02:53,760
realize that in your country, I'm just a
simple observer?
39
00:02:59,760 --> 00:03:00,800
Yes, I know.
40
00:03:01,960 --> 00:03:05,320
And if this operation comes to
nothing you can go observe someplace
41
00:03:05,400 --> 00:03:06,200
else!
42
00:03:06,680 --> 00:03:07,560
All right then.
43
00:03:08,880 --> 00:03:12,560
I think you should agree, and we should
arrest Ana González together. I'm
44
00:03:12,640 --> 00:03:14,480
fucking serious
45
00:03:18,680 --> 00:03:22,560
Don't worry, Daniel already told me the
same thing, that it's very dangerous,
46
00:03:22,640 --> 00:03:24,240
that I have to leave-- I get it.
47
00:03:24,320 --> 00:03:26,000
Marco, don't do this. It doesn't
have to be like this.
48
00:03:26,080 --> 00:03:29,560
I'm fucking tired of getting blackmailed.
Aren't you, for fuck's sake?
49
00:03:29,640 --> 00:03:31,800
Daniel's not threatening, he just
wants to help you.
50
00:03:31,880 --> 00:03:35,000
Yeah. He just wants to help by telling us
how awful his dad is, right? Then why is
51
00:03:35,080 --> 00:03:37,080
Daniel still here? Why doesn't he leave?
52
00:03:37,880 --> 00:03:40,760
Good cop, bad cop, Mom, and don't let
them trick you, they're the same.
53
00:03:40,840 --> 00:03:42,480
They're not the same. He's his father.
54
00:03:42,560 --> 00:03:45,080
He's his father, I'm his godson,
you're my mother, and? Everyone's
55
00:03:45,160 --> 00:03:48,120
just looking out for their own, and you
can get fucked if you're left out. And
56
00:03:48,200 --> 00:03:50,880
you come to me one after the other, each
of you, saying the exact same
57
00:03:50,960 --> 00:03:51,760
thing to me.
58
00:03:51,840 --> 00:03:54,600
I don't give a fuck what they're saying,
alright. The only thing I care
59
00:03:54,680 --> 00:03:57,400
at all about-- The only thing is
that you're safe, can't you understand
60
00:03:57,480 --> 00:03:58,280
that?
61
00:04:02,640 --> 00:04:06,240
Look, I'm gonna tell them the truth.
Whatever they ask me about. You got
62
00:04:06,320 --> 00:04:07,120
that?
63
00:04:16,800 --> 00:04:18,240
You have to help him, Daniel.
64
00:04:18,320 --> 00:04:19,640
How come you couldn't convince him?
65
00:04:19,720 --> 00:04:22,400
I tried to. I swear, I tried, but he's
not listening.
66
00:04:25,400 --> 00:04:27,320
If I could just speak with your dad
and explain to--
67
00:04:27,400 --> 00:04:29,960
Why? That'd be worse. The fucking trial's
tomorrow.
68
00:04:33,360 --> 00:04:38,000
I don't know then, there must be a way.
You're his godfather, Daniel.
69
00:04:38,080 --> 00:04:40,960
That doesn't do anything for us,
you're his mother. If he won't do it for
70
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
his mom, then who would he?
71
00:04:48,560 --> 00:04:49,360
What?
72
00:04:53,880 --> 00:04:55,920
{\an8}A LAMA PRISON
73
00:05:07,280 --> 00:05:08,320
Are you ready, Samuel?
74
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
No, I still have to tie my tie.
75
00:05:11,000 --> 00:05:11,800
Here.
76
00:05:15,680 --> 00:05:22,240
Uh-- It's, uh, it's hard to do it on
somebody else. Just a second. There.
77
00:05:25,200 --> 00:05:26,000
Okay.
78
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
- Here you go.
- No, I can-- I can do it. Yeah.
79
00:05:35,200 --> 00:05:36,000
Like this?
80
00:05:36,080 --> 00:05:37,680
- There you go. Perfect.
- Thanks.
81
00:05:38,680 --> 00:05:39,480
Well…
82
00:06:08,720 --> 00:06:10,400
But he was arrested yesterday.
83
00:06:10,480 --> 00:06:12,480
As a witness, he has to be present.
84
00:06:18,720 --> 00:06:19,680
Goddammit, Nilo.
85
00:06:21,680 --> 00:06:23,600
They really screwed me this time, man.
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
Hey, where's my sister? She not here?
87
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
Don't know, haven't seen her.
88
00:06:37,080 --> 00:06:39,000
Please make your way to the courtroom.
89
00:07:10,440 --> 00:07:11,240
All rise.
90
00:07:15,160 --> 00:07:16,080
You may be seated.
91
00:07:19,200 --> 00:07:21,120
We will now commence this public hearing.
92
00:07:21,200 --> 00:07:23,360
Please remain silent, ladies and
gentlemen.
93
00:07:23,880 --> 00:07:27,600
Before we begin, I would like to remind
the members of the jury of their duty.
94
00:07:27,680 --> 00:07:31,440
As you have already been instructed, at
the end of the hearing, you must
95
00:07:31,520 --> 00:07:33,360
deliver a verdict. To do so, you
96
00:07:33,440 --> 00:07:36,080
- must answer the questions that the judge
- He's not here, I told you.
97
00:07:36,160 --> 00:07:39,240
Will ask you about the facts alleged
by both parties.
98
00:07:39,760 --> 00:07:43,280
For the facts to be declared proven,
seven votes will be required when
99
00:07:43,360 --> 00:07:47,360
unfavorable for the defendant, and five
when favorable. If the required majority
100
00:07:47,440 --> 00:07:51,000
is obtained in the vote on the facts,
the jury will vote on whether the
101
00:07:51,080 --> 00:07:54,360
defendant is guilty or not guilty,
requiring the same majorities.
102
00:07:54,440 --> 00:07:57,480
It is also important to remember that,
whatever the outcome of
103
00:07:57,560 --> 00:08:01,240
the deliberations, you must explain the
reasoning behind your conclusion
104
00:08:01,320 --> 00:08:04,720
of guilty or not guilty, for which
you must identify the elements of
105
00:08:04,800 --> 00:08:08,360
evidence, so that it can be verified
that the conclusion reached is not
106
00:08:08,440 --> 00:08:09,680
{\an8}arbitrary.
107
00:08:18,240 --> 00:08:21,560
{\an8}If the judge detects any procedural
defect in the record, it may be
108
00:08:21,640 --> 00:08:26,080
returned to the jury for correction.
109
00:08:34,560 --> 00:08:36,280
{\an8}UNKNOWN NUMBER
110
00:08:37,040 --> 00:08:40,160
No. Mom. Mom! Fuck! Mama!
111
00:08:51,840 --> 00:08:53,480
{\an8}UNKNOWN NUMBER
YOU CHOOSE
112
00:08:54,400 --> 00:08:55,200
No.
113
00:09:08,120 --> 00:09:11,520
The prosecution will prove, through
witnesses present at the time of
114
00:09:11,600 --> 00:09:15,360
the events, that the death of MarĂa
MartĂnez Silva was a direct consequence
115
00:09:15,440 --> 00:09:18,840
of the shots fired indiscriminately
by the defendant, Samuel Ribeira,
116
00:09:18,920 --> 00:09:25,920
without any verbal exchange or
provocation from those present.
117
00:09:30,320 --> 00:09:31,720
Come on, come on! Let's go!
118
00:09:40,000 --> 00:09:40,960
- We're good.
- Yeah?
119
00:09:49,440 --> 00:09:50,360
They've just left.
120
00:09:53,080 --> 00:09:54,800
Alpha one, commencing tracking.
121
00:09:56,960 --> 00:10:00,040
She's leaving as well, with the escorts.
Heading right.
122
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
Alpha two, we have visual on the vehicle.
123
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
Don't lose her, but don't get too close.
124
00:10:11,160 --> 00:10:14,720
If she suspects something and tells
everyone, this is gonna fall apart.
125
00:10:21,520 --> 00:10:24,800
Did the defendant try to talk to any of
the people present at any point?
126
00:10:24,880 --> 00:10:27,600
No, he didn't say anything. It-- It all
happened very quickly. I wasn't
127
00:10:27,680 --> 00:10:30,040
able to see how he was.
128
00:10:30,520 --> 00:10:34,200
But the look on his face was decisive,
resolute, he had no hesitation.
129
00:10:34,280 --> 00:10:36,520
Objection, he's leading the witness,
Your Honor.
130
00:10:36,600 --> 00:10:39,400
You weren't there, so please refrain from
describing the expression of
131
00:10:39,480 --> 00:10:40,280
the defendant.
132
00:10:40,360 --> 00:10:43,120
I'm only repeating what the other
witnesses have shared, Your Honor.
133
00:10:43,200 --> 00:10:45,720
We've already heard from them,
so that won't be necessary. You may
134
00:10:45,800 --> 00:10:46,920
question the witness.
135
00:10:51,200 --> 00:10:54,360
So, he, uh, lifted the gun and it
happened in a few seconds.
136
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
Any further questions?
137
00:10:57,400 --> 00:10:58,360
Nothing more, Your Honor.
138
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
The defense may proceed with questioning.
139
00:11:00,520 --> 00:11:04,480
With the court's permission, Your Honor.
Would you please tell us if you had any
140
00:11:04,560 --> 00:11:07,160
contact with the accused before the
day in question.
141
00:11:08,400 --> 00:11:09,200
Contact?
142
00:11:09,840 --> 00:11:12,400
Yes. I'm wondering if you had
crossed paths at all.
143
00:11:14,280 --> 00:11:17,360
No, just seen him around Cambados.
144
00:11:21,760 --> 00:11:24,960
There was an incident. My client
was half- buried in cement just
145
00:11:25,040 --> 00:11:28,760
a few days before the events in question.
Do you remember seeing him in an
146
00:11:28,840 --> 00:11:32,840
abandoned warehouse before he appeared in
that state?
147
00:11:32,920 --> 00:11:34,520
Your Honor, I don't understand this.
148
00:11:34,600 --> 00:11:35,560
Let him answer.
149
00:11:51,120 --> 00:11:55,720
I mean, like I said, I'd seen him around.
That's all.
150
00:12:13,920 --> 00:12:15,000
Murderer!
151
00:12:15,080 --> 00:12:15,880
Mom!
152
00:12:15,960 --> 00:12:17,880
Yes, I'm talking to you. You're a
murderer too!
153
00:12:17,960 --> 00:12:23,880
Enough. Leave it, Mom. Let it go!
It's no use. That's enough.
154
00:12:24,360 --> 00:12:26,320
Hey! Come on.
155
00:12:30,120 --> 00:12:31,640
- So?
- It's fine, breathe.
156
00:12:31,720 --> 00:12:32,960
Hey! What'd he say? Nothing?
157
00:12:33,040 --> 00:12:35,320
Nothing. He didn't mention you. The case
has been submitted.
158
00:12:35,400 --> 00:12:36,440
Nothing? Don't fuck with me.
159
00:12:36,520 --> 00:12:38,160
- Nothing?
- Hey!
160
00:12:40,640 --> 00:12:42,000
Let's fucking go, dude.
161
00:12:54,120 --> 00:12:54,920
I'm sorry.
162
00:13:05,120 --> 00:13:06,880
- Marco.
- Mom. Mom, are you alright?
163
00:13:06,960 --> 00:13:09,840
- Yes, I'm fine, honey.
- Okay, but where are you currently?
164
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
- I'm on the street, close to home.
- You're alone?
165
00:13:11,960 --> 00:13:14,640
- Don't worry, okay. Wait for me at home.
- Okay. Okay.
166
00:13:27,320 --> 00:13:28,120
Thank you.
167
00:13:28,200 --> 00:13:30,320
You can thank Daniel. It was all
his idea.
168
00:13:35,160 --> 00:13:38,640
Natalia. Don't worry, nothing's
gonna happen to your son. But I won't
169
00:13:38,720 --> 00:13:41,080
forget what he did.
170
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
Should I take you home, or what?
171
00:13:51,480 --> 00:13:53,280
Please. Where you going?
172
00:13:54,000 --> 00:13:56,680
The treatment plant, 'cause apparently,
Fifo's there.
173
00:13:58,360 --> 00:13:59,640
Why's Fifo at the plant?
174
00:14:00,400 --> 00:14:03,720
Fuck should I know? I think he
was following Ramon, that friend of
175
00:14:03,800 --> 00:14:04,600
Germán.
176
00:14:05,720 --> 00:14:06,520
Should I go with you?
177
00:14:06,600 --> 00:14:10,400
Nah. No, no, I'll go. I'll tell
you what's going on when I get there.
178
00:14:32,840 --> 00:14:35,080
Civil Guard! Everyone on the ground, now!
179
00:14:35,160 --> 00:14:36,080
Go to the--
180
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
On the ground, now! Civil Guard! You too!
181
00:14:39,000 --> 00:14:39,840
Freeze!
182
00:14:40,400 --> 00:14:44,040
{\an8}- Put your hands where I can see them!
- Hey, hey, hey! Get down! Get down!
183
00:14:44,120 --> 00:14:44,920
On the ground!
184
00:15:04,000 --> 00:15:06,720
I'm gonna have to ask you to exit
the vehicle, please.
185
00:15:14,720 --> 00:15:18,400
Ana González Soriano, you are under
arrest as a suspect for collaborating
186
00:15:18,480 --> 00:15:20,000
in a drug trafficking offense.
187
00:15:59,200 --> 00:16:04,680
What should we do, wait downstairs
for him? Meet you down there.
188
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
That motherfucker.
189
00:16:17,880 --> 00:16:18,840
What do you want to do?
190
00:16:18,920 --> 00:16:22,320
I don't know, I don't think we
should just stick around here, though.
191
00:16:22,400 --> 00:16:25,320
No, man. We need to wait here for
that fucking snitch. Where else
192
00:16:25,400 --> 00:16:29,040
are we gonna go? He's gotta come home
soon, right? We should just stay here.
193
00:16:29,120 --> 00:16:32,920
I mean, we have to call if anyone
shows up. I'll take the living room, you
194
00:16:33,000 --> 00:16:35,960
wait there-- The fuck is he? He's not
fucking here.
195
00:16:36,840 --> 00:16:40,720
That's for sure. Say anything? Text them
and say that he's not here. What are
196
00:16:40,800 --> 00:16:43,640
we supposed to do? Bro.
197
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
I'm texting them, chill out.
198
00:16:49,200 --> 00:16:51,320
Fuck you, I am chill. I'm so--
199
00:17:11,200 --> 00:17:13,960
Come on. The number you are calling is
200
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
- not available at this moment.
- Answer, goddammit.
201
00:17:18,600 --> 00:17:19,720
Come on, Toño, answer it, now.
202
00:17:19,800 --> 00:17:20,760
The number you are call--
203
00:17:20,840 --> 00:17:21,640
Twenty-five.
204
00:17:22,440 --> 00:17:23,240
Three.
205
00:17:23,320 --> 00:17:24,880
You and I are pretty even, huh, PadĂn?
206
00:17:24,960 --> 00:17:26,360
Ah, thirty-seven, huh?
207
00:17:26,840 --> 00:17:29,080
{\an8}ANONYMOUS
GET OUT OF THERE
208
00:17:32,360 --> 00:17:33,600
Excuse me for a minute.
209
00:17:38,080 --> 00:17:39,400
Off to change your diaper?
210
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
So much water, so…
211
00:18:03,520 --> 00:18:04,320
Fifo?
212
00:18:10,720 --> 00:18:11,520
Fifo!
213
00:18:13,760 --> 00:18:17,280
PadĂn. Hey! Breathe, breathe, breathe.
214
00:18:17,920 --> 00:18:19,280
You're okay, we've got you.
215
00:18:19,360 --> 00:18:22,240
Come on. No! Hey! Come on! Breathe,
breathe! Come on. Don't worry, help is
216
00:18:22,320 --> 00:18:23,120
coming.
217
00:18:25,120 --> 00:18:25,920
Come on.
218
00:18:36,480 --> 00:18:37,280
Fifo?
219
00:18:37,360 --> 00:18:43,120
Fifo! Fifo! Fifo! What the fuck?! Fifo!
Fifo!
220
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
Toño, it's me. It's me. Just breathe,
breathe.
221
00:19:05,920 --> 00:19:08,000
Fifo! Fifo's fucking dead!
222
00:19:08,080 --> 00:19:10,680
The Colombians are coming for us.
We have to get the fuck outta here
223
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
to warn everybody else. Come on!
We gotta go!
224
00:19:14,760 --> 00:19:16,040
Come on, we have to move!
225
00:19:19,320 --> 00:19:20,120
PadĂn! Come on. Hey!
226
00:19:20,200 --> 00:19:22,040
Look at me. Open your eyes. Look whose
calling.
227
00:19:22,120 --> 00:19:22,920
Hey! Daniel.
228
00:19:24,400 --> 00:19:25,200
Hey, Dad.
229
00:19:25,280 --> 00:19:27,560
Your father's just been shot at the
Veiramar.
230
00:19:37,360 --> 00:19:39,360
Careful. Please.
231
00:19:48,800 --> 00:19:51,880
I think that's PadĂn, right? You
recognize him, don't you?
232
00:19:54,160 --> 00:19:55,880
- How is he?
- Calm down.
233
00:19:55,960 --> 00:19:56,760
How is he?
234
00:19:56,840 --> 00:19:59,800
He's-- He's alive. It's all uncertain
right now, but he's alive. Stay calm.
235
00:19:59,880 --> 00:20:00,760
Sons of bitches.
236
00:20:00,840 --> 00:20:01,640
Let me go in.
237
00:20:01,720 --> 00:20:04,720
No, no, no, they're still operating on
him now. Listen to me, okay? From what
238
00:20:04,800 --> 00:20:07,320
I've heard, this thing was the work of
professionals. I don't know
239
00:20:07,400 --> 00:20:09,680
anything about their intentions,
but you could be number two
240
00:20:09,760 --> 00:20:10,880
on their list, Daniel.
241
00:20:11,480 --> 00:20:14,280
Daniel! Daniel, where the hell are you
going?
242
00:20:39,080 --> 00:20:41,640
There's a guy with a gun at the
retirement home.
243
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
Leave me alone.
244
00:20:54,440 --> 00:20:58,000
Oh my God! Stay calm, everybody.
245
00:20:58,080 --> 00:21:01,480
Six were completely destroyed, but
thanks to the quick action of the
246
00:21:01,560 --> 00:21:05,920
firefighters, the seventh vehicle was
only partially burned…
247
00:21:09,440 --> 00:21:12,400
- Conducting an investigation into the
- Oh my God, oh my God! Please. Quickly.
248
00:21:12,480 --> 00:21:13,680
Exact cause of the fire.
249
00:21:14,880 --> 00:21:19,320
Daniel, I'm absolutely sure that we could
resolve this situation differently.
250
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Daniel. Daniel. No, don't do it,
please don't.
251
00:21:24,680 --> 00:21:25,480
Get outta here!
252
00:21:25,560 --> 00:21:28,440
What are you thinking? You'll spend
your whole life in jail.
253
00:21:28,520 --> 00:21:31,000
- Get outta here and take his father!
- Daniel. Give me the gun.
254
00:21:31,080 --> 00:21:32,800
Get outta here and take his father!
255
00:21:32,880 --> 00:21:38,280
Police! Drop the weapon, PadĂn!
Put the gun down.
256
00:21:47,040 --> 00:21:50,520
You're under arrest for unlawful
possession of firearms and attempted
257
00:21:50,600 --> 00:21:51,400
murder.
258
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
{\an8}ANONYMOUS
GET READY TO RECEIVE
259
00:22:37,760 --> 00:22:39,680
{\an8}CHANGE OF PLANS
260
00:22:42,360 --> 00:22:44,040
I'm sorry, but I can't cooperate.
261
00:22:46,120 --> 00:22:49,240
{\an8}CHANGE OF PLANS
WE'RE PREPARING TO RECEIVE THE GOODS
262
00:22:51,200 --> 00:22:54,800
Ana, there's not much time left for you.
If you want to make a deal, the
263
00:22:54,880 --> 00:22:58,640
operation is about to blow up, and when
they all go down, it'll be too late
264
00:22:58,720 --> 00:22:59,520
for you.
265
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
They have my daughter.
266
00:23:13,720 --> 00:23:14,520
What?
267
00:23:17,120 --> 00:23:18,080
And my mom.
268
00:23:20,160 --> 00:23:22,320
Were you acting under duress? Is that
what you're saying?
269
00:23:22,400 --> 00:23:25,000
I'm telling you that if I say a
single word to you, they'll be dead,
270
00:23:25,080 --> 00:23:25,880
understand?
271
00:23:30,080 --> 00:23:33,400
Torres, you want me to help you.
Fine, but first, you have to help
272
00:23:33,480 --> 00:23:36,760
me. They need to get out of there.
I can tell you where they are,
273
00:23:36,840 --> 00:23:40,520
but you need to do it fast. Once
they're safe, I'll tell you everything I
274
00:23:40,600 --> 00:23:41,400
know.
275
00:23:45,400 --> 00:23:46,200
Okay.
276
00:23:51,880 --> 00:23:55,640
That's the same address where the van
is going to arrive. Hmm? Which by the
277
00:23:55,720 --> 00:23:57,160
way, is a nursery.
278
00:23:58,200 --> 00:23:59,000
That means?
279
00:23:59,080 --> 00:24:01,240
We know for sure where the hiding place
is.
280
00:24:02,280 --> 00:24:05,000
So you already knew about the mother and
daughter.
281
00:24:05,080 --> 00:24:08,280
Come on, take a seat. You really
think this is the moment for
282
00:24:08,360 --> 00:24:10,240
me to give you all the explanations?
283
00:24:10,320 --> 00:24:11,480
I can't believe you.
284
00:24:12,200 --> 00:24:15,040
Please. Fucking idiots.
285
00:24:16,040 --> 00:24:19,520
Listen, it's Torres, we have the
information. They're in some kind of
286
00:24:19,600 --> 00:24:22,920
a residential villa, in Madrid. I'll pass
along the coordinates.
287
00:24:29,440 --> 00:24:33,560
Take a look at this. The cops are
everywhere.
288
00:25:05,360 --> 00:25:10,240
I like that smiling kitty. Gorgeous,
right? Such a pretty little kitty.
289
00:25:11,480 --> 00:25:13,640
Two units ready to intervene.
290
00:25:16,040 --> 00:25:17,840
All units in position.
291
00:25:21,040 --> 00:25:22,200
All units--
292
00:25:25,520 --> 00:25:27,480
- Come on, come on. Up.
- No, no, no, no.
293
00:25:27,560 --> 00:25:30,080
- Let's go, let's go, let's go. To the
- No, no, no! No, no, no! Let go, please.
294
00:25:30,160 --> 00:25:31,280
- Bedroom, to the bedroom. Now, go! You go
- No! Please.
295
00:25:31,360 --> 00:25:33,160
- That way. Come on.
- No! No, no, no!
296
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
Entering the backyard. All units
move forward.
297
00:25:39,160 --> 00:25:41,720
Please, she's just a little girl, please.
She's just a little girl.
298
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Calm down, calm down. Hey, hey, hey, I'm
with the police. I'm a cop, I'll
299
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
protect you. Get under the bed,
both of you. Now. Yeah. And don't
300
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
leave until it's all over, okay?
301
00:25:49,000 --> 00:25:50,200
Alright. Yes, yes.
302
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Front yard clear.
303
00:25:54,960 --> 00:25:56,840
Everything's fine. Everything's fine.
304
00:25:58,880 --> 00:26:04,040
We've got them. They're both safe.
Come on. It's your turn now.
305
00:26:42,880 --> 00:26:45,920
- So?
- So far, nothing. And his house?
306
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Clean.
307
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
I'll call you later.
308
00:27:02,200 --> 00:27:03,920
Nothing apart from the chemicals.
309
00:27:04,880 --> 00:27:06,600
- Shit.
- Not a single document.
310
00:27:06,680 --> 00:27:08,720
- Right over there. Yes--
- Fucker.
311
00:27:09,320 --> 00:27:12,200
We dismantled a laboratory, isn't that
enough for you?
312
00:27:12,280 --> 00:27:15,800
It's not enough. I'm thinking, though…
313
00:27:17,920 --> 00:27:19,080
That might just work.
314
00:27:30,080 --> 00:27:32,320
We're releasing Paco, there wasn't
anything.
315
00:27:32,400 --> 00:27:35,080
No. That can't be right. It's-- It's
impossible to have an organization
316
00:27:35,160 --> 00:27:38,560
that size just without any records,
or accounts, documents, a disk--
317
00:27:41,920 --> 00:27:44,640
We looked everywhere and there was
nothing. And he knew that. He wasn't
318
00:27:44,720 --> 00:27:46,240
- concerned at all.
- In Madrid?
319
00:27:46,320 --> 00:27:49,840
There's nothing. We don't have anything
that connects Paco to the laboratory,
320
00:27:49,920 --> 00:27:52,280
to Macario, or any other
drug traffickers.
321
00:27:54,640 --> 00:27:56,600
To proceed, you need to testify.
322
00:27:56,680 --> 00:28:00,080
But what can I even say? I'd testify
that I worked with someone I
323
00:28:00,160 --> 00:28:01,840
wouldn't even recognize?
324
00:28:02,320 --> 00:28:05,040
I can think of someone you'd recognize.
Macario. We can get him if you
325
00:28:05,120 --> 00:28:09,240
testify, and that would likely, greatly
reduce your sentencing.
326
00:28:09,320 --> 00:28:12,040
And condemn me for saying something.
Me and my daughter. I already
327
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
explained it to you.
328
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
No, I can't do it. No. I won't do it.
I'd rather go to jail.
329
00:28:17,280 --> 00:28:19,000
Well, it's your decision.
330
00:28:23,440 --> 00:28:29,080
I think I should tell you something.
Daniel is here. We arrested him again.
331
00:28:30,240 --> 00:28:31,040
Why?
332
00:28:31,120 --> 00:28:33,720
For the possession of firearms and
attempted murder.
333
00:28:37,800 --> 00:28:38,600
Please…
334
00:28:40,720 --> 00:28:44,240
While we conduct the investigation,
he'll be transferred to the A Lama
335
00:28:44,320 --> 00:28:45,120
prison.
336
00:28:45,200 --> 00:28:48,960
What the hell are you talking about?
That's where all the Colombians are.
337
00:28:49,040 --> 00:28:50,960
We don't have any room for him.
338
00:28:51,040 --> 00:28:53,600
What the fuck is this, extortion?!
Or what?
339
00:28:53,680 --> 00:28:54,640
No.
340
00:28:54,720 --> 00:28:57,640
Unless I testify against Macario,
you'll let him be killed!
341
00:28:57,720 --> 00:28:58,680
It's not extortion.
342
00:28:59,960 --> 00:29:01,440
It's entirely your decision.
343
00:29:08,400 --> 00:29:09,880
I say the same--
344
00:29:19,880 --> 00:29:22,000
You wanted to speak with me? Go ahead.
345
00:29:22,920 --> 00:29:24,040
I want to make a deal.
346
00:29:24,920 --> 00:29:25,720
A deal?
347
00:29:27,240 --> 00:29:28,680
But there's one condition.
348
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
You already have a condition?
349
00:29:31,120 --> 00:29:32,080
Yeah.
350
00:29:33,080 --> 00:29:33,880
What?
351
00:29:35,480 --> 00:29:37,800
You have to place Daniel in the security
wing.
352
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
I'll have to check on that.
353
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
No. Has to be now. Or no deal.
354
00:30:10,720 --> 00:30:14,680
A cell of your own, it'll be like you're
royalty. Don't know who they paid off,
355
00:30:14,760 --> 00:30:17,560
but looks like someone still cares
about you.
356
00:30:19,880 --> 00:30:20,760
In you go.
357
00:30:37,520 --> 00:30:40,360
I don't know even think I'll be back
tomorrow, because…
358
00:30:40,440 --> 00:30:43,520
Macario Sánchez? You need to come
with us.
359
00:30:44,000 --> 00:30:44,800
My love?
360
00:33:14,120 --> 00:33:17,880
In Pontevedra, some lucky people go to
buy bread and come back with a mortgage
361
00:33:17,960 --> 00:33:21,760
payment covered. A family-owned
bakery chain holds a monthly raffle for
362
00:33:21,840 --> 00:33:24,600
- customers still paying off their
- Sorry you had to see that, Francisco.
363
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
Mortgage, with a limit of one raffle
364
00:33:26,120 --> 00:33:29,200
- ticket per week. All you have to do is
- No one deserves to see someone trying to
365
00:33:29,280 --> 00:33:31,720
- buy a loaf of bread.
- kill their son.
366
00:33:31,800 --> 00:33:34,240
This month we started putting up
the posters. On July fifteenth,
367
00:33:34,320 --> 00:33:35,960
it's going to be our six month
anniversary.
368
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
Even if he's an asshole like your son.
Like father, like son.
369
00:33:38,440 --> 00:33:41,760
I'll participate, of course. It could be
my lucky--
370
00:33:43,840 --> 00:33:46,280
Moving on to sports. Carreira's contract
371
00:33:46,360 --> 00:33:48,800
- extension has been confirmed. And with
- Again?
372
00:33:48,880 --> 00:33:54,040
The recent addition of Lopez, Real Madrid
has been… World Cup this year.
373
00:33:54,560 --> 00:33:57,920
However, playing this game without
Mbappé proved to be challenging,
374
00:33:58,000 --> 00:34:00,960
with the team struggling to
execute Alonso's tactical plan.
375
00:34:01,040 --> 00:34:04,960
They squandered several opportunities to
put the game away, until finally they
376
00:34:05,040 --> 00:34:08,400
scored the go-ahead goal in the
eighty-fifth minute. In local news,
377
00:34:08,480 --> 00:34:11,960
traffic on the A Coruña beltway…
Multiple lanes of traffic. This area
378
00:34:12,040 --> 00:34:18,960
of the beltway has been a topic of much
conversation lately…
379
00:34:45,320 --> 00:34:46,280
You have a package.
380
00:35:16,160 --> 00:35:19,680
Marcial, don't be scared of that seat.
That seat is free and will stay
381
00:35:19,760 --> 00:35:24,040
like that for a long time. Sit down,
Marcial.
382
00:35:34,840 --> 00:35:36,440
- Good morning.
- Good morning.
383
00:35:36,520 --> 00:35:37,320
Good morning.
384
00:35:37,400 --> 00:35:40,960
You're gonna need to come with us,
because you're under arrest, Paco.
385
00:35:41,800 --> 00:35:45,200
You have to know this is an abuse of
authority to harass an innocent
386
00:35:45,280 --> 00:35:47,520
citizen in a public pl--
387
00:35:50,760 --> 00:35:51,560
Call a lawyer.
388
00:36:22,480 --> 00:36:24,080
What are we going to call him?
389
00:36:24,160 --> 00:36:27,400
Well, he might not have a name. I don't
know.
390
00:36:28,240 --> 00:36:32,200
Shall we draw the ears? Well, we'll keep
thinking of a name. Why don't you draw
391
00:36:32,280 --> 00:36:33,880
the two ears.
392
00:36:37,840 --> 00:36:42,680
Okay. Okay, and what color? Ah, pretty.
393
00:36:49,480 --> 00:36:52,320
Sara. You know this guy?
394
00:36:52,400 --> 00:36:54,320
He's the man who ate a rock.
395
00:36:54,400 --> 00:36:55,200
You remember?
396
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
Yeah. He's the man who ate a rock.
397
00:36:57,880 --> 00:36:59,560
You're looking at the rock eater.
398
00:37:00,280 --> 00:37:01,080
Right.
399
00:37:02,720 --> 00:37:06,480
Sara, do you want a present? I got it
for you. You have to whistle. Can you
400
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
whistle?
401
00:37:16,400 --> 00:37:17,760
- Do you like it?
- Uh-huh.
402
00:37:18,240 --> 00:37:19,760
Do you know what it is?
403
00:37:19,840 --> 00:37:21,640
A paper puppy.
404
00:37:23,040 --> 00:37:26,520
I did pretty well, then. What are
you drawing?
405
00:37:27,040 --> 00:37:29,000
A cat and a mouse.
406
00:37:29,080 --> 00:37:29,880
Wow!
407
00:37:29,960 --> 00:37:33,680
But the cat isn't done yet. Because the
ears-- Will you color in the ears,
408
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
sweetie?
409
00:37:35,800 --> 00:37:38,360
Uh, they're done. They're both done.
410
00:37:38,440 --> 00:37:39,240
- Well…
- Hey…
411
00:37:39,320 --> 00:37:40,120
The tail, then.
412
00:37:41,960 --> 00:37:42,760
Okay.
413
00:37:44,640 --> 00:37:45,440
How are things?
414
00:37:48,160 --> 00:37:51,480
Why did you turn in Macario? I don't
understand what you're doing.
415
00:37:53,640 --> 00:37:55,080
It was the only option.
416
00:37:55,160 --> 00:37:58,720
But now what? It's dangerous for you,
immediately.
417
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
They offered me a deal.
418
00:38:01,480 --> 00:38:03,000
If I cooperate with the case.
419
00:38:03,920 --> 00:38:05,000
Witness protection?
420
00:38:06,040 --> 00:38:07,320
The kind of life we want.
421
00:38:10,600 --> 00:38:11,480
Away from here.
422
00:38:12,560 --> 00:38:13,360
Listen, alright?
423
00:38:13,920 --> 00:38:14,720
What?
424
00:38:15,520 --> 00:38:17,520
This doesn't have to be the end for you.
425
00:38:19,400 --> 00:38:21,520
Because you're included in the deal,
okay?
426
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
What do you mean?
427
00:38:25,920 --> 00:38:27,600
You'll be able to join us.
428
00:38:31,880 --> 00:38:32,680
But…
429
00:38:34,440 --> 00:38:37,880
- I don't understand.
- What's wrong? I thought you-- You wanted…
430
00:38:38,360 --> 00:38:42,760
Yeah, yeah, yeah. I mean, I thought you
had doubts, or…
431
00:38:44,000 --> 00:38:45,600
- Yeah.
- Not anymore?
432
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
No doubts, I swear.
433
00:38:48,760 --> 00:38:49,560
Well, I'm glad.
434
00:38:54,640 --> 00:38:55,440
What?
435
00:38:56,880 --> 00:39:00,400
Uh, you'd need to sign a written
statement and then you can walk right
436
00:39:00,480 --> 00:39:01,840
outta here.
437
00:39:06,200 --> 00:39:08,680
I see. My signature?
438
00:39:09,960 --> 00:39:10,760
I did one too.
439
00:39:12,480 --> 00:39:14,520
And when the trial comes, well…
440
00:39:16,760 --> 00:39:19,760
Yeah. There's always a price.
441
00:39:23,720 --> 00:39:28,280
This is-- This is our opportunity.
To get a fresh start.
442
00:39:30,440 --> 00:39:37,360
Fresh start? At what price, Ana?
Turning in my father? If he survives?
443
00:39:40,720 --> 00:39:43,680
Turning in Nilo? Turning all of them in?
444
00:39:44,920 --> 00:39:47,200
You know, I'm paying a price as
well, Daniel.
445
00:39:48,520 --> 00:39:50,800
I couldn't look at myself in the mirror,
Ana.
446
00:39:52,160 --> 00:39:56,080
Think about it. For Sara. Please. Daniel,
think. We could be-- We could be all
447
00:39:56,160 --> 00:39:58,520
together, us three.
448
00:40:04,200 --> 00:40:07,920
Sara? I think the puppy is thirsty.
Have you given him any water? Then you
449
00:40:08,000 --> 00:40:11,080
have to give him some water.
450
00:40:18,120 --> 00:40:19,040
Much better, right?
451
00:40:19,120 --> 00:40:21,360
Yeah. Much better.
452
00:40:22,000 --> 00:40:22,880
Much better.
453
00:40:26,920 --> 00:40:28,640
Think about her, please.
454
00:40:29,800 --> 00:40:31,320
Of course I'm thinking of her.
455
00:40:33,320 --> 00:40:34,760
She'd never have to know.
456
00:40:34,840 --> 00:40:35,640
No.
457
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
Until she learns about her father.
458
00:40:47,520 --> 00:40:49,080
There's gotta be another way.
459
00:40:53,760 --> 00:40:54,720
Time is up!
460
00:40:58,000 --> 00:40:58,800
Yeah.
461
00:41:00,080 --> 00:41:02,640
Sara, say goodbye to Daniel. He has to
go.
462
00:41:05,320 --> 00:41:09,480
Can I have a kiss? And a big hug too?
Come here.
463
00:41:14,000 --> 00:41:16,560
Hey, Sara. Can I ask you a favor?
464
00:41:17,640 --> 00:41:21,320
Please promise me something, it's very
important. I want you to take care
465
00:41:21,400 --> 00:41:22,560
of that dog.
466
00:41:23,080 --> 00:41:23,880
Okay.
467
00:41:24,920 --> 00:41:26,400
And your mommy as well.
468
00:41:26,480 --> 00:41:29,160
She usually takes care of me.
469
00:41:30,560 --> 00:41:33,000
Of course she does. Silly me.
470
00:41:44,840 --> 00:41:45,640
Ana.
471
00:41:52,240 --> 00:41:53,040
Listen.
472
00:41:55,640 --> 00:41:59,600
I'll see you soon. I promise you.
473
00:42:06,000 --> 00:42:08,200
Sara, can I keep your drawing?
474
00:42:10,440 --> 00:42:11,240
Thank you, Sara.
475
00:42:14,880 --> 00:42:16,720
- Wait.
- Come on, sweetheart.
476
00:42:18,360 --> 00:42:19,200
Let's go.
36263