All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SERIES 2 00:00:46,960 --> 00:00:50,840 Attention, please… Passengers arrival… Should head to baggage claim carousel… 3 00:00:50,920 --> 00:00:55,400 Passengers… Head to carousel number… 4 00:01:04,840 --> 00:01:08,840 Ladies and Gentlemen, attention please. We're informing of the arrival of flight 5 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 six-six- nine-seven- three… 6 00:01:12,360 --> 00:01:19,360 {\an8}GANGS OF GALICIA 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,480 Tickets are already sold out for the 8 00:01:21,560 --> 00:01:23,520 - greatly anticipated rematch between the - Delicious. 9 00:01:23,600 --> 00:01:24,400 Two… 10 00:01:26,880 --> 00:01:28,000 I have to talk to you. 11 00:01:28,800 --> 00:01:31,440 I think their omelette is the best in Galicia. 12 00:01:31,520 --> 00:01:32,880 It'll just take a moment. 13 00:01:34,800 --> 00:01:36,800 The operation's cancelled. You know that, right? 14 00:01:36,880 --> 00:01:40,320 Yes, I know and I'm sorry. Things should have gone differently. 15 00:01:40,800 --> 00:01:43,040 That doesn't help me, it's a little late. 16 00:01:43,120 --> 00:01:46,240 I'd like to do better from now on. We need to share information. 17 00:01:46,320 --> 00:01:48,880 Perfect. When there's actually something to talk to you about, I'll 18 00:01:48,960 --> 00:01:50,520 talk to your substitute. 19 00:01:50,600 --> 00:01:54,080 The detainee tipped us off about something happening now in the area. 20 00:01:55,240 --> 00:01:59,040 Ana González is a lawyer. Apparently, she's working with another drug dealer 21 00:01:59,120 --> 00:02:02,640 in the area, Paco, the priest. He must be the one who stole the Padíns 22 00:02:02,720 --> 00:02:06,320 shipment, messing with Macario so he can take over. And if we follow the 23 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 lawyer's trail, then… 24 00:02:07,800 --> 00:02:11,280 Are you guys idiots? I mean, really? You won't lay a finger on her. You 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,840 understand? 26 00:02:13,560 --> 00:02:14,360 Why not? 27 00:02:15,480 --> 00:02:16,600 Are you onto her, is that why? 28 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 I'm not giving anymore information. 29 00:02:19,560 --> 00:02:22,120 Look, I don't have much time. 30 00:02:22,800 --> 00:02:26,280 So either we work together on this operation or I'll have to take Ana 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,880 González in myself for questioning. There's no other choice. So what's 32 00:02:29,960 --> 00:02:32,640 it gonna be? I'm offering you a deal to solve this. 33 00:02:32,720 --> 00:02:35,760 Remember, I'm in deep shit. I've got nothing to lose. 34 00:02:35,840 --> 00:02:38,440 All right. Okay. Okay. The DEA has an undercover agent working 35 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 with Macario. Mm? And this undercover agent told us about 36 00:02:40,760 --> 00:02:43,800 the operation they're going to carry out, through the lawyer, so, yes, the Civil 37 00:02:43,880 --> 00:02:46,760 Guard has been pursuing Ms. González for a while now. Am I clear? Don't you 38 00:02:46,840 --> 00:02:53,760 realize that in your country, I'm just a simple observer? 39 00:02:59,760 --> 00:03:00,800 Yes, I know. 40 00:03:01,960 --> 00:03:05,320 And if this operation comes to nothing you can go observe someplace 41 00:03:05,400 --> 00:03:06,200 else! 42 00:03:06,680 --> 00:03:07,560 All right then. 43 00:03:08,880 --> 00:03:12,560 I think you should agree, and we should arrest Ana González together. I'm 44 00:03:12,640 --> 00:03:14,480 fucking serious 45 00:03:18,680 --> 00:03:22,560 Don't worry, Daniel already told me the same thing, that it's very dangerous, 46 00:03:22,640 --> 00:03:24,240 that I have to leave-- I get it. 47 00:03:24,320 --> 00:03:26,000 Marco, don't do this. It doesn't have to be like this. 48 00:03:26,080 --> 00:03:29,560 I'm fucking tired of getting blackmailed. Aren't you, for fuck's sake? 49 00:03:29,640 --> 00:03:31,800 Daniel's not threatening, he just wants to help you. 50 00:03:31,880 --> 00:03:35,000 Yeah. He just wants to help by telling us how awful his dad is, right? Then why is 51 00:03:35,080 --> 00:03:37,080 Daniel still here? Why doesn't he leave? 52 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 Good cop, bad cop, Mom, and don't let them trick you, they're the same. 53 00:03:40,840 --> 00:03:42,480 They're not the same. He's his father. 54 00:03:42,560 --> 00:03:45,080 He's his father, I'm his godson, you're my mother, and? Everyone's 55 00:03:45,160 --> 00:03:48,120 just looking out for their own, and you can get fucked if you're left out. And 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,880 you come to me one after the other, each of you, saying the exact same 57 00:03:50,960 --> 00:03:51,760 thing to me. 58 00:03:51,840 --> 00:03:54,600 I don't give a fuck what they're saying, alright. The only thing I care 59 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 at all about-- The only thing is that you're safe, can't you understand 60 00:03:57,480 --> 00:03:58,280 that? 61 00:04:02,640 --> 00:04:06,240 Look, I'm gonna tell them the truth. Whatever they ask me about. You got 62 00:04:06,320 --> 00:04:07,120 that? 63 00:04:16,800 --> 00:04:18,240 You have to help him, Daniel. 64 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 How come you couldn't convince him? 65 00:04:19,720 --> 00:04:22,400 I tried to. I swear, I tried, but he's not listening. 66 00:04:25,400 --> 00:04:27,320 If I could just speak with your dad and explain to-- 67 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 Why? That'd be worse. The fucking trial's tomorrow. 68 00:04:33,360 --> 00:04:38,000 I don't know then, there must be a way. You're his godfather, Daniel. 69 00:04:38,080 --> 00:04:40,960 That doesn't do anything for us, you're his mother. If he won't do it for 70 00:04:41,040 --> 00:04:42,400 his mom, then who would he? 71 00:04:48,560 --> 00:04:49,360 What? 72 00:04:53,880 --> 00:04:55,920 {\an8}A LAMA PRISON 73 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 Are you ready, Samuel? 74 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 No, I still have to tie my tie. 75 00:05:11,000 --> 00:05:11,800 Here. 76 00:05:15,680 --> 00:05:22,240 Uh-- It's, uh, it's hard to do it on somebody else. Just a second. There. 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,000 Okay. 78 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 - Here you go. - No, I can-- I can do it. Yeah. 79 00:05:35,200 --> 00:05:36,000 Like this? 80 00:05:36,080 --> 00:05:37,680 - There you go. Perfect. - Thanks. 81 00:05:38,680 --> 00:05:39,480 Well… 82 00:06:08,720 --> 00:06:10,400 But he was arrested yesterday. 83 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 As a witness, he has to be present. 84 00:06:18,720 --> 00:06:19,680 Goddammit, Nilo. 85 00:06:21,680 --> 00:06:23,600 They really screwed me this time, man. 86 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 Hey, where's my sister? She not here? 87 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 Don't know, haven't seen her. 88 00:06:37,080 --> 00:06:39,000 Please make your way to the courtroom. 89 00:07:10,440 --> 00:07:11,240 All rise. 90 00:07:15,160 --> 00:07:16,080 You may be seated. 91 00:07:19,200 --> 00:07:21,120 We will now commence this public hearing. 92 00:07:21,200 --> 00:07:23,360 Please remain silent, ladies and gentlemen. 93 00:07:23,880 --> 00:07:27,600 Before we begin, I would like to remind the members of the jury of their duty. 94 00:07:27,680 --> 00:07:31,440 As you have already been instructed, at the end of the hearing, you must 95 00:07:31,520 --> 00:07:33,360 deliver a verdict. To do so, you 96 00:07:33,440 --> 00:07:36,080 - must answer the questions that the judge - He's not here, I told you. 97 00:07:36,160 --> 00:07:39,240 Will ask you about the facts alleged by both parties. 98 00:07:39,760 --> 00:07:43,280 For the facts to be declared proven, seven votes will be required when 99 00:07:43,360 --> 00:07:47,360 unfavorable for the defendant, and five when favorable. If the required majority 100 00:07:47,440 --> 00:07:51,000 is obtained in the vote on the facts, the jury will vote on whether the 101 00:07:51,080 --> 00:07:54,360 defendant is guilty or not guilty, requiring the same majorities. 102 00:07:54,440 --> 00:07:57,480 It is also important to remember that, whatever the outcome of 103 00:07:57,560 --> 00:08:01,240 the deliberations, you must explain the reasoning behind your conclusion 104 00:08:01,320 --> 00:08:04,720 of guilty or not guilty, for which you must identify the elements of 105 00:08:04,800 --> 00:08:08,360 evidence, so that it can be verified that the conclusion reached is not 106 00:08:08,440 --> 00:08:09,680 {\an8}arbitrary. 107 00:08:18,240 --> 00:08:21,560 {\an8}If the judge detects any procedural defect in the record, it may be 108 00:08:21,640 --> 00:08:26,080 returned to the jury for correction. 109 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 {\an8}UNKNOWN NUMBER 110 00:08:37,040 --> 00:08:40,160 No. Mom. Mom! Fuck! Mama! 111 00:08:51,840 --> 00:08:53,480 {\an8}UNKNOWN NUMBER YOU CHOOSE 112 00:08:54,400 --> 00:08:55,200 No. 113 00:09:08,120 --> 00:09:11,520 The prosecution will prove, through witnesses present at the time of 114 00:09:11,600 --> 00:09:15,360 the events, that the death of María Martínez Silva was a direct consequence 115 00:09:15,440 --> 00:09:18,840 of the shots fired indiscriminately by the defendant, Samuel Ribeira, 116 00:09:18,920 --> 00:09:25,920 without any verbal exchange or provocation from those present. 117 00:09:30,320 --> 00:09:31,720 Come on, come on! Let's go! 118 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 - We're good. - Yeah? 119 00:09:49,440 --> 00:09:50,360 They've just left. 120 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 Alpha one, commencing tracking. 121 00:09:56,960 --> 00:10:00,040 She's leaving as well, with the escorts. Heading right. 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 Alpha two, we have visual on the vehicle. 123 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 Don't lose her, but don't get too close. 124 00:10:11,160 --> 00:10:14,720 If she suspects something and tells everyone, this is gonna fall apart. 125 00:10:21,520 --> 00:10:24,800 Did the defendant try to talk to any of the people present at any point? 126 00:10:24,880 --> 00:10:27,600 No, he didn't say anything. It-- It all happened very quickly. I wasn't 127 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 able to see how he was. 128 00:10:30,520 --> 00:10:34,200 But the look on his face was decisive, resolute, he had no hesitation. 129 00:10:34,280 --> 00:10:36,520 Objection, he's leading the witness, Your Honor. 130 00:10:36,600 --> 00:10:39,400 You weren't there, so please refrain from describing the expression of 131 00:10:39,480 --> 00:10:40,280 the defendant. 132 00:10:40,360 --> 00:10:43,120 I'm only repeating what the other witnesses have shared, Your Honor. 133 00:10:43,200 --> 00:10:45,720 We've already heard from them, so that won't be necessary. You may 134 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 question the witness. 135 00:10:51,200 --> 00:10:54,360 So, he, uh, lifted the gun and it happened in a few seconds. 136 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 Any further questions? 137 00:10:57,400 --> 00:10:58,360 Nothing more, Your Honor. 138 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 The defense may proceed with questioning. 139 00:11:00,520 --> 00:11:04,480 With the court's permission, Your Honor. Would you please tell us if you had any 140 00:11:04,560 --> 00:11:07,160 contact with the accused before the day in question. 141 00:11:08,400 --> 00:11:09,200 Contact? 142 00:11:09,840 --> 00:11:12,400 Yes. I'm wondering if you had crossed paths at all. 143 00:11:14,280 --> 00:11:17,360 No, just seen him around Cambados. 144 00:11:21,760 --> 00:11:24,960 There was an incident. My client was half- buried in cement just 145 00:11:25,040 --> 00:11:28,760 a few days before the events in question. Do you remember seeing him in an 146 00:11:28,840 --> 00:11:32,840 abandoned warehouse before he appeared in that state? 147 00:11:32,920 --> 00:11:34,520 Your Honor, I don't understand this. 148 00:11:34,600 --> 00:11:35,560 Let him answer. 149 00:11:51,120 --> 00:11:55,720 I mean, like I said, I'd seen him around. That's all. 150 00:12:13,920 --> 00:12:15,000 Murderer! 151 00:12:15,080 --> 00:12:15,880 Mom! 152 00:12:15,960 --> 00:12:17,880 Yes, I'm talking to you. You're a murderer too! 153 00:12:17,960 --> 00:12:23,880 Enough. Leave it, Mom. Let it go! It's no use. That's enough. 154 00:12:24,360 --> 00:12:26,320 Hey! Come on. 155 00:12:30,120 --> 00:12:31,640 - So? - It's fine, breathe. 156 00:12:31,720 --> 00:12:32,960 Hey! What'd he say? Nothing? 157 00:12:33,040 --> 00:12:35,320 Nothing. He didn't mention you. The case has been submitted. 158 00:12:35,400 --> 00:12:36,440 Nothing? Don't fuck with me. 159 00:12:36,520 --> 00:12:38,160 - Nothing? - Hey! 160 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 Let's fucking go, dude. 161 00:12:54,120 --> 00:12:54,920 I'm sorry. 162 00:13:05,120 --> 00:13:06,880 - Marco. - Mom. Mom, are you alright? 163 00:13:06,960 --> 00:13:09,840 - Yes, I'm fine, honey. - Okay, but where are you currently? 164 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 - I'm on the street, close to home. - You're alone? 165 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 - Don't worry, okay. Wait for me at home. - Okay. Okay. 166 00:13:27,320 --> 00:13:28,120 Thank you. 167 00:13:28,200 --> 00:13:30,320 You can thank Daniel. It was all his idea. 168 00:13:35,160 --> 00:13:38,640 Natalia. Don't worry, nothing's gonna happen to your son. But I won't 169 00:13:38,720 --> 00:13:41,080 forget what he did. 170 00:13:49,840 --> 00:13:51,400 Should I take you home, or what? 171 00:13:51,480 --> 00:13:53,280 Please. Where you going? 172 00:13:54,000 --> 00:13:56,680 The treatment plant, 'cause apparently, Fifo's there. 173 00:13:58,360 --> 00:13:59,640 Why's Fifo at the plant? 174 00:14:00,400 --> 00:14:03,720 Fuck should I know? I think he was following Ramon, that friend of 175 00:14:03,800 --> 00:14:04,600 Germán. 176 00:14:05,720 --> 00:14:06,520 Should I go with you? 177 00:14:06,600 --> 00:14:10,400 Nah. No, no, I'll go. I'll tell you what's going on when I get there. 178 00:14:32,840 --> 00:14:35,080 Civil Guard! Everyone on the ground, now! 179 00:14:35,160 --> 00:14:36,080 Go to the-- 180 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 On the ground, now! Civil Guard! You too! 181 00:14:39,000 --> 00:14:39,840 Freeze! 182 00:14:40,400 --> 00:14:44,040 {\an8}- Put your hands where I can see them! - Hey, hey, hey! Get down! Get down! 183 00:14:44,120 --> 00:14:44,920 On the ground! 184 00:15:04,000 --> 00:15:06,720 I'm gonna have to ask you to exit the vehicle, please. 185 00:15:14,720 --> 00:15:18,400 Ana González Soriano, you are under arrest as a suspect for collaborating 186 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 in a drug trafficking offense. 187 00:15:59,200 --> 00:16:04,680 What should we do, wait downstairs for him? Meet you down there. 188 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 That motherfucker. 189 00:16:17,880 --> 00:16:18,840 What do you want to do? 190 00:16:18,920 --> 00:16:22,320 I don't know, I don't think we should just stick around here, though. 191 00:16:22,400 --> 00:16:25,320 No, man. We need to wait here for that fucking snitch. Where else 192 00:16:25,400 --> 00:16:29,040 are we gonna go? He's gotta come home soon, right? We should just stay here. 193 00:16:29,120 --> 00:16:32,920 I mean, we have to call if anyone shows up. I'll take the living room, you 194 00:16:33,000 --> 00:16:35,960 wait there-- The fuck is he? He's not fucking here. 195 00:16:36,840 --> 00:16:40,720 That's for sure. Say anything? Text them and say that he's not here. What are 196 00:16:40,800 --> 00:16:43,640 we supposed to do? Bro. 197 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 I'm texting them, chill out. 198 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 Fuck you, I am chill. I'm so-- 199 00:17:11,200 --> 00:17:13,960 Come on. The number you are calling is 200 00:17:14,040 --> 00:17:16,920 - not available at this moment. - Answer, goddammit. 201 00:17:18,600 --> 00:17:19,720 Come on, Toño, answer it, now. 202 00:17:19,800 --> 00:17:20,760 The number you are call-- 203 00:17:20,840 --> 00:17:21,640 Twenty-five. 204 00:17:22,440 --> 00:17:23,240 Three. 205 00:17:23,320 --> 00:17:24,880 You and I are pretty even, huh, Padín? 206 00:17:24,960 --> 00:17:26,360 Ah, thirty-seven, huh? 207 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 {\an8}ANONYMOUS GET OUT OF THERE 208 00:17:32,360 --> 00:17:33,600 Excuse me for a minute. 209 00:17:38,080 --> 00:17:39,400 Off to change your diaper? 210 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 So much water, so… 211 00:18:03,520 --> 00:18:04,320 Fifo? 212 00:18:10,720 --> 00:18:11,520 Fifo! 213 00:18:13,760 --> 00:18:17,280 Padín. Hey! Breathe, breathe, breathe. 214 00:18:17,920 --> 00:18:19,280 You're okay, we've got you. 215 00:18:19,360 --> 00:18:22,240 Come on. No! Hey! Come on! Breathe, breathe! Come on. Don't worry, help is 216 00:18:22,320 --> 00:18:23,120 coming. 217 00:18:25,120 --> 00:18:25,920 Come on. 218 00:18:36,480 --> 00:18:37,280 Fifo? 219 00:18:37,360 --> 00:18:43,120 Fifo! Fifo! Fifo! What the fuck?! Fifo! Fifo! 220 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 Toño, it's me. It's me. Just breathe, breathe. 221 00:19:05,920 --> 00:19:08,000 Fifo! Fifo's fucking dead! 222 00:19:08,080 --> 00:19:10,680 The Colombians are coming for us. We have to get the fuck outta here 223 00:19:10,760 --> 00:19:13,040 to warn everybody else. Come on! We gotta go! 224 00:19:14,760 --> 00:19:16,040 Come on, we have to move! 225 00:19:19,320 --> 00:19:20,120 Padín! Come on. Hey! 226 00:19:20,200 --> 00:19:22,040 Look at me. Open your eyes. Look whose calling. 227 00:19:22,120 --> 00:19:22,920 Hey! Daniel. 228 00:19:24,400 --> 00:19:25,200 Hey, Dad. 229 00:19:25,280 --> 00:19:27,560 Your father's just been shot at the Veiramar. 230 00:19:37,360 --> 00:19:39,360 Careful. Please. 231 00:19:48,800 --> 00:19:51,880 I think that's Padín, right? You recognize him, don't you? 232 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 - How is he? - Calm down. 233 00:19:55,960 --> 00:19:56,760 How is he? 234 00:19:56,840 --> 00:19:59,800 He's-- He's alive. It's all uncertain right now, but he's alive. Stay calm. 235 00:19:59,880 --> 00:20:00,760 Sons of bitches. 236 00:20:00,840 --> 00:20:01,640 Let me go in. 237 00:20:01,720 --> 00:20:04,720 No, no, no, they're still operating on him now. Listen to me, okay? From what 238 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 I've heard, this thing was the work of professionals. I don't know 239 00:20:07,400 --> 00:20:09,680 anything about their intentions, but you could be number two 240 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 on their list, Daniel. 241 00:20:11,480 --> 00:20:14,280 Daniel! Daniel, where the hell are you going? 242 00:20:39,080 --> 00:20:41,640 There's a guy with a gun at the retirement home. 243 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 Leave me alone. 244 00:20:54,440 --> 00:20:58,000 Oh my God! Stay calm, everybody. 245 00:20:58,080 --> 00:21:01,480 Six were completely destroyed, but thanks to the quick action of the 246 00:21:01,560 --> 00:21:05,920 firefighters, the seventh vehicle was only partially burned… 247 00:21:09,440 --> 00:21:12,400 - Conducting an investigation into the - Oh my God, oh my God! Please. Quickly. 248 00:21:12,480 --> 00:21:13,680 Exact cause of the fire. 249 00:21:14,880 --> 00:21:19,320 Daniel, I'm absolutely sure that we could resolve this situation differently. 250 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Daniel. Daniel. No, don't do it, please don't. 251 00:21:24,680 --> 00:21:25,480 Get outta here! 252 00:21:25,560 --> 00:21:28,440 What are you thinking? You'll spend your whole life in jail. 253 00:21:28,520 --> 00:21:31,000 - Get outta here and take his father! - Daniel. Give me the gun. 254 00:21:31,080 --> 00:21:32,800 Get outta here and take his father! 255 00:21:32,880 --> 00:21:38,280 Police! Drop the weapon, Padín! Put the gun down. 256 00:21:47,040 --> 00:21:50,520 You're under arrest for unlawful possession of firearms and attempted 257 00:21:50,600 --> 00:21:51,400 murder. 258 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 {\an8}ANONYMOUS GET READY TO RECEIVE 259 00:22:37,760 --> 00:22:39,680 {\an8}CHANGE OF PLANS 260 00:22:42,360 --> 00:22:44,040 I'm sorry, but I can't cooperate. 261 00:22:46,120 --> 00:22:49,240 {\an8}CHANGE OF PLANS WE'RE PREPARING TO RECEIVE THE GOODS 262 00:22:51,200 --> 00:22:54,800 Ana, there's not much time left for you. If you want to make a deal, the 263 00:22:54,880 --> 00:22:58,640 operation is about to blow up, and when they all go down, it'll be too late 264 00:22:58,720 --> 00:22:59,520 for you. 265 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 They have my daughter. 266 00:23:13,720 --> 00:23:14,520 What? 267 00:23:17,120 --> 00:23:18,080 And my mom. 268 00:23:20,160 --> 00:23:22,320 Were you acting under duress? Is that what you're saying? 269 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 I'm telling you that if I say a single word to you, they'll be dead, 270 00:23:25,080 --> 00:23:25,880 understand? 271 00:23:30,080 --> 00:23:33,400 Torres, you want me to help you. Fine, but first, you have to help 272 00:23:33,480 --> 00:23:36,760 me. They need to get out of there. I can tell you where they are, 273 00:23:36,840 --> 00:23:40,520 but you need to do it fast. Once they're safe, I'll tell you everything I 274 00:23:40,600 --> 00:23:41,400 know. 275 00:23:45,400 --> 00:23:46,200 Okay. 276 00:23:51,880 --> 00:23:55,640 That's the same address where the van is going to arrive. Hmm? Which by the 277 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 way, is a nursery. 278 00:23:58,200 --> 00:23:59,000 That means? 279 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 We know for sure where the hiding place is. 280 00:24:02,280 --> 00:24:05,000 So you already knew about the mother and daughter. 281 00:24:05,080 --> 00:24:08,280 Come on, take a seat. You really think this is the moment for 282 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 me to give you all the explanations? 283 00:24:10,320 --> 00:24:11,480 I can't believe you. 284 00:24:12,200 --> 00:24:15,040 Please. Fucking idiots. 285 00:24:16,040 --> 00:24:19,520 Listen, it's Torres, we have the information. They're in some kind of 286 00:24:19,600 --> 00:24:22,920 a residential villa, in Madrid. I'll pass along the coordinates. 287 00:24:29,440 --> 00:24:33,560 Take a look at this. The cops are everywhere. 288 00:25:05,360 --> 00:25:10,240 I like that smiling kitty. Gorgeous, right? Such a pretty little kitty. 289 00:25:11,480 --> 00:25:13,640 Two units ready to intervene. 290 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 All units in position. 291 00:25:21,040 --> 00:25:22,200 All units-- 292 00:25:25,520 --> 00:25:27,480 - Come on, come on. Up. - No, no, no, no. 293 00:25:27,560 --> 00:25:30,080 - Let's go, let's go, let's go. To the - No, no, no! No, no, no! Let go, please. 294 00:25:30,160 --> 00:25:31,280 - Bedroom, to the bedroom. Now, go! You go - No! Please. 295 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 - That way. Come on. - No! No, no, no! 296 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 Entering the backyard. All units move forward. 297 00:25:39,160 --> 00:25:41,720 Please, she's just a little girl, please. She's just a little girl. 298 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Calm down, calm down. Hey, hey, hey, I'm with the police. I'm a cop, I'll 299 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 protect you. Get under the bed, both of you. Now. Yeah. And don't 300 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 leave until it's all over, okay? 301 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 Alright. Yes, yes. 302 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Front yard clear. 303 00:25:54,960 --> 00:25:56,840 Everything's fine. Everything's fine. 304 00:25:58,880 --> 00:26:04,040 We've got them. They're both safe. Come on. It's your turn now. 305 00:26:42,880 --> 00:26:45,920 - So? - So far, nothing. And his house? 306 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 Clean. 307 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 I'll call you later. 308 00:27:02,200 --> 00:27:03,920 Nothing apart from the chemicals. 309 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 - Shit. - Not a single document. 310 00:27:06,680 --> 00:27:08,720 - Right over there. Yes-- - Fucker. 311 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 We dismantled a laboratory, isn't that enough for you? 312 00:27:12,280 --> 00:27:15,800 It's not enough. I'm thinking, though… 313 00:27:17,920 --> 00:27:19,080 That might just work. 314 00:27:30,080 --> 00:27:32,320 We're releasing Paco, there wasn't anything. 315 00:27:32,400 --> 00:27:35,080 No. That can't be right. It's-- It's impossible to have an organization 316 00:27:35,160 --> 00:27:38,560 that size just without any records, or accounts, documents, a disk-- 317 00:27:41,920 --> 00:27:44,640 We looked everywhere and there was nothing. And he knew that. He wasn't 318 00:27:44,720 --> 00:27:46,240 - concerned at all. - In Madrid? 319 00:27:46,320 --> 00:27:49,840 There's nothing. We don't have anything that connects Paco to the laboratory, 320 00:27:49,920 --> 00:27:52,280 to Macario, or any other drug traffickers. 321 00:27:54,640 --> 00:27:56,600 To proceed, you need to testify. 322 00:27:56,680 --> 00:28:00,080 But what can I even say? I'd testify that I worked with someone I 323 00:28:00,160 --> 00:28:01,840 wouldn't even recognize? 324 00:28:02,320 --> 00:28:05,040 I can think of someone you'd recognize. Macario. We can get him if you 325 00:28:05,120 --> 00:28:09,240 testify, and that would likely, greatly reduce your sentencing. 326 00:28:09,320 --> 00:28:12,040 And condemn me for saying something. Me and my daughter. I already 327 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 explained it to you. 328 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 No, I can't do it. No. I won't do it. I'd rather go to jail. 329 00:28:17,280 --> 00:28:19,000 Well, it's your decision. 330 00:28:23,440 --> 00:28:29,080 I think I should tell you something. Daniel is here. We arrested him again. 331 00:28:30,240 --> 00:28:31,040 Why? 332 00:28:31,120 --> 00:28:33,720 For the possession of firearms and attempted murder. 333 00:28:37,800 --> 00:28:38,600 Please… 334 00:28:40,720 --> 00:28:44,240 While we conduct the investigation, he'll be transferred to the A Lama 335 00:28:44,320 --> 00:28:45,120 prison. 336 00:28:45,200 --> 00:28:48,960 What the hell are you talking about? That's where all the Colombians are. 337 00:28:49,040 --> 00:28:50,960 We don't have any room for him. 338 00:28:51,040 --> 00:28:53,600 What the fuck is this, extortion?! Or what? 339 00:28:53,680 --> 00:28:54,640 No. 340 00:28:54,720 --> 00:28:57,640 Unless I testify against Macario, you'll let him be killed! 341 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 It's not extortion. 342 00:28:59,960 --> 00:29:01,440 It's entirely your decision. 343 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 I say the same-- 344 00:29:19,880 --> 00:29:22,000 You wanted to speak with me? Go ahead. 345 00:29:22,920 --> 00:29:24,040 I want to make a deal. 346 00:29:24,920 --> 00:29:25,720 A deal? 347 00:29:27,240 --> 00:29:28,680 But there's one condition. 348 00:29:29,520 --> 00:29:31,040 You already have a condition? 349 00:29:31,120 --> 00:29:32,080 Yeah. 350 00:29:33,080 --> 00:29:33,880 What? 351 00:29:35,480 --> 00:29:37,800 You have to place Daniel in the security wing. 352 00:29:39,360 --> 00:29:40,520 I'll have to check on that. 353 00:29:40,600 --> 00:29:43,840 No. Has to be now. Or no deal. 354 00:30:10,720 --> 00:30:14,680 A cell of your own, it'll be like you're royalty. Don't know who they paid off, 355 00:30:14,760 --> 00:30:17,560 but looks like someone still cares about you. 356 00:30:19,880 --> 00:30:20,760 In you go. 357 00:30:37,520 --> 00:30:40,360 I don't know even think I'll be back tomorrow, because… 358 00:30:40,440 --> 00:30:43,520 Macario Sánchez? You need to come with us. 359 00:30:44,000 --> 00:30:44,800 My love? 360 00:33:14,120 --> 00:33:17,880 In Pontevedra, some lucky people go to buy bread and come back with a mortgage 361 00:33:17,960 --> 00:33:21,760 payment covered. A family-owned bakery chain holds a monthly raffle for 362 00:33:21,840 --> 00:33:24,600 - customers still paying off their - Sorry you had to see that, Francisco. 363 00:33:24,680 --> 00:33:26,040 Mortgage, with a limit of one raffle 364 00:33:26,120 --> 00:33:29,200 - ticket per week. All you have to do is - No one deserves to see someone trying to 365 00:33:29,280 --> 00:33:31,720 - buy a loaf of bread. - kill their son. 366 00:33:31,800 --> 00:33:34,240 This month we started putting up the posters. On July fifteenth, 367 00:33:34,320 --> 00:33:35,960 it's going to be our six month anniversary. 368 00:33:36,040 --> 00:33:38,360 Even if he's an asshole like your son. Like father, like son. 369 00:33:38,440 --> 00:33:41,760 I'll participate, of course. It could be my lucky-- 370 00:33:43,840 --> 00:33:46,280 Moving on to sports. Carreira's contract 371 00:33:46,360 --> 00:33:48,800 - extension has been confirmed. And with - Again? 372 00:33:48,880 --> 00:33:54,040 The recent addition of Lopez, Real Madrid has been… World Cup this year. 373 00:33:54,560 --> 00:33:57,920 However, playing this game without Mbappé proved to be challenging, 374 00:33:58,000 --> 00:34:00,960 with the team struggling to execute Alonso's tactical plan. 375 00:34:01,040 --> 00:34:04,960 They squandered several opportunities to put the game away, until finally they 376 00:34:05,040 --> 00:34:08,400 scored the go-ahead goal in the eighty-fifth minute. In local news, 377 00:34:08,480 --> 00:34:11,960 traffic on the A Coruña beltway… Multiple lanes of traffic. This area 378 00:34:12,040 --> 00:34:18,960 of the beltway has been a topic of much conversation lately… 379 00:34:45,320 --> 00:34:46,280 You have a package. 380 00:35:16,160 --> 00:35:19,680 Marcial, don't be scared of that seat. That seat is free and will stay 381 00:35:19,760 --> 00:35:24,040 like that for a long time. Sit down, Marcial. 382 00:35:34,840 --> 00:35:36,440 - Good morning. - Good morning. 383 00:35:36,520 --> 00:35:37,320 Good morning. 384 00:35:37,400 --> 00:35:40,960 You're gonna need to come with us, because you're under arrest, Paco. 385 00:35:41,800 --> 00:35:45,200 You have to know this is an abuse of authority to harass an innocent 386 00:35:45,280 --> 00:35:47,520 citizen in a public pl-- 387 00:35:50,760 --> 00:35:51,560 Call a lawyer. 388 00:36:22,480 --> 00:36:24,080 What are we going to call him? 389 00:36:24,160 --> 00:36:27,400 Well, he might not have a name. I don't know. 390 00:36:28,240 --> 00:36:32,200 Shall we draw the ears? Well, we'll keep thinking of a name. Why don't you draw 391 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 the two ears. 392 00:36:37,840 --> 00:36:42,680 Okay. Okay, and what color? Ah, pretty. 393 00:36:49,480 --> 00:36:52,320 Sara. You know this guy? 394 00:36:52,400 --> 00:36:54,320 He's the man who ate a rock. 395 00:36:54,400 --> 00:36:55,200 You remember? 396 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Yeah. He's the man who ate a rock. 397 00:36:57,880 --> 00:36:59,560 You're looking at the rock eater. 398 00:37:00,280 --> 00:37:01,080 Right. 399 00:37:02,720 --> 00:37:06,480 Sara, do you want a present? I got it for you. You have to whistle. Can you 400 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 whistle? 401 00:37:16,400 --> 00:37:17,760 - Do you like it? - Uh-huh. 402 00:37:18,240 --> 00:37:19,760 Do you know what it is? 403 00:37:19,840 --> 00:37:21,640 A paper puppy. 404 00:37:23,040 --> 00:37:26,520 I did pretty well, then. What are you drawing? 405 00:37:27,040 --> 00:37:29,000 A cat and a mouse. 406 00:37:29,080 --> 00:37:29,880 Wow! 407 00:37:29,960 --> 00:37:33,680 But the cat isn't done yet. Because the ears-- Will you color in the ears, 408 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 sweetie? 409 00:37:35,800 --> 00:37:38,360 Uh, they're done. They're both done. 410 00:37:38,440 --> 00:37:39,240 - Well… - Hey… 411 00:37:39,320 --> 00:37:40,120 The tail, then. 412 00:37:41,960 --> 00:37:42,760 Okay. 413 00:37:44,640 --> 00:37:45,440 How are things? 414 00:37:48,160 --> 00:37:51,480 Why did you turn in Macario? I don't understand what you're doing. 415 00:37:53,640 --> 00:37:55,080 It was the only option. 416 00:37:55,160 --> 00:37:58,720 But now what? It's dangerous for you, immediately. 417 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 They offered me a deal. 418 00:38:01,480 --> 00:38:03,000 If I cooperate with the case. 419 00:38:03,920 --> 00:38:05,000 Witness protection? 420 00:38:06,040 --> 00:38:07,320 The kind of life we want. 421 00:38:10,600 --> 00:38:11,480 Away from here. 422 00:38:12,560 --> 00:38:13,360 Listen, alright? 423 00:38:13,920 --> 00:38:14,720 What? 424 00:38:15,520 --> 00:38:17,520 This doesn't have to be the end for you. 425 00:38:19,400 --> 00:38:21,520 Because you're included in the deal, okay? 426 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 What do you mean? 427 00:38:25,920 --> 00:38:27,600 You'll be able to join us. 428 00:38:31,880 --> 00:38:32,680 But… 429 00:38:34,440 --> 00:38:37,880 - I don't understand. - What's wrong? I thought you-- You wanted… 430 00:38:38,360 --> 00:38:42,760 Yeah, yeah, yeah. I mean, I thought you had doubts, or… 431 00:38:44,000 --> 00:38:45,600 - Yeah. - Not anymore? 432 00:38:47,040 --> 00:38:48,280 No doubts, I swear. 433 00:38:48,760 --> 00:38:49,560 Well, I'm glad. 434 00:38:54,640 --> 00:38:55,440 What? 435 00:38:56,880 --> 00:39:00,400 Uh, you'd need to sign a written statement and then you can walk right 436 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 outta here. 437 00:39:06,200 --> 00:39:08,680 I see. My signature? 438 00:39:09,960 --> 00:39:10,760 I did one too. 439 00:39:12,480 --> 00:39:14,520 And when the trial comes, well… 440 00:39:16,760 --> 00:39:19,760 Yeah. There's always a price. 441 00:39:23,720 --> 00:39:28,280 This is-- This is our opportunity. To get a fresh start. 442 00:39:30,440 --> 00:39:37,360 Fresh start? At what price, Ana? Turning in my father? If he survives? 443 00:39:40,720 --> 00:39:43,680 Turning in Nilo? Turning all of them in? 444 00:39:44,920 --> 00:39:47,200 You know, I'm paying a price as well, Daniel. 445 00:39:48,520 --> 00:39:50,800 I couldn't look at myself in the mirror, Ana. 446 00:39:52,160 --> 00:39:56,080 Think about it. For Sara. Please. Daniel, think. We could be-- We could be all 447 00:39:56,160 --> 00:39:58,520 together, us three. 448 00:40:04,200 --> 00:40:07,920 Sara? I think the puppy is thirsty. Have you given him any water? Then you 449 00:40:08,000 --> 00:40:11,080 have to give him some water. 450 00:40:18,120 --> 00:40:19,040 Much better, right? 451 00:40:19,120 --> 00:40:21,360 Yeah. Much better. 452 00:40:22,000 --> 00:40:22,880 Much better. 453 00:40:26,920 --> 00:40:28,640 Think about her, please. 454 00:40:29,800 --> 00:40:31,320 Of course I'm thinking of her. 455 00:40:33,320 --> 00:40:34,760 She'd never have to know. 456 00:40:34,840 --> 00:40:35,640 No. 457 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 Until she learns about her father. 458 00:40:47,520 --> 00:40:49,080 There's gotta be another way. 459 00:40:53,760 --> 00:40:54,720 Time is up! 460 00:40:58,000 --> 00:40:58,800 Yeah. 461 00:41:00,080 --> 00:41:02,640 Sara, say goodbye to Daniel. He has to go. 462 00:41:05,320 --> 00:41:09,480 Can I have a kiss? And a big hug too? Come here. 463 00:41:14,000 --> 00:41:16,560 Hey, Sara. Can I ask you a favor? 464 00:41:17,640 --> 00:41:21,320 Please promise me something, it's very important. I want you to take care 465 00:41:21,400 --> 00:41:22,560 of that dog. 466 00:41:23,080 --> 00:41:23,880 Okay. 467 00:41:24,920 --> 00:41:26,400 And your mommy as well. 468 00:41:26,480 --> 00:41:29,160 She usually takes care of me. 469 00:41:30,560 --> 00:41:33,000 Of course she does. Silly me. 470 00:41:44,840 --> 00:41:45,640 Ana. 471 00:41:52,240 --> 00:41:53,040 Listen. 472 00:41:55,640 --> 00:41:59,600 I'll see you soon. I promise you. 473 00:42:06,000 --> 00:42:08,200 Sara, can I keep your drawing? 474 00:42:10,440 --> 00:42:11,240 Thank you, Sara. 475 00:42:14,880 --> 00:42:16,720 - Wait. - Come on, sweetheart. 476 00:42:18,360 --> 00:42:19,200 Let's go. 36263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.