All language subtitles for Criminal Law (1988) ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,556 --> 00:00:54,525 Quien con monstruos lucha cuide de convertirse... 2 00:00:54,625 --> 00:00:57,025 a su vez en monstruo. 3 00:00:57,095 --> 00:00:59,473 Cuando miras largo tiempo a un abismo... 4 00:00:59,497 --> 00:01:02,523 el abismo tambi�n mira dentro de ti. - Nietzsche. 5 00:01:30,194 --> 00:01:32,161 Nuevo Pa�al Bunnie 6 00:01:32,330 --> 00:01:34,198 25 pa�ales para ni�os 7 00:01:44,709 --> 00:01:48,709 Bien, mu�vanse. Mu�vanse. Todos queremos ir a casa esta noche. S�. 8 00:01:53,684 --> 00:01:55,481 Polic�a de Boston 9 00:02:04,529 --> 00:02:07,217 Bien, por el callej�n y doble a la derecha. 10 00:02:39,931 --> 00:02:41,542 MORGUE MANTENGA 60 METROS DE DISTANCIA 11 00:02:41,566 --> 00:02:44,433 Vamos. Puedes pasar. Vamos. Avanza. 12 00:02:44,502 --> 00:02:46,129 Eso es. Justo ah�. 13 00:03:37,121 --> 00:03:38,816 Fue un crimen horrible. 14 00:03:40,424 --> 00:03:42,612 Una tragedia para los involucrados. 15 00:03:43,928 --> 00:03:47,288 Un enigma aterrador para los que vemos las consecuencias. 16 00:03:49,433 --> 00:03:53,233 Ni siquiera s� c�mo suceden estas cosas. 17 00:03:54,772 --> 00:03:58,772 Pero si no asumi�ramos la responsabilidad de que se haga justicia, lo ignorar�amos. 18 00:03:59,844 --> 00:04:01,622 Porque comprender semejante acto... 19 00:04:01,646 --> 00:04:05,246 ser�a sumergirse en las aguas m�s oscuras del coraz�n humano. 20 00:04:07,385 --> 00:04:11,385 Afortunadamente, nuestra tarea aqu� es m�s sencilla. 21 00:04:13,324 --> 00:04:15,258 Es tan simple y clara como... 22 00:04:17,428 --> 00:04:18,517 como... 23 00:04:33,311 --> 00:04:36,747 Es tan simple y clara como... 24 00:04:37,982 --> 00:04:39,347 como este vaso... 25 00:04:41,385 --> 00:04:42,647 de agua pura. 26 00:04:46,390 --> 00:04:48,915 Para evitar otra tragedia... 27 00:04:49,860 --> 00:04:52,158 la destrucci�n de otra vida... 28 00:04:52,396 --> 00:04:56,396 s�lo deben decidir si el hombre acusado de este delito es el correcto. 29 00:04:57,902 --> 00:05:01,622 Ahora bien, para ayudarlos en su decisi�n, les demostrar� algo. 30 00:05:02,340 --> 00:05:04,651 Les demostrar� que el caso de la fiscal�a... 31 00:05:04,675 --> 00:05:08,635 se basa casi exclusivamente en identificaci�n de testigos oculares. 32 00:05:10,848 --> 00:05:13,009 Eso suena bastante bien, �no? 33 00:05:13,551 --> 00:05:15,801 Identificaci�n de testigos oculares. 34 00:05:16,454 --> 00:05:19,499 Pero en el transcurso de este juicio, les demostrar� algo... 35 00:05:19,523 --> 00:05:21,491 que la fiscal�a no mencionar�. 36 00:05:21,892 --> 00:05:25,892 La identificaci�n de testigos oculares suele ser la prueba menos confiable. 37 00:05:26,797 --> 00:05:30,699 Y esta identificaci�n en particular no es digna de confianza. 38 00:05:34,672 --> 00:05:36,797 As� que cuando concluyamos esto... 39 00:05:37,942 --> 00:05:41,070 su decisi�n ser� perfectamente... 40 00:05:42,346 --> 00:05:43,677 perfectamente... 41 00:05:46,117 --> 00:05:47,117 clara. 42 00:05:52,590 --> 00:05:53,852 Bunnies. 43 00:05:58,329 --> 00:06:00,957 - �Pa�ales descartables? - S�. 44 00:06:01,565 --> 00:06:04,500 Compr� jugo de naranja mientras estaba ah�. 45 00:06:04,568 --> 00:06:07,688 - Para el desayuno. - S�, pero fue a comprar pa�ales. 46 00:06:08,072 --> 00:06:10,336 - �A esa hora? - S�. 47 00:06:10,975 --> 00:06:13,443 - Los necesitaba enseguida. - �Por qu�? 48 00:06:13,711 --> 00:06:14,988 Objeci�n, Su Se�or�a. 49 00:06:15,012 --> 00:06:18,612 Si el Sr. Chase no sabe por qu� una madre necesita pa�ales... 50 00:06:20,985 --> 00:06:24,945 Sr. Chase, supongo que esto es relevante para la causa, �no es as�? 51 00:06:25,556 --> 00:06:27,046 Sra. Monroe... 52 00:06:28,326 --> 00:06:31,386 �por lo general no los compra antes de necesitarlos? 53 00:06:31,429 --> 00:06:34,125 S�, pero se me acabaron. Habr�a jurado... 54 00:06:37,201 --> 00:06:41,201 es decir, estaba segura de haberlos visto en el armario del pasillo, pero... 55 00:06:49,947 --> 00:06:50,947 �Pero? 56 00:06:52,516 --> 00:06:53,710 Me equivoqu�. 57 00:07:12,103 --> 00:07:13,468 Se equivoc�... 58 00:07:14,572 --> 00:07:16,506 con algo tan habitual... 59 00:07:17,007 --> 00:07:20,607 y f�cil de identificar como una caja de pa�ales para su beb�. 60 00:07:22,580 --> 00:07:25,592 Pero �est� totalmente segura de que no se equivoca... 61 00:07:25,616 --> 00:07:28,116 acerca del hombre que vio un instante... 62 00:07:28,419 --> 00:07:32,419 en la lluvia, al otro lado de la calle, bajo la tenue luz de un callej�n? 63 00:07:33,023 --> 00:07:35,702 Su Se�or�a, me opongo a todo este interrogatorio. 64 00:07:35,726 --> 00:07:38,805 No hay relaci�n entre el inventario de pa�ales de la testigo... 65 00:07:38,829 --> 00:07:41,229 y su identificaci�n del acusado. 66 00:07:41,499 --> 00:07:42,796 Ha lugar. 67 00:07:42,867 --> 00:07:46,867 Sr. Chase, �desea reformular la pregunta referente a la identificaci�n? 68 00:07:51,041 --> 00:07:52,406 No, Su Se�or�a. 69 00:07:55,980 --> 00:07:57,106 Es todo. 70 00:07:58,783 --> 00:08:00,546 La testigo puede retirarse. 71 00:08:01,652 --> 00:08:05,281 Haremos un receso hasta ma�ana a las 9:00 de la ma�ana. 72 00:08:05,656 --> 00:08:09,148 Miembros del jurado, no hablen de este caso entre ustedes. 73 00:08:09,527 --> 00:08:10,789 Buenas tardes. 74 00:08:25,009 --> 00:08:27,254 �Por qu� el fiscal de distrito es como un pa�al? 75 00:08:27,278 --> 00:08:29,528 Porque ambos est�n llenos de mierda. 76 00:08:31,682 --> 00:08:33,172 Qu� gracioso. 77 00:08:33,250 --> 00:08:36,370 Voy a deberle mi libertad a los pa�ales descartables. 78 00:08:36,520 --> 00:08:37,646 Y a ti. 79 00:08:47,765 --> 00:08:49,357 Te la dar� ma�ana. 80 00:08:50,234 --> 00:08:54,234 S�lo aseg�rate de no cerrar la solapa del sobre as� puedo abrirlo f�cilmente, �s�? 81 00:08:56,006 --> 00:08:57,166 S�, bien. 82 00:08:57,475 --> 00:09:01,135 S�, nos veremos media hora antes y lo revisaremos una vez m�s. 83 00:09:01,178 --> 00:09:04,238 S�, est� bien. Nos vemos. S�, adi�s. 84 00:09:14,358 --> 00:09:17,521 No s� t�. Ya pediste dos recesos. 85 00:09:22,867 --> 00:09:24,357 Buenos d�as, Jean. 86 00:09:26,370 --> 00:09:28,050 �As� que son tan buenos? 87 00:09:29,640 --> 00:09:31,801 Debemos retener a este chico... 88 00:09:31,876 --> 00:09:33,366 Vine a verte. 89 00:09:34,378 --> 00:09:36,209 Sol�as ser un buen fiscal. 90 00:09:36,280 --> 00:09:39,700 Ahora soy un buen abogado defensor. S�lo cambi� de equipo. 91 00:09:41,018 --> 00:09:44,498 - �Es por la testigo ocular? - La identificaci�n se hizo correctamente. 92 00:09:44,522 --> 00:09:47,901 Ella estaba segura. A�n lo est�. Pens� que eso significar�a algo. 93 00:09:47,925 --> 00:09:50,837 Claro que signific� algo. Era el punto para ganar. 94 00:09:50,861 --> 00:09:53,022 �Crees que el jurado duda de ella? 95 00:09:53,097 --> 00:09:54,672 - Claro. - Yo tambi�n. 96 00:09:55,199 --> 00:09:56,928 No puedo arriesgarme. 97 00:09:57,902 --> 00:09:59,802 - Ven y observa. - Ben. 98 00:10:01,639 --> 00:10:04,539 Ella ve el cuerpo cada vez que cuenta su versi�n. 99 00:10:04,775 --> 00:10:06,970 - Igual que yo. - Yo tambi�n. 100 00:10:07,511 --> 00:10:08,978 Vi las fotos. 101 00:10:11,048 --> 00:10:12,538 Viste las fotos. 102 00:10:17,321 --> 00:10:19,482 Vamos, Jean. S� sensata. 103 00:10:19,557 --> 00:10:23,169 �C�mo puedes estar segura de que vio a mi cliente y no a alguien parecido? 104 00:10:23,193 --> 00:10:25,991 �Segura como para ser juez, jurado y verdugo? 105 00:10:26,497 --> 00:10:29,509 S�lo est�s enojada porque se te dio vuelta el tablero. 106 00:10:29,533 --> 00:10:31,160 No estamos jugando. 107 00:10:31,235 --> 00:10:33,880 Una mujer fue violada y asesinada, �lo recuerdas? 108 00:10:33,904 --> 00:10:36,349 Y ni siquiera s� qu� le hicieron primero. 109 00:10:36,373 --> 00:10:37,373 Ben. 110 00:10:38,842 --> 00:10:40,522 Tengo trabajo que hacer. 111 00:10:42,746 --> 00:10:44,111 Yo tambi�n. 112 00:10:51,789 --> 00:10:55,149 El �ltimo testigo de la defensa es el Sr. Hobart Jackson. 113 00:11:07,304 --> 00:11:09,429 Por favor levante la mano derecha. 114 00:11:09,607 --> 00:11:13,304 �Jura decir la verdad, toda la verdad... 115 00:11:13,377 --> 00:11:15,121 - y nada m�s que la verdad? - S�, juro. 116 00:11:15,145 --> 00:11:18,342 - Diga su nombre para el acta. - Hobart Jackson. 117 00:11:18,415 --> 00:11:20,042 J-A-C-K-S-O-N. 118 00:11:29,426 --> 00:11:30,688 Sr. Jackson... 119 00:11:31,895 --> 00:11:33,306 el delito en cuesti�n... 120 00:11:33,330 --> 00:11:36,630 se cometi� la noche del 12 de septiembre del a�o pasado. 121 00:11:37,701 --> 00:11:39,498 �D�nde estaba usted ese d�a? 122 00:11:39,870 --> 00:11:43,817 - En la Penitenciar�a Estatal de Cradduck. - �Y por qu� estaba ah�? 123 00:11:43,841 --> 00:11:46,119 Cumpl�a cadena perpetua por homicidio. 124 00:11:46,143 --> 00:11:49,422 Su Se�or�a, si este hombre estaba preso al momento del crimen... 125 00:11:49,446 --> 00:11:52,566 - no veo la relevancia... - Vaya al grano, Sr. Chase. 126 00:12:00,658 --> 00:12:04,658 Usted fue enjuiciado, condenado y sentenciado a cadena perpetua. 127 00:12:05,396 --> 00:12:09,396 - Sin posibilidad de salir bajo palabra. - Pero �ahora es un hombre libre? 128 00:12:09,700 --> 00:12:12,225 S�. Atraparon al culpable. 129 00:12:13,370 --> 00:12:14,496 A este tipo. 130 00:12:15,005 --> 00:12:18,785 - Su Se�or�a, esto es un atropello. - El testigo ocular se equivoc�. 131 00:12:18,809 --> 00:12:20,453 Solicito que excluyan el testimonio. 132 00:12:20,477 --> 00:12:22,911 Sr. Chase, esto es muy irregular. 133 00:12:35,159 --> 00:12:39,159 - Bueno, s�lo me dieron una advertencia. - Felicitaciones. 134 00:12:39,296 --> 00:12:41,141 Cre� que iban a meterte aqu� conmigo. 135 00:12:41,165 --> 00:12:43,877 - El riesgo vali� la pena. - Bien calculado, obviamente. 136 00:12:43,901 --> 00:12:47,801 Estoy fascinado con todo esto. Pens� ir en la facultad de derecho. 137 00:12:48,072 --> 00:12:50,950 Hace mucho tiempo. Qu� bueno que decid� lo contrario. 138 00:12:50,974 --> 00:12:52,652 No podr�a hacer lo que t� haces. 139 00:12:52,676 --> 00:12:55,270 Es m�s trabajo que inspiraci�n. 140 00:12:55,345 --> 00:12:59,145 No podr�a lidiar con tantas reglas, tantos tecnicismos. 141 00:13:00,350 --> 00:13:02,545 Pero a ti te encanta, �no? 142 00:13:02,619 --> 00:13:05,369 Bueno, es mejor que levantar objetos pesados. 143 00:13:15,232 --> 00:13:18,929 INOCENTE - CULPABLE 144 00:14:06,483 --> 00:14:07,609 Bien hecho. 145 00:14:08,819 --> 00:14:10,730 Lo logramos, por Dios, lo logramos. 146 00:14:10,754 --> 00:14:13,833 - Eso es, lo lograste. - Tener un cliente inteligente ayuda. 147 00:14:13,857 --> 00:14:16,770 Lo manejaste muy bien. Ten�as un caso contundente. 148 00:14:16,794 --> 00:14:19,672 - Bueno, es lo que cuenta. - Gracias, Sr. Chase. 149 00:14:19,696 --> 00:14:22,142 - Se lo agradezco mucho. - Fue un placer. 150 00:14:22,166 --> 00:14:23,497 Gracias, Ben. 151 00:14:24,735 --> 00:14:25,735 Muy bien. 152 00:14:26,503 --> 00:14:28,971 �Qu� se siente que alguien te diga eso? 153 00:14:29,039 --> 00:14:31,439 Regular. Sucede todo el tiempo. 154 00:16:38,135 --> 00:16:40,069 Buenos d�as, Isabel. 155 00:16:41,038 --> 00:16:43,939 - �Te portaste bien anoche? - No, claro que no. 156 00:16:44,174 --> 00:16:47,632 - Me emborrach�. - Yo tambi�n. 157 00:16:48,812 --> 00:16:50,387 Bien hecho, muchacho. 158 00:16:57,554 --> 00:17:00,148 - Buenos d�as, Isabel. - Otro. 159 00:17:28,952 --> 00:17:31,113 A�n no tengo nada para ti. 160 00:17:32,656 --> 00:17:36,656 - El caso del bandido de pasteles. - Supuesto bandido de pasteles, Claudia. 161 00:17:39,229 --> 00:17:43,188 Ahora que esto acab�, quiero volver a agradecerte por tu ayuda. 162 00:17:43,367 --> 00:17:46,079 �Es un buen momento para proponerte un caso ad honorem? 163 00:17:46,103 --> 00:17:47,103 Dime. 164 00:17:48,672 --> 00:17:52,512 El acusado se llama Potter. Lo acusan de agresi�n con arma letal. 165 00:17:52,843 --> 00:17:55,355 Tiene antecedentes, pero dice que fue una pelea justa. 166 00:17:55,379 --> 00:17:57,817 El otro tipo alega que Potter lo atac�. 167 00:17:58,615 --> 00:17:59,673 Hazlo. 168 00:18:00,751 --> 00:18:03,251 Me ocupar� una buena parte de mi tiempo. 169 00:18:03,286 --> 00:18:05,413 Y quiero toda la responsabilidad. 170 00:18:07,290 --> 00:18:09,790 Quieres probar c�mo es la realidad, �eh? 171 00:18:09,826 --> 00:18:12,124 Te arruinar� tu vida amorosa. 172 00:18:13,163 --> 00:18:14,926 Nadie lo sabe mejor que t�. 173 00:18:18,435 --> 00:18:21,855 Total responsabilidad no significa que no acepte consejos. 174 00:18:21,938 --> 00:18:24,463 Seg�n una encuesta independiente... 175 00:18:24,541 --> 00:18:28,541 pedida por la Agencia de Orden P�blico de EE.UU., el delito est� subiendo. 176 00:18:28,745 --> 00:18:31,691 Las estad�sticas compiladas por un Grupo de crimin�logos... 177 00:18:31,715 --> 00:18:35,161 de universidades estadounidenses muestran que los delitos violentos... 178 00:18:35,185 --> 00:18:38,064 casi se han duplicado en los �ltimos cinco a�os. 179 00:18:38,088 --> 00:18:41,834 Los oficiales del orden, tanto a nivel local como nacional, han solicitado... 180 00:18:41,858 --> 00:18:45,123 m�s personal y armas m�s sofisticadas. 181 00:18:45,629 --> 00:18:49,442 En el registro de delitos locales, las autoridades policiales advirtieron... 182 00:18:49,466 --> 00:18:53,466 a las mujeres del �rea de Westfield, donde anoche ocurri� un brutal asesinato. 183 00:18:53,770 --> 00:18:57,016 Un vocero dijo que los indicios de un posible asesino serial... 184 00:18:57,040 --> 00:19:00,153 inclu�an la posibilidad de que la v�ctima haya sido violada... 185 00:19:00,177 --> 00:19:03,340 su cuerpo mutilado, adem�s de un detalle bizarro. 186 00:19:03,680 --> 00:19:06,274 Fue amordazada con un pa�al descartable. 187 00:19:06,716 --> 00:19:07,910 Ahora esto... 188 00:19:20,997 --> 00:19:23,431 El ojo humano enfoca m�s r�pido. 189 00:19:24,267 --> 00:19:28,226 Con Minolta Maxxum obtiene las fotos inesperadas que habr�a... 190 00:19:28,338 --> 00:19:32,338 no hay pistas del asesinato de anoche de la joven de 29 a�os Phylis Gilder. 191 00:19:33,276 --> 00:19:37,276 Sin embargo, ciertos aspectos del caso sugieren que es obra de un asesino serial. 192 00:19:37,747 --> 00:19:40,660 Y esta noche la polic�a advirti� a las mujeres del barrio... 193 00:19:40,684 --> 00:19:43,983 el SIDA, S�ndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida. 194 00:19:44,254 --> 00:19:47,633 Los m�dicos de varios estados solicitaron al Ministerio de Salud... 195 00:19:47,657 --> 00:19:49,337 que revele los datos... 196 00:20:29,933 --> 00:20:32,401 - �Sr. Fischer? - S�. 197 00:20:35,172 --> 00:20:37,606 - Soy Ben Chase. - Claro. 198 00:20:39,509 --> 00:20:42,444 - Juega con ganas. - S�. 199 00:20:46,883 --> 00:20:48,946 Hace mucho que admiro su trabajo. 200 00:20:49,786 --> 00:20:52,516 - Aprend� mucho de sus casos. - Se nota. 201 00:20:53,123 --> 00:20:54,803 Tengo demasiados casos. 202 00:20:55,258 --> 00:20:58,694 Desafiantes, que sienten precedentes, casos importantes. 203 00:20:59,429 --> 00:21:03,429 Cuando se canse de ser una gran rana en un peque�o estanque, ll�meme. 204 00:21:07,404 --> 00:21:08,404 Claro. 205 00:21:38,301 --> 00:21:39,393 Tel�fono. 206 00:22:05,528 --> 00:22:07,792 - S�. - Ben, te necesito. 207 00:22:08,965 --> 00:22:10,432 �Qu� dices? 208 00:22:10,600 --> 00:22:14,600 Pens� en ti la semana pasada cuando las noticias mencionaron el pa�al. 209 00:22:16,706 --> 00:22:19,504 - Mart�n, �qu� quieres? - Quiero contratarte. 210 00:22:19,709 --> 00:22:23,189 Creo que voy a continuar con mi educaci�n en derecho penal. 211 00:22:23,446 --> 00:22:26,386 �Dices que te investigan por el caso de Westfield? 212 00:22:26,416 --> 00:22:28,043 No. A�n no. 213 00:22:28,885 --> 00:22:32,885 Nos vemos en el parque de River Point a las 11.;00, en la zona de p�cnic. 214 00:22:33,189 --> 00:22:37,089 - �Esta noche? �Est�s loco? Llueve mucho. - Esto no puede esperar. 215 00:22:39,062 --> 00:22:40,062 Mierda. 216 00:22:53,310 --> 00:22:55,676 COM�N 217 00:23:55,405 --> 00:23:56,405 Mierda. 218 00:24:38,715 --> 00:24:41,707 �Mart�n! 219 00:26:09,305 --> 00:26:10,305 �Mart�n! 220 00:27:38,294 --> 00:27:39,386 �Hay alguien? 221 00:27:39,462 --> 00:27:42,541 - Hola, por favor, debo hablar con usted. - �Qui�n es? 222 00:27:42,565 --> 00:27:44,465 Debo usar su tel�fono. 223 00:27:44,534 --> 00:27:47,212 - Por favor, es una emergencia. - �Qu� clase de emergencia? 224 00:27:47,236 --> 00:27:51,229 Yo... �Una mujer fue asesinada! La asesinaron en el parque. 225 00:27:51,641 --> 00:27:54,141 - Por favor. Por favor... �No! - C�llate. 226 00:27:54,477 --> 00:27:57,022 Debo usar su tel�fono. Traiga el tel�fono. 227 00:27:57,046 --> 00:27:59,708 - Un segundo. Hay uno aqu�. - Disque 911. 228 00:28:13,696 --> 00:28:15,220 Yo lo har�. 229 00:28:18,101 --> 00:28:21,070 D�gales que una mujer fue asesinada. 230 00:28:22,005 --> 00:28:24,803 �D�nde? 231 00:28:25,608 --> 00:28:28,133 En el parque. 232 00:28:28,211 --> 00:28:30,008 Es cauc�sica. 233 00:28:32,315 --> 00:28:34,180 De veintipico de a�os. 234 00:28:35,184 --> 00:28:38,779 Con cabello negro largo. U oscuro, da igual. 235 00:28:40,289 --> 00:28:41,289 Janet. 236 00:28:42,792 --> 00:28:46,171 La Srta. Falkner dijo que la v�ctima termin� el turno nocturno. 237 00:28:46,195 --> 00:28:47,992 A las 10:15, 10:20. 238 00:28:48,431 --> 00:28:50,709 Dej� su auto en el lugar de costumbre. 239 00:28:50,733 --> 00:28:54,046 T� llegaste a eso de las 10:55. Son 40 minutos m�s tarde. 240 00:28:54,070 --> 00:28:56,633 Y necesitamos llenar ese lapso de tiempo. 241 00:28:56,773 --> 00:28:58,751 �Qu� hay del hombre que paseaba el perro? 242 00:28:58,775 --> 00:29:01,141 Corr�a. Corr�a con su perro. Es todo. 243 00:29:01,678 --> 00:29:03,339 �Era negro o blanco? 244 00:29:04,447 --> 00:29:06,540 - Creo que blanco. - �Crees? 245 00:29:06,616 --> 00:29:09,695 Estaba oscuro. Llov�a. C�mo diablos habr�a de saberlo. 246 00:29:09,719 --> 00:29:11,209 �Era alto o bajo? 247 00:29:12,955 --> 00:29:14,889 No me fij�. 248 00:29:15,625 --> 00:29:17,616 Bueno, quiz�s viva por aqu�. 249 00:29:17,694 --> 00:29:20,424 �C�mo era el perro? En l�neas generales. 250 00:29:23,433 --> 00:29:24,661 No s�. 251 00:29:24,867 --> 00:29:27,179 �C�mo un pastor alem�n o m�s bien un perro faldero? 252 00:29:27,203 --> 00:29:29,415 �Por el amor de Dios! �Era un perro meando! 253 00:29:29,439 --> 00:29:31,805 No s�. �Vigila el poste de luz! 254 00:29:32,608 --> 00:29:34,473 He hecho peores cosas, Chase. 255 00:29:36,512 --> 00:29:40,512 �Eres mejor con los autos? �Hab�a alguno estacionado cerca cuando llegaste? 256 00:29:43,286 --> 00:29:45,379 Hab�a dos por ah�. 257 00:29:45,488 --> 00:29:47,499 - El VW estaba ah�, �verdad? - S�. 258 00:29:47,523 --> 00:29:50,336 - �C�mo era el otro? - M�s grande, m�s oscuro. 259 00:29:51,294 --> 00:29:54,695 �Eso es todo? M�s grande. M�s oscuro. 260 00:29:55,832 --> 00:29:58,562 Bueno, es genial. �Sabes cu�ndo se fueron? 261 00:30:00,203 --> 00:30:01,795 No estaba mirando. 262 00:30:03,406 --> 00:30:07,406 - Estaba pensando en la chica. - S�. 263 00:30:08,444 --> 00:30:11,132 Vamos para all�. Ya se llevaron a la chica. 264 00:30:14,117 --> 00:30:15,584 Ven aqu�, �quieres? 265 00:30:15,651 --> 00:30:19,071 Necesitamos a alguien que sepa conducir esta maldita cosa. 266 00:30:27,163 --> 00:30:30,703 La semana pasada, o� sobre una mujer asesinada en Westfield. 267 00:30:30,833 --> 00:30:33,083 Tambi�n la amordazaron con un pa�al. 268 00:30:33,736 --> 00:30:35,861 El informe dec�a que fue mutilada. 269 00:30:36,305 --> 00:30:38,432 - �La quemaron? - �Por qu�? 270 00:30:41,110 --> 00:30:42,771 Esto es una locura. 271 00:30:43,446 --> 00:30:45,573 Pero quiz�s hubo alg�n m�todo. 272 00:30:46,315 --> 00:30:49,161 Quemarla destruy� el vello p�bico, los restos de semen. 273 00:30:49,185 --> 00:30:52,382 Quiz�s la autopsia ni siquiera pruebe que fue violada. 274 00:30:52,588 --> 00:30:55,004 Ni hablar de dar pruebas de identificaci�n. 275 00:30:55,028 --> 00:30:57,288 Est�s muy seguro de que fue violada. 276 00:30:57,693 --> 00:30:59,058 Vamos, Mesel. 277 00:30:59,629 --> 00:31:01,790 Ambos conocemos casos como �ste. 278 00:31:03,232 --> 00:31:04,563 M�s o menos. 279 00:31:06,202 --> 00:31:09,248 Se por qu� Carl est� aqu� y s� por qu� yo estoy aqu�. 280 00:31:09,272 --> 00:31:10,922 �l encontr� el cuerpo. 281 00:31:11,340 --> 00:31:14,969 Tengo que hacerte una pregunta que evitaste contestar antes. 282 00:31:15,044 --> 00:31:16,807 �Qu� estabas haciendo aqu�? 283 00:31:21,417 --> 00:31:22,748 Daba un paseo. 284 00:31:23,786 --> 00:31:25,481 Sol�a venir a trotar aqu�. 285 00:31:27,123 --> 00:31:28,767 - Me gusta. - �Bajo la lluvia? 286 00:31:28,791 --> 00:31:30,486 �A las 11:00 de la noche? 287 00:31:30,827 --> 00:31:32,952 �Y por qu� sigues mirando la hora? 288 00:31:34,964 --> 00:31:36,329 No s�. 289 00:31:36,833 --> 00:31:40,462 Parece que no sabes tanto, �verdad? 290 00:31:40,536 --> 00:31:41,536 Hijo... 291 00:31:42,038 --> 00:31:44,871 me complacer� verte sudar aunque sea una vez. 292 00:31:44,941 --> 00:31:45,999 Y as� ser�. 293 00:31:46,075 --> 00:31:49,975 Lo har�s si no empiezas a recordar r�pidamente algo que nos sirva. 294 00:33:09,959 --> 00:33:10,959 Ben. 295 00:33:11,827 --> 00:33:15,092 Ven. Ay�dame y dejaremos que Peggy vuelva a trabajar. 296 00:33:15,197 --> 00:33:16,858 Es un amo estricto. 297 00:33:17,767 --> 00:33:19,200 �No me digas? 298 00:33:21,637 --> 00:33:23,366 �Vas a regalar �stos? 299 00:33:24,006 --> 00:33:25,651 �Tu colecci�n de citas? 300 00:33:25,675 --> 00:33:29,111 "Odio las citas. Dime lo que sabes." Emerson. 301 00:33:29,979 --> 00:33:32,243 "El poder de las citas..." 302 00:33:32,748 --> 00:33:36,748 "es un arma tan mortal como cualquier otra forjada por el intelecto humano." 303 00:33:37,119 --> 00:33:38,119 Chapman. 304 00:33:38,788 --> 00:33:41,621 Ya no necesito armas. Me estoy desarmando. 305 00:33:42,224 --> 00:33:45,771 Adem�s, algunos de estos libros no son tan buenos, me citan a m�. 306 00:33:45,795 --> 00:33:47,524 Yo te cito todo el tiempo. 307 00:33:48,764 --> 00:33:50,459 Es la �nica inmortalidad. 308 00:33:53,069 --> 00:33:56,429 �Recuerdas cuando te dije que iba a ser abogado defensor? 309 00:33:56,706 --> 00:33:59,606 Dijiste que era mucho m�s dif�cil que ser fiscal. 310 00:34:00,142 --> 00:34:04,142 En lugar de juzgar a los malos, tendr�a que defender a todo tipo de gente. 311 00:34:05,081 --> 00:34:06,981 Algunos con manos muy sucias. 312 00:34:08,918 --> 00:34:11,284 Nunca le tuve miedo al desencanto. 313 00:34:14,857 --> 00:34:16,757 Disfrutaba demasiado el juego. 314 00:34:18,027 --> 00:34:20,527 A veces me preocupaba trabajar en exceso. 315 00:34:22,231 --> 00:34:23,892 No mi conciencia. 316 00:34:26,702 --> 00:34:30,297 - Siempre pens� que era muy listo. - Lo eres. 317 00:34:30,940 --> 00:34:32,703 Nunca dije lo contrario. 318 00:34:35,344 --> 00:34:37,969 Ahora voy a hacer algo no tan inteligente. 319 00:34:40,116 --> 00:34:43,236 Estamos destinados a actuar aunque cometamos errores. 320 00:34:43,686 --> 00:34:45,950 Por eso afilamos el l�piz... 321 00:34:46,022 --> 00:34:48,522 y colocamos una goma en el otro extremo. 322 00:34:50,659 --> 00:34:52,354 Esto podr�a ser indeleble. 323 00:34:55,498 --> 00:34:58,798 �No hay otro modo de actuar que satisfaga tu conciencia? 324 00:35:01,470 --> 00:35:02,562 No. 325 00:35:04,006 --> 00:35:07,726 Entonces no necesitas el consejo de un viejo en una biblioteca. 326 00:35:20,056 --> 00:35:22,718 �Qui�n dijo eso del l�piz? 327 00:35:23,859 --> 00:35:25,622 Yo. Se me acaba de ocurrir. 328 00:35:26,829 --> 00:35:28,763 Saldr� en la pr�xima edici�n. 329 00:35:59,161 --> 00:36:01,755 - �Qu� te parece? - Es hermoso. 330 00:36:05,401 --> 00:36:08,513 - Tal vez un poco peque�o para m�. - Es como una peque�a isla. 331 00:36:08,537 --> 00:36:12,537 A�n a la sombra de la ciudad, un barco es muy �ntimo. Te aleja de todo. 332 00:36:14,710 --> 00:36:16,960 Deber�as intentarlo. Puedes pagarlo. 333 00:36:17,379 --> 00:36:21,281 Se tarda varias generaciones en saber apreciar bien los barcos. 334 00:36:21,350 --> 00:36:23,850 Yo s�lo llegue hasta el auto impactante. 335 00:36:25,287 --> 00:36:27,412 Deber�as salir conmigo alguna vez. 336 00:36:28,224 --> 00:36:30,158 Perd�n por lo de anoche. 337 00:36:32,695 --> 00:36:35,789 - �Perd�n? - La polic�a te hizo pasar un mal rato. 338 00:36:35,865 --> 00:36:38,577 Podr�as haberte ido. No ten�as que llamarlos. 339 00:36:38,601 --> 00:36:39,932 Creo que s�. 340 00:36:41,070 --> 00:36:43,320 Pero no les dije por qu� estaba ah�. 341 00:36:47,476 --> 00:36:49,273 Bueno, igual vendr�n por m�. 342 00:36:50,746 --> 00:36:52,441 Necesito un buen abogado. 343 00:36:53,682 --> 00:36:57,174 - Hasta los inocentes los necesitan. - El precio aument�. 344 00:36:58,254 --> 00:37:01,067 Los honorarios de la �ltima vez se duplicaron. 345 00:37:03,092 --> 00:37:05,925 No me decepciones, Ben. No se trata de dinero. 346 00:37:07,796 --> 00:37:10,171 Acepta mi consejo profesional, Mart�n. 347 00:37:11,367 --> 00:37:13,680 Deber�as formalizar nuestra relaci�n. 348 00:37:36,659 --> 00:37:39,599 Tiene algunas manchas. De todos modos lo cobrar�s. 349 00:37:40,229 --> 00:37:43,858 Espera a probar el fondo de cocci�n. �se es mi secreto. 350 00:37:54,843 --> 00:37:57,783 Lo que decimos aqu� queda entre abogado y cliente. 351 00:37:58,414 --> 00:37:59,847 No puedo revelarlo. 352 00:38:00,249 --> 00:38:04,089 - Entonces mi receta est� a salvo. - Cualquier cosa que me digas. 353 00:38:04,954 --> 00:38:07,517 Necesito saber por qu� aceptas esta caso. 354 00:38:08,023 --> 00:38:11,203 Para m� es importante saber qu� le importa a la gente. 355 00:38:12,294 --> 00:38:16,025 Creo que puedo ganar. Hasta ahora, ellos no tienen un caso. 356 00:38:19,235 --> 00:38:21,669 �Es lo �nico que te importa? �Ganar? 357 00:38:22,638 --> 00:38:24,731 �No te interesa la justicia? 358 00:38:25,441 --> 00:38:28,887 No hay sistema judicial que garantice un resultado correcto. 359 00:38:28,911 --> 00:38:32,571 Mi trabajo es usar el sistema para el beneficio de mi cliente. 360 00:38:32,881 --> 00:38:35,381 Eso es admirable, pero algo intolerante. 361 00:38:36,552 --> 00:38:39,612 Bueno, amigo, a m� me interesa la justicia. 362 00:38:40,456 --> 00:38:43,220 Mi trabajo no es ser abogado. 363 00:38:44,893 --> 00:38:46,155 Sino vengador. 364 00:38:50,332 --> 00:38:52,357 De todos modos, tienes raz�n. 365 00:38:53,302 --> 00:38:56,177 Tengo una coartada. No van a encontrar pruebas. 366 00:38:56,739 --> 00:38:58,434 Y nadie me vio ah�. 367 00:39:02,311 --> 00:39:03,744 Ni siquiera yo. 368 00:39:05,781 --> 00:39:07,214 Ni siquiera t�. 369 00:39:18,861 --> 00:39:20,692 S�, �quieres el n�mero? 370 00:39:21,630 --> 00:39:22,892 Est� bien. 371 00:39:26,001 --> 00:39:27,538 �Alguna vez fuiste a Alaska? 372 00:39:27,562 --> 00:39:30,124 Varias veces. Me gustar�a retirarme ah�... 373 00:39:30,272 --> 00:39:32,866 - hoy. - S�, es un d�a dif�cil, muchacho. 374 00:39:32,941 --> 00:39:35,487 Pas� toda la ma�ana hablando con polic�as. 375 00:39:35,511 --> 00:39:38,757 En especial �sa de Delitos Sexuales. Vaya, s� que me hizo hablar. 376 00:39:38,781 --> 00:39:41,682 No s�lo le dije todo lo que s� de Janet... 377 00:39:41,750 --> 00:39:43,547 sino todo lo que s� de m�. 378 00:39:43,619 --> 00:39:46,417 - Es buena. - S�, es buena. Es buena. 379 00:39:47,256 --> 00:39:49,554 Estoy aqu� por algo que me dijeron. 380 00:39:49,625 --> 00:39:52,304 En realidad, algo que me dijo el tipo de Homicidios. 381 00:39:52,328 --> 00:39:54,572 Cre� que s�lo eras un transe�nte inocente. 382 00:39:54,596 --> 00:39:57,509 Un lun�tico al que le gustaba caminar bajo la lluvia. 383 00:39:57,533 --> 00:40:00,833 Y realmente pens� que lo que hallaste te hab�a afectado. 384 00:40:02,004 --> 00:40:04,215 As� que me sorprendi� saber que eras abogado... 385 00:40:04,239 --> 00:40:07,479 que terminabas de defender un caso muy parecido a �ste. 386 00:40:07,609 --> 00:40:11,609 Que el sospechoso n�mero uno es un tipo al que hiciste salir en libertad. 387 00:40:16,185 --> 00:40:17,880 Aqu� hay otra sorpresa. 388 00:40:20,022 --> 00:40:22,710 Desde hace una hora, vuelvo a representarlo. 389 00:40:26,362 --> 00:40:29,195 De hecho, no me sorprende en absoluto. 390 00:40:31,367 --> 00:40:33,130 Cre� que estaba enojada... 391 00:40:34,970 --> 00:40:36,733 pero s�lo estoy asqueada. 392 00:40:39,375 --> 00:40:41,275 �Adi�s, pat�tico despreciable! 393 00:40:46,548 --> 00:40:48,482 �D�jame salir de aqu�! �No! 394 00:40:48,550 --> 00:40:50,462 - �Ahora, esc�chame! �Esc�chame! - �No! 395 00:40:50,486 --> 00:40:53,046 �Ven aqu� y esc�chame un momento! 396 00:40:54,456 --> 00:40:56,185 �Por la memoria de Janet! 397 00:40:59,128 --> 00:41:01,316 �Maldita sea! Dame una oportunidad. 398 00:41:10,672 --> 00:41:13,818 Est�s asqueada, �eh? Acabo de almorzar con el hijo de puta... 399 00:41:13,842 --> 00:41:16,470 - que hizo lo de anoche. - ��l lo hizo? 400 00:41:16,545 --> 00:41:18,123 �S�, maldita sea! ��l lo hizo! 401 00:41:18,147 --> 00:41:20,992 �Lo hizo el a�o pasado, la semana pasada, anoche... 402 00:41:21,016 --> 00:41:23,849 y lo volver� a hacer pronto si no lo detienen! 403 00:41:25,454 --> 00:41:29,220 Lo represento otra vez para poder hallar algo que lo incrimine. 404 00:41:31,894 --> 00:41:35,523 Un momento. Trabajaste con este tipo durante todo el juicio. 405 00:41:35,597 --> 00:41:38,743 Revisaste toda la prueba, �y nunca sospechaste lo que hizo? 406 00:41:38,767 --> 00:41:41,713 - �No ten�as idea? - Mi trabajo como abogado no es... 407 00:41:41,737 --> 00:41:44,968 - mirar en su coraz�n. - �Y como ser humano? 408 00:41:48,277 --> 00:41:49,403 Vaya. 409 00:41:54,550 --> 00:41:56,230 �Por qu� te hizo ir ah�? 410 00:41:58,053 --> 00:42:00,632 - Ojal� lo supiera. - �Y qu� te hace pensar... 411 00:42:00,656 --> 00:42:03,596 que puedes conseguir algo que la polic�a no pueda? 412 00:42:04,193 --> 00:42:06,354 Al final, �l hablar� de m�s. 413 00:42:06,862 --> 00:42:09,262 �Cu�ntas vidas equivalen a "al final"? 414 00:42:13,435 --> 00:42:16,268 - Eso no es justo. - Nada de esto lo es. 415 00:42:30,452 --> 00:42:33,352 �Janet conoc�a a Doreen Clark o a Phylis Gilder? 416 00:42:34,756 --> 00:42:38,385 Mesel me pregunt� eso. Son las otras, �no? 417 00:42:39,795 --> 00:42:41,490 No, nunca habl� de ellas. 418 00:42:42,431 --> 00:42:44,399 Acabo de mudarme a esta ciudad. 419 00:42:45,767 --> 00:42:47,412 �ramos amigas desde ni�as. 420 00:42:47,436 --> 00:42:49,700 Ella hered� la casa de sus padres... 421 00:42:49,771 --> 00:42:52,917 y era perfecta para las dos. As� que hace un par de meses... 422 00:42:52,941 --> 00:42:56,877 Dios, s�lo sucedi� anoche. 423 00:43:01,550 --> 00:43:02,881 Lo s�. 424 00:43:05,053 --> 00:43:07,749 Si se te llega a ocurrir algo, ll�mame. 425 00:43:13,428 --> 00:43:14,486 Basta. 426 00:43:14,563 --> 00:43:16,463 B�jense. Enseguida, �me oyen? 427 00:43:20,135 --> 00:43:22,847 Tambi�n est� pintada, para que sea f�cil de identificar... 428 00:43:22,871 --> 00:43:24,949 con la palabra "Polic�a" en letras grandes. 429 00:43:24,973 --> 00:43:27,873 Es para que la encuentren r�pido si la necesitan. 430 00:43:27,910 --> 00:43:31,910 Lo mismo sucede con los hombres y mujeres dentro de los patrulleros. 431 00:43:32,114 --> 00:43:34,412 Que no los asusten sus uniformes. 432 00:43:34,550 --> 00:43:37,996 Usan un uniforme especial porque hacen un trabajo especial. 433 00:43:38,020 --> 00:43:39,647 Pero son gente com�n. 434 00:43:40,856 --> 00:43:42,881 Hay algo que deben recordar... 435 00:43:42,958 --> 00:43:45,017 Los hombres y mujeres polic�a... 436 00:43:55,671 --> 00:43:57,036 �No! 437 00:43:57,139 --> 00:43:59,514 �Por qu� no vuelves dentro de 10 a�os? 438 00:44:14,890 --> 00:44:18,310 Est�s hablando de un abogado que incriminar� a su cliente. 439 00:44:18,360 --> 00:44:21,372 - Hablo hipot�ticamente. - No ser� abogado por mucho tiempo. 440 00:44:21,396 --> 00:44:24,296 Puede ser. Pero seguir� adelante de todos modos. 441 00:44:24,499 --> 00:44:27,439 Tiene datos internos que no pueden desperdiciarse. 442 00:44:27,703 --> 00:44:31,703 Espera. Este abogado tambi�n es un posible testigo. �l hall� el cuerpo. 443 00:44:31,773 --> 00:44:33,263 Ser� objetado. 444 00:44:33,542 --> 00:44:37,542 Pero su testimonio no es esencial y su cliente puede elegir abogado. 445 00:44:38,046 --> 00:44:42,046 Mientras se resuelve eso, el abogado podr�a hallar algo contundente. 446 00:44:42,818 --> 00:44:45,568 Que se filtre a la polic�a de manera an�nima. 447 00:44:46,488 --> 00:44:50,034 Carl dijo que te diera una copia de esto. M�s tarde te traer� unas fotos. 448 00:44:50,058 --> 00:44:51,753 Est� bien. Gracias, Eddie. 449 00:44:55,464 --> 00:44:59,464 Tu h�roe es bastante tonto si intenta hacer el trabajo policial �l solo. 450 00:45:01,069 --> 00:45:03,257 Le vendr�a bien un poco de ayuda... 451 00:45:05,574 --> 00:45:08,994 de alguien que realmente quiera detener a ese desgraciado. 452 00:45:10,579 --> 00:45:13,571 �Ahora eres juez, jurado y verdugo? 453 00:45:17,953 --> 00:45:19,750 TTE. DETECTIVE J. STILLWELL 454 00:45:21,189 --> 00:45:22,266 Bueno, sigue intentando. 455 00:45:22,290 --> 00:45:25,259 Est� bien. �Qu� tienes que no sea una hip�tesis? 456 00:45:26,962 --> 00:45:30,962 Me llam� para que fuera y la encontr� a ella en vez de a �l. Es todo. 457 00:45:31,733 --> 00:45:34,861 Y apenas diga eso oficialmente, quedo fuera. 458 00:45:37,406 --> 00:45:41,406 Invitarme fue una prueba. Y nombrarlo a �l equivale a fracasar. 459 00:45:42,644 --> 00:45:45,875 - �se ser�a el juego. - Otra vez juegos. 460 00:45:46,581 --> 00:45:48,826 Sin duda eligi� al tipo correcto con quien jugar. 461 00:45:48,850 --> 00:45:51,790 Es la �nica manera de logar algo de este embrollo. 462 00:45:54,322 --> 00:45:55,949 �Vas a jugar o no? 463 00:45:59,461 --> 00:46:00,553 S�. 464 00:46:16,545 --> 00:46:18,706 La Dra. Thiel no tardar�. 465 00:46:27,956 --> 00:46:30,706 DRA. SYBIL THIEL M�DICA OBSTETRA - GINEC�LOGA 466 00:48:34,950 --> 00:48:36,474 Sr. Chase... 467 00:48:37,385 --> 00:48:41,385 mi hijo no le permite a nadie entrar a su cuarto, mucho menos a su cl�set. 468 00:48:44,960 --> 00:48:47,638 Lo siento. Es un cuarto tan extraordinario... 469 00:48:47,662 --> 00:48:48,686 Nadie. 470 00:48:49,631 --> 00:48:53,631 - No vine aqu� desde que lo construy�. - �Mart�n lo hizo? 471 00:48:56,104 --> 00:48:57,662 Hablaremos arriba. 472 00:49:03,712 --> 00:49:06,408 Esto es exactamente lo que necesito saber... 473 00:49:06,481 --> 00:49:09,827 - si voy a volver a defenderlo. - �Defenderlo? No ha pasado nada. 474 00:49:09,851 --> 00:49:11,729 La polic�a me interrog� anoche, es todo. 475 00:49:11,753 --> 00:49:15,753 No importa qu� le hayan dicho, Sra. Thiel, �l est� en serios problemas... 476 00:49:16,091 --> 00:49:18,654 y no podr� ayudarlo si usted no me ayuda. 477 00:49:19,794 --> 00:49:22,482 El Sr. Thiel deber�a haber venido al juicio. 478 00:49:22,597 --> 00:49:25,930 - Deber� mostrar apoyo... - No habr� otro juicio. 479 00:49:26,468 --> 00:49:30,181 Como le dije, el padre de Mart�n prefiere la casa de la isla... 480 00:49:30,205 --> 00:49:31,672 y sus perros. 481 00:49:34,376 --> 00:49:36,640 Su hijo fue juzgado por su vida. 482 00:49:39,915 --> 00:49:43,155 Sim�n cree que s�lo un Thiel puede juzgar a otro Thiel. 483 00:49:43,551 --> 00:49:45,989 O, en tal sentido, cualquier otra cosa. 484 00:49:47,455 --> 00:49:51,455 - �C�mo se lleva Mart�n con �l? - Mejor que los dem�s. 485 00:49:53,295 --> 00:49:54,990 Seguro que no fue f�cil. 486 00:49:57,966 --> 00:49:59,977 Pele�bamos por qu� estaba primero... 487 00:50:00,001 --> 00:50:03,814 la facultad de medicina para m� o un heredero del apellido familiar. 488 00:50:03,838 --> 00:50:05,465 La herida nunca san�. 489 00:50:07,142 --> 00:50:11,142 Quiz�s eso explique la renuencia de Mart�n al matrimonio o algo semejante. 490 00:50:13,615 --> 00:50:16,311 �l es Mart�n Thiel lV. 491 00:50:17,919 --> 00:50:19,819 Dudo que haya un quinto. 492 00:50:24,993 --> 00:50:26,673 �Qu� me dice de anoche? 493 00:50:27,729 --> 00:50:30,354 Estaba en el archivo, trabaj� hasta tarde. 494 00:50:30,465 --> 00:50:34,245 Como ver�, si �l hubiera salido del s�tano, yo lo habr�a notado. 495 00:50:35,971 --> 00:50:37,268 �Qui�n es �ste? 496 00:50:39,307 --> 00:50:43,307 Es uno de los Thiel, el primer Mart�n. Lo llamamos "el pirata". 497 00:50:44,312 --> 00:50:47,792 - Construy� esta casa. - �La familia siempre fue adinerada? 498 00:50:47,882 --> 00:50:49,713 �l es quien gan� la fortuna. 499 00:50:49,784 --> 00:50:53,686 Sus m�todos fueron cuestionados, hab�a rumores de contrabando. 500 00:51:00,362 --> 00:51:01,852 Adi�s, Sr. Chase. 501 00:51:05,834 --> 00:51:09,270 - Estaremos en contacto. - Espero que no sea necesario. 502 00:56:34,862 --> 00:56:36,362 Te estaba esperando. 503 00:56:39,500 --> 00:56:42,800 Anota un punto para Ben. Ten�as raz�n sobre mi coartada. 504 00:56:45,006 --> 00:56:47,099 Deber�as hab�rmelo contado. 505 00:56:47,809 --> 00:56:49,820 - Lo hiciste bien solo. - �La polic�a...? 506 00:56:49,844 --> 00:56:52,108 - Puede ser. - Puede ser, un cuerno. 507 00:56:54,148 --> 00:56:58,148 Son profesionales. No vas a esconder un maldito pasaje secreto para siempre... 508 00:56:58,319 --> 00:57:00,507 y no puedes deshacerte de un t�nel. 509 00:57:01,222 --> 00:57:02,872 Esto no es definitivo. 510 00:57:03,558 --> 00:57:07,085 Es algo que encontr� y en lo que pens� un tiempo. 511 00:57:07,862 --> 00:57:11,263 S�, �y qu� m�s van a encontrar? 512 00:57:14,535 --> 00:57:18,535 Alg�n d�a conocer�s mis secretos. Me pregunto si seguiremos siendo amigos. 513 00:58:20,768 --> 00:58:22,497 Bueno, mira eso. 514 00:58:27,275 --> 00:58:31,275 Chase, �a su cliente lo interrogan por el caso Westfield? 515 00:58:33,281 --> 00:58:34,992 Sr. Chase, �hay otro testigo ocular? 516 00:58:35,016 --> 00:58:38,496 Sr. Chase, �qu� hay de Phylis Gilder? �Hay alguna relaci�n? 517 00:58:40,788 --> 00:58:43,601 Bueno, miren qui�n est� aqu�, el s�per-cuervo. 518 00:58:44,826 --> 00:58:47,538 - �D�nde est� Stillwell? - Qu� raro que lo preguntes. 519 00:58:47,562 --> 00:58:50,240 - Tony, �d�nde est� Jean? - Sali� a alguna parte. 520 00:58:50,264 --> 00:58:53,177 Como �l bien dice, "sali�". Pero no dejes que yo te detenga. 521 00:58:53,201 --> 00:58:56,613 Debes liberar otra vez al asesino loco, que quede libre como un ave. 522 00:58:56,637 --> 00:58:59,200 Tienes a qui�n vigilar. �Qu� m�s quieres? 523 00:59:00,274 --> 00:59:03,053 Lo que quiero te sorprender�a y te dar�a n�useas. 524 00:59:03,077 --> 00:59:05,355 - S�lo demuestra que �l lo hizo. - En eso estoy. 525 00:59:05,379 --> 00:59:08,979 Acabo de hallar lo que t� llamar�as "un hoyo en su coartada". 526 00:59:09,317 --> 00:59:12,463 Mesel, te lo advierto. No lleves esto a juicio. Lo perder�s. 527 00:59:12,487 --> 00:59:14,887 - Perder�s. - Mira, ya me cans� de ti. 528 00:59:14,956 --> 00:59:17,701 Hallas un cuerpo carbonizado y me cuentas una historia... 529 00:59:17,725 --> 00:59:19,818 que ni siquiera mi madre creer�a. 530 00:59:19,894 --> 00:59:21,839 Y representas a quien creo que lo hizo... 531 00:59:21,863 --> 00:59:23,941 al mismo que defendiste por un caso similar. 532 00:59:23,965 --> 00:59:27,144 Tuvo un juicio justo y fue absuelto. Ese caso es irrelevante. 533 00:59:27,168 --> 00:59:31,168 - Mesel, debes actualizarte. - �Irrelevante, no pertinente, inadmisible! 534 00:59:40,214 --> 00:59:43,274 - �Qu� carajo pas�? - Vamos. C�lmate. 535 00:59:43,351 --> 00:59:46,697 - Dime por qu� tardaste tanto. - Tuve que decir cada buena acci�n... 536 00:59:46,721 --> 00:59:50,200 que hicieron tus ancestros, sin mencionar cada propiedad de la familia. 537 00:59:50,224 --> 00:59:53,103 �Y mi reputaci�n? La �ltima vez fui un preso ejemplar. 538 00:59:53,127 --> 00:59:55,994 La �ltima vez no es un argumento en tu favor. 539 01:00:00,635 --> 01:00:03,468 Van a estar vigil�ndote m�s que nunca. 540 01:00:03,771 --> 01:00:06,416 �No puedes alegar acoso policial o algo as�? 541 01:00:06,440 --> 01:00:08,752 Har� todo lo posible. S�lo ve a la isla... 542 01:00:08,776 --> 01:00:11,522 - al�jate de todo y no te muevas. - �Por cu�nto tiempo? 543 01:00:11,546 --> 01:00:15,107 Ellos pueden esperar. El homicidio no prescribe. 544 01:00:15,182 --> 01:00:19,182 Alguien cuidadosamente roci� el lugar con gasolina de una cortadora de c�sped. 545 01:00:19,220 --> 01:00:21,031 Lo llev� justo a la boca del t�nel. 546 01:00:21,055 --> 01:00:24,684 Mira, no me importa si fue un pir�mano experto y dedicado. 547 01:00:25,793 --> 01:00:27,385 �Por qu� anoche? 548 01:00:27,895 --> 01:00:30,795 Y s�lo nosotros dos sab�amos lo sensible que era. 549 01:00:33,467 --> 01:00:36,467 T� eres el que debe hacerlo. Yo debo quedarme aqu�. 550 01:00:37,872 --> 01:00:39,203 Mart�n... 551 01:00:42,176 --> 01:00:46,176 - yo no quem� ese pabell�n. - Lo s�, fui yo. 552 01:00:48,716 --> 01:00:50,616 Ahora realmente somos socios. 553 01:00:54,155 --> 01:00:55,532 - �Qu� cargo...? - Sr. Chase... 554 01:00:55,556 --> 01:00:56,767 �su cliente har�... 555 01:00:56,791 --> 01:00:58,535 comentarios del incendio de anoche? 556 01:00:58,559 --> 01:01:00,872 Mi abogado har� una declaraci�n. Ben. 557 01:01:01,629 --> 01:01:04,041 Me alegra que est�n aqu�. La gente debe saber... 558 01:01:04,065 --> 01:01:07,377 c�mo crece el acoso policial de un simple caso de identidad err�nea. 559 01:01:07,401 --> 01:01:10,414 C�mo un ciudadano honesto que estuvo en el lugar equivocado... 560 01:01:10,438 --> 01:01:14,438 en el momento equivocado debe sufrir reiterados ataques a su reputaci�n. 561 01:01:27,688 --> 01:01:30,316 Mesel recibi� una llamada an�nima anoche. 562 01:01:30,391 --> 01:01:33,604 Parece que los bomberos invadieron el patio trasero de los Thiel. 563 01:01:33,628 --> 01:01:36,006 Violaron su privacidad temporaria y leg�timamente. 564 01:01:36,030 --> 01:01:37,588 No te me adelantes. 565 01:01:38,099 --> 01:01:41,578 El dato fue que el fuego revelar�a algo relacionado con el homicidio. 566 01:01:41,602 --> 01:01:44,799 Cuando Mesel lleg�, los bomberos se hab�an ido. 567 01:01:44,872 --> 01:01:47,551 - Mart�n recuper� as� la privacidad. - Mesel se alter�. 568 01:01:47,575 --> 01:01:49,620 Quiz�s pens� en circunstancias apremiantes... 569 01:01:49,644 --> 01:01:51,737 Quiz�s no pens�. 570 01:01:54,949 --> 01:01:56,348 Bebe tu leche. 571 01:02:01,455 --> 01:02:05,455 De todos modos, Mesel hall� el t�nel y entr� al cuarto de Mart�n Thiel. 572 01:02:09,196 --> 01:02:12,290 - �Qu� cosa? - Lo s�. 573 01:02:19,974 --> 01:02:21,084 Oye, �por qu� no? 574 01:02:21,108 --> 01:02:24,154 Al revisar su propiedad y encontrar el t�nel sin una orden... 575 01:02:24,178 --> 01:02:27,557 - todo lo del t�nel puede ser excluido. - Es lo que nos dice Parks. 576 01:02:27,581 --> 01:02:28,980 Parks, diablos. 577 01:02:32,386 --> 01:02:34,949 T� no te habr�as metido en esto, �verdad? 578 01:02:36,390 --> 01:02:37,948 Yo no estaba ah�. 579 01:02:39,994 --> 01:02:42,326 Mesel cree que t� le tomaste el pelo. 580 01:02:43,064 --> 01:02:45,794 - Ojal�. - No puedo retenerlo, Ben. 581 01:02:46,000 --> 01:02:49,367 Le pedir� a Parks que te excluya del caso... 582 01:02:49,437 --> 01:02:51,302 por ser un testigo relevante. 583 01:02:52,506 --> 01:02:55,285 Bueno, Parks no har� eso por iniciativa propia. 584 01:02:55,309 --> 01:02:58,506 - Al menos le llevar� unos d�as. - �D�as, eh? 585 01:02:59,246 --> 01:03:03,246 - Mientras tanto, volvemos al principio. - Menos uno, no, menos dos. 586 01:03:03,684 --> 01:03:07,197 Ya no existe coartada, y ahora Mesel intenta eliminarme a m�. 587 01:03:07,221 --> 01:03:09,416 �No tiene nada mejor que hacer? 588 01:03:10,224 --> 01:03:14,224 De cultivo org�nico, sin fertilizantes artificiales ni pesticidas. 589 01:03:15,463 --> 01:03:16,828 No, gracias. 590 01:03:18,799 --> 01:03:21,611 Este tipo desarrolla un estilo sobre la marcha. 591 01:03:21,635 --> 01:03:24,748 Antes las amordazaba con un pa�al, ahora las quema con soplete... 592 01:03:24,772 --> 01:03:26,917 - Soplete. - No es m�s incre�ble que... 593 01:03:26,941 --> 01:03:28,636 violarlas y matarlas. 594 01:03:29,677 --> 01:03:32,856 Pero �l trabaja limpiamente, Ben. No nos dej� nada para seguir... 595 01:03:32,880 --> 01:03:36,880 salvo cuerpos en la lluvia, siempre en la maldita lluvia. 596 01:04:08,149 --> 01:04:10,310 Lo siento, no quise asustarte. 597 01:04:11,552 --> 01:04:15,454 - Primero llam� a la casa. - �C�mo me encontraste? 598 01:04:16,157 --> 01:04:17,818 Tengo contactos. 599 01:04:19,693 --> 01:04:22,506 Entonces, eres editora de fotos. No exactamente... 600 01:04:22,530 --> 01:04:25,624 �Qu� diablos te importa? �Qu� quieres? 601 01:04:28,035 --> 01:04:29,627 �Te llevo? 602 01:04:31,972 --> 01:04:33,371 Est� bien... 603 01:04:34,241 --> 01:04:36,186 Mesel va a venir a preguntarte sobre m�. 604 01:04:36,210 --> 01:04:38,735 Ya lo hizo. Mantuve tu loco secreto. 605 01:04:38,813 --> 01:04:41,441 �No s� por qu� debo ayudarte a encubrir... 606 01:04:41,515 --> 01:04:44,361 a ese hijo de puta, cuando lo �nico que tiene sentido es... 607 01:04:44,385 --> 01:04:46,663 - destruirlo! - �Crees que es lo que quiero? 608 01:04:46,687 --> 01:04:48,765 �As� son las cosas y no puedo creerlo, carajo! 609 01:04:48,789 --> 01:04:50,901 �Aguanto porque al final me dejar� ver algo! 610 01:04:50,925 --> 01:04:52,290 ��nicamente a m�! 611 01:04:52,359 --> 01:04:55,259 �No s�, un m�nimo detalle! �Y luego lo atrapar�! 612 01:04:55,863 --> 01:04:57,592 Eso no la har� revivir. 613 01:04:59,533 --> 01:05:01,524 Nada la har� revivir. 614 01:05:13,981 --> 01:05:15,981 Ten�an a ese animal encerrado... 615 01:05:17,284 --> 01:05:19,775 y yo lo dej� salir a matar nuevamente. 616 01:05:20,921 --> 01:05:24,921 Cada vez que suena el tel�fono, cada vez que enciendo las noticias... 617 01:05:26,760 --> 01:05:28,440 sostengo la respiraci�n. 618 01:05:34,735 --> 01:05:36,259 Te llevar� a casa. 619 01:05:54,388 --> 01:05:56,356 �Qu� tal si vamos a comer algo? 620 01:05:58,425 --> 01:06:00,871 No puedo dejar a la perra sola mucho tiempo. 621 01:06:00,895 --> 01:06:04,895 Desde que Janet se fue y no volvi� est� realmente neur�tica. 622 01:06:07,735 --> 01:06:10,465 Podr�amos comer aqu�, con la perra. 623 01:06:12,339 --> 01:06:13,670 �Con la perra? 624 01:06:14,842 --> 01:06:15,842 S�. 625 01:06:16,110 --> 01:06:20,110 - Claro, cocinar� algo. - �Qu�? 626 01:06:22,082 --> 01:06:24,380 S�lo p�rate y observa. 627 01:09:04,878 --> 01:09:06,878 Es una mugre, pero es necesario. 628 01:09:07,881 --> 01:09:10,816 Primero limpias la mugre, luego purificas. 629 01:09:13,454 --> 01:09:15,922 No viniste aqu� a verme rascar pintura. 630 01:09:17,124 --> 01:09:19,562 Vine a ver lo que realmente te importa. 631 01:09:21,161 --> 01:09:22,526 Entonces, ven. 632 01:09:24,598 --> 01:09:25,895 �sta es Fancy. 633 01:09:27,301 --> 01:09:30,680 La descalificaron de las exhibiciones, ahora es mi tripulaci�n. 634 01:09:30,704 --> 01:09:33,332 - Para m� se ve bien. - Para m� tambi�n. 635 01:09:33,640 --> 01:09:36,015 Las normas no permiten tener car�cter. 636 01:09:44,651 --> 01:09:46,243 Son tan est�pidos. 637 01:09:46,520 --> 01:09:48,954 Podr�a perderlos en media hora. 638 01:09:49,022 --> 01:09:51,922 Hundir estas ca�as y aparecer en cualquier parte. 639 01:09:53,060 --> 01:09:57,060 - Dijiste que te encantaba este lugar. - Basta de juegos de abogados, Ben. 640 01:09:57,898 --> 01:09:59,263 Me encanta. 641 01:09:59,666 --> 01:10:03,026 Desear�a quedarme aqu� para siempre, a la deriva, pero... 642 01:10:04,071 --> 01:10:06,471 - Tengo cosas que hacer. - Claro. 643 01:10:07,474 --> 01:10:11,103 - T�neles que cavar. - �Por qu� te burlas de m�? 644 01:10:12,079 --> 01:10:14,979 Mart�n, no has hecho m�s que ponerme en rid�culo. 645 01:10:15,249 --> 01:10:18,412 Dices que somos socios, pero nunca me cuentas nada. 646 01:10:19,186 --> 01:10:20,836 Aqu� no hay confianza. 647 01:10:21,121 --> 01:10:22,349 El t�nel... 648 01:10:22,990 --> 01:10:26,603 El t�nel era el legado del primer Mart�n Thiel, el verdadero Mart�n Thiel. 649 01:10:26,627 --> 01:10:29,687 �Dios m�o, qu� hombre! Se mov�a libremente... 650 01:10:29,863 --> 01:10:32,863 - sab�a c�mo limpiar la mugre, como... - Purificar. 651 01:10:36,036 --> 01:10:37,833 Deber�as apreciar esto. 652 01:10:38,672 --> 01:10:41,835 �l cre�a en la ley del tali�n, la ley de la venganza. 653 01:10:42,943 --> 01:10:46,303 - Ojo por ojo, diente por diente... - �Una vida por otra! 654 01:10:46,914 --> 01:10:50,213 As� lo hizo, y ninguna ley inferior se lo impidi�. 655 01:10:51,919 --> 01:10:54,294 Vio a un hombre azotando a un perro... 656 01:10:54,388 --> 01:10:57,233 tom� el l�tigo y azot� al hombre, quien grit�... 657 01:10:57,257 --> 01:11:00,007 "�Pero no es tu perro!" Y mi ancestro dijo... 658 01:11:00,527 --> 01:11:03,758 "�Es el perro de Dios y yo estoy aqu� para vengarlo!" 659 01:11:05,599 --> 01:11:09,467 �Ves la belleza que hay en eso? �La pureza? 660 01:11:12,139 --> 01:11:14,471 Eso es lo que odio. 661 01:11:14,541 --> 01:11:16,085 Me muestras el paisaje, cuentas... 662 01:11:16,109 --> 01:11:20,109 - historias de perros, no de ti. - Te estoy hablando de m�. 663 01:11:22,783 --> 01:11:24,080 Un vengador. 664 01:11:25,485 --> 01:11:27,680 Fui destinado a ese rol... 665 01:11:27,754 --> 01:11:31,754 �se es el sentido de mi llegada a este mundo de sufrimiento... 666 01:11:32,326 --> 01:11:36,326 la raz�n de que mi diminuta chispa no se apagara antes de que pudiera arder. 667 01:11:40,534 --> 01:11:42,365 Me perdonaron por un motivo. 668 01:11:45,339 --> 01:11:46,670 �Perdonarte? 669 01:12:22,943 --> 01:12:24,911 Ya sabes, tienes raz�n. 670 01:12:25,746 --> 01:12:27,611 Todo tiene justificaci�n. 671 01:13:07,654 --> 01:13:09,417 O-B-G-Y-N. 672 01:13:23,470 --> 01:13:24,937 Vamos a mi oficina. 673 01:13:28,809 --> 01:13:30,606 Nos vemos en la ma�ana, Ann. 674 01:13:36,616 --> 01:13:38,584 Sab�a que era obstetra. 675 01:13:40,921 --> 01:13:43,421 Nunca se me ocurri� que fuera relevante. 676 01:13:46,059 --> 01:13:47,754 Practica abortos. 677 01:13:51,031 --> 01:13:55,031 Me dedico a la planificaci�n familiar, control de natalidad, esterilizaci�n... 678 01:13:55,202 --> 01:13:57,363 y terminaci�n de embarazos. 679 01:13:58,438 --> 01:14:00,350 �Habla de su trabajo con Mart�n? 680 01:14:00,374 --> 01:14:03,707 No, y tampoco lo hablar� con usted. �Por qu� est� aqu�? 681 01:14:04,778 --> 01:14:08,778 La �ltima vez que hablamos dijo que Mart�n estaba en casa la noche del crimen. 682 01:14:09,282 --> 01:14:10,793 Ahora sabemos que quiz�s sali�. 683 01:14:10,817 --> 01:14:12,395 Eso no puede usarse en su contra. 684 01:14:12,419 --> 01:14:15,149 Eso es un tecnicismo. Hablo de la verdad. 685 01:14:25,198 --> 01:14:27,598 Obviamente, Mart�n sabe de su trabajo. 686 01:14:29,836 --> 01:14:31,030 Por supuesto. 687 01:14:31,471 --> 01:14:35,191 Tambi�n sabe que usted quer�a ponerle fin a su propio embarazo. 688 01:14:36,576 --> 01:14:39,021 - Usted quiso terminar con Mart�n. - �l no le dijo eso. 689 01:14:39,045 --> 01:14:41,190 - Deber�a hab�rmelo dicho. - Le dije lo relevante. 690 01:14:41,214 --> 01:14:43,593 Si quiere honestidad bruta, Sr. Chase, vea a Sim�n. 691 01:14:43,617 --> 01:14:46,696 �l fue quien le cont� toda la historia, su versi�n... 692 01:14:46,720 --> 01:14:50,720 cuando Mart�n ten�a 14 a�os. Quiso separarlo de m� a la fuerza. 693 01:14:52,492 --> 01:14:53,959 No import�. 694 01:14:54,694 --> 01:14:58,694 Ya lo hab�a perdido desde que ten�a ocho a�os. 695 01:15:04,671 --> 01:15:07,484 Usted y yo somos los �nicos cercanos a Mart�n. 696 01:15:09,075 --> 01:15:11,236 �l quiere decirme esto �l mismo... 697 01:15:12,546 --> 01:15:13,774 pero no puede. 698 01:15:20,187 --> 01:15:22,348 Tuve una emergencia. 699 01:15:25,091 --> 01:15:26,581 Fue en esta sala. 700 01:15:28,295 --> 01:15:32,295 La mujer hab�a dejado pasar mucho tiempo y quiso hacerlo ella misma. 701 01:15:33,333 --> 01:15:35,301 Estaba en muy mal estado. 702 01:15:37,337 --> 01:15:41,337 Con mi enfermera nos desesperamos por salvarla y olvidamos cerrar la puerta. 703 01:15:43,877 --> 01:15:45,606 La puerta qued� abierta. 704 01:15:48,448 --> 01:15:50,712 Gir� para colocar el feto... 705 01:15:52,252 --> 01:15:55,002 Estaba muerto antes de que ella llegara aqu�. 706 01:15:56,523 --> 01:16:00,523 Lo ten�a en mis manos para colocarlo en la bandeja y vi... 707 01:16:05,866 --> 01:16:08,562 Vi a Mart�n ah� parado, observando. 708 01:16:11,905 --> 01:16:13,585 Nunca olvidar� sus ojos. 709 01:16:16,409 --> 01:16:17,984 Intent� explic�rselo. 710 01:16:20,046 --> 01:16:22,234 Pero no pude hablar de esto con �l. 711 01:16:23,884 --> 01:16:26,362 Tampoco pudo la psic�loga. Salvo una vez cuando... 712 01:16:26,386 --> 01:16:29,806 ella lo alter� de alg�n modo, y �l le dijo que su madre... 713 01:16:36,830 --> 01:16:39,264 Dijo que su madre mataba beb�s. 714 01:16:45,839 --> 01:16:48,535 S�, vamos. 715 01:16:50,176 --> 01:16:54,176 Aceite de man�, salsa de soja, ajo, jengibre. 716 01:16:54,447 --> 01:16:55,925 - Eso es cocinar. - Tengo ajo. 717 01:16:55,949 --> 01:16:58,949 - Sabes que tengo ajo. - Siempre necesitas m�s ajo. 718 01:17:00,854 --> 01:17:02,321 Vamos, muchacho. 719 01:17:04,791 --> 01:17:07,123 Primero, te dar� un consejo sabio. 720 01:17:07,961 --> 01:17:10,452 Y luego te pedir� algo de informaci�n. 721 01:17:10,997 --> 01:17:12,328 �Te parece justo? 722 01:17:14,768 --> 01:17:16,258 La vida es extra�a. 723 01:17:17,270 --> 01:17:20,171 Nunca subestimes lo extra�a que es la vida. 724 01:17:20,874 --> 01:17:22,739 Ayer casi mato a Mart�n. 725 01:17:24,077 --> 01:17:26,068 Me pareci� la �nica soluci�n. 726 01:17:26,980 --> 01:17:30,980 Hoy lo atrapar� definitivamente si me dices si Janet se hizo un aborto. 727 01:17:32,986 --> 01:17:35,819 S�, mientras yo estaba en California. 728 01:17:36,423 --> 01:17:40,325 Su novio, Hal algo. No lo conoc�. Viv�a aqu�. 729 01:17:40,860 --> 01:17:43,339 Janet qued� embarazada y quer�a al beb�. 730 01:17:43,363 --> 01:17:45,775 Hal no. Pelearon y se separaron por eso. 731 01:17:45,799 --> 01:17:48,112 �Qu� tiene eso que ver con todo esto? 732 01:17:49,269 --> 01:17:51,567 Te lo dir� cuando todo acabe, �s�? 733 01:17:53,873 --> 01:17:56,501 - Pero ten�as raz�n. - �Qu�? 734 01:17:57,677 --> 01:17:59,338 Todo es personal. 735 01:18:04,184 --> 01:18:05,947 Ahora bien, �qu� hay de ti? 736 01:18:08,788 --> 01:18:10,653 �C�mo es que est�s sola? 737 01:18:11,925 --> 01:18:15,405 - Quiz�s nunca conoc� al tipo indicado. - Al tipo indicado. 738 01:18:45,492 --> 01:18:47,323 Debemos hablar. Ahora. 739 01:18:56,336 --> 01:18:58,914 �sta debe ser la tonter�a m�s grande que hayas hecho. 740 01:18:58,938 --> 01:19:00,269 �Qu� es? 741 01:19:00,440 --> 01:19:03,886 La solicitud para proteger los registros m�dicos de la Dra. Thiel. 742 01:19:03,910 --> 01:19:06,822 Ojal� me hubieras dejado verla antes de presentarla. 743 01:19:06,846 --> 01:19:08,290 Gary, �no lees las revistas? 744 01:19:08,314 --> 01:19:10,926 La solicitud marca la controversia de hoy. 745 01:19:10,950 --> 01:19:11,994 La lucha de la polic�a... 746 01:19:12,018 --> 01:19:14,196 �Es una batalla que no deber�amos librar! 747 01:19:14,220 --> 01:19:17,566 De no haber presentado la solicitud, ni pensar�an en pedirlos. 748 01:19:17,590 --> 01:19:21,590 Pero ahora el fiscal no s�lo va a pedirlos, sino que querr� examinarlos. 749 01:19:21,628 --> 01:19:23,152 Ya lo ha hecho. 750 01:19:24,597 --> 01:19:25,859 Es Parks. 751 01:19:27,901 --> 01:19:31,901 Le llev� la prueba ofrecida al juez Ailman, que fue fiscal por m�s de 30 a�os. 752 01:19:33,006 --> 01:19:36,726 Le encantar�a darle el material a Parks. Si puede justificarlo. 753 01:19:37,744 --> 01:19:39,837 Bueno, ah� tienes. 754 01:19:41,481 --> 01:19:44,609 - �D�nde? - Vamos, Ben. 755 01:19:44,684 --> 01:19:47,563 Ailman examinar� los archivos �l mismo en su despacho. 756 01:19:47,587 --> 01:19:48,645 �Entonces? 757 01:19:48,722 --> 01:19:52,401 Si los nombres est�n ah�, revelar� los archivos en la escalera del tribunal. 758 01:19:52,425 --> 01:19:54,825 - �Y? - Por el amor de Dios. 759 01:19:54,894 --> 01:19:58,340 Si la fiscal�a demuestra que los archivos de las v�ctimas... 760 01:19:58,364 --> 01:20:01,577 estaban en la oficina de la madre de tu cliente, en su casa... 761 01:20:01,601 --> 01:20:04,501 �l no ver� el sol hasta el D�a del Juicio Final. 762 01:20:05,805 --> 01:20:07,830 Y se habr� hecho justicia. 763 01:20:09,909 --> 01:20:11,206 �l es culpable. 764 01:20:23,757 --> 01:20:26,997 Me atac� la pesadilla de todos los abogados defensores. 765 01:20:27,393 --> 01:20:31,393 Hice todo lo que sab�a para liberar a un hombre culpable y �l volvi� a hacerlo. 766 01:20:32,599 --> 01:20:35,344 - �Qu� quieres decir con "culpable"? - Que �l lo hizo. 767 01:20:35,368 --> 01:20:37,279 La mayor�a de nuestros clientes lo son. 768 01:20:37,303 --> 01:20:39,949 As� son los abogados defensores. Ellos son culpables... 769 01:20:39,973 --> 01:20:41,517 y mucha gente sabe que lo son. 770 01:20:41,541 --> 01:20:44,487 Pero que se demuestre que lo hicieron, establecer el por qu�... 771 01:20:44,511 --> 01:20:47,356 y obtener una pena razonable es el trabajo de los abogados. 772 01:20:47,380 --> 01:20:51,077 Los culpables son para los jurados. Y la justicia, para Dios. 773 01:20:57,223 --> 01:20:59,657 Debes hacer lo mejor para tu cliente. 774 01:21:00,493 --> 01:21:04,493 Si tu sentido de la culpa no te lo permite, entonces ret�rate del caso. 775 01:21:05,198 --> 01:21:07,166 No hay otra alternativa. 776 01:21:10,236 --> 01:21:12,170 Tuve que enmendar mi error. 777 01:21:21,648 --> 01:21:24,116 Parks. �Qu� hay de los nombres? 778 01:21:24,584 --> 01:21:26,677 Nada. Ni uno. 779 01:21:32,458 --> 01:21:35,171 Ailman examin� los archivos a solas y no hall� nada. 780 01:21:35,195 --> 01:21:38,460 Desestim� mi solicitud de acceso. Me ech� del tribunal. 781 01:21:38,531 --> 01:21:40,409 - �Ninguno de los nombres? - Lo siento, Carl. 782 01:21:40,433 --> 01:21:42,378 Cre� que esta vez ten�a algo para ti. 783 01:21:42,402 --> 01:21:46,348 Pero no s� por qu� Chase quer�a proteger esa informaci�n. No tiene sentido. 784 01:21:46,372 --> 01:21:48,772 Te dije qu� hacer con �l. 785 01:21:48,908 --> 01:21:51,206 S�. Ya est� en marcha. 786 01:23:22,135 --> 01:23:23,746 - No soy signataria. - S�. 787 01:23:23,770 --> 01:23:26,749 - No tengo participaci�n en... - S�, pero �qu� opinas? 788 01:23:26,773 --> 01:23:29,708 - Digo que elijas una opci�n. - �Stu? 789 01:23:29,776 --> 01:23:30,776 Listo. 790 01:23:31,177 --> 01:23:33,873 - Y listo. - Firma aqu�, Ben. 791 01:23:34,180 --> 01:23:37,180 Y todo esto quedar� en el pasado, hasta la pr�xima. 792 01:23:37,717 --> 01:23:39,776 Bueno, volvamos a eso, Joan. 793 01:23:42,188 --> 01:23:45,788 Carol, llama a la Srta. Corbet y dile que ma�ana no podr� ir. 794 01:23:45,858 --> 01:23:49,338 La Sra. Burgess llam� por la audiencia preliminar de ma�ana. 795 01:23:49,362 --> 01:23:50,852 Es a las 4:00. 796 01:23:52,932 --> 01:23:54,932 Ll�mala de nuevo para confirmar. 797 01:23:57,036 --> 01:24:00,972 - Silencio, es el cartero. Hola. - Aqu� tiene, se�ora. 798 01:24:03,142 --> 01:24:04,234 Vamos. 799 01:24:21,961 --> 01:24:24,081 SR. HAL KEELER - ANTIGUA DIRECCI�N 8 PETERSHAM RD N� 4 800 01:24:24,105 --> 01:24:27,225 NUEVA DIRECCI�N - 3817 CALLE CLARK BOSTON, MASS 21796 801 01:24:32,005 --> 01:24:33,097 �Hal! 802 01:24:49,589 --> 01:24:50,589 �S�? 803 01:24:51,224 --> 01:24:53,599 Soy Ellen Falkner. Era amiga de Janet. 804 01:24:54,527 --> 01:24:56,427 �C�mo supiste que estaba aqu�? 805 01:24:56,529 --> 01:24:59,217 Tu nueva novia me lo dijo en el apartamento. 806 01:25:00,299 --> 01:25:03,427 - �Y? - Quiero saber sobre el aborto. 807 01:25:03,669 --> 01:25:06,348 - Janet dijo que t� ten�as cierto... - Vete al carajo. 808 01:25:06,372 --> 01:25:08,872 S�, est� bien. Le preguntar� a tu novia. 809 01:25:13,679 --> 01:25:16,625 La mujer a quien le subalquilaba recomend� su cl�nica. 810 01:25:16,649 --> 01:25:18,460 Pero no s� si es la correcta. 811 01:25:18,484 --> 01:25:20,963 �Podr�a verificar si Janet Wallen viene aqu�? 812 01:25:20,987 --> 01:25:24,987 Lo siento, tendr� que preguntarle a ella. No damos informaci�n de clientes. 813 01:25:25,091 --> 01:25:28,991 Claro, entiendo. Pero puede informarme acerca de los m�dicos, �no? 814 01:25:43,976 --> 01:25:47,976 �sta es la lista de nuestros m�dicos, con su experiencia y afiliaciones. 815 01:25:49,115 --> 01:25:50,759 �Sra. Baker? Sala tres. 816 01:25:50,783 --> 01:25:53,227 DR. GLUCKSMANN, JACOB DRA. LAKE, TRUD Y DRA. THIEL, SYBIL 817 01:25:53,251 --> 01:25:55,130 DRA. SULLIVAN, TERRY DRA. ESDAILE, JENNIFER 818 01:25:55,154 --> 01:25:57,866 �sta es la Dra. Thiel. O� hablar de ella. �Es muy buena? 819 01:25:57,890 --> 01:26:01,203 No le garantizo a un m�dico en particular. Todos son buenos. 820 01:26:01,227 --> 01:26:03,439 �ltima pregunta, �a qu� hora cierran? 821 01:26:03,463 --> 01:26:06,575 Normalmente hasta las 5:30. Hoy se nos hizo un poco tarde. 822 01:26:06,599 --> 01:26:08,794 Genial. Gracias. Volver�. 823 01:26:12,638 --> 01:26:15,072 Hola, se ha comunicado con Ben Chase. 824 01:26:15,141 --> 01:26:18,681 Por favor, deje su nombre y tel�fono cuando escuche el tono. 825 01:26:19,712 --> 01:26:22,458 Ben, habla Ellen. Creo que hall� los archivos. 826 01:26:22,482 --> 01:26:26,248 La Cl�nica M�dica de la Mujer, en la esquina de Pine y Pearl. 827 01:26:26,586 --> 01:26:29,453 Y creo que tengo posibilidad de asegurarme. 828 01:26:31,390 --> 01:26:34,120 Son casi las 5.;30. Volver� a llamarte. 829 01:27:27,180 --> 01:27:30,125 Hola, Ben. Soy yo. Intent� ubicarte toda la semana en tu oficina... 830 01:27:30,149 --> 01:27:32,149 pero tu secretaria es muy lista. 831 01:27:52,939 --> 01:27:56,939 ...la Cl�nica M�dica de la Mujer, en la esquina de Pine y Pearl. Y creo... 832 01:28:09,422 --> 01:28:12,357 - �Ellen? - Habla Sybil Thiel. Lo llam� antes. 833 01:28:12,558 --> 01:28:14,526 No recib� el mensaje. 834 01:28:14,594 --> 01:28:17,272 Esto no es un asunto de empleados, Sr. Chase. 835 01:28:17,296 --> 01:28:20,909 Habl� con Mart�n. Le cont� de los archivos. �Por qu� no se lo dijo? 836 01:28:20,933 --> 01:28:23,478 - �Cu�ndo fue eso? - Antes de la solicitud. 837 01:28:23,502 --> 01:28:25,247 �Cu�ndo habl� y d�nde estaba �l? 838 01:28:25,271 --> 01:28:27,034 Esta tarde temprano. 839 01:30:19,985 --> 01:30:22,317 Hola, se ha comunicado con Ben Chase. 840 01:30:22,388 --> 01:30:25,928 Por favor, deje su nombre y tel�fono cuando escuche el tono. 841 01:30:27,626 --> 01:30:30,238 �D�nde est�s? No s� qu� hacer con estos archivos. 842 01:30:30,262 --> 01:30:33,208 Est�n todas aqu�: Doreen Clark, Phylis Gilder, Janet. 843 01:30:33,232 --> 01:30:36,945 Todas se hicieron abortos aqu�. La Dra. Thiel nunca las atendi�... 844 01:30:36,969 --> 01:30:39,157 pero ten�a acceso a los archivos... 845 01:30:43,142 --> 01:30:47,142 Veo que sabes qui�n soy. Es justo porque s� qui�n eres. 846 01:30:49,014 --> 01:30:53,014 Eres amiga de Janet y tambi�n debes ser amiga de Ben. 847 01:30:54,987 --> 01:30:56,579 Su peque�a ayudante. 848 01:31:00,993 --> 01:31:02,673 Deber�a haberlo sabido. 849 01:31:04,730 --> 01:31:07,130 El pobre e infiel Ben. 850 01:32:10,095 --> 01:32:11,790 Todo esto es culpa de Ben. 851 01:32:12,865 --> 01:32:14,457 Lo sabes. 852 01:33:02,314 --> 01:33:04,214 - �No! - �Ellen! 853 01:33:05,017 --> 01:33:08,077 - Ellen. �Soy yo, Ben! - Por favor. 854 01:33:09,522 --> 01:33:12,650 - �Ellen! - Ben. 855 01:34:04,743 --> 01:34:06,318 Mart�n, me asustaste. 856 01:34:07,780 --> 01:34:08,886 �Mam� est� aqu�? 857 01:34:08,910 --> 01:34:12,113 Est� en la oficina trabajando hasta tarde. 858 01:34:12,618 --> 01:34:13,618 Gracias. 859 01:34:27,266 --> 01:34:28,563 Volviste. 860 01:34:38,577 --> 01:34:40,204 �Est�s ocupada? 861 01:34:41,313 --> 01:34:42,871 �Matando beb�s? 862 01:35:20,786 --> 01:35:21,912 �Dra. Thiel! 863 01:35:45,077 --> 01:35:46,169 �S�? 864 01:35:48,647 --> 01:35:51,047 - �Mart�n? - Me traicionaste, Ben. 865 01:35:53,752 --> 01:35:55,049 �D�nde est�s? 866 01:35:55,120 --> 01:35:58,900 - S�lo puedes culparte a ti mismo. - �Est�s en casa de tu madre? 867 01:36:00,459 --> 01:36:02,086 No tengo madre. 868 01:36:05,164 --> 01:36:08,292 Mart�n, �qu� significa eso? 869 01:36:08,400 --> 01:36:11,150 Significa que s�lo quedamos los dos, t� y yo. 870 01:36:12,705 --> 01:36:14,172 Necesito verte. 871 01:36:14,273 --> 01:36:16,918 Ma�ana a las 9.;00 de la noche en River Point. 872 01:36:16,942 --> 01:36:19,240 T� y nadie m�s. 873 01:36:20,779 --> 01:36:22,542 Prom�temelo, Ben. 874 01:36:25,150 --> 01:36:26,742 Prom�temelo, Ben. 875 01:36:32,024 --> 01:36:33,389 Te lo prometo. 876 01:36:35,661 --> 01:36:37,652 Era �l, �no? 877 01:36:43,001 --> 01:36:44,764 Tengo que matarlo. 878 01:36:50,676 --> 01:36:52,143 No vale la pena. 879 01:36:54,947 --> 01:36:56,244 Para m� s�. 880 01:37:41,760 --> 01:37:45,760 Ben, vi la mirada en tus ojos. Conozco esa mirada. 881 01:37:46,165 --> 01:37:49,405 La vi en tantos esposos, tantas madres y tantos padres. 882 01:37:49,902 --> 01:37:53,633 Y en las peores noches, me mir� al espejo y la vi en mis ojos. 883 01:37:54,840 --> 01:37:57,070 Pero cuando aclara... 884 01:37:57,543 --> 01:38:00,255 siempre s� que debes dejar que se encargue la ley. 885 01:38:00,279 --> 01:38:04,125 Es exactamente lo que �l quiere. Lo arrestar�n. Le leer�n sus derechos. 886 01:38:04,149 --> 01:38:06,761 Lo dejar�n llamar al mejor abogado que pueda pagar... 887 01:38:06,785 --> 01:38:09,083 y todo empezar� de nuevo. 888 01:38:09,254 --> 01:38:12,189 �Cu�l es la alternativa? �El homicidio? 889 01:38:15,294 --> 01:38:19,128 Ser� en defensa propia. O har� que as� parezca. 890 01:38:19,264 --> 01:38:22,199 No es c�mo se ver�. Es c�mo se sentir�. 891 01:38:23,869 --> 01:38:25,393 Se sentir� bien. 892 01:38:30,042 --> 01:38:32,510 Ben, ser�s igual que �l. 893 01:38:54,766 --> 01:38:55,766 Ben. 894 01:38:56,802 --> 01:38:58,997 Por aqu�. Sigue los cables. 895 01:39:09,781 --> 01:39:13,740 - Estoy violando las reglas. - Tampoco trajiste flores. 896 01:39:14,419 --> 01:39:16,614 Est�s de muy buen �nimo. 897 01:39:17,089 --> 01:39:20,422 �De qu� voy a preocuparme? Estoy muriendo. 898 01:39:23,595 --> 01:39:24,994 No lo sab�a. 899 01:39:26,531 --> 01:39:28,710 La �ltima vez que hablamos no lo sab�a. 900 01:39:28,734 --> 01:39:32,363 Claro que s�. Todos estamos muriendo todo el tiempo. 901 01:39:34,940 --> 01:39:38,060 - No me lo recuerdes. - Es bueno que te lo recuerden. 902 01:39:38,343 --> 01:39:41,608 Es lo �nico que los muertos pueden hacer por los vivos. 903 01:39:43,148 --> 01:39:45,648 Mientras tanto, �qu� puedo hacer por ti? 904 01:39:47,653 --> 01:39:49,382 �Tienes alguna cita nueva? 905 01:39:49,621 --> 01:39:53,621 - Cre� que hab�as dejado eso. - Ya es tarde para abandonar el h�bito. 906 01:39:56,395 --> 01:39:58,454 Estaba pensando en una vieja. 907 01:40:00,465 --> 01:40:03,957 "La justicia no existe, ni dentro ni fuera del tribunal." 908 01:40:05,370 --> 01:40:06,928 Clarence Darrow. 909 01:40:09,541 --> 01:40:11,839 �Y qu� crees que quiso decir? 910 01:40:14,046 --> 01:40:16,946 Que la ley y la justicia son dos cosas distintas. 911 01:40:18,083 --> 01:40:19,414 No son lo mismo. 912 01:40:20,085 --> 01:40:21,780 Al menos no aqu� y ahora. 913 01:40:21,853 --> 01:40:24,728 Ni en ninguna parte, nunca. Nunca son lo mismo. 914 01:40:25,457 --> 01:40:26,981 �D�nde te deja eso? 915 01:40:29,528 --> 01:40:32,828 Apenas termin� la facultad de derecho, fui a Washington. 916 01:40:33,699 --> 01:40:37,699 Lo �nico que quer�a ver era un Juez de la Corte Suprema. 917 01:40:38,704 --> 01:40:42,538 No me imaginaba c�mo ser�a un ser tan eminente. 918 01:40:43,875 --> 01:40:46,207 Fui a la Corte y esper� afuera. 919 01:40:48,013 --> 01:40:49,913 Vi a Louis Brandeis. 920 01:40:51,183 --> 01:40:53,174 Fue como ver a Zeus. 921 01:40:54,186 --> 01:40:55,866 Contuve la respiraci�n. 922 01:40:57,322 --> 01:41:00,368 �l se tropez� con un trozo de hielo escondido en una sombra... 923 01:41:00,392 --> 01:41:03,017 y tuvo la ca�da m�s perfecta que jam�s vi. 924 01:41:04,796 --> 01:41:07,287 Corr� a ayudarlo a levantarse. 925 01:41:07,532 --> 01:41:11,532 No estaba lastimado. No estaba avergonzado. Yo s�. 926 01:41:13,638 --> 01:41:16,072 Me agradeci� y me dej� ah� parado. 927 01:41:18,577 --> 01:41:20,227 Luego alc� la vista... 928 01:41:20,579 --> 01:41:24,413 y vi que la sombra ca�a de una de las brillantes estatuas. 929 01:41:25,317 --> 01:41:28,252 La figura que representa la justicia abstracta. 930 01:41:29,154 --> 01:41:31,622 Brandeis s�lo era un ser humano. 931 01:41:33,091 --> 01:41:37,091 Intentado mantener el equilibrio en la b�squeda de un ideal superior. 932 01:41:40,165 --> 01:41:43,293 El derecho es la sombra oscura de la justicia. 933 01:41:45,704 --> 01:41:47,604 No brilla. 934 01:41:48,640 --> 01:41:51,837 Ni siquiera tiene la misma forma, pero est� conectado. 935 01:41:52,544 --> 01:41:56,324 Sabemos qu� refleja esa sombra y es lo mejor que podemos lograr. 936 01:42:07,692 --> 01:42:09,626 Debo irme. 937 01:42:11,063 --> 01:42:12,291 Yo tambi�n. 938 01:42:24,076 --> 01:42:26,044 ...el tribunal nos dar� tiempo. 939 01:42:26,445 --> 01:42:29,690 Su Se�or�a, la defensa no tiene objeciones, por supuesto. 940 01:42:29,714 --> 01:42:32,160 Pero le aseguro que los hechos son simples. 941 01:42:32,184 --> 01:42:36,030 - Y la regla claramente... - Su Se�or�a, �sta es la m�s t�cnica... 942 01:42:36,054 --> 01:42:39,067 e insignificante violaci�n a los derechos de este hombre. 943 01:42:39,091 --> 01:42:43,071 - No puede ser, carajo. No puede ser. - No tienes alternativa, Mesel. 944 01:42:43,095 --> 01:42:44,494 Me quiere a m�. 945 01:42:45,363 --> 01:42:47,275 Si aparece alguien m�s, no ir�. 946 01:42:47,299 --> 01:42:49,612 �Por qu� no nos contaste esto anoche? 947 01:42:50,502 --> 01:42:52,197 Tengo que hacerlo. 948 01:42:53,205 --> 01:42:54,467 �Qu� cosa, Ben? 949 01:42:55,207 --> 01:42:58,438 Aqu� estoy. Se los dar�. 950 01:42:59,177 --> 01:43:01,365 Pero tienen que dejarme participar. 951 01:43:02,914 --> 01:43:04,625 �Por qu� habr�amos de hacerlo? 952 01:43:04,649 --> 01:43:08,312 Debe estar registrado. Todo lo que han planeado se revelar�. 953 01:43:08,820 --> 01:43:11,846 Ya dej� de preocuparme por eso, Jean. Hace mucho. 954 01:43:14,226 --> 01:43:15,887 Es liberador, �no? 955 01:43:18,029 --> 01:43:19,257 �Qu� dices? 956 01:43:22,467 --> 01:43:24,833 Decimos que s�, si tiene sentido. 957 01:43:27,439 --> 01:43:29,134 Quiero usar un micr�fono. 958 01:43:29,407 --> 01:43:32,520 - A�n eres su abogado. - Ya no lo ser� despu�s del primer minuto. 959 01:43:32,544 --> 01:43:35,490 Le devolver� el contrato y le dir� que ya no lo represento... 960 01:43:35,514 --> 01:43:37,458 y lo har� hablar de la muerte de su madre. 961 01:43:37,482 --> 01:43:40,194 Si no eres su abogado, �por qu� te dir� algo? 962 01:43:40,218 --> 01:43:42,846 Lo conozco. Lo conozco demasiado bien. 963 01:43:44,556 --> 01:43:46,701 Tenemos una relaci�n bastante especial. 964 01:43:46,725 --> 01:43:50,238 - Si se da cuenta, te matar�. - Deja que yo me preocupe por eso. 965 01:43:50,262 --> 01:43:51,490 Mira, hijo. 966 01:43:51,563 --> 01:43:54,642 No creas ni por un segundo que me importa lo que te suceda. 967 01:43:54,666 --> 01:43:58,500 Pero �ste es nuestro asunto. S�lo podemos decirte una cosa... 968 01:43:59,004 --> 01:44:02,838 Un asesino loco est� loco. Y te matar�. 969 01:44:05,076 --> 01:44:06,076 Lo s�. 970 01:44:09,548 --> 01:44:10,606 Est� bien. 971 01:44:12,250 --> 01:44:15,014 A las 9:00. En el parque de River Point. 972 01:44:15,820 --> 01:44:18,880 Ven a mi oficina a las 6:00. Prepararemos el equipo. 973 01:44:30,602 --> 01:44:32,160 �Desgraciado! 974 01:44:34,072 --> 01:44:36,336 �Desgraciado! �Lo prometiste! 975 01:44:37,309 --> 01:44:38,309 �Vamos! 976 01:44:39,377 --> 01:44:43,377 �Hijo de puta! �Me lo prometiste! 977 01:45:12,844 --> 01:45:14,419 Me encanta la lluvia. 978 01:45:17,182 --> 01:45:20,602 Despu�s del fuego que purifica viene la lluvia que limpia. 979 01:45:30,228 --> 01:45:34,228 Me alegra que volvieras aqu�, Ben. Fue una buena �poca para los dos. 980 01:45:50,749 --> 01:45:54,495 �La unidad de rehenes, SWAT y los param�dicos! �Despejen el edificio! 981 01:45:54,519 --> 01:45:56,332 Y saque a sus hombres de ah�. 982 01:45:58,490 --> 01:46:01,178 Es bueno saber c�mo son las cosas realmente. 983 01:46:02,560 --> 01:46:04,425 Aun si tienes que estar solo. 984 01:46:04,629 --> 01:46:07,462 Aun si no est�s conmigo. 985 01:46:11,803 --> 01:46:13,498 �Qu� quer�as que hiciera? 986 01:46:14,506 --> 01:46:18,506 - �Retenerlos? Que mujeres inocentes... - �Mujeres inocentes? 987 01:46:22,580 --> 01:46:24,548 �Qu� hay de sus beb�s? 988 01:46:26,484 --> 01:46:28,384 M�s inocentes que los �ngeles. 989 01:46:32,324 --> 01:46:33,882 Ya todo termin�. 990 01:46:34,326 --> 01:46:37,625 Pero eso nunca import� entre nosotros, Ben. Nunca. 991 01:46:41,433 --> 01:46:44,561 Perdiste el hilo de lo que he tratado de decirte. 992 01:46:46,738 --> 01:46:50,640 - �Y cu�l era ese hilo? - Que debes juzgar por ti mismo. 993 01:46:50,709 --> 01:46:54,668 Y que debes actuar seg�n ese juicio a cualquier precio. 994 01:47:09,794 --> 01:47:12,854 Estuviste genial. Estuviste tan genial aqu�, Ben. 995 01:47:12,997 --> 01:47:14,497 Me salvaste la vida. 996 01:47:15,467 --> 01:47:17,662 Y no lo he olvidado. Lo demostrar�. 997 01:47:18,803 --> 01:47:21,241 Tengo tu vida en el extremo de mi dedo. 998 01:47:23,375 --> 01:47:25,019 Puedo tomarla o perdon�rtela. 999 01:47:25,043 --> 01:47:28,583 Pero �qu� diferencia hay si no puedes salvar tu propia alma? 1000 01:47:30,014 --> 01:47:34,014 Crees que deben detenerme, as� como yo sab�a que mi madre deb�a ser detenida. 1001 01:47:36,721 --> 01:47:40,122 Pero yo actu� seg�n mis convicciones. 1002 01:47:40,759 --> 01:47:42,021 �T� puedes? 1003 01:47:44,095 --> 01:47:45,187 �T� puedes? 1004 01:47:49,200 --> 01:47:52,913 �Y si te digo que voy a presentar una defensa falsa de demencia... 1005 01:47:52,937 --> 01:47:55,531 para volver a estar libre en pocos a�os? 1006 01:47:58,510 --> 01:48:01,536 �Eso te har�a ver que debes juzgar por ti mismo? 1007 01:48:07,385 --> 01:48:09,353 �Y si te diera el arma? 1008 01:48:37,682 --> 01:48:41,342 �Y si te preguntara cu�l ser�a el castigo por agredir a Ellen? 1009 01:48:44,189 --> 01:48:47,056 La habr�a violado. La habr�a matado. 1010 01:48:50,261 --> 01:48:52,229 La habr�a quemado. 1011 01:48:54,032 --> 01:48:56,000 �Cu�l es tu sentencia? 1012 01:48:59,938 --> 01:49:01,997 Mu�strame lo que te ense��, Ben. 1013 01:49:06,578 --> 01:49:08,068 S�lvate. 1014 01:49:10,748 --> 01:49:11,772 S�lvame. 1015 01:49:35,106 --> 01:49:36,164 Pobre Ben. 1016 01:49:56,928 --> 01:49:57,928 �B�jala!83023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.