All language subtitles for El Homenaje [HDTV 720p][Cap.107]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,490 --> 00:00:37,850 Hola, hijo. 2 00:00:39,050 --> 00:00:40,170 Hola, madre. 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,410 ¿Qué has traído? 4 00:00:46,650 --> 00:00:48,090 Pues... Mira. 5 00:00:48,570 --> 00:00:50,010 La Sara..., 6 00:00:51,290 --> 00:00:52,530 zanahorias. 7 00:00:53,570 --> 00:00:54,650 Qué bien. 8 00:00:55,850 --> 00:00:58,890 Y he encontrado esta manzana en el suelo, para Pelé. 9 00:01:03,810 --> 00:01:04,930 ¿Eso es todo? 10 00:01:05,930 --> 00:01:07,930 No me creo que Pilar no te haya dado nada. 11 00:01:08,010 --> 00:01:09,650 Esa no está para dar nada. 12 00:01:10,850 --> 00:01:12,450 Algo más ha traído, ¿eh? 13 00:01:13,410 --> 00:01:15,170 ¿Lo quieres para ti solo o qué pasa? 14 00:01:15,850 --> 00:01:17,890 Fermín, déjale en paz y siéntate. 15 00:01:21,530 --> 00:01:24,170 Es lavanda, padre. Para Pelé. 16 00:01:28,850 --> 00:01:30,450 Manda huevos, ¿eh? 17 00:01:31,450 --> 00:01:33,970 Has traído más cosas para el caballo que para nosotros. 18 00:01:42,410 --> 00:01:44,250 ¿Dónde está? Que no lo he visto. 19 00:01:44,330 --> 00:01:45,770 Anda, hijo, siéntate. 20 00:01:46,130 --> 00:01:48,730 - Siéntate tú también. - ¿Le ha pasado algo, madre? 21 00:01:48,810 --> 00:01:50,850 Vamos. Que se va a enfriar. 22 00:01:52,410 --> 00:01:54,850 - ¿Qué le ha pasado? - ¿No has escuchado a tu madre? 23 00:01:54,930 --> 00:01:55,890 ¡Siéntate! 24 00:02:05,210 --> 00:02:06,450 ¿Qué le has hecho? 25 00:02:10,170 --> 00:02:11,530 Estaba viejo. 26 00:02:14,610 --> 00:02:15,850 ¿Lo has matado? 27 00:02:22,250 --> 00:02:23,650 ¿Lo habéis matado? 28 00:02:25,610 --> 00:02:28,250 Lo has matado porque te tiró al suelo y te ha dejado así. 29 00:02:28,330 --> 00:02:30,810 No... Ya no araba bien. 30 00:02:31,290 --> 00:02:34,610 Era un gasto y no tenemos nada más que comer. 31 00:02:36,730 --> 00:02:37,610 Come. 32 00:02:41,850 --> 00:02:43,010 Que comas. 33 00:02:49,930 --> 00:02:50,810 Como quieras. 34 00:02:58,410 --> 00:02:59,850 ¡No te lo vas a comer! 35 00:03:02,130 --> 00:03:04,810 ¿Tú quién te crees que eres? ¿Eh? ¿Quién? 36 00:03:05,610 --> 00:03:06,890 ¡Era mi amigo! 37 00:03:06,970 --> 00:03:09,570 ¡Era mi único amigo y lo has matado! 38 00:03:09,650 --> 00:03:10,930 ¡Recoge eso! 39 00:03:12,330 --> 00:03:13,610 Recoge eso. 40 00:03:14,890 --> 00:03:15,890 Que lo recoja. 41 00:03:15,970 --> 00:03:19,010 Que lo recoja. ¡Déjame! ¡Que recojas eso! 42 00:03:19,090 --> 00:03:20,530 ¡Fermín, déjalo ya! 43 00:03:20,610 --> 00:03:22,050 ¡Deja de protegerle! 44 00:03:28,250 --> 00:03:29,170 Eugenia. 45 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 Eugenia... 46 00:03:34,850 --> 00:03:35,930 Eugenia. 47 00:03:38,290 --> 00:03:40,090 Eugenia... 48 00:03:41,650 --> 00:03:43,010 Eugenia... 49 00:03:53,930 --> 00:03:55,010 Azarías... 50 00:03:56,210 --> 00:03:57,290 ¿Qué haces? 51 00:03:58,210 --> 00:04:00,170 Hijo mío, no. Hijo mío. 52 00:04:01,010 --> 00:04:02,130 Por favor, no. 53 00:05:16,290 --> 00:05:18,530 - Bienvenidas. - Gracias. 54 00:05:21,530 --> 00:05:25,090 - ¡Vamos, Laila! - ¡Para! ¡Para! 55 00:05:25,210 --> 00:05:26,210 Vaya... 56 00:05:26,610 --> 00:05:28,530 Hola. Hola, buenas noches. 57 00:05:28,610 --> 00:05:31,130 Buenas noches. Laila, necesito hablar contigo. 58 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Venga, te espero arriba, ¿eh? ¡Guapa! 59 00:05:33,930 --> 00:05:35,050 ¿Qué pasa? 60 00:05:35,650 --> 00:05:38,650 ¿Por qué no cogiste el teléfono? Te llevo llamando toda la tarde. 61 00:05:38,730 --> 00:05:41,290 Es de mala educación coger el teléfono cuando follas. 62 00:05:44,410 --> 00:05:45,810 ¿Hace cuánto que no duermes? 63 00:05:45,890 --> 00:05:48,210 Lo paso mejor despierta. Ahora, si me disculpas... 64 00:05:48,290 --> 00:05:49,970 Te he hecho una pregunta. 65 00:05:50,570 --> 00:05:51,530 ¿Y esto? 66 00:05:51,930 --> 00:05:53,890 - ¿Ha sido él? - ¿Qué dices? 67 00:05:56,370 --> 00:05:58,810 Lo dejas hoy mismo o te juro que lo denuncio. 68 00:05:58,890 --> 00:06:00,410 Tú no vas a hacer nada. 69 00:06:00,970 --> 00:06:03,290 Lorenzo no me hace nada que no quiera que me haga. 70 00:06:03,610 --> 00:06:06,890 No permitiré que nadie le destroce la vida a mi hija. ¿Te queda claro? 71 00:06:06,970 --> 00:06:08,930 ¿Te queda claro a ti que yo no soy tu hija? 72 00:06:09,250 --> 00:06:12,250 Y como digas algo no me vas a volver a ver en tu puta vida. 73 00:06:12,810 --> 00:06:13,930 ¿Te enteras? 74 00:06:20,730 --> 00:06:22,610 - Buenas noches. - Bienvenido. 75 00:06:34,130 --> 00:06:36,330 - Paula, querida. - Permiso. 76 00:06:39,290 --> 00:06:40,330 Bien. 77 00:06:42,490 --> 00:06:44,690 Gracias por vuestra paciencia. 78 00:06:44,770 --> 00:06:48,210 Como sabéis, hoy no solo vamos a dar la bienvenida al año nuevo, 79 00:06:48,290 --> 00:06:52,050 sino también a una nueva era para nuestra empresa. 80 00:06:54,650 --> 00:06:59,410 Hace algunos meses, me di cuenta de que el tiempo pasa para todos. 81 00:07:00,130 --> 00:07:01,450 Incluso para mí. 82 00:07:01,930 --> 00:07:04,290 Como sabéis, durante ese tiempo, 83 00:07:04,850 --> 00:07:07,650 Stella ha estado haciendo un trabajo impecable. 84 00:07:07,730 --> 00:07:10,810 Por eso, en un día tan especial como hoy, 85 00:07:11,370 --> 00:07:13,370 quiero dar un paso al lado. 86 00:07:14,850 --> 00:07:16,330 De manera oficial. 87 00:07:48,290 --> 00:07:49,410 Gracias. 88 00:07:51,290 --> 00:07:52,570 Estoy harta ya. 89 00:07:53,450 --> 00:07:54,690 Yo no sé qué hago mal. 90 00:07:55,290 --> 00:07:57,970 ¿Qué pasa? ¿Vamos por el mundo matando niños o qué? 91 00:07:58,690 --> 00:08:00,970 No sé. Nunca te he visto matar a un niño. 92 00:08:01,050 --> 00:08:02,570 Yo no he matado a ningún niño. 93 00:08:05,210 --> 00:08:07,410 Podríamos irnos de aquí, por ejemplo. 94 00:08:07,810 --> 00:08:09,610 - No sé, a... - ¿Adónde nos vamos? 95 00:08:09,690 --> 00:08:11,410 A mi piso de Nueva York, por ejemplo. 96 00:08:11,810 --> 00:08:13,610 - ¿Sí? - ¿Qué te parece? Claro. 97 00:08:13,850 --> 00:08:15,730 - ¿No? ¿De quién es el piso? - ¿Sí? Tuyo. 98 00:08:15,810 --> 00:08:18,130 - Así dejas de ver a tu madre. - Anda, no vaciles. 99 00:08:18,210 --> 00:08:20,250 - Sí, lo digo en serio. - ¿De verdad? 100 00:08:20,330 --> 00:08:21,890 Puede ser tu piso ahora también. 101 00:08:21,970 --> 00:08:23,290 ¿También el mío? 102 00:08:23,370 --> 00:08:24,450 Claro. 103 00:08:24,530 --> 00:08:27,090 Imagínate que te levantas por las mañanas, 104 00:08:27,170 --> 00:08:28,970 - con un tirito... - Ay. 105 00:08:29,050 --> 00:08:32,370 Mandamos a tomar por culo a esta gente, que es un pelmazo. 106 00:08:32,450 --> 00:08:35,770 - ¡Que te den por culo! - ¡Y que te den por culo, mamá! 107 00:08:37,490 --> 00:08:38,650 - Espérate. - ¿Qué? 108 00:08:38,850 --> 00:08:42,250 - Voy a por una cosa, no te muevas. - ¿Adónde vas? Pero vuelves, ¿no? 109 00:08:42,330 --> 00:08:43,450 - Espérame aquí. - ¿Sí? 110 00:08:43,530 --> 00:08:45,090 - Cinco minutos. - Sí, sí, sí. 111 00:08:55,170 --> 00:08:57,170 - No lo hagas. - ¿El qué? 112 00:08:57,450 --> 00:08:59,410 He escuchado la conversación con tu madre. 113 00:08:59,490 --> 00:09:01,050 Laila, Lorenzo es peligroso. 114 00:09:01,130 --> 00:09:03,770 Para escuchar esas gilipolleces ya está ella, ¿vale? 115 00:09:04,730 --> 00:09:06,170 No eres la primera. 116 00:09:06,930 --> 00:09:08,530 ¿De qué coño me estás hablando? 117 00:09:09,450 --> 00:09:10,890 Se llamaba Sofía. 118 00:09:12,010 --> 00:09:13,610 Lorenzo te ha hablado de ella, ¿no? 119 00:09:14,090 --> 00:09:16,330 - La mochilera. - Sí, ¿y qué? 120 00:09:19,650 --> 00:09:20,730 La mató. 121 00:09:23,090 --> 00:09:24,050 Ya. 122 00:09:24,570 --> 00:09:27,490 Esperas que me lo crea, ¿no? Lorenzo ahora es asesino, ¿o qué? 123 00:09:29,050 --> 00:09:30,130 La ahogó. 124 00:09:35,570 --> 00:09:36,450 No. 125 00:09:37,690 --> 00:09:40,890 No. Eh... No, no. No sé por qué me estás diciendo esto a mí, además. 126 00:09:40,970 --> 00:09:43,930 Por nada del mundo quisiera que a ti te pasara lo mismo. Por eso. 127 00:09:47,450 --> 00:09:49,650 Estás loca. No. 128 00:09:51,210 --> 00:09:53,250 Laila, si no me crees, anda a las camelias. 129 00:09:55,650 --> 00:09:57,090 Que me sueltes, hostia. 130 00:10:06,010 --> 00:10:06,970 ¿Y tú qué? 131 00:10:07,130 --> 00:10:09,290 - ¿No te alegras por mí? - Muchísimo. 132 00:10:10,290 --> 00:10:11,530 Te lo mereces. 133 00:10:13,530 --> 00:10:15,890 - ¿Ha pasado algo? - Luego te cuento. 134 00:10:17,410 --> 00:10:18,250 Bien. 135 00:10:18,930 --> 00:10:22,930 Ahora que estamos todos, quiero dejar clara una cosa. 136 00:10:23,890 --> 00:10:25,650 A partir de este momento, 137 00:10:26,290 --> 00:10:29,610 vuestra única prioridad es Stella. 138 00:10:31,130 --> 00:10:32,450 Será un honor. 139 00:10:32,810 --> 00:10:34,330 Nada me puede hacer más ilusión. 140 00:10:34,410 --> 00:10:36,090 Bien. Entonces... 141 00:10:37,450 --> 00:10:38,930 Volvamos a la fiesta. 142 00:10:39,010 --> 00:10:40,810 - Vamos. - Vamos a celebrarlo. 143 00:10:45,570 --> 00:10:46,850 Un vodka-limón. 144 00:11:09,690 --> 00:11:11,570 ¿Dónde estabas? Que te estaba buscando. 145 00:11:11,650 --> 00:11:14,330 - He subido arriba y no estabas. - Tenía... Tenía sed. 146 00:11:15,810 --> 00:11:16,690 Mira. 147 00:11:17,730 --> 00:11:19,290 - ¿Estás bien? - Sí. 148 00:11:20,690 --> 00:11:22,690 Son las llaves del piso de Nueva York. 149 00:11:22,890 --> 00:11:26,010 ¿Te parece bien? Una copia para ti y yo me quedo con otras. Toma. 150 00:11:26,090 --> 00:11:27,370 ¿Qué le pasó a Sofía? 151 00:11:28,930 --> 00:11:31,010 - ¿A quién? - A Sofía. 152 00:11:32,570 --> 00:11:33,850 - ¿A Sofía? - ¡A Sofía! 153 00:11:33,930 --> 00:11:35,290 No... No sé de qué me hablas. 154 00:11:35,370 --> 00:11:38,050 Contéstame, por favor. ¿Qué cojones le pasó a Sofía? 155 00:11:38,130 --> 00:11:40,490 Es que no sé de qué me hablas, de verdad, Laila. 156 00:11:40,570 --> 00:11:42,770 - Sabes perfectamente de qué hablo. - No lo sé. 157 00:11:42,850 --> 00:11:45,770 - Contéstame. ¡Contéstame! - No sé por qué sacas este tema. 158 00:11:45,850 --> 00:11:47,730 - ¿No? - Me lo ha dicho Lorena, Lorenzo. 159 00:11:48,130 --> 00:11:50,490 ¿Lorena? Escúchame una cosa, escúchame una cosa. 160 00:11:50,570 --> 00:11:52,890 No sé qué te ha dicho, pero no tiene ni puta idea. 161 00:11:52,970 --> 00:11:54,330 Que no te coma la cabeza. 162 00:11:54,570 --> 00:11:56,610 - ¿Me escuchas? - Dime que no lo hiciste. 163 00:11:56,690 --> 00:11:58,330 Hazme caso a mí. No he hecho nada. 164 00:11:58,410 --> 00:12:01,170 - No te preocupes, hazme caso a mí. - No te creo una mierda. 165 00:12:01,250 --> 00:12:03,450 Escúchame. ¿Vamos arriba y lo hablamos? 166 00:12:03,530 --> 00:12:05,810 - No. Que te den. - Yo no hice nada malo, ¿vale? 167 00:12:05,890 --> 00:12:07,970 Tienes que tener tranqui... Escúchame. 168 00:12:08,050 --> 00:12:10,490 - ¡Que me sueltes, hostia! Se acabó. - Si no sabes... 169 00:12:10,570 --> 00:12:11,810 - ¡Se acabó! - ¡Laila! 170 00:12:38,690 --> 00:12:40,370 Cállate, cállate. 171 00:12:40,450 --> 00:12:45,090 Cállate, cállate, cállate. Cállate, hostia. 172 00:12:48,330 --> 00:12:51,730 - ¿Seguro que no te ha visto nadie? - No, nadie, te lo juro, nadie. 173 00:12:51,810 --> 00:12:54,010 - ¿Y estaba desenterrando un muerto? - Sí, sí. 174 00:12:54,090 --> 00:12:57,090 He visto una mano, pero no sé quién es, yo no podía ver. 175 00:12:57,170 --> 00:12:59,930 - ¿Y ella sabe quién es? - Yo... No lo sé, no lo sé. No... 176 00:13:00,010 --> 00:13:04,090 Vale, vale. Elías, tranquilízate, respira. No pasa nada, ¿vale? 177 00:13:04,410 --> 00:13:05,650 No se puede enterar nadie. 178 00:13:05,730 --> 00:13:07,970 Esto destrozaría a nuestra familia. 179 00:13:08,570 --> 00:13:12,370 Lo sé. Por eso lo he hecho. Por ti. 180 00:13:13,810 --> 00:13:15,330 Por nuestra familia. 181 00:13:15,730 --> 00:13:18,130 Y es el regalo más bonito que me han hecho nunca. 182 00:13:19,050 --> 00:13:20,210 ¿De verdad? 183 00:13:21,250 --> 00:13:22,410 De verdad. 184 00:13:23,090 --> 00:13:24,210 Mi cervatilla... 185 00:13:30,410 --> 00:13:35,330 Vale, Elías, Elías... Tienes que ir a vigilar a Laila, ¿vale? 186 00:13:35,410 --> 00:13:37,490 - Yo voy a hablar con mi hermana. - Sí. 187 00:13:37,570 --> 00:13:39,130 - Sí, sí, sí. - Venga. 188 00:14:14,690 --> 00:14:16,250 ¿Dónde estás, Antonio? 189 00:14:16,330 --> 00:14:20,210 Sí, perdona, mi amor, la operación se ha alargado más de la cuenta y... 190 00:14:20,290 --> 00:14:23,050 Yo ahora me cojo un taxi y llego antes de las uvas, ¿vale? 191 00:14:23,770 --> 00:14:26,050 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 192 00:14:26,730 --> 00:14:28,290 - Fuera. - ¿Fuera? 193 00:14:28,370 --> 00:14:30,690 - ¿Todo bien? - Te cuento cuando llegues, 194 00:14:30,770 --> 00:14:32,010 pero no tardes, por favor. 195 00:14:32,090 --> 00:14:34,010 Vale. Venga, ahora te veo. 196 00:14:34,450 --> 00:14:35,610 Hasta ahora. 197 00:14:38,810 --> 00:14:39,810 Pasa. 198 00:14:49,090 --> 00:14:51,570 - ¿A qué viene tanto secretismo? - Tú me dirás. 199 00:14:53,250 --> 00:14:55,930 Está en la piscina, se ha quedado Elías fuera, vigilando. 200 00:14:57,610 --> 00:14:58,570 ¿Qué habéis hecho? 201 00:15:00,370 --> 00:15:03,170 Laila estaba desenterrando un muerto donde las camelias. 202 00:15:03,250 --> 00:15:04,850 Puedes ir a comprobarlo si quieres. 203 00:15:04,930 --> 00:15:06,130 ¿De qué me estás hablando? 204 00:15:06,210 --> 00:15:08,650 No me mires así. No sé quién es, no lo he matado yo. 205 00:15:09,890 --> 00:15:11,010 Te lo juro. 206 00:15:11,970 --> 00:15:14,450 Lo que sí sé es que, como a Laila le dé por contarlo, 207 00:15:14,530 --> 00:15:16,530 vas a ser la CEO más breve de la historia. 208 00:15:18,930 --> 00:15:20,290 Tiene gracia, ¿no? 209 00:15:23,450 --> 00:15:24,530 ¿Qué quieres? 210 00:15:25,490 --> 00:15:27,770 Pues mira, ahora que lo preguntas, tu puesto. 211 00:15:28,690 --> 00:15:31,610 Ni más ni menos. Lo que me merezco. 212 00:15:33,650 --> 00:15:35,370 No vas a cambiar nunca, ¿verdad? 213 00:15:36,770 --> 00:15:39,370 Bueno, mientras te lo piensas, voy a llamar a la policía. 214 00:15:40,170 --> 00:15:41,690 No vas a ningún sitio. 215 00:15:42,770 --> 00:15:44,290 - Anda, por favor. - Greta. 216 00:15:44,610 --> 00:15:46,210 - ¡Greta! - ¡Oye, que me...! 217 00:15:46,370 --> 00:15:47,330 ¡Greta! 218 00:15:57,370 --> 00:15:59,730 Eres mi hermana y te quiero, 219 00:16:01,010 --> 00:16:03,130 pero no voy a dejar que lo destruyas todo. 220 00:16:12,050 --> 00:16:13,250 Mírame. 221 00:16:16,690 --> 00:16:18,690 ¿Cómo se te ocurre, hija? 222 00:16:21,090 --> 00:16:22,610 Eres patética. 223 00:16:23,730 --> 00:16:25,090 Patética. 224 00:16:36,650 --> 00:16:37,610 Lorena. 225 00:16:40,930 --> 00:16:42,850 Tienes una paciente en el saloncito. 226 00:16:43,210 --> 00:16:44,650 Quiero que la sedes. 227 00:16:44,730 --> 00:16:48,410 Hazlo y tu futuro estará asegurado en esta familia. 228 00:16:53,770 --> 00:16:56,610 Demuéstrame que mi madre tenía razón en confiar en ti. 229 00:17:29,890 --> 00:17:31,290 ¿Cómo que Greta está mal? 230 00:17:31,570 --> 00:17:33,370 Ya sabes que lleva un tiempo inestable. 231 00:17:33,450 --> 00:17:35,170 Hace un momento estaba perfectamente. 232 00:17:35,250 --> 00:17:37,570 Elías, mi hermana necesita ayuda. 233 00:17:37,810 --> 00:17:39,850 Esta vez me voy a asegurar de que la reciba. 234 00:17:39,930 --> 00:17:40,890 ¿Cómo? 235 00:17:40,970 --> 00:17:43,330 - En la clínica cuidarán de ella. - No, no. 236 00:17:43,410 --> 00:17:45,130 Escúchame, Stella, eso no va a pasar. 237 00:17:45,210 --> 00:17:46,650 Si la metéis en la clínica, 238 00:17:46,730 --> 00:17:49,490 yo puedo contar algo que seguro que nos va a gustar. 239 00:17:51,530 --> 00:17:53,410 Piensa muy bien lo que vas a decir. 240 00:17:54,210 --> 00:17:56,770 Porque ahí dentro Greta lo puede pasar muy mal. 241 00:17:59,250 --> 00:18:00,450 Depende de ti. 242 00:18:07,890 --> 00:18:09,010 Así me gusta. 243 00:18:09,370 --> 00:18:10,730 Luis te llevará a casa. 244 00:18:16,290 --> 00:18:17,250 Elías. 245 00:18:19,570 --> 00:18:21,490 Hazme caso y sigue con tu vida. 246 00:18:22,570 --> 00:18:24,090 Ella nunca te ha querido. 247 00:18:42,250 --> 00:18:45,650 Dile a mi padre que le necesito. Y que traiga a Azarías. 248 00:19:11,810 --> 00:19:13,170 Por favor, Stella. 249 00:19:13,530 --> 00:19:17,690 ¡Por favor! ¿Qué estáis haciendo? Por favor, soltadme. 250 00:19:17,810 --> 00:19:19,450 Por favor, ¡soltadme! 251 00:19:22,810 --> 00:19:24,730 - Necesito que te calmes. - ¿Que me calme? 252 00:19:24,810 --> 00:19:27,610 ¿Que me calme de qué? ¡Me tenéis atada en una puta piscina! 253 00:19:27,690 --> 00:19:30,810 Acabo de ver que tenéis a un puto muerto en el jardín, hijo de puta. 254 00:19:31,130 --> 00:19:32,170 ¿Dónde está mi madre? 255 00:19:32,850 --> 00:19:35,050 ¿Dónde está...? ¡Mamá! ¡Mamá! 256 00:19:35,130 --> 00:19:36,330 ¡Mamá! 257 00:19:38,130 --> 00:19:40,010 Ya sabes lo que tienes que hacer. 258 00:19:41,770 --> 00:19:44,050 - Descuide. - ¿Qué? 259 00:19:44,930 --> 00:19:47,450 ¿Porque nos esperamos a que se calme un poco, papá? 260 00:19:47,730 --> 00:19:49,370 Es la hija de Paula. 261 00:19:50,530 --> 00:19:54,130 Cuando se calme un poco, empezará a llorar. 262 00:19:54,690 --> 00:19:57,810 Después nos pedirá que no le hagamos daño. 263 00:19:57,890 --> 00:20:00,210 Y después nos jurará por su santa madre 264 00:20:00,290 --> 00:20:02,410 que no se lo va a contar a nadie. 265 00:20:02,730 --> 00:20:04,330 Y yo no me lo voy a creer. 266 00:20:05,250 --> 00:20:07,370 Y estaríamos en el mismo punto. 267 00:20:07,770 --> 00:20:09,530 ¡No! 268 00:20:09,610 --> 00:20:10,890 ¡No! 269 00:20:11,330 --> 00:20:13,170 ¡No! 270 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 ¡No, no! 271 00:20:14,490 --> 00:20:15,330 Que no sufra. 272 00:20:15,410 --> 00:20:17,130 No... 273 00:20:17,370 --> 00:20:20,490 No... ¡No! 274 00:20:41,130 --> 00:20:42,610 ¡No! 275 00:20:43,170 --> 00:20:45,810 ¡No, no! ¡No! 276 00:20:45,890 --> 00:20:46,930 Ya, ya, ya. 277 00:20:48,570 --> 00:20:49,650 Ya está. 278 00:20:50,530 --> 00:20:52,290 Ya está, ya está. 279 00:20:52,610 --> 00:20:55,170 Ya está. Ya está. Ya está. 280 00:21:01,370 --> 00:21:04,330 Ya está. Ya está. Ya está. 281 00:21:05,850 --> 00:21:08,050 Tenemos que ir a la policía. No nos deja otra. 282 00:21:08,130 --> 00:21:09,570 Laila no lo quiere admitir. 283 00:21:09,650 --> 00:21:12,170 Ha dicho que si lo denunciamos, no la volveremos a ver. 284 00:21:12,250 --> 00:21:13,410 Y no servirá de nada. 285 00:21:13,490 --> 00:21:16,250 - Lo soltarán y volverá con él. - Me da exactamente igual. 286 00:21:16,810 --> 00:21:19,090 Vamos a buscarla y deja que hable yo con ella. 287 00:21:19,170 --> 00:21:20,810 Ya está bien de gilipolleces, joder. 288 00:21:20,890 --> 00:21:22,690 Es un maltratador, ¿no te das cuenta? 289 00:21:26,010 --> 00:21:28,530 Pues sí, hay que ir a la policía. 290 00:21:29,570 --> 00:21:31,290 Pero esto va a ser un escándalo. 291 00:21:31,410 --> 00:21:34,770 Mira, sé que piensas que le debes mucho a Adolfo, 292 00:21:34,850 --> 00:21:37,090 pero has dado tu vida entera por esa familia. 293 00:21:37,170 --> 00:21:39,450 Y ahora su hijo está destrozando la nuestra. 294 00:21:41,130 --> 00:21:42,050 Escúchame. 295 00:21:43,050 --> 00:21:44,370 Va a ir todo bien. 296 00:21:44,450 --> 00:21:45,650 Confía en mí. 297 00:21:47,890 --> 00:21:48,850 Vamos. 298 00:22:10,170 --> 00:22:11,570 ¿Qué hacéis con Laila? 299 00:22:12,730 --> 00:22:14,610 - ¿Dónde crees que vas? - ¿Dónde está? 300 00:22:14,690 --> 00:22:16,810 - Dime que está bien. - ¿Dónde crees que vas? 301 00:22:16,890 --> 00:22:18,810 ¡Dime que está bien, Stella! 302 00:22:18,890 --> 00:22:21,970 Esto todo es por tu culpa. ¡Todo es por tu culpa! 303 00:22:23,730 --> 00:22:25,650 Olvídate de esta familia. 304 00:22:26,090 --> 00:22:28,250 No quiero verte por aquí en mi puta vida. 305 00:22:28,770 --> 00:22:30,850 ¿Te enteras? ¿Te enteras? 306 00:22:41,770 --> 00:22:43,490 - ¿Dónde vas? - Voy contigo. 307 00:22:43,770 --> 00:22:45,410 No, no, mejor que no, Stella. 308 00:22:47,770 --> 00:22:50,930 El poder no se hereda, se protege. 309 00:22:51,490 --> 00:22:52,530 Arranca. 310 00:23:29,130 --> 00:23:30,090 No... 311 00:23:49,690 --> 00:23:51,410 No está por ningún lado. 312 00:23:51,490 --> 00:23:53,410 - No hay nadie de la familia. - Nadie. 313 00:23:57,290 --> 00:24:00,090 Buenas noches, damas y caballeros. 314 00:24:00,290 --> 00:24:02,730 Ha llegado el momento. 315 00:24:02,970 --> 00:24:06,250 Preparen sus uvas porque vamos a celebrar 316 00:24:06,330 --> 00:24:12,010 la llegada del 2025 con nuestras propias 12 campanadas. 317 00:24:12,090 --> 00:24:13,170 ¿Preparados? 318 00:24:24,130 --> 00:24:25,970 Tranquila, tranquila. 319 00:24:34,530 --> 00:24:36,130 - ¡Una! - ¡Una! 320 00:24:37,450 --> 00:24:38,850 ¡Dos! 321 00:24:39,170 --> 00:24:40,290 ¡Laila! 322 00:24:40,370 --> 00:24:42,130 - ¡Tres! - ¿Mi amor? 323 00:24:43,090 --> 00:24:44,450 ¡Cuatro! 324 00:24:50,290 --> 00:24:51,410 Déjame a mí. 325 00:24:55,290 --> 00:24:56,290 Dame. 326 00:25:00,810 --> 00:25:01,850 ¡Cinco! 327 00:25:03,170 --> 00:25:04,770 - Seis. - ¡Laila, mi amor! 328 00:25:06,090 --> 00:25:07,410 ¡Siete! 329 00:25:14,130 --> 00:25:15,650 ¡Ocho! 330 00:25:16,090 --> 00:25:17,090 ¡Laila! 331 00:25:17,450 --> 00:25:18,610 ¡Nueve! 332 00:25:25,570 --> 00:25:26,970 ¡Diez! 333 00:25:28,330 --> 00:25:29,530 ¡Once! 334 00:25:30,730 --> 00:25:31,610 ¡Doce! 335 00:25:33,170 --> 00:25:35,450 ¡Feliz año nuevo 2025! 336 00:25:46,130 --> 00:25:48,410 ¡Laila! 337 00:25:53,930 --> 00:25:55,610 Fui yo, Paula. 338 00:25:56,650 --> 00:25:57,690 No. 339 00:25:58,330 --> 00:25:59,690 No, no es verdad. 340 00:26:00,370 --> 00:26:02,090 Tenías que saberlo. 341 00:26:04,090 --> 00:26:05,050 No. 342 00:26:07,610 --> 00:26:08,690 No. 343 00:26:12,090 --> 00:26:14,370 Sois todos unos monstruos. 344 00:26:18,450 --> 00:26:21,130 Sois todos unos hijos de puta. 345 00:26:21,610 --> 00:26:23,330 Entendería que quisieras irte, 346 00:26:23,410 --> 00:26:27,890 pero quiero que te quedes... hasta el discurso. 347 00:26:32,250 --> 00:26:34,290 El que lucha contra monstruos... 348 00:26:35,250 --> 00:26:38,170 se debe cuidar de no convertirse en uno de ellos. 349 00:26:45,290 --> 00:26:46,530 Ya puedes irte. 350 00:26:48,730 --> 00:26:50,010 Déjenla marchar. 351 00:26:53,490 --> 00:26:54,530 No me toques. 352 00:27:02,530 --> 00:27:04,890 Y asegúrense de que no salga de esta casa. 353 00:27:05,570 --> 00:27:06,730 Sí, señor. 354 00:27:12,170 --> 00:27:13,770 Adolfo... 355 00:27:23,330 --> 00:27:27,210 Sé exactamente lo que está pasando por su cabeza en este instante. 356 00:27:28,010 --> 00:27:29,370 Lo dudo mucho. 357 00:27:30,850 --> 00:27:34,530 - ¿Cree que me lo estoy inventando? - No lo sé. ¿Se lo está inventando? 358 00:27:34,930 --> 00:27:36,610 ¿Por qué iba a hacer yo algo así? 359 00:27:37,410 --> 00:27:39,570 No soy de los que actúan sin una razón. 360 00:27:39,650 --> 00:27:42,890 Son precisamente sus razones las que me hacen dudar. 361 00:27:44,490 --> 00:27:46,370 Bueno, no le culpo por vacilar. 362 00:27:46,450 --> 00:27:50,370 Al fin y al cabo, acaba de confirmar lo que ya sospechaba, 363 00:27:50,450 --> 00:27:53,330 que Azarías no era el verdadero culpable 364 00:27:53,410 --> 00:27:55,090 de lo que le sucedió a Laila. 365 00:27:57,570 --> 00:28:02,130 ¿Azarías? ¿No fue él precisamente el último que conversó con Adolfo? 366 00:28:02,970 --> 00:28:04,210 Correcto. 367 00:28:05,330 --> 00:28:06,930 Piense en la persona 368 00:28:07,010 --> 00:28:09,890 a la que le confesaría su secreto más profundo. 369 00:28:10,890 --> 00:28:13,450 Ese era Azarías para Adolfo Novak. 370 00:28:13,770 --> 00:28:15,330 Era un asesino. 371 00:28:15,490 --> 00:28:17,290 La quiero, madre. 372 00:28:17,450 --> 00:28:21,090 Ese es un razonamiento simplista. 373 00:28:21,170 --> 00:28:23,570 Y usted no es un hombre simple, detective. 374 00:28:24,410 --> 00:28:27,690 Azarías era mucho más que un adjetivo. 375 00:28:36,850 --> 00:28:38,130 Buenas noches. 376 00:28:39,090 --> 00:28:40,250 Azarías. 377 00:28:40,850 --> 00:28:42,970 No has engordado ni un kilo. 378 00:28:44,810 --> 00:28:48,890 460 gramos, según la báscula de la cárcel. 379 00:28:49,610 --> 00:28:53,370 Iba a decir si necesitabas algo, pero ya veo que estás perfectamente. 380 00:28:53,450 --> 00:28:54,330 Sí. 381 00:28:54,570 --> 00:28:56,770 Sí, sí, en realidad, sí. Sí hay una cosa. 382 00:28:57,210 --> 00:28:58,330 Tú dirás. 383 00:29:00,090 --> 00:29:01,250 Las sábanas. 384 00:29:02,370 --> 00:29:06,090 Las sábanas las cambian cada 12 días... 385 00:29:06,890 --> 00:29:08,690 y debería ser cada semana. 386 00:29:08,770 --> 00:29:11,610 Es una cuestión de dignidad. ¿No cree? 387 00:29:12,450 --> 00:29:13,810 Totalmente de acuerdo. 388 00:29:16,930 --> 00:29:18,250 ¿No nos hemos visto antes? 389 00:29:19,810 --> 00:29:21,530 Estoy seguro de que no hemos hablado, 390 00:29:21,610 --> 00:29:23,810 pero no puedo asegurar que no nos hayamos visto. 391 00:29:25,250 --> 00:29:26,170 Ya. 392 00:29:26,650 --> 00:29:28,210 ¿Quieres tomar algo? 393 00:29:30,810 --> 00:29:32,650 Depende del tiempo, señor. 394 00:29:33,330 --> 00:29:34,770 ¿A qué te refieres? 395 00:29:35,810 --> 00:29:39,370 Si me va a decir que le queda más de una semana de vida, 396 00:29:39,450 --> 00:29:40,730 quiero un whisky. 397 00:29:41,530 --> 00:29:43,970 Si es menos, un borgoña. 398 00:29:44,970 --> 00:29:46,850 Y si no me va a decir cuánto le queda, 399 00:29:47,330 --> 00:29:49,450 con un vaso de agua me basta. 400 00:30:01,610 --> 00:30:03,050 ¿Cómo lo has sabido? 401 00:30:04,330 --> 00:30:05,450 Nunca... 402 00:30:06,210 --> 00:30:09,490 Nunca hubiera montado una fiesta como esta 403 00:30:09,850 --> 00:30:11,650 si no fuera para despedirse. 404 00:30:11,730 --> 00:30:12,930 Te conoce bien. 405 00:30:14,130 --> 00:30:15,450 Mejor que nadie. 406 00:30:17,330 --> 00:30:18,210 Bien. 407 00:30:18,810 --> 00:30:20,290 No llego al desayuno. 408 00:30:21,650 --> 00:30:23,890 Pero no hay que lamentarse, amigo mío. 409 00:30:24,610 --> 00:30:26,530 Hemos tenido una buena vida. 410 00:30:27,330 --> 00:30:30,010 Sí, la verdad es que sí. 411 00:30:30,570 --> 00:30:32,250 Pero la mía se la debo a usted. 412 00:30:33,490 --> 00:30:34,810 Me la regaló. 413 00:30:35,370 --> 00:30:37,130 Me la regaló sin conocerme de nada. 414 00:30:38,250 --> 00:30:40,890 El día que fue al pueblo, al entierro de su madre. 415 00:30:48,410 --> 00:30:49,610 Hola. 416 00:30:50,250 --> 00:30:51,930 ¿Voy bien para el cornocal? 417 00:30:58,290 --> 00:30:59,410 ¿Estás bien? 418 00:31:02,570 --> 00:31:03,450 Sí. 419 00:31:05,650 --> 00:31:06,810 ¿Esta es tu casa? 420 00:31:13,650 --> 00:31:14,850 Tienes hambre, ¿no? 421 00:31:15,370 --> 00:31:16,290 Mucha. 422 00:31:19,770 --> 00:31:20,890 Fíjate que... 423 00:31:23,170 --> 00:31:26,090 Justo tenía esto que quería compartir con alguien. ¿Quieres? 424 00:31:31,450 --> 00:31:32,770 Gracias. 425 00:31:34,330 --> 00:31:35,690 ¿No están tus padres en casa? 426 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 ¿Hola? 427 00:32:30,530 --> 00:32:31,490 ¿Cómo te llamas? 428 00:32:31,570 --> 00:32:32,970 Azarías. 429 00:32:33,490 --> 00:32:34,650 Azarías. 430 00:32:39,450 --> 00:32:43,010 Si te vienes conmigo, no te va a faltar ni techo ni comida. 431 00:32:43,970 --> 00:32:46,730 Yo te voy a ayudar hasta que puedas mantenerte por ti mismo. 432 00:32:57,690 --> 00:32:58,850 ¿Vienes o no? 433 00:33:03,690 --> 00:33:05,970 Azarías, toma, anda. 434 00:33:06,490 --> 00:33:08,490 Empieza a ganarte el pan que te has comido. 435 00:33:24,530 --> 00:33:28,090 Adolfo se lo llevó con él a la ciudad porque vio algo. 436 00:33:28,170 --> 00:33:29,210 Sí. 437 00:33:30,130 --> 00:33:33,170 Al asesino en potencia que iba a necesitar si quería prosperar. 438 00:33:33,730 --> 00:33:35,530 ¿Y cuál era la alternativa? 439 00:33:35,730 --> 00:33:37,170 ¿Dejar que arrestasen al niño 440 00:33:37,250 --> 00:33:40,170 y que, en el mejor de los casos, pasase su vida entre rejas? 441 00:33:40,250 --> 00:33:42,770 Bueno, si hubiéramos podido preguntarle a las víctimas, 442 00:33:42,850 --> 00:33:45,250 igual esa opción no resultaba del todo descabellada. 443 00:33:45,650 --> 00:33:47,930 Pero si hubiésemos podido preguntarle a su madre, 444 00:33:48,010 --> 00:33:49,290 cambiaría la versión. 445 00:33:50,130 --> 00:33:51,410 Entre el bien y el mal, 446 00:33:52,410 --> 00:33:54,850 hay diferentes puntos de vista, detective. 447 00:33:55,330 --> 00:33:57,250 Y ese es precisamente el terreno 448 00:33:57,330 --> 00:33:59,690 donde mejor se desenvuelve Adolfo Novak, ¿verdad? 449 00:34:01,610 --> 00:34:04,530 Bueno, digamos que por su experiencia 450 00:34:04,610 --> 00:34:08,730 Adolfo Novak era un firme defensor de las segundas oportunidades. 451 00:34:19,250 --> 00:34:20,490 Bienvenidos. 452 00:34:21,410 --> 00:34:22,530 Gracias. 453 00:34:29,130 --> 00:34:31,330 Pide lo que quieras, no te preocupes. 454 00:34:32,010 --> 00:34:35,330 Donde otros verían a un niño desnutrido y analfabeto, 455 00:34:36,850 --> 00:34:39,010 él vio un diamante en bruto. 456 00:34:43,730 --> 00:34:45,130 ¿Cuál es tu plato favorito? 457 00:34:47,410 --> 00:34:48,690 No sé. 458 00:34:50,850 --> 00:34:52,930 - ¿Saben qué van a pedir? - Sí. 459 00:34:53,410 --> 00:34:56,330 Los dos vamos a tomar huevos rotos con jamón de bellota 460 00:34:56,410 --> 00:34:58,050 y un buen vinito. 461 00:34:58,130 --> 00:35:00,610 Un Domaine des Demoiselles. 462 00:35:00,690 --> 00:35:01,970 - Perfecto. - Gracias. 463 00:35:08,770 --> 00:35:09,770 Toma. 464 00:35:11,610 --> 00:35:12,490 Un regalo. 465 00:35:12,690 --> 00:35:16,210 Se formó entre ellos el vínculo más férreo que existe. 466 00:35:16,290 --> 00:35:19,370 - El único que no se puede comprar. - ¿Te gusta? 467 00:35:20,250 --> 00:35:22,330 - Mucho. - La lealtad. 468 00:35:23,690 --> 00:35:25,050 Te va a traer suerte. 469 00:35:26,210 --> 00:35:28,330 A los dos nos va a traer suerte. 470 00:35:30,410 --> 00:35:32,850 Huevos rotos con jamón ibérico de bellota. 471 00:35:34,650 --> 00:35:35,610 Gracias. 472 00:35:37,570 --> 00:35:39,890 - Buen provecho. - Igualmente. 473 00:35:43,530 --> 00:35:45,930 Amigo, no sientas pena. 474 00:35:47,690 --> 00:35:49,090 Es de gratitud. 475 00:35:49,970 --> 00:35:51,210 Por todo esto. 476 00:35:52,810 --> 00:35:53,690 Por... 477 00:35:54,210 --> 00:35:55,930 Por todo lo que hemos vivido. 478 00:35:57,610 --> 00:35:58,850 Por estar aquí con usted. 479 00:36:02,930 --> 00:36:05,250 Siento no haberle traído ningún regalo. 480 00:36:08,330 --> 00:36:12,010 Me parece que el regalo se lo quiere hacer él a usted. 481 00:36:15,090 --> 00:36:18,330 Saúl ha descubierto algo que quiero compartir contigo. 482 00:36:18,810 --> 00:36:23,370 ¿Tú recuerdas la noche que tuviste que sacrificar a tu caballo? 483 00:36:25,130 --> 00:36:26,290 Claro que sí. 484 00:36:32,850 --> 00:36:33,930 ¿Qué pasa? 485 00:36:34,570 --> 00:36:37,210 Estaba muy alterado. Le ha dado una coz a un trabajador. 486 00:36:38,650 --> 00:36:40,130 No, eso es imposible. 487 00:36:40,290 --> 00:36:41,650 Le he dado un sedante. 488 00:36:41,730 --> 00:36:44,810 Pero tienes espasmos musculares y muchísima fiebre. 489 00:36:45,610 --> 00:36:48,250 He intentado controlarla, pero es el corazón. 490 00:36:48,330 --> 00:36:51,410 Azarías, no le responde. Ha entrado en colapso. 491 00:36:51,490 --> 00:36:52,970 Está sufriendo mucho. 492 00:36:57,290 --> 00:37:00,210 Astro, bonito, te quiero mucho. 493 00:37:00,690 --> 00:37:02,130 Te quiero. 494 00:37:05,730 --> 00:37:07,690 Ya, ya, ya. 495 00:37:31,090 --> 00:37:33,570 La muerte no nos roba a los seres queridos. 496 00:37:34,690 --> 00:37:37,210 Solo los inmortaliza en nuestros recuerdos. 497 00:37:40,050 --> 00:37:41,170 ¿No es así? 498 00:37:43,250 --> 00:37:44,330 Lo que nos dicen 499 00:37:44,410 --> 00:37:48,530 es que el recuerdo puede ser eternamente doloroso. 500 00:38:06,770 --> 00:38:11,010 Yo no puedo quitarte el dolor, pero sí puedo... 501 00:38:11,930 --> 00:38:13,690 darle una nueva forma. 502 00:38:15,330 --> 00:38:16,850 No entiendo a qué se refiere. 503 00:38:21,050 --> 00:38:22,250 A la verdad. 504 00:38:23,410 --> 00:38:26,010 - ¿Nunca has montado a caballo? - No, nunca. 505 00:38:26,090 --> 00:38:28,570 Nosotros, los millonarios, desde pequeños montamos. 506 00:38:28,650 --> 00:38:30,450 Es como el que coge la bicicleta. 507 00:38:30,690 --> 00:38:32,210 - Ese de allí... - Hola. 508 00:38:32,290 --> 00:38:33,490 ...es Tibucán. 509 00:38:33,810 --> 00:38:36,690 - Este es Negrito. ¿Qué pasa? - No te asustes. 510 00:38:36,770 --> 00:38:38,090 Ocre. 511 00:38:38,330 --> 00:38:40,770 Y este... Este caballo me hace mucha gracia. 512 00:38:41,050 --> 00:38:42,970 Mírale, parece un gilipollas. 513 00:38:43,530 --> 00:38:46,690 - ¡Eh, tú! ¡Gilipollas! - ¿Qué te pasa, bonito? 514 00:38:46,770 --> 00:38:48,050 Qué bonito es. 515 00:38:48,130 --> 00:38:50,330 ¿Crees que los animales también son gilipollas? 516 00:38:50,410 --> 00:38:53,530 A ver, su dueño es gilipollas, pues el caballo es gilipollas, ¿no? 517 00:38:53,610 --> 00:38:55,010 - No... - ¡Eh! 518 00:38:57,170 --> 00:38:58,730 ¡Muévete, coño! 519 00:39:00,410 --> 00:39:02,770 Ya sé lo que quiere este. Mira. 520 00:39:03,090 --> 00:39:04,330 ¿Qué haces? 521 00:39:04,410 --> 00:39:06,490 Hacer que se espabile un poco, que haga algo. 522 00:39:06,570 --> 00:39:09,810 - No, deja al caballo, por favor. - ¡Coño! Me vas a tirar esto. 523 00:39:10,770 --> 00:39:13,730 Venga. Venga ahí. Eso. Te gusta, ¿a que sí? 524 00:39:13,810 --> 00:39:15,970 Vamos de fiesta, pero con el caballo anormal. 525 00:39:16,050 --> 00:39:20,170 Y así es como un recuerdo deja de ser doloroso 526 00:39:20,250 --> 00:39:22,970 para convertirse en algo mucho más grande. 527 00:39:24,170 --> 00:39:27,090 La cocaína provoca agresividad, 528 00:39:27,930 --> 00:39:32,450 hipertermia y espasmos musculares en los caballos 529 00:39:34,050 --> 00:39:36,090 hasta que su corazón se colapsa. 530 00:39:38,610 --> 00:39:40,170 Sé lo que estás pensando. 531 00:39:44,330 --> 00:39:47,450 Y, ¿sabes?, no voy a impedírtelo. 532 00:39:47,690 --> 00:39:50,730 Solo te pido... una cosa. 533 00:39:51,410 --> 00:39:52,450 Dígame. 534 00:39:53,050 --> 00:39:54,610 Cuando llegue el momento, 535 00:39:56,290 --> 00:39:57,530 te lo haré saber. 536 00:39:59,530 --> 00:40:00,650 Gracias. 537 00:40:02,250 --> 00:40:03,210 Disculpe, señor. 538 00:40:03,290 --> 00:40:05,250 Está todo preparado para el discurso. 539 00:40:08,490 --> 00:40:09,570 Vamos. 540 00:40:13,610 --> 00:40:14,690 Disculpe. 541 00:40:16,170 --> 00:40:17,690 - Inspector. - ¿Sigue con Morvan? 542 00:40:17,770 --> 00:40:19,850 Sí, está conmigo en la habitación. 543 00:40:19,930 --> 00:40:24,730 Por cierto, ya sé por qué Paula hizo volar el despacho. 544 00:40:25,330 --> 00:40:28,170 - Creo que ya tiene a su culpable. - Lo dudo. 545 00:40:28,450 --> 00:40:29,370 ¿Cómo? 546 00:40:30,490 --> 00:40:33,210 Los forenses ya han terminado con todas las autopsias. 547 00:40:33,490 --> 00:40:36,250 Y Greta no fue la única que murió antes de la explosión. 548 00:40:36,330 --> 00:40:37,410 Así es. 549 00:40:40,610 --> 00:40:41,610 ¿Quién más? 550 00:40:42,290 --> 00:40:43,370 ¿"Quién más"? 551 00:40:46,290 --> 00:40:47,290 Todos. 552 00:40:54,170 --> 00:40:58,050 ¿Quiere escuchar el último episodio, detective? 39004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.