Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,556 --> 00:00:54,525
Quien con monstruos lucha
cuide de convertirse...
2
00:00:54,625 --> 00:00:57,025
a su vez en monstruo.
3
00:00:57,095 --> 00:00:59,473
Cuando miras largo tiempo a un abismo...
4
00:00:59,497 --> 00:01:02,523
el abismo tambi�n mira dentro de ti.
- Nietzsche.
5
00:01:30,194 --> 00:01:32,161
Nuevo Pa�al
Bunnie
6
00:01:32,330 --> 00:01:34,198
25 pa�ales para ni�os
7
00:01:44,709 --> 00:01:48,709
Bien, mu�vanse. Mu�vanse.
Todos queremos ir a casa esta noche. S�.
8
00:01:53,684 --> 00:01:55,481
Polic�a de Boston
9
00:02:04,529 --> 00:02:07,217
Bien, por el callej�n y doble a la derecha.
10
00:02:39,931 --> 00:02:41,542
MORGUE
MANTENGA 60 METROS DE DISTANCIA
11
00:02:41,566 --> 00:02:44,433
Vamos. Puedes pasar. Vamos. Avanza.
12
00:02:44,502 --> 00:02:46,129
Eso es. Justo ah�.
13
00:03:37,121 --> 00:03:38,816
Fue un crimen horrible.
14
00:03:40,424 --> 00:03:42,612
Una tragedia para los involucrados.
15
00:03:43,928 --> 00:03:47,288
Un enigma aterrador para los
que vemos las consecuencias.
16
00:03:49,433 --> 00:03:53,233
Ni siquiera s� c�mo suceden estas cosas.
17
00:03:54,772 --> 00:03:58,772
Pero si no asumi�ramos la responsabilidad
de que se haga justicia, lo ignorar�amos.
18
00:03:59,844 --> 00:04:01,622
Porque comprender semejante acto...
19
00:04:01,646 --> 00:04:05,246
ser�a sumergirse en las aguas
m�s oscuras del coraz�n humano.
20
00:04:07,385 --> 00:04:11,385
Afortunadamente, nuestra
tarea aqu� es m�s sencilla.
21
00:04:13,324 --> 00:04:15,258
Es tan simple y clara como...
22
00:04:17,428 --> 00:04:18,517
como...
23
00:04:33,311 --> 00:04:36,747
Es tan simple y clara como...
24
00:04:37,982 --> 00:04:39,347
como este vaso...
25
00:04:41,385 --> 00:04:42,647
de agua pura.
26
00:04:46,390 --> 00:04:48,915
Para evitar otra tragedia...
27
00:04:49,860 --> 00:04:52,158
la destrucci�n de otra vida...
28
00:04:52,396 --> 00:04:56,396
s�lo deben decidir si el hombre acusado
de este delito es el correcto.
29
00:04:57,902 --> 00:05:01,622
Ahora bien, para ayudarlos en su decisi�n,
les demostrar� algo.
30
00:05:02,340 --> 00:05:04,651
Les demostrar� que el caso
de la fiscal�a...
31
00:05:04,675 --> 00:05:08,635
se basa casi exclusivamente
en identificaci�n de testigos oculares.
32
00:05:10,848 --> 00:05:13,009
Eso suena bastante bien, �no?
33
00:05:13,551 --> 00:05:15,801
Identificaci�n de testigos oculares.
34
00:05:16,454 --> 00:05:19,499
Pero en el transcurso de este juicio,
les demostrar� algo...
35
00:05:19,523 --> 00:05:21,491
que la fiscal�a no mencionar�.
36
00:05:21,892 --> 00:05:25,892
La identificaci�n de testigos oculares
suele ser la prueba menos confiable.
37
00:05:26,797 --> 00:05:30,699
Y esta identificaci�n en particular
no es digna de confianza.
38
00:05:34,672 --> 00:05:36,797
As� que cuando concluyamos esto...
39
00:05:37,942 --> 00:05:41,070
su decisi�n ser� perfectamente...
40
00:05:42,346 --> 00:05:43,677
perfectamente...
41
00:05:46,117 --> 00:05:47,117
clara.
42
00:05:52,590 --> 00:05:53,852
Bunnies.
43
00:05:58,329 --> 00:06:00,957
- �Pa�ales descartables?
- S�.
44
00:06:01,565 --> 00:06:04,500
Compr� jugo de naranja
mientras estaba ah�.
45
00:06:04,568 --> 00:06:07,688
- Para el desayuno.
- S�, pero fue a comprar pa�ales.
46
00:06:08,072 --> 00:06:10,336
- �A esa hora?
- S�.
47
00:06:10,975 --> 00:06:13,443
- Los necesitaba enseguida.
- �Por qu�?
48
00:06:13,711 --> 00:06:14,988
Objeci�n, Su Se�or�a.
49
00:06:15,012 --> 00:06:18,612
Si el Sr. Chase no sabe
por qu� una madre necesita pa�ales...
50
00:06:20,985 --> 00:06:24,945
Sr. Chase, supongo que esto es relevante
para la causa, �no es as�?
51
00:06:25,556 --> 00:06:27,046
Sra. Monroe...
52
00:06:28,326 --> 00:06:31,386
�por lo general no los compra
antes de necesitarlos?
53
00:06:31,429 --> 00:06:34,125
S�, pero se me acabaron.
Habr�a jurado...
54
00:06:37,201 --> 00:06:41,201
es decir, estaba segura de haberlos visto
en el armario del pasillo, pero...
55
00:06:49,947 --> 00:06:50,947
�Pero?
56
00:06:52,516 --> 00:06:53,710
Me equivoqu�.
57
00:07:12,103 --> 00:07:13,468
Se equivoc�...
58
00:07:14,572 --> 00:07:16,506
con algo tan habitual...
59
00:07:17,007 --> 00:07:20,607
y f�cil de identificar
como una caja de pa�ales para su beb�.
60
00:07:22,580 --> 00:07:25,592
Pero �est� totalmente segura
de que no se equivoca...
61
00:07:25,616 --> 00:07:28,116
acerca del hombre que vio un instante...
62
00:07:28,419 --> 00:07:32,419
en la lluvia, al otro lado de la calle,
bajo la tenue luz de un callej�n?
63
00:07:33,023 --> 00:07:35,702
Su Se�or�a,
me opongo a todo este interrogatorio.
64
00:07:35,726 --> 00:07:38,805
No hay relaci�n entre el inventario
de pa�ales de la testigo...
65
00:07:38,829 --> 00:07:41,229
y su identificaci�n del acusado.
66
00:07:41,499 --> 00:07:42,796
Ha lugar.
67
00:07:42,867 --> 00:07:46,867
Sr. Chase, �desea reformular la pregunta
referente a la identificaci�n?
68
00:07:51,041 --> 00:07:52,406
No, Su Se�or�a.
69
00:07:55,980 --> 00:07:57,106
Es todo.
70
00:07:58,783 --> 00:08:00,546
La testigo puede retirarse.
71
00:08:01,652 --> 00:08:05,281
Haremos un receso hasta ma�ana
a las 9:00 de la ma�ana.
72
00:08:05,656 --> 00:08:09,148
Miembros del jurado,
no hablen de este caso entre ustedes.
73
00:08:09,527 --> 00:08:10,789
Buenas tardes.
74
00:08:25,009 --> 00:08:27,254
�Por qu� el fiscal de distrito
es como un pa�al?
75
00:08:27,278 --> 00:08:29,528
Porque ambos est�n llenos de mierda.
76
00:08:31,682 --> 00:08:33,172
Qu� gracioso.
77
00:08:33,250 --> 00:08:36,370
Voy a deberle mi libertad
a los pa�ales descartables.
78
00:08:36,520 --> 00:08:37,646
Y a ti.
79
00:08:47,765 --> 00:08:49,357
Te la dar� ma�ana.
80
00:08:50,234 --> 00:08:54,234
S�lo aseg�rate de no cerrar la solapa del
sobre as� puedo abrirlo f�cilmente, �s�?
81
00:08:56,006 --> 00:08:57,166
S�, bien.
82
00:08:57,475 --> 00:09:01,135
S�, nos veremos media hora antes
y lo revisaremos una vez m�s.
83
00:09:01,178 --> 00:09:04,238
S�, est� bien. Nos vemos. S�, adi�s.
84
00:09:14,358 --> 00:09:17,521
No s� t�. Ya pediste dos recesos.
85
00:09:22,867 --> 00:09:24,357
Buenos d�as, Jean.
86
00:09:26,370 --> 00:09:28,050
�As� que son tan buenos?
87
00:09:29,640 --> 00:09:31,801
Debemos retener a este chico...
88
00:09:31,876 --> 00:09:33,366
Vine a verte.
89
00:09:34,378 --> 00:09:36,209
Sol�as ser un buen fiscal.
90
00:09:36,280 --> 00:09:39,700
Ahora soy un buen abogado defensor.
S�lo cambi� de equipo.
91
00:09:41,018 --> 00:09:44,498
- �Es por la testigo ocular?
- La identificaci�n se hizo correctamente.
92
00:09:44,522 --> 00:09:47,901
Ella estaba segura. A�n lo est�.
Pens� que eso significar�a algo.
93
00:09:47,925 --> 00:09:50,837
Claro que signific� algo.
Era el punto para ganar.
94
00:09:50,861 --> 00:09:53,022
�Crees que el jurado duda de ella?
95
00:09:53,097 --> 00:09:54,672
- Claro.
- Yo tambi�n.
96
00:09:55,199 --> 00:09:56,928
No puedo arriesgarme.
97
00:09:57,902 --> 00:09:59,802
- Ven y observa.
- Ben.
98
00:10:01,639 --> 00:10:04,539
Ella ve el cuerpo
cada vez que cuenta su versi�n.
99
00:10:04,775 --> 00:10:06,970
- Igual que yo.
- Yo tambi�n.
100
00:10:07,511 --> 00:10:08,978
Vi las fotos.
101
00:10:11,048 --> 00:10:12,538
Viste las fotos.
102
00:10:17,321 --> 00:10:19,482
Vamos, Jean. S� sensata.
103
00:10:19,557 --> 00:10:23,169
�C�mo puedes estar segura de que vio
a mi cliente y no a alguien parecido?
104
00:10:23,193 --> 00:10:25,991
�Segura como para ser juez,
jurado y verdugo?
105
00:10:26,497 --> 00:10:29,509
S�lo est�s enojada
porque se te dio vuelta el tablero.
106
00:10:29,533 --> 00:10:31,160
No estamos jugando.
107
00:10:31,235 --> 00:10:33,880
Una mujer fue violada y asesinada,
�lo recuerdas?
108
00:10:33,904 --> 00:10:36,349
Y ni siquiera s� qu� le hicieron primero.
109
00:10:36,373 --> 00:10:37,373
Ben.
110
00:10:38,842 --> 00:10:40,522
Tengo trabajo que hacer.
111
00:10:42,746 --> 00:10:44,111
Yo tambi�n.
112
00:10:51,789 --> 00:10:55,149
El �ltimo testigo de la defensa
es el Sr. Hobart Jackson.
113
00:11:07,304 --> 00:11:09,429
Por favor levante la mano derecha.
114
00:11:09,607 --> 00:11:13,304
�Jura decir la verdad, toda la verdad...
115
00:11:13,377 --> 00:11:15,121
- y nada m�s que la verdad?
- S�, juro.
116
00:11:15,145 --> 00:11:18,342
- Diga su nombre para el acta.
- Hobart Jackson.
117
00:11:18,415 --> 00:11:20,042
J-A-C-K-S-O-N.
118
00:11:29,426 --> 00:11:30,688
Sr. Jackson...
119
00:11:31,895 --> 00:11:33,306
el delito en cuesti�n...
120
00:11:33,330 --> 00:11:36,630
se cometi� la noche
del 12 de septiembre del a�o pasado.
121
00:11:37,701 --> 00:11:39,498
�D�nde estaba usted ese d�a?
122
00:11:39,870 --> 00:11:43,817
- En la Penitenciar�a Estatal de Cradduck.
- �Y por qu� estaba ah�?
123
00:11:43,841 --> 00:11:46,119
Cumpl�a cadena perpetua por homicidio.
124
00:11:46,143 --> 00:11:49,422
Su Se�or�a, si este hombre estaba
preso al momento del crimen...
125
00:11:49,446 --> 00:11:52,566
- no veo la relevancia...
- Vaya al grano, Sr. Chase.
126
00:12:00,658 --> 00:12:04,658
Usted fue enjuiciado, condenado
y sentenciado a cadena perpetua.
127
00:12:05,396 --> 00:12:09,396
- Sin posibilidad de salir bajo palabra.
- Pero �ahora es un hombre libre?
128
00:12:09,700 --> 00:12:12,225
S�. Atraparon al culpable.
129
00:12:13,370 --> 00:12:14,496
A este tipo.
130
00:12:15,005 --> 00:12:18,785
- Su Se�or�a, esto es un atropello.
- El testigo ocular se equivoc�.
131
00:12:18,809 --> 00:12:20,453
Solicito que excluyan el testimonio.
132
00:12:20,477 --> 00:12:22,911
Sr. Chase, esto es muy irregular.
133
00:12:35,159 --> 00:12:39,159
- Bueno, s�lo me dieron una advertencia.
- Felicitaciones.
134
00:12:39,296 --> 00:12:41,141
Cre� que iban a meterte aqu� conmigo.
135
00:12:41,165 --> 00:12:43,877
- El riesgo vali� la pena.
- Bien calculado, obviamente.
136
00:12:43,901 --> 00:12:47,801
Estoy fascinado con todo esto.
Pens� ir en la facultad de derecho.
137
00:12:48,072 --> 00:12:50,950
Hace mucho tiempo.
Qu� bueno que decid� lo contrario.
138
00:12:50,974 --> 00:12:52,652
No podr�a hacer lo que t� haces.
139
00:12:52,676 --> 00:12:55,270
Es m�s trabajo que inspiraci�n.
140
00:12:55,345 --> 00:12:59,145
No podr�a lidiar con tantas reglas,
tantos tecnicismos.
141
00:13:00,350 --> 00:13:02,545
Pero a ti te encanta, �no?
142
00:13:02,619 --> 00:13:05,369
Bueno, es mejor
que levantar objetos pesados.
143
00:13:15,232 --> 00:13:18,929
INOCENTE - CULPABLE
144
00:14:06,483 --> 00:14:07,609
Bien hecho.
145
00:14:08,819 --> 00:14:10,730
Lo logramos, por Dios, lo logramos.
146
00:14:10,754 --> 00:14:13,833
- Eso es, lo lograste.
- Tener un cliente inteligente ayuda.
147
00:14:13,857 --> 00:14:16,770
Lo manejaste muy bien.
Ten�as un caso contundente.
148
00:14:16,794 --> 00:14:19,672
- Bueno, es lo que cuenta.
- Gracias, Sr. Chase.
149
00:14:19,696 --> 00:14:22,142
- Se lo agradezco mucho.
- Fue un placer.
150
00:14:22,166 --> 00:14:23,497
Gracias, Ben.
151
00:14:24,735 --> 00:14:25,735
Muy bien.
152
00:14:26,503 --> 00:14:28,971
�Qu� se siente que alguien te diga eso?
153
00:14:29,039 --> 00:14:31,439
Regular. Sucede todo el tiempo.
154
00:16:38,135 --> 00:16:40,069
Buenos d�as, Isabel.
155
00:16:41,038 --> 00:16:43,939
- �Te portaste bien anoche?
- No, claro que no.
156
00:16:44,174 --> 00:16:47,632
- Me emborrach�.
- Yo tambi�n.
157
00:16:48,812 --> 00:16:50,387
Bien hecho, muchacho.
158
00:16:57,554 --> 00:17:00,148
- Buenos d�as, Isabel.
- Otro.
159
00:17:28,952 --> 00:17:31,113
A�n no tengo nada para ti.
160
00:17:32,656 --> 00:17:36,656
- El caso del bandido de pasteles.
- Supuesto bandido de pasteles, Claudia.
161
00:17:39,229 --> 00:17:43,188
Ahora que esto acab�, quiero volver
a agradecerte por tu ayuda.
162
00:17:43,367 --> 00:17:46,079
�Es un buen momento
para proponerte un caso ad honorem?
163
00:17:46,103 --> 00:17:47,103
Dime.
164
00:17:48,672 --> 00:17:52,512
El acusado se llama Potter.
Lo acusan de agresi�n con arma letal.
165
00:17:52,843 --> 00:17:55,355
Tiene antecedentes,
pero dice que fue una pelea justa.
166
00:17:55,379 --> 00:17:57,817
El otro tipo alega que Potter lo atac�.
167
00:17:58,615 --> 00:17:59,673
Hazlo.
168
00:18:00,751 --> 00:18:03,251
Me ocupar� una buena parte de mi tiempo.
169
00:18:03,286 --> 00:18:05,413
Y quiero toda la responsabilidad.
170
00:18:07,290 --> 00:18:09,790
Quieres probar c�mo es la realidad, �eh?
171
00:18:09,826 --> 00:18:12,124
Te arruinar� tu vida amorosa.
172
00:18:13,163 --> 00:18:14,926
Nadie lo sabe mejor que t�.
173
00:18:18,435 --> 00:18:21,855
Total responsabilidad no significa
que no acepte consejos.
174
00:18:21,938 --> 00:18:24,463
Seg�n una encuesta independiente...
175
00:18:24,541 --> 00:18:28,541
pedida por la Agencia de Orden P�blico
de EE.UU., el delito est� subiendo.
176
00:18:28,745 --> 00:18:31,691
Las estad�sticas compiladas
por un Grupo de crimin�logos...
177
00:18:31,715 --> 00:18:35,161
de universidades estadounidenses
muestran que los delitos violentos...
178
00:18:35,185 --> 00:18:38,064
casi se han duplicado
en los �ltimos cinco a�os.
179
00:18:38,088 --> 00:18:41,834
Los oficiales del orden, tanto a nivel
local como nacional, han solicitado...
180
00:18:41,858 --> 00:18:45,123
m�s personal y armas m�s sofisticadas.
181
00:18:45,629 --> 00:18:49,442
En el registro de delitos locales,
las autoridades policiales advirtieron...
182
00:18:49,466 --> 00:18:53,466
a las mujeres del �rea de Westfield,
donde anoche ocurri� un brutal asesinato.
183
00:18:53,770 --> 00:18:57,016
Un vocero dijo que los indicios
de un posible asesino serial...
184
00:18:57,040 --> 00:19:00,153
inclu�an la posibilidad
de que la v�ctima haya sido violada...
185
00:19:00,177 --> 00:19:03,340
su cuerpo mutilado,
adem�s de un detalle bizarro.
186
00:19:03,680 --> 00:19:06,274
Fue amordazada con un pa�al descartable.
187
00:19:06,716 --> 00:19:07,910
Ahora esto...
188
00:19:20,997 --> 00:19:23,431
El ojo humano enfoca m�s r�pido.
189
00:19:24,267 --> 00:19:28,226
Con Minolta Maxxum obtiene
las fotos inesperadas que habr�a...
190
00:19:28,338 --> 00:19:32,338
no hay pistas del asesinato de anoche
de la joven de 29 a�os Phylis Gilder.
191
00:19:33,276 --> 00:19:37,276
Sin embargo, ciertos aspectos del caso
sugieren que es obra de un asesino serial.
192
00:19:37,747 --> 00:19:40,660
Y esta noche la polic�a advirti�
a las mujeres del barrio...
193
00:19:40,684 --> 00:19:43,983
el SIDA, S�ndrome
de Inmuno Deficiencia Adquirida.
194
00:19:44,254 --> 00:19:47,633
Los m�dicos de varios estados
solicitaron al Ministerio de Salud...
195
00:19:47,657 --> 00:19:49,337
que revele los datos...
196
00:20:29,933 --> 00:20:32,401
- �Sr. Fischer?
- S�.
197
00:20:35,172 --> 00:20:37,606
- Soy Ben Chase.
- Claro.
198
00:20:39,509 --> 00:20:42,444
- Juega con ganas.
- S�.
199
00:20:46,883 --> 00:20:48,946
Hace mucho que admiro su trabajo.
200
00:20:49,786 --> 00:20:52,516
- Aprend� mucho de sus casos.
- Se nota.
201
00:20:53,123 --> 00:20:54,803
Tengo demasiados casos.
202
00:20:55,258 --> 00:20:58,694
Desafiantes, que sienten precedentes,
casos importantes.
203
00:20:59,429 --> 00:21:03,429
Cuando se canse de ser una gran rana
en un peque�o estanque, ll�meme.
204
00:21:07,404 --> 00:21:08,404
Claro.
205
00:21:38,301 --> 00:21:39,393
Tel�fono.
206
00:22:05,528 --> 00:22:07,792
- S�.
- Ben, te necesito.
207
00:22:08,965 --> 00:22:10,432
�Qu� dices?
208
00:22:10,600 --> 00:22:14,600
Pens� en ti la semana pasada
cuando las noticias mencionaron el pa�al.
209
00:22:16,706 --> 00:22:19,504
- Mart�n, �qu� quieres?
- Quiero contratarte.
210
00:22:19,709 --> 00:22:23,189
Creo que voy a continuar
con mi educaci�n en derecho penal.
211
00:22:23,446 --> 00:22:26,386
�Dices que te investigan
por el caso de Westfield?
212
00:22:26,416 --> 00:22:28,043
No. A�n no.
213
00:22:28,885 --> 00:22:32,885
Nos vemos en el parque de River Point
a las 11.;00, en la zona de p�cnic.
214
00:22:33,189 --> 00:22:37,089
- �Esta noche? �Est�s loco? Llueve mucho.
- Esto no puede esperar.
215
00:22:39,062 --> 00:22:40,062
Mierda.
216
00:22:53,310 --> 00:22:55,676
COM�N
217
00:23:55,405 --> 00:23:56,405
Mierda.
218
00:24:38,715 --> 00:24:41,707
�Mart�n!
219
00:26:09,305 --> 00:26:10,305
�Mart�n!
220
00:27:38,294 --> 00:27:39,386
�Hay alguien?
221
00:27:39,462 --> 00:27:42,541
- Hola, por favor, debo hablar con usted.
- �Qui�n es?
222
00:27:42,565 --> 00:27:44,465
Debo usar su tel�fono.
223
00:27:44,534 --> 00:27:47,212
- Por favor, es una emergencia.
- �Qu� clase de emergencia?
224
00:27:47,236 --> 00:27:51,229
Yo... �Una mujer fue asesinada!
La asesinaron en el parque.
225
00:27:51,641 --> 00:27:54,141
- Por favor. Por favor... �No!
- C�llate.
226
00:27:54,477 --> 00:27:57,022
Debo usar su tel�fono. Traiga el tel�fono.
227
00:27:57,046 --> 00:27:59,708
- Un segundo. Hay uno aqu�.
- Disque 911.
228
00:28:13,696 --> 00:28:15,220
Yo lo har�.
229
00:28:18,101 --> 00:28:21,070
D�gales que una mujer fue asesinada.
230
00:28:22,005 --> 00:28:24,803
�D�nde?
231
00:28:25,608 --> 00:28:28,133
En el parque.
232
00:28:28,211 --> 00:28:30,008
Es cauc�sica.
233
00:28:32,315 --> 00:28:34,180
De veintipico de a�os.
234
00:28:35,184 --> 00:28:38,779
Con cabello negro largo.
U oscuro, da igual.
235
00:28:40,289 --> 00:28:41,289
Janet.
236
00:28:42,792 --> 00:28:46,171
La Srta. Falkner dijo que la v�ctima
termin� el turno nocturno.
237
00:28:46,195 --> 00:28:47,992
A las 10:15, 10:20.
238
00:28:48,431 --> 00:28:50,709
Dej� su auto en el lugar de costumbre.
239
00:28:50,733 --> 00:28:54,046
T� llegaste a eso de las 10:55.
Son 40 minutos m�s tarde.
240
00:28:54,070 --> 00:28:56,633
Y necesitamos llenar ese lapso de tiempo.
241
00:28:56,773 --> 00:28:58,751
�Qu� hay del hombre
que paseaba el perro?
242
00:28:58,775 --> 00:29:01,141
Corr�a. Corr�a con su perro. Es todo.
243
00:29:01,678 --> 00:29:03,339
�Era negro o blanco?
244
00:29:04,447 --> 00:29:06,540
- Creo que blanco.
- �Crees?
245
00:29:06,616 --> 00:29:09,695
Estaba oscuro. Llov�a.
C�mo diablos habr�a de saberlo.
246
00:29:09,719 --> 00:29:11,209
�Era alto o bajo?
247
00:29:12,955 --> 00:29:14,889
No me fij�.
248
00:29:15,625 --> 00:29:17,616
Bueno, quiz�s viva por aqu�.
249
00:29:17,694 --> 00:29:20,424
�C�mo era el perro? En l�neas generales.
250
00:29:23,433 --> 00:29:24,661
No s�.
251
00:29:24,867 --> 00:29:27,179
�C�mo un pastor alem�n
o m�s bien un perro faldero?
252
00:29:27,203 --> 00:29:29,415
�Por el amor de Dios!
�Era un perro meando!
253
00:29:29,439 --> 00:29:31,805
No s�. �Vigila el poste de luz!
254
00:29:32,608 --> 00:29:34,473
He hecho peores cosas, Chase.
255
00:29:36,512 --> 00:29:40,512
�Eres mejor con los autos? �Hab�a
alguno estacionado cerca cuando llegaste?
256
00:29:43,286 --> 00:29:45,379
Hab�a dos por ah�.
257
00:29:45,488 --> 00:29:47,499
- El VW estaba ah�, �verdad?
- S�.
258
00:29:47,523 --> 00:29:50,336
- �C�mo era el otro?
- M�s grande, m�s oscuro.
259
00:29:51,294 --> 00:29:54,695
�Eso es todo? M�s grande. M�s oscuro.
260
00:29:55,832 --> 00:29:58,562
Bueno, es genial.
�Sabes cu�ndo se fueron?
261
00:30:00,203 --> 00:30:01,795
No estaba mirando.
262
00:30:03,406 --> 00:30:07,406
- Estaba pensando en la chica.
- S�.
263
00:30:08,444 --> 00:30:11,132
Vamos para all�. Ya se llevaron a la chica.
264
00:30:14,117 --> 00:30:15,584
Ven aqu�, �quieres?
265
00:30:15,651 --> 00:30:19,071
Necesitamos a alguien
que sepa conducir esta maldita cosa.
266
00:30:27,163 --> 00:30:30,703
La semana pasada, o� sobre una mujer
asesinada en Westfield.
267
00:30:30,833 --> 00:30:33,083
Tambi�n la amordazaron con un pa�al.
268
00:30:33,736 --> 00:30:35,861
El informe dec�a que fue mutilada.
269
00:30:36,305 --> 00:30:38,432
- �La quemaron?
- �Por qu�?
270
00:30:41,110 --> 00:30:42,771
Esto es una locura.
271
00:30:43,446 --> 00:30:45,573
Pero quiz�s hubo alg�n m�todo.
272
00:30:46,315 --> 00:30:49,161
Quemarla destruy�
el vello p�bico, los restos de semen.
273
00:30:49,185 --> 00:30:52,382
Quiz�s la autopsia
ni siquiera pruebe que fue violada.
274
00:30:52,588 --> 00:30:55,004
Ni hablar de dar
pruebas de identificaci�n.
275
00:30:55,028 --> 00:30:57,288
Est�s muy seguro
de que fue violada.
276
00:30:57,693 --> 00:30:59,058
Vamos, Mesel.
277
00:30:59,629 --> 00:31:01,790
Ambos conocemos casos como �ste.
278
00:31:03,232 --> 00:31:04,563
M�s o menos.
279
00:31:06,202 --> 00:31:09,248
Se por qu� Carl est� aqu�
y s� por qu� yo estoy aqu�.
280
00:31:09,272 --> 00:31:10,922
�l encontr� el cuerpo.
281
00:31:11,340 --> 00:31:14,969
Tengo que hacerte una pregunta
que evitaste contestar antes.
282
00:31:15,044 --> 00:31:16,807
�Qu� estabas haciendo aqu�?
283
00:31:21,417 --> 00:31:22,748
Daba un paseo.
284
00:31:23,786 --> 00:31:25,481
Sol�a venir a trotar aqu�.
285
00:31:27,123 --> 00:31:28,767
- Me gusta.
- �Bajo la lluvia?
286
00:31:28,791 --> 00:31:30,486
�A las 11:00 de la noche?
287
00:31:30,827 --> 00:31:32,952
�Y por qu� sigues mirando la hora?
288
00:31:34,964 --> 00:31:36,329
No s�.
289
00:31:36,833 --> 00:31:40,462
Parece que no sabes tanto, �verdad?
290
00:31:40,536 --> 00:31:41,536
Hijo...
291
00:31:42,038 --> 00:31:44,871
me complacer� verte sudar
aunque sea una vez.
292
00:31:44,941 --> 00:31:45,999
Y as� ser�.
293
00:31:46,075 --> 00:31:49,975
Lo har�s si no empiezas a recordar
r�pidamente algo que nos sirva.
294
00:33:09,959 --> 00:33:10,959
Ben.
295
00:33:11,827 --> 00:33:15,092
Ven. Ay�dame y dejaremos
que Peggy vuelva a trabajar.
296
00:33:15,197 --> 00:33:16,858
Es un amo estricto.
297
00:33:17,767 --> 00:33:19,200
�No me digas?
298
00:33:21,637 --> 00:33:23,366
�Vas a regalar �stos?
299
00:33:24,006 --> 00:33:25,651
�Tu colecci�n de citas?
300
00:33:25,675 --> 00:33:29,111
"Odio las citas.
Dime lo que sabes." Emerson.
301
00:33:29,979 --> 00:33:32,243
"El poder de las citas..."
302
00:33:32,748 --> 00:33:36,748
"es un arma tan mortal como cualquier
otra forjada por el intelecto humano."
303
00:33:37,119 --> 00:33:38,119
Chapman.
304
00:33:38,788 --> 00:33:41,621
Ya no necesito armas.
Me estoy desarmando.
305
00:33:42,224 --> 00:33:45,771
Adem�s, algunos de estos libros
no son tan buenos, me citan a m�.
306
00:33:45,795 --> 00:33:47,524
Yo te cito todo el tiempo.
307
00:33:48,764 --> 00:33:50,459
Es la �nica inmortalidad.
308
00:33:53,069 --> 00:33:56,429
�Recuerdas cuando te dije
que iba a ser abogado defensor?
309
00:33:56,706 --> 00:33:59,606
Dijiste que era mucho m�s dif�cil
que ser fiscal.
310
00:34:00,142 --> 00:34:04,142
En lugar de juzgar a los malos,
tendr�a que defender a todo tipo de gente.
311
00:34:05,081 --> 00:34:06,981
Algunos con manos muy sucias.
312
00:34:08,918 --> 00:34:11,284
Nunca le tuve miedo al desencanto.
313
00:34:14,857 --> 00:34:16,757
Disfrutaba demasiado el juego.
314
00:34:18,027 --> 00:34:20,527
A veces me preocupaba
trabajar en exceso.
315
00:34:22,231 --> 00:34:23,892
No mi conciencia.
316
00:34:26,702 --> 00:34:30,297
- Siempre pens� que era muy listo.
- Lo eres.
317
00:34:30,940 --> 00:34:32,703
Nunca dije lo contrario.
318
00:34:35,344 --> 00:34:37,969
Ahora voy a hacer algo no tan inteligente.
319
00:34:40,116 --> 00:34:43,236
Estamos destinados a actuar
aunque cometamos errores.
320
00:34:43,686 --> 00:34:45,950
Por eso afilamos el l�piz...
321
00:34:46,022 --> 00:34:48,522
y colocamos una goma en el otro extremo.
322
00:34:50,659 --> 00:34:52,354
Esto podr�a ser indeleble.
323
00:34:55,498 --> 00:34:58,798
�No hay otro modo de actuar
que satisfaga tu conciencia?
324
00:35:01,470 --> 00:35:02,562
No.
325
00:35:04,006 --> 00:35:07,726
Entonces no necesitas el consejo
de un viejo en una biblioteca.
326
00:35:20,056 --> 00:35:22,718
�Qui�n dijo eso del l�piz?
327
00:35:23,859 --> 00:35:25,622
Yo. Se me acaba de ocurrir.
328
00:35:26,829 --> 00:35:28,763
Saldr� en la pr�xima edici�n.
329
00:35:59,161 --> 00:36:01,755
- �Qu� te parece?
- Es hermoso.
330
00:36:05,401 --> 00:36:08,513
- Tal vez un poco peque�o para m�.
- Es como una peque�a isla.
331
00:36:08,537 --> 00:36:12,537
A�n a la sombra de la ciudad,
un barco es muy �ntimo. Te aleja de todo.
332
00:36:14,710 --> 00:36:16,960
Deber�as intentarlo. Puedes pagarlo.
333
00:36:17,379 --> 00:36:21,281
Se tarda varias generaciones
en saber apreciar bien los barcos.
334
00:36:21,350 --> 00:36:23,850
Yo s�lo llegue hasta el auto impactante.
335
00:36:25,287 --> 00:36:27,412
Deber�as salir conmigo alguna vez.
336
00:36:28,224 --> 00:36:30,158
Perd�n por lo de anoche.
337
00:36:32,695 --> 00:36:35,789
- �Perd�n?
- La polic�a te hizo pasar un mal rato.
338
00:36:35,865 --> 00:36:38,577
Podr�as haberte ido.
No ten�as que llamarlos.
339
00:36:38,601 --> 00:36:39,932
Creo que s�.
340
00:36:41,070 --> 00:36:43,320
Pero no les dije por qu� estaba ah�.
341
00:36:47,476 --> 00:36:49,273
Bueno, igual vendr�n por m�.
342
00:36:50,746 --> 00:36:52,441
Necesito un buen abogado.
343
00:36:53,682 --> 00:36:57,174
- Hasta los inocentes los necesitan.
- El precio aument�.
344
00:36:58,254 --> 00:37:01,067
Los honorarios de la �ltima vez
se duplicaron.
345
00:37:03,092 --> 00:37:05,925
No me decepciones, Ben.
No se trata de dinero.
346
00:37:07,796 --> 00:37:10,171
Acepta mi consejo profesional, Mart�n.
347
00:37:11,367 --> 00:37:13,680
Deber�as formalizar nuestra relaci�n.
348
00:37:36,659 --> 00:37:39,599
Tiene algunas manchas.
De todos modos lo cobrar�s.
349
00:37:40,229 --> 00:37:43,858
Espera a probar el fondo de cocci�n.
�se es mi secreto.
350
00:37:54,843 --> 00:37:57,783
Lo que decimos aqu�
queda entre abogado y cliente.
351
00:37:58,414 --> 00:37:59,847
No puedo revelarlo.
352
00:38:00,249 --> 00:38:04,089
- Entonces mi receta est� a salvo.
- Cualquier cosa que me digas.
353
00:38:04,954 --> 00:38:07,517
Necesito saber por qu� aceptas esta caso.
354
00:38:08,023 --> 00:38:11,203
Para m� es importante saber
qu� le importa a la gente.
355
00:38:12,294 --> 00:38:16,025
Creo que puedo ganar.
Hasta ahora, ellos no tienen un caso.
356
00:38:19,235 --> 00:38:21,669
�Es lo �nico que te importa? �Ganar?
357
00:38:22,638 --> 00:38:24,731
�No te interesa la justicia?
358
00:38:25,441 --> 00:38:28,887
No hay sistema judicial
que garantice un resultado correcto.
359
00:38:28,911 --> 00:38:32,571
Mi trabajo es usar el sistema
para el beneficio de mi cliente.
360
00:38:32,881 --> 00:38:35,381
Eso es admirable, pero algo intolerante.
361
00:38:36,552 --> 00:38:39,612
Bueno, amigo, a m� me interesa la justicia.
362
00:38:40,456 --> 00:38:43,220
Mi trabajo no es ser abogado.
363
00:38:44,893 --> 00:38:46,155
Sino vengador.
364
00:38:50,332 --> 00:38:52,357
De todos modos, tienes raz�n.
365
00:38:53,302 --> 00:38:56,177
Tengo una coartada.
No van a encontrar pruebas.
366
00:38:56,739 --> 00:38:58,434
Y nadie me vio ah�.
367
00:39:02,311 --> 00:39:03,744
Ni siquiera yo.
368
00:39:05,781 --> 00:39:07,214
Ni siquiera t�.
369
00:39:18,861 --> 00:39:20,692
S�, �quieres el n�mero?
370
00:39:21,630 --> 00:39:22,892
Est� bien.
371
00:39:26,001 --> 00:39:27,538
�Alguna vez fuiste a Alaska?
372
00:39:27,562 --> 00:39:30,124
Varias veces. Me
gustar�a retirarme ah�...
373
00:39:30,272 --> 00:39:32,866
- hoy.
- S�, es un d�a dif�cil, muchacho.
374
00:39:32,941 --> 00:39:35,487
Pas� toda la ma�ana
hablando con polic�as.
375
00:39:35,511 --> 00:39:38,757
En especial �sa de Delitos Sexuales.
Vaya, s� que me hizo hablar.
376
00:39:38,781 --> 00:39:41,682
No s�lo le dije todo lo que s� de Janet...
377
00:39:41,750 --> 00:39:43,547
sino todo lo que s� de m�.
378
00:39:43,619 --> 00:39:46,417
- Es buena.
- S�, es buena. Es buena.
379
00:39:47,256 --> 00:39:49,554
Estoy aqu� por algo que me dijeron.
380
00:39:49,625 --> 00:39:52,304
En realidad, algo que me dijo
el tipo de Homicidios.
381
00:39:52,328 --> 00:39:54,572
Cre� que s�lo eras un transe�nte inocente.
382
00:39:54,596 --> 00:39:57,509
Un lun�tico al que le gustaba
caminar bajo la lluvia.
383
00:39:57,533 --> 00:40:00,833
Y realmente pens�
que lo que hallaste te hab�a afectado.
384
00:40:02,004 --> 00:40:04,215
As� que me sorprendi�
saber que eras abogado...
385
00:40:04,239 --> 00:40:07,479
que terminabas de defender
un caso muy parecido a �ste.
386
00:40:07,609 --> 00:40:11,609
Que el sospechoso n�mero uno es
un tipo al que hiciste salir en libertad.
387
00:40:16,185 --> 00:40:17,880
Aqu� hay otra sorpresa.
388
00:40:20,022 --> 00:40:22,710
Desde hace una hora,
vuelvo a representarlo.
389
00:40:26,362 --> 00:40:29,195
De hecho, no me sorprende en absoluto.
390
00:40:31,367 --> 00:40:33,130
Cre� que estaba enojada...
391
00:40:34,970 --> 00:40:36,733
pero s�lo estoy asqueada.
392
00:40:39,375 --> 00:40:41,275
�Adi�s, pat�tico despreciable!
393
00:40:46,548 --> 00:40:48,482
�D�jame salir de aqu�! �No!
394
00:40:48,550 --> 00:40:50,462
- �Ahora, esc�chame! �Esc�chame!
- �No!
395
00:40:50,486 --> 00:40:53,046
�Ven aqu� y esc�chame un momento!
396
00:40:54,456 --> 00:40:56,185
�Por la memoria de Janet!
397
00:40:59,128 --> 00:41:01,316
�Maldita sea! Dame una oportunidad.
398
00:41:10,672 --> 00:41:13,818
Est�s asqueada, �eh?
Acabo de almorzar con el hijo de puta...
399
00:41:13,842 --> 00:41:16,470
- que hizo lo de anoche.
- ��l lo hizo?
400
00:41:16,545 --> 00:41:18,123
�S�, maldita sea! ��l lo hizo!
401
00:41:18,147 --> 00:41:20,992
�Lo hizo el a�o pasado,
la semana pasada, anoche...
402
00:41:21,016 --> 00:41:23,849
y lo volver� a hacer pronto
si no lo detienen!
403
00:41:25,454 --> 00:41:29,220
Lo represento otra vez
para poder hallar algo que lo incrimine.
404
00:41:31,894 --> 00:41:35,523
Un momento. Trabajaste con este tipo
durante todo el juicio.
405
00:41:35,597 --> 00:41:38,743
Revisaste toda la prueba,
�y nunca sospechaste lo que hizo?
406
00:41:38,767 --> 00:41:41,713
- �No ten�as idea?
- Mi trabajo como abogado no es...
407
00:41:41,737 --> 00:41:44,968
- mirar en su coraz�n.
- �Y como ser humano?
408
00:41:48,277 --> 00:41:49,403
Vaya.
409
00:41:54,550 --> 00:41:56,230
�Por qu� te hizo ir ah�?
410
00:41:58,053 --> 00:42:00,632
- Ojal� lo supiera.
- �Y qu� te hace pensar...
411
00:42:00,656 --> 00:42:03,596
que puedes conseguir algo
que la polic�a no pueda?
412
00:42:04,193 --> 00:42:06,354
Al final, �l hablar� de m�s.
413
00:42:06,862 --> 00:42:09,262
�Cu�ntas vidas equivalen a "al final"?
414
00:42:13,435 --> 00:42:16,268
- Eso no es justo.
- Nada de esto lo es.
415
00:42:30,452 --> 00:42:33,352
�Janet conoc�a a Doreen Clark
o a Phylis Gilder?
416
00:42:34,756 --> 00:42:38,385
Mesel me pregunt� eso.
Son las otras, �no?
417
00:42:39,795 --> 00:42:41,490
No, nunca habl� de ellas.
418
00:42:42,431 --> 00:42:44,399
Acabo de mudarme a esta ciudad.
419
00:42:45,767 --> 00:42:47,412
�ramos amigas desde ni�as.
420
00:42:47,436 --> 00:42:49,700
Ella hered� la casa de sus padres...
421
00:42:49,771 --> 00:42:52,917
y era perfecta para las dos.
As� que hace un par de meses...
422
00:42:52,941 --> 00:42:56,877
Dios, s�lo sucedi� anoche.
423
00:43:01,550 --> 00:43:02,881
Lo s�.
424
00:43:05,053 --> 00:43:07,749
Si se te llega a ocurrir algo, ll�mame.
425
00:43:13,428 --> 00:43:14,486
Basta.
426
00:43:14,563 --> 00:43:16,463
B�jense. Enseguida, �me oyen?
427
00:43:20,135 --> 00:43:22,847
Tambi�n est� pintada,
para que sea f�cil de identificar...
428
00:43:22,871 --> 00:43:24,949
con la palabra "Polic�a" en letras grandes.
429
00:43:24,973 --> 00:43:27,873
Es para que la encuentren r�pido
si la necesitan.
430
00:43:27,910 --> 00:43:31,910
Lo mismo sucede con los hombres
y mujeres dentro de los patrulleros.
431
00:43:32,114 --> 00:43:34,412
Que no los asusten sus uniformes.
432
00:43:34,550 --> 00:43:37,996
Usan un uniforme especial
porque hacen un trabajo especial.
433
00:43:38,020 --> 00:43:39,647
Pero son gente com�n.
434
00:43:40,856 --> 00:43:42,881
Hay algo que deben recordar...
435
00:43:42,958 --> 00:43:45,017
Los hombres y mujeres polic�a...
436
00:43:55,671 --> 00:43:57,036
�No!
437
00:43:57,139 --> 00:43:59,514
�Por qu� no vuelves dentro de 10 a�os?
438
00:44:14,890 --> 00:44:18,310
Est�s hablando de un abogado
que incriminar� a su cliente.
439
00:44:18,360 --> 00:44:21,372
- Hablo hipot�ticamente.
- No ser� abogado por mucho tiempo.
440
00:44:21,396 --> 00:44:24,296
Puede ser.
Pero seguir� adelante de todos modos.
441
00:44:24,499 --> 00:44:27,439
Tiene datos internos
que no pueden desperdiciarse.
442
00:44:27,703 --> 00:44:31,703
Espera. Este abogado tambi�n es
un posible testigo. �l hall� el cuerpo.
443
00:44:31,773 --> 00:44:33,263
Ser� objetado.
444
00:44:33,542 --> 00:44:37,542
Pero su testimonio no es esencial
y su cliente puede elegir abogado.
445
00:44:38,046 --> 00:44:42,046
Mientras se resuelve eso,
el abogado podr�a hallar algo contundente.
446
00:44:42,818 --> 00:44:45,568
Que se filtre a la polic�a
de manera an�nima.
447
00:44:46,488 --> 00:44:50,034
Carl dijo que te diera una copia de esto.
M�s tarde te traer� unas fotos.
448
00:44:50,058 --> 00:44:51,753
Est� bien. Gracias, Eddie.
449
00:44:55,464 --> 00:44:59,464
Tu h�roe es bastante tonto si
intenta hacer el trabajo policial �l solo.
450
00:45:01,069 --> 00:45:03,257
Le vendr�a bien un poco de ayuda...
451
00:45:05,574 --> 00:45:08,994
de alguien que realmente quiera
detener a ese desgraciado.
452
00:45:10,579 --> 00:45:13,571
�Ahora eres juez, jurado y verdugo?
453
00:45:17,953 --> 00:45:19,750
TTE. DETECTIVE J. STILLWELL
454
00:45:21,189 --> 00:45:22,266
Bueno, sigue intentando.
455
00:45:22,290 --> 00:45:25,259
Est� bien.
�Qu� tienes que no sea una hip�tesis?
456
00:45:26,962 --> 00:45:30,962
Me llam� para que fuera y la
encontr� a ella en vez de a �l. Es todo.
457
00:45:31,733 --> 00:45:34,861
Y apenas diga eso oficialmente,
quedo fuera.
458
00:45:37,406 --> 00:45:41,406
Invitarme fue una prueba.
Y nombrarlo a �l equivale a fracasar.
459
00:45:42,644 --> 00:45:45,875
- �se ser�a el juego.
- Otra vez juegos.
460
00:45:46,581 --> 00:45:48,826
Sin duda eligi� al tipo correcto
con quien jugar.
461
00:45:48,850 --> 00:45:51,790
Es la �nica manera
de logar algo de este embrollo.
462
00:45:54,322 --> 00:45:55,949
�Vas a jugar o no?
463
00:45:59,461 --> 00:46:00,553
S�.
464
00:46:16,545 --> 00:46:18,706
La Dra. Thiel no tardar�.
465
00:46:27,956 --> 00:46:30,706
DRA. SYBIL THIEL
M�DICA OBSTETRA - GINEC�LOGA
466
00:48:34,950 --> 00:48:36,474
Sr. Chase...
467
00:48:37,385 --> 00:48:41,385
mi hijo no le permite a nadie entrar
a su cuarto, mucho menos a su cl�set.
468
00:48:44,960 --> 00:48:47,638
Lo siento.
Es un cuarto tan extraordinario...
469
00:48:47,662 --> 00:48:48,686
Nadie.
470
00:48:49,631 --> 00:48:53,631
- No vine aqu� desde que lo construy�.
- �Mart�n lo hizo?
471
00:48:56,104 --> 00:48:57,662
Hablaremos arriba.
472
00:49:03,712 --> 00:49:06,408
Esto es exactamente
lo que necesito saber...
473
00:49:06,481 --> 00:49:09,827
- si voy a volver a defenderlo.
- �Defenderlo? No ha pasado nada.
474
00:49:09,851 --> 00:49:11,729
La polic�a me interrog� anoche, es todo.
475
00:49:11,753 --> 00:49:15,753
No importa qu� le hayan dicho, Sra. Thiel,
�l est� en serios problemas...
476
00:49:16,091 --> 00:49:18,654
y no podr� ayudarlo si usted no me ayuda.
477
00:49:19,794 --> 00:49:22,482
El Sr. Thiel deber�a
haber venido al juicio.
478
00:49:22,597 --> 00:49:25,930
- Deber� mostrar apoyo...
- No habr� otro juicio.
479
00:49:26,468 --> 00:49:30,181
Como le dije, el padre de Mart�n prefiere
la casa de la isla...
480
00:49:30,205 --> 00:49:31,672
y sus perros.
481
00:49:34,376 --> 00:49:36,640
Su hijo fue juzgado por su vida.
482
00:49:39,915 --> 00:49:43,155
Sim�n cree que s�lo un Thiel
puede juzgar a otro Thiel.
483
00:49:43,551 --> 00:49:45,989
O, en tal sentido, cualquier otra cosa.
484
00:49:47,455 --> 00:49:51,455
- �C�mo se lleva Mart�n con �l?
- Mejor que los dem�s.
485
00:49:53,295 --> 00:49:54,990
Seguro que no fue f�cil.
486
00:49:57,966 --> 00:49:59,977
Pele�bamos por qu� estaba primero...
487
00:50:00,001 --> 00:50:03,814
la facultad de medicina para m�
o un heredero del apellido familiar.
488
00:50:03,838 --> 00:50:05,465
La herida nunca san�.
489
00:50:07,142 --> 00:50:11,142
Quiz�s eso explique la renuencia de Mart�n
al matrimonio o algo semejante.
490
00:50:13,615 --> 00:50:16,311
�l es Mart�n Thiel lV.
491
00:50:17,919 --> 00:50:19,819
Dudo que haya un quinto.
492
00:50:24,993 --> 00:50:26,673
�Qu� me dice de anoche?
493
00:50:27,729 --> 00:50:30,354
Estaba en el archivo, trabaj� hasta tarde.
494
00:50:30,465 --> 00:50:34,245
Como ver�, si �l hubiera salido del s�tano,
yo lo habr�a notado.
495
00:50:35,971 --> 00:50:37,268
�Qui�n es �ste?
496
00:50:39,307 --> 00:50:43,307
Es uno de los Thiel, el primer Mart�n.
Lo llamamos "el pirata".
497
00:50:44,312 --> 00:50:47,792
- Construy� esta casa.
- �La familia siempre fue adinerada?
498
00:50:47,882 --> 00:50:49,713
�l es quien gan� la fortuna.
499
00:50:49,784 --> 00:50:53,686
Sus m�todos fueron cuestionados,
hab�a rumores de contrabando.
500
00:51:00,362 --> 00:51:01,852
Adi�s, Sr. Chase.
501
00:51:05,834 --> 00:51:09,270
- Estaremos en contacto.
- Espero que no sea necesario.
502
00:56:34,862 --> 00:56:36,362
Te estaba esperando.
503
00:56:39,500 --> 00:56:42,800
Anota un punto para Ben.
Ten�as raz�n sobre mi coartada.
504
00:56:45,006 --> 00:56:47,099
Deber�as hab�rmelo contado.
505
00:56:47,809 --> 00:56:49,820
- Lo hiciste bien solo.
- �La polic�a...?
506
00:56:49,844 --> 00:56:52,108
- Puede ser.
- Puede ser, un cuerno.
507
00:56:54,148 --> 00:56:58,148
Son profesionales. No vas a esconder
un maldito pasaje secreto para siempre...
508
00:56:58,319 --> 00:57:00,507
y no puedes deshacerte de un t�nel.
509
00:57:01,222 --> 00:57:02,872
Esto no es definitivo.
510
00:57:03,558 --> 00:57:07,085
Es algo que encontr�
y en lo que pens� un tiempo.
511
00:57:07,862 --> 00:57:11,263
S�, �y qu� m�s van a encontrar?
512
00:57:14,535 --> 00:57:18,535
Alg�n d�a conocer�s mis secretos.
Me pregunto si seguiremos siendo amigos.
513
00:58:20,768 --> 00:58:22,497
Bueno, mira eso.
514
00:58:27,275 --> 00:58:31,275
Chase, �a su cliente lo interrogan
por el caso Westfield?
515
00:58:33,281 --> 00:58:34,992
Sr. Chase, �hay otro testigo ocular?
516
00:58:35,016 --> 00:58:38,496
Sr. Chase, �qu� hay de Phylis Gilder?
�Hay alguna relaci�n?
517
00:58:40,788 --> 00:58:43,601
Bueno, miren qui�n est� aqu�,
el s�per-cuervo.
518
00:58:44,826 --> 00:58:47,538
- �D�nde est� Stillwell?
- Qu� raro que lo preguntes.
519
00:58:47,562 --> 00:58:50,240
- Tony, �d�nde est� Jean?
- Sali� a alguna parte.
520
00:58:50,264 --> 00:58:53,177
Como �l bien dice, "sali�".
Pero no dejes que yo te detenga.
521
00:58:53,201 --> 00:58:56,613
Debes liberar otra vez al asesino loco,
que quede libre como un ave.
522
00:58:56,637 --> 00:58:59,200
Tienes a qui�n vigilar. �Qu� m�s quieres?
523
00:59:00,274 --> 00:59:03,053
Lo que quiero
te sorprender�a y te dar�a n�useas.
524
00:59:03,077 --> 00:59:05,355
- S�lo demuestra que �l lo hizo.
- En eso estoy.
525
00:59:05,379 --> 00:59:08,979
Acabo de hallar lo que t� llamar�as
"un hoyo en su coartada".
526
00:59:09,317 --> 00:59:12,463
Mesel, te lo advierto.
No lleves esto a juicio. Lo perder�s.
527
00:59:12,487 --> 00:59:14,887
- Perder�s.
- Mira, ya me cans� de ti.
528
00:59:14,956 --> 00:59:17,701
Hallas un cuerpo carbonizado
y me cuentas una historia...
529
00:59:17,725 --> 00:59:19,818
que ni siquiera mi madre creer�a.
530
00:59:19,894 --> 00:59:21,839
Y representas a quien creo que lo hizo...
531
00:59:21,863 --> 00:59:23,941
al mismo que defendiste
por un caso similar.
532
00:59:23,965 --> 00:59:27,144
Tuvo un juicio justo y fue absuelto.
Ese caso es irrelevante.
533
00:59:27,168 --> 00:59:31,168
- Mesel, debes actualizarte.
- �Irrelevante, no pertinente, inadmisible!
534
00:59:40,214 --> 00:59:43,274
- �Qu� carajo pas�?
- Vamos. C�lmate.
535
00:59:43,351 --> 00:59:46,697
- Dime por qu� tardaste tanto.
- Tuve que decir cada buena acci�n...
536
00:59:46,721 --> 00:59:50,200
que hicieron tus ancestros, sin mencionar
cada propiedad de la familia.
537
00:59:50,224 --> 00:59:53,103
�Y mi reputaci�n?
La �ltima vez fui un preso ejemplar.
538
00:59:53,127 --> 00:59:55,994
La �ltima vez no es
un argumento en tu favor.
539
01:00:00,635 --> 01:00:03,468
Van a estar vigil�ndote m�s que nunca.
540
01:00:03,771 --> 01:00:06,416
�No puedes alegar acoso policial
o algo as�?
541
01:00:06,440 --> 01:00:08,752
Har� todo lo posible. S�lo ve a la isla...
542
01:00:08,776 --> 01:00:11,522
- al�jate de todo y no te muevas.
- �Por cu�nto tiempo?
543
01:00:11,546 --> 01:00:15,107
Ellos pueden esperar.
El homicidio no prescribe.
544
01:00:15,182 --> 01:00:19,182
Alguien cuidadosamente roci� el lugar
con gasolina de una cortadora de c�sped.
545
01:00:19,220 --> 01:00:21,031
Lo llev� justo a la boca del t�nel.
546
01:00:21,055 --> 01:00:24,684
Mira, no me importa si fue
un pir�mano experto y dedicado.
547
01:00:25,793 --> 01:00:27,385
�Por qu� anoche?
548
01:00:27,895 --> 01:00:30,795
Y s�lo nosotros dos sab�amos
lo sensible que era.
549
01:00:33,467 --> 01:00:36,467
T� eres el que debe hacerlo.
Yo debo quedarme aqu�.
550
01:00:37,872 --> 01:00:39,203
Mart�n...
551
01:00:42,176 --> 01:00:46,176
- yo no quem� ese pabell�n.
- Lo s�, fui yo.
552
01:00:48,716 --> 01:00:50,616
Ahora realmente somos socios.
553
01:00:54,155 --> 01:00:55,532
- �Qu� cargo...?
- Sr. Chase...
554
01:00:55,556 --> 01:00:56,767
�su cliente har�...
555
01:00:56,791 --> 01:00:58,535
comentarios del incendio de anoche?
556
01:00:58,559 --> 01:01:00,872
Mi abogado har� una declaraci�n. Ben.
557
01:01:01,629 --> 01:01:04,041
Me alegra que est�n aqu�.
La gente debe saber...
558
01:01:04,065 --> 01:01:07,377
c�mo crece el acoso policial
de un simple caso de identidad err�nea.
559
01:01:07,401 --> 01:01:10,414
C�mo un ciudadano honesto
que estuvo en el lugar equivocado...
560
01:01:10,438 --> 01:01:14,438
en el momento equivocado debe sufrir
reiterados ataques a su reputaci�n.
561
01:01:27,688 --> 01:01:30,316
Mesel recibi�
una llamada an�nima anoche.
562
01:01:30,391 --> 01:01:33,604
Parece que los bomberos invadieron
el patio trasero de los Thiel.
563
01:01:33,628 --> 01:01:36,006
Violaron su privacidad
temporaria y leg�timamente.
564
01:01:36,030 --> 01:01:37,588
No te me adelantes.
565
01:01:38,099 --> 01:01:41,578
El dato fue que el fuego revelar�a
algo relacionado con el homicidio.
566
01:01:41,602 --> 01:01:44,799
Cuando Mesel lleg�,
los bomberos se hab�an ido.
567
01:01:44,872 --> 01:01:47,551
- Mart�n recuper� as� la privacidad.
- Mesel se alter�.
568
01:01:47,575 --> 01:01:49,620
Quiz�s pens�
en circunstancias apremiantes...
569
01:01:49,644 --> 01:01:51,737
Quiz�s no pens�.
570
01:01:54,949 --> 01:01:56,348
Bebe tu leche.
571
01:02:01,455 --> 01:02:05,455
De todos modos, Mesel hall� el t�nel
y entr� al cuarto de Mart�n Thiel.
572
01:02:09,196 --> 01:02:12,290
- �Qu� cosa?
- Lo s�.
573
01:02:19,974 --> 01:02:21,084
Oye, �por qu� no?
574
01:02:21,108 --> 01:02:24,154
Al revisar su propiedad
y encontrar el t�nel sin una orden...
575
01:02:24,178 --> 01:02:27,557
- todo lo del t�nel puede ser excluido.
- Es lo que nos dice Parks.
576
01:02:27,581 --> 01:02:28,980
Parks, diablos.
577
01:02:32,386 --> 01:02:34,949
T� no te habr�as metido en esto, �verdad?
578
01:02:36,390 --> 01:02:37,948
Yo no estaba ah�.
579
01:02:39,994 --> 01:02:42,326
Mesel cree que t� le tomaste el pelo.
580
01:02:43,064 --> 01:02:45,794
- Ojal�.
- No puedo retenerlo, Ben.
581
01:02:46,000 --> 01:02:49,367
Le pedir� a Parks que
te excluya del caso...
582
01:02:49,437 --> 01:02:51,302
por ser un testigo relevante.
583
01:02:52,506 --> 01:02:55,285
Bueno, Parks no har� eso
por iniciativa propia.
584
01:02:55,309 --> 01:02:58,506
- Al menos le llevar� unos d�as.
- �D�as, eh?
585
01:02:59,246 --> 01:03:03,246
- Mientras tanto, volvemos al principio.
- Menos uno, no, menos dos.
586
01:03:03,684 --> 01:03:07,197
Ya no existe coartada,
y ahora Mesel intenta eliminarme a m�.
587
01:03:07,221 --> 01:03:09,416
�No tiene nada mejor que hacer?
588
01:03:10,224 --> 01:03:14,224
De cultivo org�nico, sin
fertilizantes artificiales ni pesticidas.
589
01:03:15,463 --> 01:03:16,828
No, gracias.
590
01:03:18,799 --> 01:03:21,611
Este tipo desarrolla un estilo
sobre la marcha.
591
01:03:21,635 --> 01:03:24,748
Antes las amordazaba con un pa�al,
ahora las quema con soplete...
592
01:03:24,772 --> 01:03:26,917
- Soplete.
- No es m�s incre�ble que...
593
01:03:26,941 --> 01:03:28,636
violarlas y matarlas.
594
01:03:29,677 --> 01:03:32,856
Pero �l trabaja limpiamente, Ben.
No nos dej� nada para seguir...
595
01:03:32,880 --> 01:03:36,880
salvo cuerpos en la lluvia,
siempre en la maldita lluvia.
596
01:04:08,149 --> 01:04:10,310
Lo siento, no quise asustarte.
597
01:04:11,552 --> 01:04:15,454
- Primero llam� a la casa.
- �C�mo me encontraste?
598
01:04:16,157 --> 01:04:17,818
Tengo contactos.
599
01:04:19,693 --> 01:04:22,506
Entonces, eres editora de fotos.
No exactamente...
600
01:04:22,530 --> 01:04:25,624
�Qu� diablos te importa? �Qu� quieres?
601
01:04:28,035 --> 01:04:29,627
�Te llevo?
602
01:04:31,972 --> 01:04:33,371
Est� bien...
603
01:04:34,241 --> 01:04:36,186
Mesel va a venir a preguntarte sobre m�.
604
01:04:36,210 --> 01:04:38,735
Ya lo hizo. Mantuve tu loco secreto.
605
01:04:38,813 --> 01:04:41,441
�No s� por qu� debo ayudarte a encubrir...
606
01:04:41,515 --> 01:04:44,361
a ese hijo de puta,
cuando lo �nico que tiene sentido es...
607
01:04:44,385 --> 01:04:46,663
- destruirlo!
- �Crees que es lo que quiero?
608
01:04:46,687 --> 01:04:48,765
�As� son las cosas
y no puedo creerlo, carajo!
609
01:04:48,789 --> 01:04:50,901
�Aguanto porque al final
me dejar� ver algo!
610
01:04:50,925 --> 01:04:52,290
��nicamente a m�!
611
01:04:52,359 --> 01:04:55,259
�No s�, un m�nimo detalle!
�Y luego lo atrapar�!
612
01:04:55,863 --> 01:04:57,592
Eso no la har� revivir.
613
01:04:59,533 --> 01:05:01,524
Nada la har� revivir.
614
01:05:13,981 --> 01:05:15,981
Ten�an a ese animal encerrado...
615
01:05:17,284 --> 01:05:19,775
y yo lo dej� salir a matar nuevamente.
616
01:05:20,921 --> 01:05:24,921
Cada vez que suena el tel�fono,
cada vez que enciendo las noticias...
617
01:05:26,760 --> 01:05:28,440
sostengo la respiraci�n.
618
01:05:34,735 --> 01:05:36,259
Te llevar� a casa.
619
01:05:54,388 --> 01:05:56,356
�Qu� tal si vamos a comer algo?
620
01:05:58,425 --> 01:06:00,871
No puedo dejar a la perra sola
mucho tiempo.
621
01:06:00,895 --> 01:06:04,895
Desde que Janet se fue y no volvi�
est� realmente neur�tica.
622
01:06:07,735 --> 01:06:10,465
Podr�amos comer aqu�, con la perra.
623
01:06:12,339 --> 01:06:13,670
�Con la perra?
624
01:06:14,842 --> 01:06:15,842
S�.
625
01:06:16,110 --> 01:06:20,110
- Claro, cocinar� algo.
- �Qu�?
626
01:06:22,082 --> 01:06:24,380
S�lo p�rate y observa.
627
01:09:04,878 --> 01:09:06,878
Es una mugre, pero es necesario.
628
01:09:07,881 --> 01:09:10,816
Primero limpias la mugre, luego purificas.
629
01:09:13,454 --> 01:09:15,922
No viniste aqu� a verme rascar pintura.
630
01:09:17,124 --> 01:09:19,562
Vine a ver lo que realmente te importa.
631
01:09:21,161 --> 01:09:22,526
Entonces, ven.
632
01:09:24,598 --> 01:09:25,895
�sta es Fancy.
633
01:09:27,301 --> 01:09:30,680
La descalificaron de las exhibiciones,
ahora es mi tripulaci�n.
634
01:09:30,704 --> 01:09:33,332
- Para m� se ve bien.
- Para m� tambi�n.
635
01:09:33,640 --> 01:09:36,015
Las normas no permiten tener car�cter.
636
01:09:44,651 --> 01:09:46,243
Son tan est�pidos.
637
01:09:46,520 --> 01:09:48,954
Podr�a perderlos en media hora.
638
01:09:49,022 --> 01:09:51,922
Hundir estas ca�as
y aparecer en cualquier parte.
639
01:09:53,060 --> 01:09:57,060
- Dijiste que te encantaba este lugar.
- Basta de juegos de abogados, Ben.
640
01:09:57,898 --> 01:09:59,263
Me encanta.
641
01:09:59,666 --> 01:10:03,026
Desear�a quedarme aqu� para siempre,
a la deriva, pero...
642
01:10:04,071 --> 01:10:06,471
- Tengo cosas que hacer.
- Claro.
643
01:10:07,474 --> 01:10:11,103
- T�neles que cavar.
- �Por qu� te burlas de m�?
644
01:10:12,079 --> 01:10:14,979
Mart�n, no has hecho m�s
que ponerme en rid�culo.
645
01:10:15,249 --> 01:10:18,412
Dices que somos socios,
pero nunca me cuentas nada.
646
01:10:19,186 --> 01:10:20,836
Aqu� no hay confianza.
647
01:10:21,121 --> 01:10:22,349
El t�nel...
648
01:10:22,990 --> 01:10:26,603
El t�nel era el legado del primer
Mart�n Thiel, el verdadero Mart�n Thiel.
649
01:10:26,627 --> 01:10:29,687
�Dios m�o, qu� hombre!
Se mov�a libremente...
650
01:10:29,863 --> 01:10:32,863
- sab�a c�mo limpiar la mugre, como...
- Purificar.
651
01:10:36,036 --> 01:10:37,833
Deber�as apreciar esto.
652
01:10:38,672 --> 01:10:41,835
�l cre�a en la ley del tali�n,
la ley de la venganza.
653
01:10:42,943 --> 01:10:46,303
- Ojo por ojo, diente por diente...
- �Una vida por otra!
654
01:10:46,914 --> 01:10:50,213
As� lo hizo,
y ninguna ley inferior se lo impidi�.
655
01:10:51,919 --> 01:10:54,294
Vio a un hombre azotando a un perro...
656
01:10:54,388 --> 01:10:57,233
tom� el l�tigo y azot� al hombre,
quien grit�...
657
01:10:57,257 --> 01:11:00,007
"�Pero no es tu perro!"
Y mi ancestro dijo...
658
01:11:00,527 --> 01:11:03,758
"�Es el perro de Dios
y yo estoy aqu� para vengarlo!"
659
01:11:05,599 --> 01:11:09,467
�Ves la belleza que hay en eso?
�La pureza?
660
01:11:12,139 --> 01:11:14,471
Eso es lo que odio.
661
01:11:14,541 --> 01:11:16,085
Me muestras el paisaje, cuentas...
662
01:11:16,109 --> 01:11:20,109
- historias de perros, no de ti.
- Te estoy hablando de m�.
663
01:11:22,783 --> 01:11:24,080
Un vengador.
664
01:11:25,485 --> 01:11:27,680
Fui destinado a ese rol...
665
01:11:27,754 --> 01:11:31,754
�se es el sentido de mi llegada
a este mundo de sufrimiento...
666
01:11:32,326 --> 01:11:36,326
la raz�n de que mi diminuta chispa
no se apagara antes de que pudiera arder.
667
01:11:40,534 --> 01:11:42,365
Me perdonaron por un motivo.
668
01:11:45,339 --> 01:11:46,670
�Perdonarte?
669
01:12:22,943 --> 01:12:24,911
Ya sabes, tienes raz�n.
670
01:12:25,746 --> 01:12:27,611
Todo tiene justificaci�n.
671
01:13:07,654 --> 01:13:09,417
O-B-G-Y-N.
672
01:13:23,470 --> 01:13:24,937
Vamos a mi oficina.
673
01:13:28,809 --> 01:13:30,606
Nos vemos en la ma�ana, Ann.
674
01:13:36,616 --> 01:13:38,584
Sab�a que era obstetra.
675
01:13:40,921 --> 01:13:43,421
Nunca se me ocurri� que fuera relevante.
676
01:13:46,059 --> 01:13:47,754
Practica abortos.
677
01:13:51,031 --> 01:13:55,031
Me dedico a la planificaci�n familiar,
control de natalidad, esterilizaci�n...
678
01:13:55,202 --> 01:13:57,363
y terminaci�n de embarazos.
679
01:13:58,438 --> 01:14:00,350
�Habla de su trabajo con Mart�n?
680
01:14:00,374 --> 01:14:03,707
No, y tampoco lo hablar� con usted.
�Por qu� est� aqu�?
681
01:14:04,778 --> 01:14:08,778
La �ltima vez que hablamos dijo que
Mart�n estaba en casa la noche del crimen.
682
01:14:09,282 --> 01:14:10,793
Ahora sabemos que quiz�s sali�.
683
01:14:10,817 --> 01:14:12,395
Eso no puede usarse en su contra.
684
01:14:12,419 --> 01:14:15,149
Eso es un tecnicismo. Hablo de la verdad.
685
01:14:25,198 --> 01:14:27,598
Obviamente, Mart�n sabe de su trabajo.
686
01:14:29,836 --> 01:14:31,030
Por supuesto.
687
01:14:31,471 --> 01:14:35,191
Tambi�n sabe que usted quer�a
ponerle fin a su propio embarazo.
688
01:14:36,576 --> 01:14:39,021
- Usted quiso terminar con Mart�n.
- �l no le dijo eso.
689
01:14:39,045 --> 01:14:41,190
- Deber�a hab�rmelo dicho.
- Le dije lo relevante.
690
01:14:41,214 --> 01:14:43,593
Si quiere honestidad bruta, Sr. Chase,
vea a Sim�n.
691
01:14:43,617 --> 01:14:46,696
�l fue quien le cont� toda la historia,
su versi�n...
692
01:14:46,720 --> 01:14:50,720
cuando Mart�n ten�a 14 a�os.
Quiso separarlo de m� a la fuerza.
693
01:14:52,492 --> 01:14:53,959
No import�.
694
01:14:54,694 --> 01:14:58,694
Ya lo hab�a perdido
desde que ten�a ocho a�os.
695
01:15:04,671 --> 01:15:07,484
Usted y yo somos los �nicos
cercanos a Mart�n.
696
01:15:09,075 --> 01:15:11,236
�l quiere decirme esto �l mismo...
697
01:15:12,546 --> 01:15:13,774
pero no puede.
698
01:15:20,187 --> 01:15:22,348
Tuve una emergencia.
699
01:15:25,091 --> 01:15:26,581
Fue en esta sala.
700
01:15:28,295 --> 01:15:32,295
La mujer hab�a dejado pasar
mucho tiempo y quiso hacerlo ella misma.
701
01:15:33,333 --> 01:15:35,301
Estaba en muy mal estado.
702
01:15:37,337 --> 01:15:41,337
Con mi enfermera nos desesperamos
por salvarla y olvidamos cerrar la puerta.
703
01:15:43,877 --> 01:15:45,606
La puerta qued� abierta.
704
01:15:48,448 --> 01:15:50,712
Gir� para colocar el feto...
705
01:15:52,252 --> 01:15:55,002
Estaba muerto
antes de que ella llegara aqu�.
706
01:15:56,523 --> 01:16:00,523
Lo ten�a en mis manos
para colocarlo en la bandeja y vi...
707
01:16:05,866 --> 01:16:08,562
Vi a Mart�n ah� parado, observando.
708
01:16:11,905 --> 01:16:13,585
Nunca olvidar� sus ojos.
709
01:16:16,409 --> 01:16:17,984
Intent� explic�rselo.
710
01:16:20,046 --> 01:16:22,234
Pero no pude hablar de esto con �l.
711
01:16:23,884 --> 01:16:26,362
Tampoco pudo la psic�loga.
Salvo una vez cuando...
712
01:16:26,386 --> 01:16:29,806
ella lo alter� de alg�n modo,
y �l le dijo que su madre...
713
01:16:36,830 --> 01:16:39,264
Dijo que su madre mataba beb�s.
714
01:16:45,839 --> 01:16:48,535
S�, vamos.
715
01:16:50,176 --> 01:16:54,176
Aceite de man�, salsa de soja,
ajo, jengibre.
716
01:16:54,447 --> 01:16:55,925
- Eso es cocinar.
- Tengo ajo.
717
01:16:55,949 --> 01:16:58,949
- Sabes que tengo ajo.
- Siempre necesitas m�s ajo.
718
01:17:00,854 --> 01:17:02,321
Vamos, muchacho.
719
01:17:04,791 --> 01:17:07,123
Primero, te dar� un consejo sabio.
720
01:17:07,961 --> 01:17:10,452
Y luego te pedir� algo de informaci�n.
721
01:17:10,997 --> 01:17:12,328
�Te parece justo?
722
01:17:14,768 --> 01:17:16,258
La vida es extra�a.
723
01:17:17,270 --> 01:17:20,171
Nunca subestimes
lo extra�a que es la vida.
724
01:17:20,874 --> 01:17:22,739
Ayer casi mato a Mart�n.
725
01:17:24,077 --> 01:17:26,068
Me pareci� la �nica soluci�n.
726
01:17:26,980 --> 01:17:30,980
Hoy lo atrapar� definitivamente
si me dices si Janet se hizo un aborto.
727
01:17:32,986 --> 01:17:35,819
S�, mientras yo estaba en California.
728
01:17:36,423 --> 01:17:40,325
Su novio, Hal algo.
No lo conoc�. Viv�a aqu�.
729
01:17:40,860 --> 01:17:43,339
Janet qued� embarazada y quer�a al beb�.
730
01:17:43,363 --> 01:17:45,775
Hal no. Pelearon y se separaron por eso.
731
01:17:45,799 --> 01:17:48,112
�Qu� tiene eso que ver con todo esto?
732
01:17:49,269 --> 01:17:51,567
Te lo dir� cuando todo acabe, �s�?
733
01:17:53,873 --> 01:17:56,501
- Pero ten�as raz�n.
- �Qu�?
734
01:17:57,677 --> 01:17:59,338
Todo es personal.
735
01:18:04,184 --> 01:18:05,947
Ahora bien, �qu� hay de ti?
736
01:18:08,788 --> 01:18:10,653
�C�mo es que est�s sola?
737
01:18:11,925 --> 01:18:15,405
- Quiz�s nunca conoc� al tipo indicado.
- Al tipo indicado.
738
01:18:45,492 --> 01:18:47,323
Debemos hablar. Ahora.
739
01:18:56,336 --> 01:18:58,914
�sta debe ser la tonter�a m�s grande
que hayas hecho.
740
01:18:58,938 --> 01:19:00,269
�Qu� es?
741
01:19:00,440 --> 01:19:03,886
La solicitud para proteger
los registros m�dicos de la Dra. Thiel.
742
01:19:03,910 --> 01:19:06,822
Ojal� me hubieras dejado verla
antes de presentarla.
743
01:19:06,846 --> 01:19:08,290
Gary, �no lees las revistas?
744
01:19:08,314 --> 01:19:10,926
La solicitud marca la controversia de hoy.
745
01:19:10,950 --> 01:19:11,994
La lucha de la polic�a...
746
01:19:12,018 --> 01:19:14,196
�Es una batalla que no deber�amos librar!
747
01:19:14,220 --> 01:19:17,566
De no haber presentado la solicitud,
ni pensar�an en pedirlos.
748
01:19:17,590 --> 01:19:21,590
Pero ahora el fiscal no s�lo va a pedirlos,
sino que querr� examinarlos.
749
01:19:21,628 --> 01:19:23,152
Ya lo ha hecho.
750
01:19:24,597 --> 01:19:25,859
Es Parks.
751
01:19:27,901 --> 01:19:31,901
Le llev� la prueba ofrecida al juez Ailman,
que fue fiscal por m�s de 30 a�os.
752
01:19:33,006 --> 01:19:36,726
Le encantar�a darle el material a Parks.
Si puede justificarlo.
753
01:19:37,744 --> 01:19:39,837
Bueno, ah� tienes.
754
01:19:41,481 --> 01:19:44,609
- �D�nde?
- Vamos, Ben.
755
01:19:44,684 --> 01:19:47,563
Ailman examinar� los archivos �l mismo
en su despacho.
756
01:19:47,587 --> 01:19:48,645
�Entonces?
757
01:19:48,722 --> 01:19:52,401
Si los nombres est�n ah�, revelar�
los archivos en la escalera del tribunal.
758
01:19:52,425 --> 01:19:54,825
- �Y?
- Por el amor de Dios.
759
01:19:54,894 --> 01:19:58,340
Si la fiscal�a demuestra
que los archivos de las v�ctimas...
760
01:19:58,364 --> 01:20:01,577
estaban en la oficina de la madre
de tu cliente, en su casa...
761
01:20:01,601 --> 01:20:04,501
�l no ver� el sol
hasta el D�a del Juicio Final.
762
01:20:05,805 --> 01:20:07,830
Y se habr� hecho justicia.
763
01:20:09,909 --> 01:20:11,206
�l es culpable.
764
01:20:23,757 --> 01:20:26,997
Me atac� la pesadilla
de todos los abogados defensores.
765
01:20:27,393 --> 01:20:31,393
Hice todo lo que sab�a para liberar
a un hombre culpable y �l volvi� a hacerlo.
766
01:20:32,599 --> 01:20:35,344
- �Qu� quieres decir con "culpable"?
- Que �l lo hizo.
767
01:20:35,368 --> 01:20:37,279
La mayor�a de nuestros clientes lo son.
768
01:20:37,303 --> 01:20:39,949
As� son los abogados defensores.
Ellos son culpables...
769
01:20:39,973 --> 01:20:41,517
y mucha gente sabe que lo son.
770
01:20:41,541 --> 01:20:44,487
Pero que se demuestre que lo hicieron,
establecer el por qu�...
771
01:20:44,511 --> 01:20:47,356
y obtener una pena razonable
es el trabajo de los abogados.
772
01:20:47,380 --> 01:20:51,077
Los culpables son para los jurados.
Y la justicia, para Dios.
773
01:20:57,223 --> 01:20:59,657
Debes hacer lo mejor para tu cliente.
774
01:21:00,493 --> 01:21:04,493
Si tu sentido de la culpa no te lo permite,
entonces ret�rate del caso.
775
01:21:05,198 --> 01:21:07,166
No hay otra alternativa.
776
01:21:10,236 --> 01:21:12,170
Tuve que enmendar mi error.
777
01:21:21,648 --> 01:21:24,116
Parks. �Qu� hay de los nombres?
778
01:21:24,584 --> 01:21:26,677
Nada. Ni uno.
779
01:21:32,458 --> 01:21:35,171
Ailman examin� los archivos a solas
y no hall� nada.
780
01:21:35,195 --> 01:21:38,460
Desestim� mi solicitud de acceso.
Me ech� del tribunal.
781
01:21:38,531 --> 01:21:40,409
- �Ninguno de los nombres?
- Lo siento, Carl.
782
01:21:40,433 --> 01:21:42,378
Cre� que esta vez ten�a algo para ti.
783
01:21:42,402 --> 01:21:46,348
Pero no s� por qu� Chase quer�a proteger
esa informaci�n. No tiene sentido.
784
01:21:46,372 --> 01:21:48,772
Te dije qu� hacer con �l.
785
01:21:48,908 --> 01:21:51,206
S�. Ya est� en marcha.
786
01:23:22,135 --> 01:23:23,746
- No soy signataria.
- S�.
787
01:23:23,770 --> 01:23:26,749
- No tengo participaci�n en...
- S�, pero �qu� opinas?
788
01:23:26,773 --> 01:23:29,708
- Digo que elijas una opci�n.
- �Stu?
789
01:23:29,776 --> 01:23:30,776
Listo.
790
01:23:31,177 --> 01:23:33,873
- Y listo.
- Firma aqu�, Ben.
791
01:23:34,180 --> 01:23:37,180
Y todo esto quedar� en el pasado,
hasta la pr�xima.
792
01:23:37,717 --> 01:23:39,776
Bueno, volvamos a eso, Joan.
793
01:23:42,188 --> 01:23:45,788
Carol, llama a la Srta. Corbet
y dile que ma�ana no podr� ir.
794
01:23:45,858 --> 01:23:49,338
La Sra. Burgess llam�
por la audiencia preliminar de ma�ana.
795
01:23:49,362 --> 01:23:50,852
Es a las 4:00.
796
01:23:52,932 --> 01:23:54,932
Ll�mala de nuevo para confirmar.
797
01:23:57,036 --> 01:24:00,972
- Silencio, es el cartero. Hola.
- Aqu� tiene, se�ora.
798
01:24:03,142 --> 01:24:04,234
Vamos.
799
01:24:21,961 --> 01:24:24,081
SR. HAL KEELER - ANTIGUA DIRECCI�N
8 PETERSHAM RD N� 4
800
01:24:24,105 --> 01:24:27,225
NUEVA DIRECCI�N - 3817 CALLE CLARK
BOSTON, MASS 21796
801
01:24:32,005 --> 01:24:33,097
�Hal!
802
01:24:49,589 --> 01:24:50,589
�S�?
803
01:24:51,224 --> 01:24:53,599
Soy Ellen Falkner. Era amiga de Janet.
804
01:24:54,527 --> 01:24:56,427
�C�mo supiste que estaba aqu�?
805
01:24:56,529 --> 01:24:59,217
Tu nueva novia me lo dijo
en el apartamento.
806
01:25:00,299 --> 01:25:03,427
- �Y?
- Quiero saber sobre el aborto.
807
01:25:03,669 --> 01:25:06,348
- Janet dijo que t� ten�as cierto...
- Vete al carajo.
808
01:25:06,372 --> 01:25:08,872
S�, est� bien. Le preguntar� a tu novia.
809
01:25:13,679 --> 01:25:16,625
La mujer a quien le subalquilaba
recomend� su cl�nica.
810
01:25:16,649 --> 01:25:18,460
Pero no s� si es la correcta.
811
01:25:18,484 --> 01:25:20,963
�Podr�a verificar
si Janet Wallen viene aqu�?
812
01:25:20,987 --> 01:25:24,987
Lo siento, tendr� que preguntarle a ella.
No damos informaci�n de clientes.
813
01:25:25,091 --> 01:25:28,991
Claro, entiendo. Pero puede informarme
acerca de los m�dicos, �no?
814
01:25:43,976 --> 01:25:47,976
�sta es la lista de nuestros m�dicos,
con su experiencia y afiliaciones.
815
01:25:49,115 --> 01:25:50,759
�Sra. Baker? Sala tres.
816
01:25:50,783 --> 01:25:53,227
DR. GLUCKSMANN, JACOB
DRA. LAKE, TRUD Y DRA. THIEL, SYBIL
817
01:25:53,251 --> 01:25:55,130
DRA. SULLIVAN, TERRY
DRA. ESDAILE, JENNIFER
818
01:25:55,154 --> 01:25:57,866
�sta es la Dra. Thiel. O� hablar de ella.
�Es muy buena?
819
01:25:57,890 --> 01:26:01,203
No le garantizo a un m�dico en particular.
Todos son buenos.
820
01:26:01,227 --> 01:26:03,439
�ltima pregunta, �a qu� hora cierran?
821
01:26:03,463 --> 01:26:06,575
Normalmente hasta las 5:30.
Hoy se nos hizo un poco tarde.
822
01:26:06,599 --> 01:26:08,794
Genial. Gracias. Volver�.
823
01:26:12,638 --> 01:26:15,072
Hola, se ha comunicado con Ben Chase.
824
01:26:15,141 --> 01:26:18,681
Por favor, deje su nombre y tel�fono
cuando escuche el tono.
825
01:26:19,712 --> 01:26:22,458
Ben, habla Ellen.
Creo que hall� los archivos.
826
01:26:22,482 --> 01:26:26,248
La Cl�nica M�dica de la Mujer,
en la esquina de Pine y Pearl.
827
01:26:26,586 --> 01:26:29,453
Y creo que tengo
posibilidad de asegurarme.
828
01:26:31,390 --> 01:26:34,120
Son casi las 5.;30. Volver� a llamarte.
829
01:27:27,180 --> 01:27:30,125
Hola, Ben. Soy yo. Intent� ubicarte
toda la semana en tu oficina...
830
01:27:30,149 --> 01:27:32,149
pero tu secretaria es muy lista.
831
01:27:52,939 --> 01:27:56,939
...la Cl�nica M�dica de la Mujer,
en la esquina de Pine y Pearl. Y creo...
832
01:28:09,422 --> 01:28:12,357
- �Ellen?
- Habla Sybil Thiel. Lo llam� antes.
833
01:28:12,558 --> 01:28:14,526
No recib� el mensaje.
834
01:28:14,594 --> 01:28:17,272
Esto no es un asunto de empleados,
Sr. Chase.
835
01:28:17,296 --> 01:28:20,909
Habl� con Mart�n. Le cont�
de los archivos. �Por qu� no se lo dijo?
836
01:28:20,933 --> 01:28:23,478
- �Cu�ndo fue eso?
- Antes de la solicitud.
837
01:28:23,502 --> 01:28:25,247
�Cu�ndo habl� y d�nde estaba �l?
838
01:28:25,271 --> 01:28:27,034
Esta tarde temprano.
839
01:30:19,985 --> 01:30:22,317
Hola, se ha comunicado con Ben Chase.
840
01:30:22,388 --> 01:30:25,928
Por favor, deje su nombre y tel�fono
cuando escuche el tono.
841
01:30:27,626 --> 01:30:30,238
�D�nde est�s?
No s� qu� hacer con estos archivos.
842
01:30:30,262 --> 01:30:33,208
Est�n todas aqu�:
Doreen Clark, Phylis Gilder, Janet.
843
01:30:33,232 --> 01:30:36,945
Todas se hicieron abortos aqu�.
La Dra. Thiel nunca las atendi�...
844
01:30:36,969 --> 01:30:39,157
pero ten�a acceso a los archivos...
845
01:30:43,142 --> 01:30:47,142
Veo que sabes qui�n soy.
Es justo porque s� qui�n eres.
846
01:30:49,014 --> 01:30:53,014
Eres amiga de Janet
y tambi�n debes ser amiga de Ben.
847
01:30:54,987 --> 01:30:56,579
Su peque�a ayudante.
848
01:31:00,993 --> 01:31:02,673
Deber�a haberlo sabido.
849
01:31:04,730 --> 01:31:07,130
El pobre e infiel Ben.
850
01:32:10,095 --> 01:32:11,790
Todo esto es culpa de Ben.
851
01:32:12,865 --> 01:32:14,457
Lo sabes.
852
01:33:02,314 --> 01:33:04,214
- �No!
- �Ellen!
853
01:33:05,017 --> 01:33:08,077
- Ellen. �Soy yo, Ben!
- Por favor.
854
01:33:09,522 --> 01:33:12,650
- �Ellen!
- Ben.
855
01:34:04,743 --> 01:34:06,318
Mart�n, me asustaste.
856
01:34:07,780 --> 01:34:08,886
�Mam� est� aqu�?
857
01:34:08,910 --> 01:34:12,113
Est� en la oficina
trabajando hasta tarde.
858
01:34:12,618 --> 01:34:13,618
Gracias.
859
01:34:27,266 --> 01:34:28,563
Volviste.
860
01:34:38,577 --> 01:34:40,204
�Est�s ocupada?
861
01:34:41,313 --> 01:34:42,871
�Matando beb�s?
862
01:35:20,786 --> 01:35:21,912
�Dra. Thiel!
863
01:35:45,077 --> 01:35:46,169
�S�?
864
01:35:48,647 --> 01:35:51,047
- �Mart�n?
- Me traicionaste, Ben.
865
01:35:53,752 --> 01:35:55,049
�D�nde est�s?
866
01:35:55,120 --> 01:35:58,900
- S�lo puedes culparte a ti mismo.
- �Est�s en casa de tu madre?
867
01:36:00,459 --> 01:36:02,086
No tengo madre.
868
01:36:05,164 --> 01:36:08,292
Mart�n, �qu� significa eso?
869
01:36:08,400 --> 01:36:11,150
Significa que s�lo quedamos los dos,
t� y yo.
870
01:36:12,705 --> 01:36:14,172
Necesito verte.
871
01:36:14,273 --> 01:36:16,918
Ma�ana a las 9.;00 de la noche
en River Point.
872
01:36:16,942 --> 01:36:19,240
T� y nadie m�s.
873
01:36:20,779 --> 01:36:22,542
Prom�temelo, Ben.
874
01:36:25,150 --> 01:36:26,742
Prom�temelo, Ben.
875
01:36:32,024 --> 01:36:33,389
Te lo prometo.
876
01:36:35,661 --> 01:36:37,652
Era �l, �no?
877
01:36:43,001 --> 01:36:44,764
Tengo que matarlo.
878
01:36:50,676 --> 01:36:52,143
No vale la pena.
879
01:36:54,947 --> 01:36:56,244
Para m� s�.
880
01:37:41,760 --> 01:37:45,760
Ben, vi la mirada en tus ojos.
Conozco esa mirada.
881
01:37:46,165 --> 01:37:49,405
La vi en tantos esposos,
tantas madres y tantos padres.
882
01:37:49,902 --> 01:37:53,633
Y en las peores noches,
me mir� al espejo y la vi en mis ojos.
883
01:37:54,840 --> 01:37:57,070
Pero cuando aclara...
884
01:37:57,543 --> 01:38:00,255
siempre s� que debes dejar
que se encargue la ley.
885
01:38:00,279 --> 01:38:04,125
Es exactamente lo que �l quiere.
Lo arrestar�n. Le leer�n sus derechos.
886
01:38:04,149 --> 01:38:06,761
Lo dejar�n llamar al mejor abogado
que pueda pagar...
887
01:38:06,785 --> 01:38:09,083
y todo empezar� de nuevo.
888
01:38:09,254 --> 01:38:12,189
�Cu�l es la alternativa? �El homicidio?
889
01:38:15,294 --> 01:38:19,128
Ser� en defensa propia.
O har� que as� parezca.
890
01:38:19,264 --> 01:38:22,199
No es c�mo se ver�. Es c�mo se sentir�.
891
01:38:23,869 --> 01:38:25,393
Se sentir� bien.
892
01:38:30,042 --> 01:38:32,510
Ben, ser�s igual que �l.
893
01:38:54,766 --> 01:38:55,766
Ben.
894
01:38:56,802 --> 01:38:58,997
Por aqu�. Sigue los cables.
895
01:39:09,781 --> 01:39:13,740
- Estoy violando las reglas.
- Tampoco trajiste flores.
896
01:39:14,419 --> 01:39:16,614
Est�s de muy buen �nimo.
897
01:39:17,089 --> 01:39:20,422
�De qu� voy a preocuparme?
Estoy muriendo.
898
01:39:23,595 --> 01:39:24,994
No lo sab�a.
899
01:39:26,531 --> 01:39:28,710
La �ltima vez que hablamos no lo sab�a.
900
01:39:28,734 --> 01:39:32,363
Claro que s�.
Todos estamos muriendo todo el tiempo.
901
01:39:34,940 --> 01:39:38,060
- No me lo recuerdes.
- Es bueno que te lo recuerden.
902
01:39:38,343 --> 01:39:41,608
Es lo �nico que los muertos pueden hacer
por los vivos.
903
01:39:43,148 --> 01:39:45,648
Mientras tanto, �qu� puedo hacer por ti?
904
01:39:47,653 --> 01:39:49,382
�Tienes alguna cita nueva?
905
01:39:49,621 --> 01:39:53,621
- Cre� que hab�as dejado eso.
- Ya es tarde para abandonar el h�bito.
906
01:39:56,395 --> 01:39:58,454
Estaba pensando en una vieja.
907
01:40:00,465 --> 01:40:03,957
"La justicia no existe,
ni dentro ni fuera del tribunal."
908
01:40:05,370 --> 01:40:06,928
Clarence Darrow.
909
01:40:09,541 --> 01:40:11,839
�Y qu� crees que quiso decir?
910
01:40:14,046 --> 01:40:16,946
Que la ley y la justicia son
dos cosas distintas.
911
01:40:18,083 --> 01:40:19,414
No son lo mismo.
912
01:40:20,085 --> 01:40:21,780
Al menos no aqu� y ahora.
913
01:40:21,853 --> 01:40:24,728
Ni en ninguna parte, nunca.
Nunca son lo mismo.
914
01:40:25,457 --> 01:40:26,981
�D�nde te deja eso?
915
01:40:29,528 --> 01:40:32,828
Apenas termin� la facultad de derecho,
fui a Washington.
916
01:40:33,699 --> 01:40:37,699
Lo �nico que quer�a ver era
un Juez de la Corte Suprema.
917
01:40:38,704 --> 01:40:42,538
No me imaginaba c�mo ser�a
un ser tan eminente.
918
01:40:43,875 --> 01:40:46,207
Fui a la Corte y esper� afuera.
919
01:40:48,013 --> 01:40:49,913
Vi a Louis Brandeis.
920
01:40:51,183 --> 01:40:53,174
Fue como ver a Zeus.
921
01:40:54,186 --> 01:40:55,866
Contuve la respiraci�n.
922
01:40:57,322 --> 01:41:00,368
�l se tropez� con un trozo de hielo
escondido en una sombra...
923
01:41:00,392 --> 01:41:03,017
y tuvo la ca�da m�s perfecta que jam�s vi.
924
01:41:04,796 --> 01:41:07,287
Corr� a ayudarlo a levantarse.
925
01:41:07,532 --> 01:41:11,532
No estaba lastimado.
No estaba avergonzado. Yo s�.
926
01:41:13,638 --> 01:41:16,072
Me agradeci� y me dej� ah� parado.
927
01:41:18,577 --> 01:41:20,227
Luego alc� la vista...
928
01:41:20,579 --> 01:41:24,413
y vi que la sombra ca�a
de una de las brillantes estatuas.
929
01:41:25,317 --> 01:41:28,252
La figura que representa
la justicia abstracta.
930
01:41:29,154 --> 01:41:31,622
Brandeis s�lo era un ser humano.
931
01:41:33,091 --> 01:41:37,091
Intentado mantener el equilibrio
en la b�squeda de un ideal superior.
932
01:41:40,165 --> 01:41:43,293
El derecho es
la sombra oscura de la justicia.
933
01:41:45,704 --> 01:41:47,604
No brilla.
934
01:41:48,640 --> 01:41:51,837
Ni siquiera tiene la misma forma,
pero est� conectado.
935
01:41:52,544 --> 01:41:56,324
Sabemos qu� refleja esa sombra
y es lo mejor que podemos lograr.
936
01:42:07,692 --> 01:42:09,626
Debo irme.
937
01:42:11,063 --> 01:42:12,291
Yo tambi�n.
938
01:42:24,076 --> 01:42:26,044
...el tribunal nos dar� tiempo.
939
01:42:26,445 --> 01:42:29,690
Su Se�or�a, la defensa no tiene objeciones,
por supuesto.
940
01:42:29,714 --> 01:42:32,160
Pero le aseguro
que los hechos son simples.
941
01:42:32,184 --> 01:42:36,030
- Y la regla claramente...
- Su Se�or�a, �sta es la m�s t�cnica...
942
01:42:36,054 --> 01:42:39,067
e insignificante violaci�n
a los derechos de este hombre.
943
01:42:39,091 --> 01:42:43,071
- No puede ser, carajo. No puede ser.
- No tienes alternativa, Mesel.
944
01:42:43,095 --> 01:42:44,494
Me quiere a m�.
945
01:42:45,363 --> 01:42:47,275
Si aparece alguien m�s, no ir�.
946
01:42:47,299 --> 01:42:49,612
�Por qu� no nos contaste esto anoche?
947
01:42:50,502 --> 01:42:52,197
Tengo que hacerlo.
948
01:42:53,205 --> 01:42:54,467
�Qu� cosa, Ben?
949
01:42:55,207 --> 01:42:58,438
Aqu� estoy. Se los dar�.
950
01:42:59,177 --> 01:43:01,365
Pero tienen que dejarme participar.
951
01:43:02,914 --> 01:43:04,625
�Por qu� habr�amos de hacerlo?
952
01:43:04,649 --> 01:43:08,312
Debe estar registrado.
Todo lo que han planeado se revelar�.
953
01:43:08,820 --> 01:43:11,846
Ya dej� de preocuparme por eso, Jean.
Hace mucho.
954
01:43:14,226 --> 01:43:15,887
Es liberador, �no?
955
01:43:18,029 --> 01:43:19,257
�Qu� dices?
956
01:43:22,467 --> 01:43:24,833
Decimos que s�, si tiene sentido.
957
01:43:27,439 --> 01:43:29,134
Quiero usar un micr�fono.
958
01:43:29,407 --> 01:43:32,520
- A�n eres su abogado.
- Ya no lo ser� despu�s del primer minuto.
959
01:43:32,544 --> 01:43:35,490
Le devolver� el contrato
y le dir� que ya no lo represento...
960
01:43:35,514 --> 01:43:37,458
y lo har� hablar de la muerte de su madre.
961
01:43:37,482 --> 01:43:40,194
Si no eres su abogado,
�por qu� te dir� algo?
962
01:43:40,218 --> 01:43:42,846
Lo conozco. Lo conozco demasiado bien.
963
01:43:44,556 --> 01:43:46,701
Tenemos una relaci�n bastante especial.
964
01:43:46,725 --> 01:43:50,238
- Si se da cuenta, te matar�.
- Deja que yo me preocupe por eso.
965
01:43:50,262 --> 01:43:51,490
Mira, hijo.
966
01:43:51,563 --> 01:43:54,642
No creas ni por un segundo
que me importa lo que te suceda.
967
01:43:54,666 --> 01:43:58,500
Pero �ste es nuestro asunto.
S�lo podemos decirte una cosa...
968
01:43:59,004 --> 01:44:02,838
Un asesino loco est� loco. Y te matar�.
969
01:44:05,076 --> 01:44:06,076
Lo s�.
970
01:44:09,548 --> 01:44:10,606
Est� bien.
971
01:44:12,250 --> 01:44:15,014
A las 9:00. En el parque de River Point.
972
01:44:15,820 --> 01:44:18,880
Ven a mi oficina a las 6:00.
Prepararemos el equipo.
973
01:44:30,602 --> 01:44:32,160
�Desgraciado!
974
01:44:34,072 --> 01:44:36,336
�Desgraciado! �Lo prometiste!
975
01:44:37,309 --> 01:44:38,309
�Vamos!
976
01:44:39,377 --> 01:44:43,377
�Hijo de puta! �Me lo prometiste!
977
01:45:12,844 --> 01:45:14,419
Me encanta la lluvia.
978
01:45:17,182 --> 01:45:20,602
Despu�s del fuego que purifica
viene la lluvia que limpia.
979
01:45:30,228 --> 01:45:34,228
Me alegra que volvieras aqu�, Ben.
Fue una buena �poca para los dos.
980
01:45:50,749 --> 01:45:54,495
�La unidad de rehenes, SWAT
y los param�dicos! �Despejen el edificio!
981
01:45:54,519 --> 01:45:56,332
Y saque a sus hombres de ah�.
982
01:45:58,490 --> 01:46:01,178
Es bueno saber
c�mo son las cosas realmente.
983
01:46:02,560 --> 01:46:04,425
Aun si tienes que estar solo.
984
01:46:04,629 --> 01:46:07,462
Aun si no est�s conmigo.
985
01:46:11,803 --> 01:46:13,498
�Qu� quer�as que hiciera?
986
01:46:14,506 --> 01:46:18,506
- �Retenerlos? Que mujeres inocentes...
- �Mujeres inocentes?
987
01:46:22,580 --> 01:46:24,548
�Qu� hay de sus beb�s?
988
01:46:26,484 --> 01:46:28,384
M�s inocentes que los �ngeles.
989
01:46:32,324 --> 01:46:33,882
Ya todo termin�.
990
01:46:34,326 --> 01:46:37,625
Pero eso nunca import�
entre nosotros, Ben. Nunca.
991
01:46:41,433 --> 01:46:44,561
Perdiste el hilo
de lo que he tratado de decirte.
992
01:46:46,738 --> 01:46:50,640
- �Y cu�l era ese hilo?
- Que debes juzgar por ti mismo.
993
01:46:50,709 --> 01:46:54,668
Y que debes actuar seg�n ese juicio
a cualquier precio.
994
01:47:09,794 --> 01:47:12,854
Estuviste genial.
Estuviste tan genial aqu�, Ben.
995
01:47:12,997 --> 01:47:14,497
Me salvaste la vida.
996
01:47:15,467 --> 01:47:17,662
Y no lo he olvidado. Lo demostrar�.
997
01:47:18,803 --> 01:47:21,241
Tengo tu vida en el extremo de mi dedo.
998
01:47:23,375 --> 01:47:25,019
Puedo tomarla o perdon�rtela.
999
01:47:25,043 --> 01:47:28,583
Pero �qu� diferencia hay
si no puedes salvar tu propia alma?
1000
01:47:30,014 --> 01:47:34,014
Crees que deben detenerme, as� como
yo sab�a que mi madre deb�a ser detenida.
1001
01:47:36,721 --> 01:47:40,122
Pero yo actu� seg�n mis convicciones.
1002
01:47:40,759 --> 01:47:42,021
�T� puedes?
1003
01:47:44,095 --> 01:47:45,187
�T� puedes?
1004
01:47:49,200 --> 01:47:52,913
�Y si te digo que voy a presentar
una defensa falsa de demencia...
1005
01:47:52,937 --> 01:47:55,531
para volver a estar libre en pocos a�os?
1006
01:47:58,510 --> 01:48:01,536
�Eso te har�a ver
que debes juzgar por ti mismo?
1007
01:48:07,385 --> 01:48:09,353
�Y si te diera el arma?
1008
01:48:37,682 --> 01:48:41,342
�Y si te preguntara cu�l ser�a el castigo
por agredir a Ellen?
1009
01:48:44,189 --> 01:48:47,056
La habr�a violado. La habr�a matado.
1010
01:48:50,261 --> 01:48:52,229
La habr�a quemado.
1011
01:48:54,032 --> 01:48:56,000
�Cu�l es tu sentencia?
1012
01:48:59,938 --> 01:49:01,997
Mu�strame lo que te ense��, Ben.
1013
01:49:06,578 --> 01:49:08,068
S�lvate.
1014
01:49:10,748 --> 01:49:11,772
S�lvame.
1015
01:49:35,106 --> 01:49:36,164
Pobre Ben.
1016
01:49:56,928 --> 01:49:57,928
�B�jala!83023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.