All language subtitles for Fire Force - 1x02 - The Heart of a Fire Soldier.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,713 Causes of death are many and varied. 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,299 Old age, suicide, illness... 3 00:00:09,175 --> 00:00:13,221 But the cause of death that scares people the most in this day and age... 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,101 {\an8}is death by fire. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,901 So this is the place that's going to be my castle? 6 00:00:33,950 --> 00:00:36,286 The Rookie Fire Soldier Games? 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,789 It's a contest where all the rookies who joined this year 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 compete against each other with their abilities, and it's coming up. 9 00:00:43,543 --> 00:00:46,212 You and the other new recruit who will be arriving today 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,006 will be the ones to represent us. 11 00:00:48,256 --> 00:00:50,842 Today? There's a new recruit? 12 00:00:51,468 --> 00:00:52,427 That's right. 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 Captain, 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,852 will there be anyone other than us, rookies, at this contest? 15 00:01:00,935 --> 00:01:04,064 Yes. I'll be coming to cheer you on. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,143 There may be other crew members who knew about that fire. 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,236 Hey, Devil. 18 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 What the hell are you doing here, you damn knight? 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 I'm here to slay a devil. 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,328 What was that, you onion-headed bastard? Let's take this outside! 21 00:03:34,881 --> 00:03:36,841 {\an8}SPECIAL FIRE CATHEDRAL 8, ROOFTOP 22 00:03:36,966 --> 00:03:38,384 ALCOHOL 23 00:03:38,468 --> 00:03:39,969 Here, Sputter. 24 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 You really are something else, Maki. 25 00:03:51,689 --> 00:03:53,691 You are freely controlling flames at will like that. 26 00:03:54,859 --> 00:03:58,947 I wouldn't say that. I'm only a Second Generation, 27 00:03:59,030 --> 00:04:03,993 so unlike a Third Generation like Shinra, I need a fire starter to create my flames. 28 00:04:15,546 --> 00:04:17,382 That's hot! 29 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Today's the day I'm going to settle this! 30 00:04:27,558 --> 00:04:30,395 I'm going to show you the difference between our fire powers. 31 00:04:33,648 --> 00:04:35,441 Actually, who are you? 32 00:04:36,567 --> 00:04:40,446 My name is Arthur Boyle, the Knight King. 33 00:04:40,530 --> 00:04:44,117 THIRD GENERATION PYROKINETIC SECOND CLASS FIRE SOLDIER, ARTHUR BOYLE 34 00:04:46,035 --> 00:04:48,037 Are you the princesses of this castle? 35 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 -What? -Princesses? 36 00:04:52,667 --> 00:04:56,838 You must be the Third Generation Fire Soldier joining us today. 37 00:04:58,089 --> 00:04:59,549 Shinra, do you know him? 38 00:04:59,841 --> 00:05:02,260 Yes. We were at the Academy together. 39 00:05:02,385 --> 00:05:05,888 I told him that knights were wussier than heroes, 40 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 so midway through, he tacked "King" onto "Knight." 41 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 Sneaky, am I right? 42 00:05:11,185 --> 00:05:12,395 Okay. 43 00:05:12,854 --> 00:05:16,607 He tries to act tight-lipped and cool, but he's just an idiot. 44 00:05:17,066 --> 00:05:19,485 He's too stupid to come up with anything to say. 45 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 And yet... 46 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 -And yet what? -And yet what? 47 00:05:24,032 --> 00:05:26,284 Somehow, he's still popular. 48 00:05:26,367 --> 00:05:28,161 Yes. That seems right. 49 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 I'm the one with the stronger will though! 50 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 That's because knights are way cooler. 51 00:05:35,001 --> 00:05:37,545 -What? -Kings. Knight Kings. 52 00:05:37,754 --> 00:05:38,963 Shinra. 53 00:05:40,131 --> 00:05:42,175 You're cool too. 54 00:05:43,634 --> 00:05:46,763 Show me that awkward smile of yours, Devil. 55 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 What did you say? 56 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 What are you doing? 57 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Lieutenant Hinawa! Arthur, the new recruit, 58 00:05:54,228 --> 00:05:56,564 and Shinra have apparently known each other since the Academy. 59 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 Sputter! 60 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Fire Soldiers do not play with fire. 61 00:06:08,159 --> 00:06:09,786 Yes, sir. 62 00:06:13,956 --> 00:06:15,333 So you're Arthur? 63 00:06:15,416 --> 00:06:18,044 Yes. Nice working with you. 64 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 Hey, he's a lieutenant. 65 00:06:21,214 --> 00:06:25,176 Everyone is equal before the round table. Don't sweat it. 66 00:06:25,301 --> 00:06:27,720 Is that something for a subordinate to say? 67 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Latom. 68 00:06:35,103 --> 00:06:36,020 Whatever. 69 00:06:40,191 --> 00:06:42,777 The Rookie Fire Soldier Games are coming up soon, 70 00:06:42,860 --> 00:06:44,695 and I want to see what you've got. 71 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Use your abilities as hard as you like. 72 00:06:47,615 --> 00:06:49,659 Maki, take these two on. 73 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 Who, me? 74 00:06:51,994 --> 00:06:55,248 Is there anyone else here named "Maki"? 75 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 I beg your pardon! 76 00:06:58,167 --> 00:06:59,544 Shinra will lead off. 77 00:07:00,211 --> 00:07:01,963 Are we really supposed to fight? 78 00:07:02,046 --> 00:07:03,798 You don't have to hold back. 79 00:07:04,382 --> 00:07:06,551 Is Maki going to be all right? 80 00:07:06,926 --> 00:07:09,303 Those two are both Third Generation. 81 00:07:09,387 --> 00:07:10,930 That won't be a problem. 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,182 Maki is an ex-soldier. 83 00:07:13,516 --> 00:07:16,102 She knows how to destroy a man. 84 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 Well, let's hurry up and get started. 85 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 Shinra! 86 00:07:52,847 --> 00:07:54,599 I thought I was going to die! 87 00:07:55,433 --> 00:07:57,518 Isn't Maki overdoing it a little? 88 00:07:57,894 --> 00:07:59,645 Contrary to his appearance, 89 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 Shinra is fairly capable of rational decision-making. 90 00:08:02,106 --> 00:08:06,986 However, being a Third Generation pyrokinetic makes him overconfident. 91 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 You won't get me like you did with him. 92 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Excalibur! 93 00:08:24,879 --> 00:08:25,922 It didn't go out! 94 00:08:26,005 --> 00:08:27,173 So it's a plasma cutter. 95 00:08:27,507 --> 00:08:32,678 My Excalibur can't be dampened as easily as Shinra's flames. 96 00:08:35,973 --> 00:08:39,227 But a knight can't very well harm a princess either. 97 00:08:42,396 --> 00:08:44,732 You're forgetting your knightly manners. 98 00:08:44,815 --> 00:08:47,568 Knights kneel in the presence of princesses, remember? 99 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 You'll answer to me for your rudeness toward Lieutenant Hinawa. 100 00:08:54,492 --> 00:08:57,745 Why, you! So you're not a princess, but an ogre? 101 00:08:58,913 --> 00:09:01,958 Who are you calling gorilla cyclops? 102 00:09:02,208 --> 00:09:05,962 I never said that! Can't you even understand human speech, you ogre? 103 00:09:06,337 --> 00:09:09,340 Leave it to the flame-manipulating Third Generation 104 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 to throw fuel into a fire. 105 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 Don't forget about me! 106 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 How come you've got such an ogre-like look on your face? 107 00:09:18,808 --> 00:09:20,810 Not you too, Shinra. 108 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 If I can't snuff out your flames... 109 00:09:27,358 --> 00:09:29,735 What's this flared-up business, now? 110 00:09:29,860 --> 00:09:30,945 What? 111 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 Excalibur too? 112 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 Make that Ex-Sputter-bur. 113 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Ex-Sputter-bur? 114 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 "Devil" and "Knight" indeed. 115 00:09:40,413 --> 00:09:43,207 If we follow their pattern, 116 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 then I guess that makes Maki a "Witch," doesn't it? 117 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 Sputter! Flare! 118 00:09:49,922 --> 00:09:52,842 Come forth, Bo! 119 00:09:53,467 --> 00:09:54,510 "Bo"? 120 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 "Bo"? 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,890 Would you like to keep going? 122 00:10:07,440 --> 00:10:11,402 What choice do we have? Arthur, if you say you're out then... 123 00:10:11,652 --> 00:10:15,281 Shinra, if you're going to give up, then I guess that's that. 124 00:10:18,284 --> 00:10:21,037 Bo! 125 00:10:34,258 --> 00:10:36,218 IPPUDO RAMEN 126 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 -I can definitely eat faster than him! -I can definitely eat faster than him! 127 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Make sure to chew before you swallow. 128 00:10:43,017 --> 00:10:49,106 CHEW 129 00:10:49,565 --> 00:10:50,858 GULP 130 00:10:54,403 --> 00:10:56,739 Sir, top off their noodles. Make it extra-firm, please. 131 00:10:57,490 --> 00:10:58,449 SEE YOU NEXT WEEK! 132 00:10:58,532 --> 00:11:00,284 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 133 00:11:00,868 --> 00:11:02,745 It was delicious, Captain. 134 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 Hey, mind your tone. 135 00:11:04,372 --> 00:11:06,040 Yes, I'm glad to hear it. 136 00:11:06,332 --> 00:11:08,292 That restaurant serves good food. 137 00:11:08,793 --> 00:11:13,506 Captain Obi sure is nice. Does anything ever make him mad? 138 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 What's the matter, Shinra? 139 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 Nothing at all, sir. 140 00:11:20,679 --> 00:11:21,889 Okay. 141 00:11:24,809 --> 00:11:27,895 Training right after eating isn't good for you, 142 00:11:28,354 --> 00:11:30,981 so I guess there's no choice but to do some office work. 143 00:11:31,065 --> 00:11:32,316 Why is it no good? 144 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 I mean, he's already taken up with that idiot. 145 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 {\an8}SPECIAL FIRE CATHEDRAL 8, SHOOTING RANGE 146 00:11:41,033 --> 00:11:42,618 {\an8}So this is the Type 7? 147 00:11:42,701 --> 00:11:44,495 {\an8}The Type 7 Firefighting Ax. 148 00:11:44,829 --> 00:11:49,291 When you pull the trigger, a Sacred Spike shoots out of the ax's end. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,293 I don't need one of those. 150 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 I have Excalibur here. 151 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 A plasma cutter, 152 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 an ultra-hot, ultra-dense blade, 153 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 consisting of plasma created from your own flames 154 00:12:00,845 --> 00:12:03,097 and emitted from the hilt of a sword. 155 00:12:03,639 --> 00:12:07,935 It's true, with pyrokinetic abilities, you might not need the Type 7. 156 00:12:09,770 --> 00:12:13,607 Every time I head out, I have to equip over 30 kilos of gear, 157 00:12:13,983 --> 00:12:15,901 and maintenance takes time too. 158 00:12:16,152 --> 00:12:20,489 It sure would help us if we could hurry up and get an engineer. 159 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 Take some pressure off the Lieutenant. 160 00:12:23,284 --> 00:12:25,578 I don't really mind, actually. 161 00:12:32,751 --> 00:12:35,921 An Infernal has appeared in Taito-ku, Iriya District, sir! 162 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 This one's a fire in a detached house. 163 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 It's conceivable that we'll have to put them to rest in close quarters. 164 00:12:54,106 --> 00:12:55,274 Shinra. 165 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 This may also place limits on your ability. 166 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Take the Type 7. 167 00:13:03,157 --> 00:13:06,118 Keep your weapons hidden inside your turnout coats. 168 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 Under no circumstances display them publicly. 169 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 This is a quiet fire scene. 170 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 Papa and Mama... 171 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 Why? I'm going to be next. 172 00:13:33,771 --> 00:13:37,775 Apparently, her mother also Infernalized two years ago. 173 00:13:38,317 --> 00:13:40,486 And now, it's her father? 174 00:13:40,694 --> 00:13:42,530 That's rough. 175 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 Captain Obi? 176 00:13:44,782 --> 00:13:47,243 Let's do this one nicely and gently for her. 177 00:13:49,370 --> 00:13:53,040 I hear there have been a lot of strange incidents at fire scenes lately. 178 00:13:53,415 --> 00:13:54,542 Stay on your toes. 179 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 Everyone, prepare to move in! 180 00:13:56,752 --> 00:13:57,753 -Roger! -Roger! 181 00:14:03,092 --> 00:14:05,928 Shinra, Arthur, step over here. 182 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 Didn't I tell you not to display your weapons in public? 183 00:14:15,271 --> 00:14:19,400 Why not? There's no such rule in the Fire Soldiers' regulations. 184 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 They didn't say anything at the Training Academy either. 185 00:14:22,528 --> 00:14:24,572 Excalibur is my pride. 186 00:14:24,822 --> 00:14:27,408 Why should I keep it hidden? 187 00:14:27,992 --> 00:14:33,831 Our duty as Fire Soldiers is to fight Infernals and put them to rest. 188 00:14:34,373 --> 00:14:36,083 Infernals were once human. 189 00:14:37,084 --> 00:14:39,461 While we may call it "putting them to rest." 190 00:14:39,545 --> 00:14:41,338 But what we are really doing is... 191 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 There are those among the Fire Soldiers 192 00:14:51,515 --> 00:14:53,851 who consider themselves part of a sacred ministry 193 00:14:54,143 --> 00:14:57,229 and seek out joy in engaging Infernals in combat. 194 00:14:57,855 --> 00:15:01,567 But what about the feelings of the survivors they leave behind? 195 00:15:01,901 --> 00:15:06,655 Those who are being put to rest when we fight are somebody's dear relatives. 196 00:15:12,411 --> 00:15:15,164 Never show your weapons in front of their relatives! 197 00:15:15,706 --> 00:15:18,083 If you can't do that, then I don't want you in my unit. 198 00:15:18,375 --> 00:15:19,251 Yes, sir. 199 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 He's right. If I'm not there for those that are left behind, 200 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 then I'm not a true hero. 201 00:15:51,909 --> 00:15:55,829 The flames have changed! Did the Infernal inside do that? 202 00:15:55,913 --> 00:16:00,250 The fire is sneering at us! It's hard to believe that an Infernal, 203 00:16:00,334 --> 00:16:02,044 with no self-awareness, could be doing this. 204 00:16:02,711 --> 00:16:03,837 We're moving in! 205 00:16:04,171 --> 00:16:05,047 -Yes, sir! -Yes, sir! 206 00:16:19,186 --> 00:16:20,896 Infernal located. 207 00:16:21,772 --> 00:16:23,565 He's just sitting there quietly. 208 00:16:38,455 --> 00:16:40,457 Why is this happening? 209 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Captain, 210 00:16:47,339 --> 00:16:49,466 let me be the one to put him to rest. 211 00:16:50,676 --> 00:16:55,305 Hang on a second. That Infernal still hasn't done anything yet. 212 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 Don't be a dumbass! 213 00:16:57,182 --> 00:17:01,478 That man is sitting there while enduring the tremendous pain of those flames. 214 00:17:02,187 --> 00:17:03,731 We have to get him out of his misery quickly. 215 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 1706. 216 00:17:10,320 --> 00:17:12,322 Moving to put the Infernal to rest. 217 00:17:19,538 --> 00:17:22,916 We cannot allow you to suffer any more pain than this. 218 00:17:23,625 --> 00:17:25,711 Sister, the prayer. 219 00:17:25,919 --> 00:17:26,962 Right. 220 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 Flames are the breaths of souls. 221 00:17:31,258 --> 00:17:33,761 And smoke is the souls' release. 222 00:17:34,386 --> 00:17:35,846 Ashes to ashes, dust to dust. 223 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 This soul... 224 00:17:41,518 --> 00:17:43,604 Return to the raging flames. 225 00:17:50,903 --> 00:17:52,029 Latom. 226 00:17:53,405 --> 00:17:54,448 -Latom. -Latom. 227 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Is that painful? 228 00:18:00,996 --> 00:18:03,415 Yes, for me. 229 00:18:03,999 --> 00:18:05,667 That's how it should be for you now. 230 00:18:06,168 --> 00:18:10,005 The most terrifying thing about this job is getting accustomed to it. 231 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 What was that? 232 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 It's collapsing! Everybody out! 233 00:18:31,485 --> 00:18:33,946 Captain! 234 00:18:37,866 --> 00:18:44,039 I don't know who is behind this, but I train every day. 235 00:18:46,250 --> 00:18:48,669 This is taking things too far! 236 00:18:55,551 --> 00:19:01,098 There's something funny afoot in the Special Fire Force. 237 00:19:05,769 --> 00:19:09,189 This is just a little joke. 238 00:19:13,569 --> 00:19:15,362 Captain, are you hurt? 239 00:19:15,696 --> 00:19:16,655 I'm fine. 240 00:19:17,072 --> 00:19:20,826 Could a malicious third party have targeted us? 241 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 I don't know. 242 00:19:23,078 --> 00:19:26,498 But there's no way I'll ever permit anyone to disturb a fire scene 243 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 that is still full of memories for the survivors. 244 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 I swear I'll catch them. 245 00:19:31,503 --> 00:19:33,505 Though we must head back for now. 246 00:19:49,605 --> 00:19:52,858 I'm also going to burn someday. 247 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 Dad, Mom. 248 00:19:58,238 --> 00:19:59,489 Mikako. 249 00:20:06,205 --> 00:20:10,542 Your father valiantly faced the flames and won. 250 00:20:11,501 --> 00:20:17,466 Your father and your mother must have been protecting you from the flames. 251 00:20:18,800 --> 00:20:22,429 That's what I believe. 252 00:20:24,640 --> 00:20:27,017 Dad, Mom. 253 00:20:38,278 --> 00:20:40,989 I'm sorry I couldn't do anything. 254 00:20:41,448 --> 00:20:44,576 This is about all any of us can do, 255 00:20:44,910 --> 00:20:49,039 which is exactly why we're here for survivors, as much as possible, 256 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 and charge into a sea of flames. 257 00:21:01,260 --> 00:21:02,844 Go to sleep, Devil. 258 00:21:06,890 --> 00:21:11,728 There's nothing there that the likes of you can see. You're wasting your time. 259 00:21:17,234 --> 00:21:19,987 Sometimes you see things by closing your eyes. 260 00:21:21,154 --> 00:21:22,572 What are you saying? 261 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 If you don't know, then go to sleep, Devil. 262 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 You don't mean... 263 00:21:29,079 --> 00:21:30,163 You... 264 00:21:31,290 --> 00:21:33,208 Just showing a little compassion as a knight. 265 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 What? 266 00:21:40,966 --> 00:21:43,176 King. A Knight King. 267 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Hey. 268 00:21:50,100 --> 00:21:51,101 What? 269 00:21:51,310 --> 00:21:53,520 Don't talk to me just because you can't sleep. 270 00:21:54,730 --> 00:21:57,566 You may be a devil, but it'd be no good to kill you in your sleep. 271 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 Just be grateful I'm a knight and go to sleep. 272 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 What? 273 00:22:01,987 --> 00:22:03,989 I am King. A Knight King. 274 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 Now I know you're doing it on purpose. 275 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 I... 276 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 We have to put a stop to this Spontaneous Human Combustion 277 00:22:11,580 --> 00:22:12,956 as soon as possible. 278 00:22:13,623 --> 00:22:17,085 {\an8}TO BE CONTINUED 279 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 NEXT EPISODE 20811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.