All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SERIES 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,160 A political storm is intensifying tonight over new allegations 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,320 of corruption. Investigators say financial records and internal 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,560 communications are now under review. According to some coalition 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,960 partners, the situation may be more serious than first believed. 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,440 The government has yet to issue a full response. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 Modesto. Nice to meet you, Ana. 8 00:01:39,680 --> 00:01:40,480 Careful. 9 00:01:42,960 --> 00:01:43,760 There. 10 00:01:51,680 --> 00:01:52,480 Where are they? 11 00:01:53,560 --> 00:01:57,160 We're not at the finish line just yet, but don't worry. I'll take you to 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,960 your mom and daughter. This way. 13 00:02:12,520 --> 00:02:19,520 {\an8}GANGS OF GALICIA 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,680 Serrano? Has my lawyer called? 15 00:02:26,760 --> 00:02:27,960 No calls or messages. 16 00:02:28,040 --> 00:02:30,360 I have to talk to her. I need my phone. 17 00:02:30,440 --> 00:02:31,880 I can't give it back to you. 18 00:02:31,960 --> 00:02:36,080 I'm entitled to talk to my lawyer, right? I'll call her right in front of you, 19 00:02:36,160 --> 00:02:36,960 on your phone. 20 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 José María, it's the other way. 21 00:02:44,800 --> 00:02:47,480 Have you seen how you're playing today? I don't understand what you're 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,840 doing here. If I had a son at the police station-- 23 00:02:49,920 --> 00:02:53,120 If you had a son, Paco, we wouldn't know who the father is. 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,960 And I'll be with mine when I have to, okay? 25 00:02:56,920 --> 00:02:58,760 Busy, but good. Can't complain. 26 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 - It's my turn. - Oh. Okay. 27 00:03:03,800 --> 00:03:07,400 If I had a son at the police station, I wouldn't be moving tiles, I'd be 28 00:03:07,480 --> 00:03:08,320 making other moves. 29 00:03:08,400 --> 00:03:11,680 The police are going to open the gates of hell on the first person who 30 00:03:11,760 --> 00:03:13,800 entered that house, your son. Be careful. 31 00:03:13,880 --> 00:03:16,280 You can also enter that house through the alley. 32 00:03:17,040 --> 00:03:20,440 How many cameras do you think there are in that shitty alley anyway? 33 00:03:20,960 --> 00:03:23,600 There are no cameras, but, plenty of eyes. 34 00:03:25,400 --> 00:03:29,000 The neighbors don't talk to the cops. Not when the Padíns are all over the 35 00:03:29,080 --> 00:03:31,280 front page of every newspaper. 36 00:03:32,880 --> 00:03:34,240 To the police, maybe not. 37 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, did you actually 38 00:03:42,720 --> 00:03:46,320 talk directly to the neighbors, José María? Did you talk directly to the 39 00:03:46,400 --> 00:03:47,920 neighbors? It's a joke, right? 40 00:03:48,400 --> 00:03:49,840 - No. - Course not. 41 00:03:49,920 --> 00:03:51,600 Do you think I'm bluffing right now? 42 00:03:51,680 --> 00:03:54,480 We never know when you're bluffing. We never know. What you have to do, 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 José María, is talk to a lawyer, there are some around. And if there's no 44 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 proof against Daniel, there may be reasonable doubt 45 00:04:02,680 --> 00:04:05,320 - Reasonable doubt, huh? - Yes, reasonable doubt. 46 00:04:05,840 --> 00:04:06,640 Your turn. 47 00:04:11,080 --> 00:04:13,360 Oh, you pass. Then it's my play. 48 00:04:25,200 --> 00:04:28,520 I'm going to ask you a question. Think about it, take your time to 49 00:04:28,600 --> 00:04:32,200 answer, but I need you to tell me the truth. Could anyone have seen you? 50 00:04:32,920 --> 00:04:36,560 No one saw us. No one. What's wrong? Hear something? 51 00:04:37,880 --> 00:04:41,360 The patriarch, I don't know if he's bluffing or if he knows something. 52 00:04:41,440 --> 00:04:45,240 He's suspicious, but they don't know anything. If they knew something, Paco, 53 00:04:45,320 --> 00:04:47,600 they'd be after us. Relax. 54 00:04:48,680 --> 00:04:51,960 Speed up the whole Toño thing. Tell that kid you've got plenty of 55 00:04:52,040 --> 00:04:52,840 candy for him. 56 00:04:56,080 --> 00:04:57,840 Ana. Come on, pick up. 57 00:05:01,680 --> 00:05:03,040 No, she's not picking up. Let me try 58 00:05:03,120 --> 00:05:05,040 - another number. - Come on, that's it. 59 00:05:05,120 --> 00:05:08,840 What do you mean? How do I get another lawyer? I have to call, don't I? 60 00:05:11,200 --> 00:05:12,000 Fine. 61 00:05:24,320 --> 00:05:28,040 {\an8}I can't tell you much, still have to read the file and see what I can do. 62 00:05:29,400 --> 00:05:31,080 Have the neighbors been questioned? 63 00:05:31,160 --> 00:05:31,960 All of them. 64 00:05:32,440 --> 00:05:33,760 And the ones from the alley too? 65 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 Them too. No one saw anything. 66 00:05:37,720 --> 00:05:40,240 We have to get them out now. Pay whatever the bail is. 67 00:05:40,320 --> 00:05:42,880 No. With somebody dead in the mix, this is fucked, Padín. 68 00:05:42,960 --> 00:05:43,800 Nazario! 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 Do whatever it takes, but get them out. 70 00:05:46,400 --> 00:05:49,160 We'll see what the coroner's report says when it's in, and we'll take it 71 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 from there. Alright? 72 00:05:55,080 --> 00:05:58,360 What the hell were they thinking showing up there with that lawyer? 73 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 They weren't thinking, that's for sure. 74 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 I don't fucking believe it. What the fuck is her deal? Why say she'll 75 00:06:03,040 --> 00:06:06,600 represent us and then disappear? 76 00:06:07,080 --> 00:06:10,240 She's here to screw us, to screw each one of us all over again. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,000 Did you hear from them? 78 00:06:13,080 --> 00:06:16,160 From Germán? Nothing, but you told me not to insist. 79 00:06:16,640 --> 00:06:17,880 Now more than ever. 80 00:06:19,480 --> 00:06:22,560 You think they had anything to do with framing them for Pepe? 81 00:06:23,640 --> 00:06:27,240 When I told Paco we knew something, his face changed. It was them, Toño. 82 00:06:27,320 --> 00:06:31,000 They just want to get rid of us. And the lawyer's behind this. That's why 83 00:06:31,080 --> 00:06:36,080 you need to get in there, okay. Come on. 84 00:06:38,640 --> 00:06:40,040 I fucking hate this shit. 85 00:07:14,880 --> 00:07:17,880 This is my phone, isn't it? Can you give it back to me, please? 86 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 I'm sorry, but as long as you're here… 87 00:07:21,840 --> 00:07:24,800 Understand, one call from a tapped phone and we're screwed. 88 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 Yeah. Uh, but I can use my laptop, right? 89 00:07:28,400 --> 00:07:31,760 Of course, but just for work. We don't have an internet connection. 90 00:07:32,840 --> 00:07:33,640 Of course. 91 00:07:39,040 --> 00:07:40,680 - My stuffed toy. - Your stuffed toy? 92 00:07:40,760 --> 00:07:42,800 - Pinky. - Pinky? But that's a new one. 93 00:07:42,880 --> 00:07:44,120 Who's that there? 94 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 - Look, Mom! - Who's this here? Who's this? 95 00:07:46,280 --> 00:07:49,640 Look who's here! I'm gonna eat you up! I'm gonna eat you right up! 96 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 How are you, sweetie? 97 00:07:53,680 --> 00:07:54,640 Good. 98 00:07:54,720 --> 00:07:58,320 Oh, how pretty! Your little friend came to say hi to me too. How lucky! 99 00:07:59,040 --> 00:08:01,520 Can we please go now, Mommy? 100 00:08:03,400 --> 00:08:07,080 Soon, but not now. We can't go yet, but I promise we will. Okay, my love? 101 00:08:07,160 --> 00:08:11,480 Let's give Grandma a big super hug too. 102 00:08:12,680 --> 00:08:13,840 Oh, sweetheart. 103 00:08:13,920 --> 00:08:14,800 Hey, Mom. 104 00:08:22,320 --> 00:08:23,760 So, what news do you have? 105 00:08:24,680 --> 00:08:28,920 Well, it's going okay. In fact, we're ahead of the schedule we 106 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 - originally set. So… - Oh. 107 00:08:32,000 --> 00:08:34,520 So, you think we can get out of here soon? 108 00:08:35,440 --> 00:08:38,760 Yeah. I mean-- Well, in about two weeks or so, I think. Hopefully, 109 00:08:38,840 --> 00:08:43,280 I'll have done my part of the deal, and after that, I guess-- Well… 110 00:08:43,760 --> 00:08:45,280 God, I hope so, sweetheart. 111 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 But what about you two? You okay? Are they treating you well? Everything's 112 00:08:48,440 --> 00:08:49,240 fine, right? 113 00:08:49,320 --> 00:08:52,080 Yes. Yes, yes. Everything's fine. The house is great, you can see that, 114 00:08:52,160 --> 00:08:52,960 - but… - Alright. 115 00:08:53,800 --> 00:08:56,720 I don't know. Sara needs other kids to play with and me, honestly, I can't-- 116 00:08:56,800 --> 00:08:59,640 I'm not doing so great either. No point in lying to you. 117 00:08:59,720 --> 00:09:02,680 I know, Mom, I get it. I'm really sorry, it's just, I don't know what else-- I 118 00:09:02,760 --> 00:09:07,160 don't know what to do. I mean, for now, this is the only option I have. 119 00:09:07,640 --> 00:09:11,840 Don't worry, okay? I just needed to get it off my chest. That's all. 120 00:09:12,360 --> 00:09:13,720 Okay. Yeah. 121 00:09:21,200 --> 00:09:24,800 While fuel prices continue to fluctuate-- And that's the latest for this 122 00:09:24,880 --> 00:09:28,440 afternoon. We'll have another update in about an hour. Stay with us for 123 00:09:28,520 --> 00:09:29,600 {\an8}NO SIGNAL 124 00:09:50,280 --> 00:09:53,320 {\an8}NO SIGNAL 125 00:09:59,400 --> 00:10:02,600 He gave a piece to the monkey, the fox, the lion, the zebra, the 126 00:10:02,680 --> 00:10:06,640 giraffe, the elephant, and the turtle. And to each one, the moon tasted exactly 127 00:10:06,720 --> 00:10:13,640 like the thing they loved more than anything else in the world. 128 00:10:17,240 --> 00:10:19,760 And they lived happily ever after. 129 00:11:03,640 --> 00:11:07,200 It's already been over twenty-two hours. The autopsy makes it clear the 130 00:11:07,280 --> 00:11:12,120 victim died of asphyxiation five hours before he was found in his home. 131 00:11:14,880 --> 00:11:18,200 Which means, several hours before the security camera shows Daniel 132 00:11:18,280 --> 00:11:20,400 Padín entering the building. 133 00:11:23,080 --> 00:11:26,640 What do you think the judge is gonna say when he sees the video they're 134 00:11:26,720 --> 00:11:29,520 re-using as evidence actually proves the exact opposite? 135 00:11:45,360 --> 00:11:46,160 Hey! 136 00:11:46,240 --> 00:11:48,400 Tono. Good, you're here. You alright? 137 00:11:48,920 --> 00:11:49,720 - Hi. - Daniel? 138 00:11:49,800 --> 00:11:50,960 - What? - What's up, man? 139 00:11:52,200 --> 00:11:55,800 Listen to me for a sec. I talked to a contact at the courthouse. Told me 140 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 something that could screw us. 141 00:11:58,560 --> 00:11:59,360 What? 142 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 About Samuel's trial. Now he's being defended by a young woman, one 143 00:12:02,680 --> 00:12:05,000 of those who'll do anything to get attention. And apparently, 144 00:12:05,080 --> 00:12:10,480 she's added someone else to the witness list. 145 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 We swept the south side and the marina, all clear for now. 146 00:12:13,040 --> 00:12:15,400 - Who is it? - Control to patrol, situation contained. 147 00:12:15,480 --> 00:12:16,280 Marco. 148 00:12:16,360 --> 00:12:18,560 Daniel! Come on. Come on. Let's celebrate, right? I know a great place 149 00:12:18,640 --> 00:12:21,360 nearby where the food is amazing, and Daniel's paying. 150 00:12:23,320 --> 00:12:25,800 You guys go ahead, I've got to do something first. 151 00:12:25,880 --> 00:12:28,320 - Nah, nah, come with us. You can go after. - I said I can't. 152 00:12:28,400 --> 00:12:29,920 - What's wrong? - What happened? 153 00:12:30,440 --> 00:12:33,200 Just trying to finally find out who really killed Pepe. 154 00:12:35,600 --> 00:12:36,400 Germán. 155 00:12:36,960 --> 00:12:38,040 Your old man said so. 156 00:12:39,040 --> 00:12:41,720 You know your dad's got a good eye for evil bastards. 157 00:12:44,320 --> 00:12:47,840 No? You're not a sack of potatoes? What are you then, a monkey? 158 00:12:47,920 --> 00:12:50,360 A sack of potatoes, a monkey, and a duck. 159 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 You're all that? A sack of potatoes, a monkey, and a duck? 160 00:13:41,000 --> 00:13:44,880 This is the late report. Investigators are pursuing multiple leads tonight in 161 00:13:44,960 --> 00:13:48,680 connection with suspected corruption, examining transactions and testimony 162 00:13:48,760 --> 00:13:52,480 that could reshape the case; according to some coalition partners, further 163 00:13:52,560 --> 00:13:56,120 revelations may surface soon, though officials remain cautious and have 164 00:13:56,200 --> 00:13:59,720 declined to comment publicly. More updates are expected throughout the 165 00:13:59,800 --> 00:14:00,600 evening. 166 00:14:05,040 --> 00:14:08,400 Think about what you're doing. Look. Whatever she has to do with those 167 00:14:08,480 --> 00:14:11,240 people, it's none of our business. Not our concern. 168 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 Yeah. But she's my sister. 169 00:14:16,440 --> 00:14:20,560 And? Do not let her mess with you again. 170 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 You don't know what's going on here. 171 00:14:23,560 --> 00:14:27,200 No. I don't know what's going on, and it doesn't matter to me. The only 172 00:14:27,280 --> 00:14:30,520 thing that matters to me now is you. 173 00:14:47,360 --> 00:14:48,160 Go ahead. 174 00:14:49,000 --> 00:14:50,200 We've got something new. 175 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 Any names? 176 00:14:54,400 --> 00:14:55,200 Ana González. 177 00:14:55,280 --> 00:14:58,440 Yeah. The lawyer, I know her. Is she involved in our operation? 178 00:15:00,520 --> 00:15:04,120 Not that I know of, but I do know that she works with Macario. She could 179 00:15:04,200 --> 00:15:05,960 lead us to something more important. 180 00:15:06,040 --> 00:15:07,000 Containers? 181 00:15:07,080 --> 00:15:10,480 Nah. No, no, it's something else. They keep it very hidden. Even the 182 00:15:10,560 --> 00:15:13,680 people who work there don't know the details. All we have is the 183 00:15:13,760 --> 00:15:15,440 company name. 184 00:15:17,760 --> 00:15:19,880 They're in Coruña. They work in recycling. 185 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 Not just that, apparently. 186 00:15:23,920 --> 00:15:26,520 We'll get a warrant to monitor their communications. 187 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 Ana, where are you? Are you okay? 188 00:15:56,160 --> 00:15:59,880 Yeah, don't worry. They just dropped me off at the car, everything's fine. 189 00:15:59,960 --> 00:16:01,400 - Fuck, I don't even know what to think - I'm just-- 190 00:16:01,480 --> 00:16:04,400 - anymore. I almost went to the police, - Yeah. I'm sorry, they took my phone. 191 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 - But it-- - I've been completely cut off this whole 192 00:16:06,480 --> 00:16:07,280 time. 193 00:16:07,360 --> 00:16:11,280 Listen, I managed to get the very last known location the phone pinged from. 194 00:16:11,360 --> 00:16:14,680 It's in a gated community right in Madrid. 195 00:16:15,560 --> 00:16:17,000 That's perfect. Send it to me. 196 00:16:17,080 --> 00:16:19,840 Hey, Ana. Do whatever it takes to get them outta there. 197 00:16:41,320 --> 00:16:43,600 We need to get them out right away. 198 00:16:44,760 --> 00:16:46,240 But we're nearly there now. And as soon 199 00:16:46,320 --> 00:16:47,960 - as I'm done with my part-- No, wait. - Ana. 200 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 If I do my part of the deal, why wouldn't they do theirs? 201 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 You still don't get it, do you? 202 00:16:56,160 --> 00:16:59,720 In this business, you don't come and go as you please. If you make them 203 00:16:59,800 --> 00:17:03,200 money, if you're useful to them, they're gonna want more. Everything 204 00:17:03,280 --> 00:17:04,120 you can give. 205 00:17:46,240 --> 00:17:47,040 What's up? 206 00:17:53,760 --> 00:17:55,240 What the hell is this? 207 00:17:55,320 --> 00:17:56,720 What? You don't like my car? 208 00:17:57,200 --> 00:17:58,960 Are you hauling that shit in with a paddle? 209 00:17:59,040 --> 00:18:00,480 Yeah. It's faster that way. 210 00:18:00,560 --> 00:18:01,680 And where's the boat? 211 00:18:02,160 --> 00:18:05,800 Right here, hanging up. No need to get wet today, Toño. Relax. Look, we're 212 00:18:05,880 --> 00:18:07,160 here. Help me open it up. 213 00:18:23,080 --> 00:18:25,240 Weren't you the ones who ordered the Roomba? 214 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 No, we ordered the Thermomix, smartass. Get it outta there. 215 00:18:32,720 --> 00:18:33,640 What do you think? 216 00:18:41,080 --> 00:18:42,760 Your brother's in deep shit, huh? 217 00:18:43,960 --> 00:18:47,520 Don't even get me started. I don't know why the hell they went after Pepe, 218 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 but killing him like that? No fucking way. 219 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 He's been released though. Have you talked to him? 220 00:18:53,520 --> 00:18:56,880 You can't talk to him. He's glued to Daniel all day like a couple. 221 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 That guy is really bad company. 222 00:19:00,080 --> 00:19:03,560 Well, every man for himself. They can figure it out themselves. 223 00:19:06,280 --> 00:19:11,400 That's the spirit, Antonio. That's the spirit. Cigarette? 224 00:19:11,480 --> 00:19:12,440 Fuck no. 225 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 {\an8}- Welcome. How are you? Yeah, great. - Good? It's all there, right? Everything's 226 00:19:34,160 --> 00:19:35,120 - okay? - All good. 227 00:19:35,200 --> 00:19:36,680 - Is it all there? - All of it. 228 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 Let's get the stuff. Come on. 229 00:19:44,600 --> 00:19:45,400 Take this. 230 00:19:50,000 --> 00:19:53,800 They're Dutch, okay? Arabs, but Dutch. And you should see the nerve on those 231 00:19:53,880 --> 00:19:56,520 - assholes. - There's no more than twenty kilos here. 232 00:19:56,600 --> 00:19:59,120 This is just a taste, so they can see the quality. 233 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 I don't think this is enough to get them to Holland. 234 00:20:01,760 --> 00:20:02,680 Put it in there. 235 00:20:07,080 --> 00:20:10,600 They can enjoy it wherever the fuck they want. Look, listen to me. I'll 236 00:20:10,680 --> 00:20:13,840 introduce you now, okay? And next time, when they want to move a 237 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 real load, you can handle it. We good? 238 00:20:16,600 --> 00:20:17,960 - Of course. - Come on. 239 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 We were under the bridge waiting for the Dutch to show up. 240 00:20:26,480 --> 00:20:27,880 You sure those packages were Macario's? 241 00:20:27,960 --> 00:20:30,720 Yeah, I'm sure, all right? I saw the monkey stamp. Same shit they ripped 242 00:20:30,800 --> 00:20:31,600 us off with. 243 00:20:32,600 --> 00:20:35,360 So where did that delivery truck pick up the load? 244 00:20:35,440 --> 00:20:38,280 No fucking idea, but I gave the plate number to Nazario. 245 00:20:38,360 --> 00:20:41,080 I made a few calls, and we know who it's registered to now. 246 00:20:41,160 --> 00:20:44,520 Some guy from Villagarcía. If we follow him, he'll lead us to the 247 00:20:44,600 --> 00:20:46,080 shipment. Piece of cake. 248 00:20:46,160 --> 00:20:49,800 A piece of cake, yeah. If we go there and the neighbors see us, it'll take 249 00:20:49,880 --> 00:20:51,760 them five minutes to rat us out, man. 250 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 Toño, you especially can't be seen there. 251 00:20:57,160 --> 00:21:00,840 I'll take care of it, if you want. I know people in Villagarcía. They can 252 00:21:00,920 --> 00:21:03,320 take a look around, so we don't get into trouble. 253 00:21:03,400 --> 00:21:04,960 Perfect, we'll do it that way. 254 00:21:05,040 --> 00:21:08,200 Okay. Let's go. Come on, let's get going. 255 00:21:09,040 --> 00:21:12,840 Uh, Nazario. Come on, tell Daniel exactly what you told me. 256 00:21:14,040 --> 00:21:17,840 I was thinking about Marco's testimony in Samuel's trial, so I went back and 257 00:21:17,920 --> 00:21:21,840 looked at the other case we still have pending. The GRECO operation, you know. 258 00:21:22,560 --> 00:21:23,360 And? 259 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Well, at the time it seemed a little strange that he got out on parole 260 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 so quickly. 261 00:21:28,600 --> 00:21:32,280 Why's that? I cleared him of it all. I said he didn't know anything about 262 00:21:32,360 --> 00:21:33,160 that night. 263 00:21:33,240 --> 00:21:36,720 And that's what surprises me, Daniel. That whatever you told the prosecutor, 264 00:21:36,800 --> 00:21:40,320 he believed you. That added to the fact that he's gonna testify against his 265 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 uncle. 266 00:21:41,480 --> 00:21:44,480 It's clear, isn't it? Your godson sold us out. 267 00:21:53,280 --> 00:21:55,000 - Daniel, you knew from the start that - What?! 268 00:21:55,080 --> 00:21:56,360 It was Marco, didn't you? 269 00:21:57,680 --> 00:21:59,640 When exactly were you going to tell me? 270 00:22:01,160 --> 00:22:02,480 What does it matter now? 271 00:22:02,560 --> 00:22:05,600 What does it matter now? Ask Toño when he goes to jail for what that kid 272 00:22:05,680 --> 00:22:06,600 is about to say. 273 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 I'll talk to him, okay? Sound good? 274 00:22:11,520 --> 00:22:12,320 {\an8}Daniel. 275 00:22:13,160 --> 00:22:13,960 Yeah. 276 00:22:14,880 --> 00:22:16,200 Can I trust you with this? 277 00:22:17,800 --> 00:22:19,200 I said I'll take care of it. 278 00:22:29,560 --> 00:22:31,080 I can imagine why you're here. 279 00:22:33,080 --> 00:22:35,000 Did Marco tell you what he's gonna do? 280 00:22:37,120 --> 00:22:39,000 He's been thinking about it for days. 281 00:22:41,120 --> 00:22:43,600 It's his family. It's his uncle, for fuck's sake. 282 00:22:44,080 --> 00:22:47,760 You think I haven't told him? That I haven't told Marco a thousand times? 283 00:22:47,840 --> 00:22:50,920 But Samuel's lawyer has brainwashed him, she's convinced him. 284 00:22:52,920 --> 00:22:56,240 She keeps telling him that this is what he needs, to actually start living. 285 00:22:56,320 --> 00:22:59,160 It's actually the opposite. If he wants to live, he has to shut his mouth. 286 00:22:59,240 --> 00:23:00,320 Do you understand? 287 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 What are you saying, Daniel? 288 00:23:02,800 --> 00:23:06,600 You know how this works. And you know how my dad does things. Do you understand 289 00:23:06,680 --> 00:23:08,840 what I'm saying? 290 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 Talk to Marco. We got two days before the trial. Convince him. 291 00:23:19,960 --> 00:23:20,760 Come on. 292 00:23:31,640 --> 00:23:32,440 Come in. 293 00:23:36,760 --> 00:23:40,320 {\an8}We've got all the activity from the recycling company over the last few 294 00:23:40,400 --> 00:23:41,200 {\an8}months. 295 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 Nothing unusual. 296 00:23:58,000 --> 00:23:58,920 What about this? 297 00:24:01,840 --> 00:24:05,760 They bought a machine to crush stone. It fits the company's line of business. 298 00:24:06,320 --> 00:24:07,200 Bought in Brazil. 299 00:24:11,720 --> 00:24:15,200 I'll talk to my people and have them look into the Brazilian company. 300 00:24:15,280 --> 00:24:17,040 I'm sure there'll be some surprises. 301 00:24:17,120 --> 00:24:20,320 The machine just cleared customs in Portugal. It's probably already on 302 00:24:20,400 --> 00:24:21,280 its way here. 303 00:24:22,360 --> 00:24:23,160 Thanks. 304 00:24:37,400 --> 00:24:40,400 We're just a few miles out. We're coming up on the plant. 305 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 Copy. When it gets there, we switch surveillance to post two. 306 00:24:56,800 --> 00:25:00,160 So that means, the shipment is going out of here tonight. 307 00:25:00,720 --> 00:25:02,760 The sooner everything is gone, the better. 308 00:25:02,840 --> 00:25:06,760 Well, taking the machine apart to get the shipment out takes time. Probably all 309 00:25:06,840 --> 00:25:10,520 night, I'd say. When they get here, the plant has to be completely clear. 310 00:25:10,600 --> 00:25:13,840 {\an8}- There can't be anyone there after nine. - What about the security guard? 311 00:25:13,920 --> 00:25:17,160 The guy the company's sending tonight knows what he has to do. 312 00:25:17,240 --> 00:25:18,440 That won't be a problem. 313 00:25:46,640 --> 00:25:49,200 - Hello. - Hi. Antonio, right? 314 00:25:49,280 --> 00:25:50,320 Yeah. 315 00:25:50,960 --> 00:25:54,880 Nice to meet you. Okay, welcome. Please, come on in. 316 00:25:54,960 --> 00:25:55,760 Thanks. 317 00:25:59,480 --> 00:26:02,160 So, we have eight bedrooms and six bathrooms. And this way, follow me. 318 00:26:02,240 --> 00:26:04,920 This is the living room, and as you can see, it has this natural stone 319 00:26:05,000 --> 00:26:07,960 fireplace. And over here is the space for the elevator, right there. The main 320 00:26:08,040 --> 00:26:14,880 bedrooms each have their own en-suite bathroom. Mm-hmm. 321 00:26:18,800 --> 00:26:20,320 And the third floor is the attic? 322 00:26:20,400 --> 00:26:23,360 Yes. Yes, it's this way, up those stairs. 323 00:26:23,440 --> 00:26:24,240 Could we see it? 324 00:26:24,320 --> 00:26:27,160 Yes, we can check it out, of course. Follow me, please. 325 00:26:32,560 --> 00:26:35,240 This would be the staff quarters, with their own bathroom, and a small 326 00:26:35,320 --> 00:26:36,600 sitting area. 327 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 - May I? - Sure. 328 00:26:47,280 --> 00:26:48,080 How much is it? 329 00:26:48,160 --> 00:26:51,240 Twenty five a month, plus expenses. Two months' deposit. 330 00:26:53,280 --> 00:26:54,080 I'll take it. 331 00:26:54,160 --> 00:26:56,720 Yes, are you sure? I have two more properties to show you. 332 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 No, I like this one. 333 00:26:58,640 --> 00:27:01,680 Uh, so do you think we could we get the paperwork done today? 334 00:27:01,760 --> 00:27:03,480 Yes, of course. No problem at all. 335 00:27:13,560 --> 00:27:14,560 You sure it's there? 336 00:27:15,480 --> 00:27:19,280 Fourth time he's come. Always after going to the grocery store. He drops off 337 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 the bags and leaves. 338 00:27:22,760 --> 00:27:24,680 And does he buy much? I mean, in bulk. 339 00:27:25,480 --> 00:27:28,760 No, just for two or three people. There aren't many more there. 340 00:27:28,840 --> 00:27:30,000 Great. 341 00:27:32,480 --> 00:27:36,280 {\an8}We were there all night. And like we thought, they've got two goons watching 342 00:27:36,360 --> 00:27:37,160 the place. 343 00:27:37,240 --> 00:27:40,800 It's going down tonight, so we need to move now. As usual, they load it 344 00:27:40,880 --> 00:27:44,040 in there first, then I pick it up at another spot they gave me. 345 00:27:44,720 --> 00:27:45,760 Did you tell Daniel? 346 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 Nah, no need. We can handle that ourselves with three or four more of our 347 00:27:49,320 --> 00:27:50,120 people. 348 00:27:50,200 --> 00:27:53,000 I want Daniel to be there. They stole it from him, so it's on him to get 349 00:27:53,080 --> 00:27:53,960 it back, alright? 350 00:27:57,800 --> 00:27:58,760 What's wrong, Nilo? 351 00:27:58,840 --> 00:28:00,880 Don't know, he's not picking up the phone. 352 00:28:00,960 --> 00:28:04,160 - He's not at home, either. - Goddammit. So where the hell is he?! 353 00:28:25,840 --> 00:28:27,160 You have to listen to this. 354 00:28:27,240 --> 00:28:30,920 Maybe it's nothing, like you say. Or maybe it is, because there's this 355 00:28:31,000 --> 00:28:34,280 warehouse on the road to Carballal that's been abandoned forever. 356 00:28:34,360 --> 00:28:37,880 And people keep going in and out. In and out. And they're drug people. 357 00:28:37,960 --> 00:28:41,160 They're drug people, everybody around here knows it. 358 00:28:42,160 --> 00:28:44,480 Give me your details, we'll send a patrol car. 359 00:28:46,760 --> 00:28:50,360 No, no, no, no, no. I don't want any trouble. I'm just a normal, regular 360 00:28:50,440 --> 00:28:54,040 citizen who does his duty as a citizen, and if you think it's necessary, 361 00:28:54,120 --> 00:28:57,440 then you do what you have to do. 362 00:29:09,800 --> 00:29:10,760 Thank you, Antonio. 363 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 Hey, man. I thought you weren't coming. 364 00:29:14,480 --> 00:29:17,920 You starting without me? José María, you're not even capable of living 365 00:29:18,000 --> 00:29:19,200 without me. 366 00:29:21,480 --> 00:29:22,280 Yeah. 367 00:29:27,320 --> 00:29:29,320 Or maybe you didn't feel like seeing me? 368 00:29:31,400 --> 00:29:32,800 I just wanna watch you lose. 369 00:29:36,000 --> 00:29:39,920 You know how the old saying goes, right? Between desire and actually having it 370 00:29:40,000 --> 00:29:42,720 in front of you, there's a whole desert of loneliness. 371 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 Is that from the Bible or something? 372 00:29:47,520 --> 00:29:49,840 That's a lot of sand you'd have to sweep away. 373 00:29:53,080 --> 00:29:54,680 Look at that. Double six. Bingo. 374 00:30:19,280 --> 00:30:20,080 All good? 375 00:30:20,680 --> 00:30:21,480 No problem. 376 00:30:28,520 --> 00:30:32,000 You watch that place all day. It's gotta be watched around the clock. 377 00:30:32,720 --> 00:30:35,040 We'll have it covered. We'll take turns. 378 00:30:35,840 --> 00:30:37,040 Yeah, even at night. 379 00:30:37,120 --> 00:30:40,240 He'll stay to take care of the night shifts. And I'll be in and out 380 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 with the van. 381 00:30:41,720 --> 00:30:45,000 You see any car outta there, we track it. Just a second. 382 00:30:52,920 --> 00:30:53,720 What's up? 383 00:30:54,400 --> 00:30:57,960 Jesus, finally. I've been looking for you all day. Where have you been? 384 00:30:58,680 --> 00:31:00,440 Running errands. What's up? 385 00:31:01,600 --> 00:31:03,680 Better if we talk in person, okay? 386 00:31:03,760 --> 00:31:05,400 No, I can't right now. Tell me. 387 00:31:05,960 --> 00:31:09,240 So, listen. You know that apartment we were looking to invest in? 388 00:31:09,320 --> 00:31:12,760 We found it. And, uh, that's why I was calling. 389 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Okay, that's awesome. 390 00:31:15,880 --> 00:31:19,440 So, we're going to go ahead and buy it this afternoon. And I called you 391 00:31:19,520 --> 00:31:21,720 because I figured you'd wanna be there. 392 00:31:23,720 --> 00:31:26,920 Yeah, of course I want to, but tomorrow would be much better. 393 00:31:27,800 --> 00:31:31,360 No, not tomorrow, it might be gone. You know how the real estate market 394 00:31:31,440 --> 00:31:32,720 is right now, so… 395 00:31:33,960 --> 00:31:35,520 Yeah, but I can't make it today. 396 00:31:35,600 --> 00:31:39,360 You're fucking kidding. It's just that other people are trying to buy it 397 00:31:39,440 --> 00:31:40,240 right now. 398 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 So, do you get it? 399 00:31:43,280 --> 00:31:46,680 Let me think, um-- Okay, listen, I'm on my way, but you have to wait 400 00:31:46,760 --> 00:31:49,760 till I get there. Don't sign anything without me, okay? 401 00:31:54,040 --> 00:31:56,160 - What's going on? - He's not gonna make it. 402 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 What do you mean he won't make it? We have to do this now. We can't 403 00:32:00,160 --> 00:32:03,200 Then we should go. Okay, let's go guys. Come on. 404 00:32:03,280 --> 00:32:04,080 Wait anymore. 405 00:32:05,760 --> 00:32:07,520 So have we found the Carballal Road? 406 00:32:07,600 --> 00:32:10,880 Well, there must be about forty with that name in this province. 407 00:32:11,400 --> 00:32:15,280 I think it could be this one. There's a warehouse there that hasn't been used 408 00:32:15,360 --> 00:32:16,160 for a long time. 409 00:32:16,240 --> 00:32:18,880 Isolated, far from the water. Not to raise suspicion. 410 00:32:18,960 --> 00:32:21,240 And five minutes from the highway. 411 00:32:21,320 --> 00:32:22,200 Okay. Send a car. 412 00:32:25,800 --> 00:32:26,920 Any movement there? 413 00:32:27,600 --> 00:32:29,920 A delivery van went in and left half an hour later. Nothing's 414 00:32:30,000 --> 00:32:31,720 {\an8}- moving now. - Okay. We're on our way. 415 00:32:31,800 --> 00:32:32,600 Okay. 416 00:32:35,480 --> 00:32:36,960 Come on, follow me. Let's go. 417 00:32:56,080 --> 00:32:59,240 No activity around the warehouse. Standing by for instructions. 418 00:33:13,960 --> 00:33:16,280 Come on, man! Answer the fucking phone already! 419 00:33:16,360 --> 00:33:19,040 Hey, it's Nilo. I'm not available right now. Please leave your message 420 00:33:19,120 --> 00:33:20,960 after the beep. 421 00:33:38,360 --> 00:33:41,520 Toño, the bag! The bag, Toño. Come on. 422 00:33:48,040 --> 00:33:51,240 Pick up, damn it. Come on, pick up for fuck's sake. 423 00:33:51,320 --> 00:33:53,240 The missing man finally calls. For God's sake. 424 00:33:53,320 --> 00:33:55,160 I can't reach Nilo. Where are they? 425 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 Well, you're late, Daniel. 426 00:33:57,040 --> 00:33:58,200 Where the fuck are they? 427 00:33:58,280 --> 00:34:01,960 I don't know what you're talking about, so you better hang up and stop 428 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 fucking things up, alright? 429 00:34:03,600 --> 00:34:04,680 Fuck! Goddammit! 430 00:34:10,280 --> 00:34:13,800 Are you a little nervous, José María? Don't worry, you don't have much 431 00:34:13,880 --> 00:34:14,680 time left. 432 00:34:44,720 --> 00:34:48,080 Madrid remains active and calm today with normal traffic across the 433 00:34:48,160 --> 00:34:50,040 main routes and no significant incidents. 434 00:34:50,120 --> 00:34:52,080 We're set up at surveillance point one. 435 00:34:52,880 --> 00:34:54,320 There's a lot of activity. 436 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 Come on, dammit. 437 00:35:21,920 --> 00:35:23,280 Fuck. Here. 438 00:35:27,880 --> 00:35:29,560 - It's the Padíns. - You sure? 439 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 Absolutely, I've just seen Nilo. 440 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 We're on our way. 441 00:35:33,000 --> 00:35:33,800 Let's go. 442 00:35:39,760 --> 00:35:43,960 Civil Guard! Nobody shoots. No weapons, okay! 443 00:35:51,080 --> 00:35:51,880 Civil Guard? 444 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 - You're so stupid. Such a dumbass. - Civil Guard? 445 00:35:53,880 --> 00:35:55,600 Everybody inside now! Lock the freaking door! 446 00:35:55,680 --> 00:35:57,040 Nilo, come on. 447 00:35:57,560 --> 00:35:59,360 Civil guard? And he calls me stupid. 448 00:36:01,080 --> 00:36:02,840 See, no one's here. 449 00:36:02,920 --> 00:36:05,320 I can see there's no one here, but we came to get the stuff, so 450 00:36:05,400 --> 00:36:07,080 everyone look for it. Come on, dammit! Move, for fuck's sake! 451 00:36:07,160 --> 00:36:09,960 For fuck's sake, he's acting like a damn drill sergeant. 452 00:36:17,000 --> 00:36:18,080 There's nothing here. 453 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Yeah, nothing. Jesus fucking Christ. 454 00:36:25,880 --> 00:36:26,680 Bingo. 455 00:36:27,760 --> 00:36:28,560 Come on! 456 00:36:28,640 --> 00:36:31,440 Found it. It's all in the back. Everything's still here. 457 00:36:31,520 --> 00:36:32,320 There we go! 458 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 Look. Here's your little package, Sarge. 459 00:36:38,480 --> 00:36:39,760 Sarge, my fucking ass. 460 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Why's all this here with no one around? 461 00:36:44,160 --> 00:36:47,160 Control, this is unit four. We've got eyes on the warehouse. Light activity 462 00:36:47,240 --> 00:36:50,040 around the entrance, possible hand-offs. Requesting further instructions. 463 00:36:50,120 --> 00:36:52,320 East side access point… Visual maintained. No intervention 464 00:36:52,400 --> 00:36:55,040 at this time. One subject stationed near the entrance, another moving 465 00:36:55,120 --> 00:36:56,640 between the loading area and the street. 466 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 - Well? Any movement? - No, so far nothing. 467 00:36:58,400 --> 00:36:59,800 Give me that. 468 00:37:00,280 --> 00:37:02,600 They've all been inside for a while now. 469 00:37:03,120 --> 00:37:06,320 - Damn, never seen this much in one place. - For fuck's sake, it feels like we've been 470 00:37:06,400 --> 00:37:07,720 {\an8}- That's a fortune sitting right there. - here all week. Come on. Let's get this 471 00:37:07,800 --> 00:37:08,600 {\an8}done now! 472 00:37:21,800 --> 00:37:23,360 It's too long. I don't like it. 473 00:37:24,280 --> 00:37:25,160 We have to go in. 474 00:37:35,000 --> 00:37:37,280 Come on, dammit! Hurry up. We don't have all day! 475 00:37:37,360 --> 00:37:38,400 Hurry the fuck up! 476 00:37:39,080 --> 00:37:42,600 Come on, move it. Move it. Grab the rest, don't leave anything behind. 477 00:37:42,680 --> 00:37:44,040 We're out of time, hurry up! 478 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 What's wrong? What's up with you? 479 00:37:46,720 --> 00:37:48,880 What's up with me? I don't like this at all. 480 00:37:48,960 --> 00:37:52,200 Relax, man. As soon as it's loaded, we're out of here. Come on, come on! 481 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 Come on guys, hurry up! 482 00:38:04,600 --> 00:38:06,200 What the hell are they doing here? 483 00:38:06,280 --> 00:38:09,480 - Fucking everything up. What do we do? - Call it in and find out. 484 00:38:10,200 --> 00:38:11,800 Police! Get out of the car with 485 00:38:11,880 --> 00:38:13,600 - your hands up, right now! - Fuck. 486 00:38:14,560 --> 00:38:16,760 - GRECO's near the warehouse. - What? 487 00:38:16,840 --> 00:38:19,000 They think our guys are dealers. Standing by. 488 00:38:19,080 --> 00:38:20,840 Tell them to ID themselves, dammit. 489 00:38:20,920 --> 00:38:22,840 - Come on, let's go. - Come on, come on. Pass it. 490 00:38:22,920 --> 00:38:24,720 - Let's go! - This is the last one. 491 00:38:24,800 --> 00:38:26,080 {\an8}- Done. - Let's fucking go. 492 00:38:26,800 --> 00:38:27,760 {\an8}Ready to go, Nilo! 493 00:38:29,480 --> 00:38:30,280 Jesus. 494 00:38:32,800 --> 00:38:34,280 Stay calm, okay? 495 00:38:36,440 --> 00:38:38,600 - We're-- - We're Civil Guards, dammit! 496 00:38:38,680 --> 00:38:41,000 - What was that? - Fucking gunshots, man. 497 00:38:41,080 --> 00:38:43,480 Everyone, out the back! Get the hell outta here! 498 00:38:43,560 --> 00:38:44,360 Move! Now! 499 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 Stop the vehicle, now! 500 00:39:15,720 --> 00:39:17,200 - Hey! - Now! 501 00:39:26,960 --> 00:39:29,480 Engine off. Hands where I can see them. Do it now! 502 00:39:35,800 --> 00:39:39,320 {\an8}Control, suspect vehicle stopped. One occupant visible. Proceeding with 503 00:39:39,400 --> 00:39:43,480 Keep your hands visible. Slowly, keep your hands up, no sudden movements. 504 00:39:43,560 --> 00:39:44,360 {\an8}Caution. 505 00:39:45,560 --> 00:39:47,400 {\an8}- Come on, move forward! - Come on. 506 00:39:50,640 --> 00:39:51,520 Come on, come on! 507 00:39:55,280 --> 00:39:56,800 Keep coming. Slowly. 508 00:39:57,720 --> 00:39:58,520 Hands up. 509 00:40:13,120 --> 00:40:15,480 Your statement so far. Read it, before signing. 510 00:40:18,320 --> 00:40:21,680 You don't work for anyone and you were alone, so according to your own 511 00:40:21,760 --> 00:40:24,200 statement, you're the leader of this operation. 512 00:40:24,280 --> 00:40:25,600 And what about the ambush? 513 00:40:27,120 --> 00:40:28,200 That's also in there. 514 00:40:30,120 --> 00:40:33,880 But one piece of evidence is missing to support your version of the ambush. 515 00:40:33,960 --> 00:40:36,920 As the leader, and with three hundred kilos, the prosecutor 516 00:40:37,000 --> 00:40:40,560 will probably ask for around fifteen years. Add the case you've already 517 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 got pending, and what are we talking about? Twenty years. Ten inside 518 00:40:44,120 --> 00:40:47,200 before you can even start talking about parole or any kind of 519 00:40:47,280 --> 00:40:50,760 early release for that matter. 520 00:40:51,240 --> 00:40:55,160 You really want to spend the best ten years you've got left doing push-ups 521 00:40:55,240 --> 00:40:56,480 in a prison yard? 522 00:40:56,560 --> 00:40:59,720 I'm not much of a push-ups guy, but I've got no option. 523 00:41:00,240 --> 00:41:04,000 You do. I can talk to the DA and see about cutting you some kind of deal. 524 00:41:04,080 --> 00:41:07,320 I'm not gonna rat anyone out for fuck's sake. I don't know how else to 525 00:41:07,400 --> 00:41:09,120 - explain it. - It was your brother. 526 00:41:10,880 --> 00:41:13,840 Right? The priest's guys talked to him. They dangled the bait and he took it. 527 00:41:13,920 --> 00:41:15,400 Not exactly a genius. 528 00:41:15,480 --> 00:41:17,760 Will you give me the fucking pen and get this over with? 529 00:41:17,840 --> 00:41:21,600 Just tell me that one of the Padíns is behind this, and I'll get you a deal. 530 00:41:21,680 --> 00:41:24,560 - Sure, yeah. - The son is your friend, I know that. 531 00:41:25,440 --> 00:41:28,800 But the father, you're gonna take the fall for him? Tell me that he 532 00:41:28,880 --> 00:41:32,400 sent you there. That way, you won't be the leader. Seven years less in 533 00:41:32,480 --> 00:41:36,240 prison. And I can work a deal that gets you out in a couple of years. Think 534 00:41:36,320 --> 00:41:37,440 about it. 535 00:41:40,560 --> 00:41:41,880 Ten or two? 536 00:41:47,560 --> 00:41:50,680 Can I please borrow your pen now, detective? Just for a sec. 537 00:41:56,120 --> 00:41:56,920 Thanks a lot. 538 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 What do you want? You want a name? 539 00:42:10,880 --> 00:42:12,240 Okay, I'll give you a name. 540 00:42:14,960 --> 00:42:15,760 Ana. 42885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.