All language subtitles for Bakudan.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,780 [October 5th, 9:45 PM] 4 00:00:16,260 --> 00:00:17,180 Excuse me. 5 00:00:27,190 --> 00:00:28,820 Come on, drop the act. 6 00:00:29,650 --> 00:00:31,030 What act? 7 00:00:31,570 --> 00:00:33,900 We'll find out as soon as we look into it. 8 00:00:33,900 --> 00:00:36,060 We won't get mad even if you lie, 9 00:00:36,060 --> 00:00:37,930 and it won't make things worse for you. 10 00:00:37,930 --> 00:00:39,290 Well, it won't make things better either. 11 00:00:39,290 --> 00:00:43,020 Oh, um... N-No... Detective, you've got it wrong. Um... 12 00:00:43,020 --> 00:00:47,790 People doubt me a lot, but my name really is Suzuki. 13 00:00:48,500 --> 00:00:52,780 Certified genuine, Suzuki Tagosaku. 14 00:00:52,780 --> 00:00:55,360 (Suzuki Tagosaku) 15 00:00:55,970 --> 00:00:57,050 Well, whatever. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,850 So, Suzuki-san, why were you drunk today? 17 00:01:00,850 --> 00:01:03,830 Um, I drank three canned chu-hais at home. 18 00:01:03,830 --> 00:01:05,500 I'm a massive Dragons fan, you see. 19 00:01:05,500 --> 00:01:08,700 It was a crucial game at the Dome. 20 00:01:08,700 --> 00:01:11,090 But they lost big time, 5 to 1. 21 00:01:11,090 --> 00:01:14,010 I mean, even if losing was inevitable, 22 00:01:14,010 --> 00:01:16,260 getting 6 hits and only scoring 1 run... 23 00:01:16,260 --> 00:01:17,180 Suzuki-san. 24 00:01:17,910 --> 00:01:20,850 Oh, sorry... I'm sorry. Sorry, right. 25 00:01:20,850 --> 00:01:23,020 So, because of that, I was so frustrated. 26 00:01:23,020 --> 00:01:26,350 I felt like convenience store chu-hais just weren't going to cut it anymore. 27 00:01:26,350 --> 00:01:28,900 Um... I was so mad, I thought I'd buy some fine liquor. 28 00:01:28,900 --> 00:01:31,190 So, um... I went to the liquor store. 29 00:01:31,190 --> 00:01:34,070 And that's when I realized I didn't have any money on me. 30 00:01:34,070 --> 00:01:35,610 I had no money in my wallet. 31 00:01:35,610 --> 00:01:38,570 Not a single 1,000-yen bill, not even a 100-yen coin. 32 00:01:38,570 --> 00:01:40,910 And then, I just couldn't take it anymore, so I accidentally... 33 00:01:44,780 --> 00:01:46,000 What are you doing?! 34 00:01:47,210 --> 00:01:49,170 What the hell are you doing?! 35 00:01:52,300 --> 00:01:53,210 Oh, Officer. 36 00:01:53,210 --> 00:01:56,380 You accidentally kicked the vending machine, 37 00:01:56,380 --> 00:01:58,600 and punched the owner who came to stop you. 38 00:01:58,600 --> 00:01:59,980 Is that correct? 39 00:01:59,980 --> 00:02:01,720 I do feel bad about it. 40 00:02:01,720 --> 00:02:06,270 But come on, everyone loses it sometimes, don't they? 41 00:02:06,270 --> 00:02:09,020 Maybe so, but most people don't actually go and punch someone. 42 00:02:09,020 --> 00:02:11,020 R-R-R-Right... 43 00:02:11,020 --> 00:02:12,980 I see. You're absolutely right. 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,710 The store owner said if you just pay for the repairs 45 00:02:16,710 --> 00:02:19,200 and his medical bills, he won't make a fuss about it. 46 00:02:20,600 --> 00:02:24,220 Um, about how much do you think it would cost? 47 00:02:24,220 --> 00:02:25,830 Who knows. 48 00:02:25,830 --> 00:02:28,210 Well, if you hand over 100,000 yen, it should cover it. 49 00:02:28,810 --> 00:02:31,560 100,000, huh... 50 00:02:31,560 --> 00:02:34,710 100,000 yen is flat-out impossible. 51 00:02:34,710 --> 00:02:36,550 How much can you manage? 52 00:02:36,550 --> 00:02:39,260 Hmm, how much indeed... 53 00:02:39,260 --> 00:02:42,050 Um... Detective, could you lend it to me? 54 00:02:42,050 --> 00:02:44,760 Don't ask so casually. I'm on a measly salary myself. 55 00:02:45,450 --> 00:02:49,290 I haven't had a paycheck in years. 56 00:02:49,290 --> 00:02:50,980 Might as well be dead. 57 00:02:54,290 --> 00:02:55,940 Then, how about this? 58 00:02:55,940 --> 00:02:58,670 I'll be of use to you, Detective. 59 00:02:58,670 --> 00:03:03,300 In exchange, could you somehow, um... persuade the victim for me? 60 00:03:03,300 --> 00:03:05,160 You'll be of use? 61 00:03:05,160 --> 00:03:07,600 What, are you going to direct traffic for me? 62 00:03:07,600 --> 00:03:11,620 Um, since a long time ago... 63 00:03:11,620 --> 00:03:14,210 I've always been a bit confident in my sixth sense. 64 00:03:14,210 --> 00:03:15,550 Your sixth sense? 65 00:03:15,550 --> 00:03:17,590 So, like... 66 00:03:17,590 --> 00:03:20,260 I might be able to predict an incident before it happens, 67 00:03:20,260 --> 00:03:23,010 and then, um, tell you about it. 68 00:03:23,010 --> 00:03:24,600 Do you have a lead on something? 69 00:03:24,600 --> 00:03:26,900 Did you hear about a theft plan somewhere, 70 00:03:26,900 --> 00:03:28,270 or a drug deal? 71 00:03:28,270 --> 00:03:29,850 Oh no, no, no. 72 00:03:29,850 --> 00:03:33,150 I couldn't possibly get mixed up in something that frightening. 73 00:03:33,150 --> 00:03:36,440 But, like... By the way, what time is it now? 74 00:03:40,420 --> 00:03:41,780 It's 9:55. 75 00:03:41,780 --> 00:03:43,820 I see. 76 00:03:43,820 --> 00:03:46,380 Hmm. I feel like, um... 77 00:03:46,380 --> 00:03:48,930 an inspiration is about to hit me. 78 00:03:51,350 --> 00:03:52,700 What could it be? 79 00:03:52,700 --> 00:03:54,380 I sense an incident about to happen. 80 00:03:56,960 --> 00:04:01,050 I wonder where this is... 81 00:04:01,050 --> 00:04:04,010 Maybe somewhere around Akihabara. 82 00:04:12,540 --> 00:04:16,110 I don't think it'll be anything too horrific though... 83 00:04:16,110 --> 00:04:19,320 Hey. What are you talking about? 84 00:04:21,010 --> 00:04:24,320 At exactly 10:00, over in Akihabara. 85 00:04:24,320 --> 00:04:26,470 I'm sure something will happen. 86 00:04:36,190 --> 00:04:38,630 Give me a break. That's not even worth calling a joke. 87 00:04:39,340 --> 00:04:40,090 Scary, scary. 88 00:04:46,660 --> 00:04:49,890 What's your real name? 89 00:04:51,700 --> 00:04:54,190 I've been telling you, it's Tagosaku. 90 00:04:57,630 --> 00:05:00,530 Tagosaku the Completely Useless. 91 00:05:01,150 --> 00:05:03,240 What are you 92 00:05:03,240 --> 00:05:04,780 trying to pull here? 93 00:05:37,370 --> 00:05:38,310 Detective. 94 00:05:39,890 --> 00:05:41,860 I've taken a liking to you. 95 00:05:41,860 --> 00:05:46,220 I don't want to talk to anyone but you. 96 00:05:46,220 --> 00:05:50,060 Hmm. According to my sixth sense, 97 00:05:50,060 --> 00:05:51,530 there will be three more. 98 00:05:51,530 --> 00:05:54,790 The next one will explode in one hour. 99 00:06:06,880 --> 00:06:14,140 Subtitles: HPriest 100 00:06:15,370 --> 00:06:16,980 No fatalities reported so far, 101 00:06:16,980 --> 00:06:19,520 but we're still assessing the damage. 102 00:06:19,520 --> 00:06:22,190 Based on the situation, the possibility of an accident is low. 103 00:06:22,190 --> 00:06:25,400 From the items left behind, we believe it was a time bomb. 104 00:06:25,940 --> 00:06:28,450 Our only lead is the guy who predicted the explosion... 105 00:06:28,450 --> 00:06:30,300 That drunkard named Suzuki? 106 00:06:32,720 --> 00:06:34,620 Todoroki, what about his belongings? 107 00:06:34,620 --> 00:06:36,300 Just an empty wallet. 108 00:06:36,300 --> 00:06:37,960 He doesn't have a cell phone either. 109 00:06:37,960 --> 00:06:39,620 You can't even get his address out of him? 110 00:06:39,620 --> 00:06:41,290 He keeps insisting he "forgot." 111 00:06:41,290 --> 00:06:44,340 Do you think pathetic excuses like that will fly? 112 00:06:44,340 --> 00:06:45,960 Whether they fly or not, 113 00:06:45,960 --> 00:06:48,650 he won't crack, so there's nothing I can do. 114 00:06:50,740 --> 00:06:53,470 Making them crack is a detective's job! 115 00:06:53,470 --> 00:06:54,180 Chief. 116 00:06:54,180 --> 00:06:57,220 The investigators from Manseibashi Station are heading this way. 117 00:06:57,750 --> 00:07:00,420 Not just Mansei, Headquarters too, right? 118 00:07:03,040 --> 00:07:05,570 So, we're absolutely clueless. 119 00:07:05,570 --> 00:07:09,510 Are you telling me to bow my head and say that to the guys from Mansei and HQ? 120 00:07:09,510 --> 00:07:13,010 I'll do my best not to embarrass you, Chief. 121 00:07:16,760 --> 00:07:18,020 Suzuki-san. 122 00:07:19,390 --> 00:07:21,600 It happened. The explosion. 123 00:07:25,860 --> 00:07:28,460 Apparently a girl caught in the blast 124 00:07:28,460 --> 00:07:30,010 is not going to make it. 125 00:07:30,010 --> 00:07:32,010 Oh, that's terrible for her. 126 00:07:33,570 --> 00:07:35,560 I definitely can't lend you 100,000 yen. 127 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Huh? Why not? 128 00:07:37,520 --> 00:07:39,850 Because monsters don't pay back their debts. 129 00:07:39,850 --> 00:07:41,770 Monsters? 130 00:07:41,770 --> 00:07:45,860 Sure, I'm a bit of a tub, but I'm still a human being. 131 00:07:45,860 --> 00:07:49,900 I don't call someone a human being if they can hurt others and act like nothing happened. 132 00:07:50,550 --> 00:07:51,570 Me? 133 00:07:52,470 --> 00:07:53,860 Come on, stop that. 134 00:07:53,860 --> 00:07:56,200 I'm not the one who caused the explosion. 135 00:07:56,200 --> 00:08:00,160 My sixth sense just went beep-beep-beep and picked it up. 136 00:08:00,890 --> 00:08:02,980 For now... 137 00:08:02,980 --> 00:08:05,750 just tell me where the next explosion will be. 138 00:08:06,400 --> 00:08:11,940 Hmm. But who cares if it explodes? 139 00:08:11,940 --> 00:08:13,380 What did you say? 140 00:08:13,380 --> 00:08:16,430 Someone will die, and someone will be sad about it, sure. 141 00:08:16,430 --> 00:08:20,580 But it's not like that person is going to lend me 100,000 yen. 142 00:08:20,580 --> 00:08:24,290 And if I died, they wouldn't be sad either. 143 00:08:28,090 --> 00:08:30,450 Actually I lied. 144 00:08:30,450 --> 00:08:32,800 About the girl dying, I mean. 145 00:08:32,800 --> 00:08:35,510 All the victims only sustained minor injuries. 146 00:08:35,510 --> 00:08:38,410 Oh, is that so? 147 00:08:38,410 --> 00:08:41,580 You're not a murderer yet. 148 00:08:41,580 --> 00:08:43,390 There's still time to stop this. 149 00:08:44,600 --> 00:08:46,330 You don't know the next location? 150 00:08:47,440 --> 00:08:50,550 Well, it is a sixth sense, after all. 151 00:08:50,550 --> 00:08:54,510 Um, but, maybe, um... 152 00:08:54,510 --> 00:08:57,040 If I got various kinds of stimuli, 153 00:08:57,040 --> 00:09:00,010 inspiration might strike me again. 154 00:09:00,010 --> 00:09:01,220 Like watching TV. 155 00:09:01,220 --> 00:09:02,890 Where's your own smartphone? 156 00:09:02,890 --> 00:09:04,940 It seems I lost it somewhere. 157 00:09:04,940 --> 00:09:06,690 Because I was drunk. 158 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Is the TV a no-go? 159 00:09:13,260 --> 00:09:17,160 Pro baseball news. That's my only joy in life. 160 00:09:17,160 --> 00:09:18,470 No. 161 00:09:19,260 --> 00:09:22,750 Hmm. I really think having some stimulation would be better, though. 162 00:09:29,440 --> 00:09:31,400 It's past 11:00. 163 00:09:31,400 --> 00:09:33,210 Looks like your prediction was off. 164 00:09:36,680 --> 00:09:37,840 (Breaking News) 165 00:09:39,350 --> 00:09:40,660 Todoroki-san! 166 00:09:46,600 --> 00:09:48,730 (Explosion near Tokyo Dome) 167 00:10:00,530 --> 00:10:04,040 This is Rescue 06. Confirming two injured. 168 00:10:07,980 --> 00:10:10,290 See, I told you. 169 00:10:22,010 --> 00:10:23,990 Three, two... 170 00:10:25,660 --> 00:10:27,180 I'm here in front of the MPD. 171 00:10:27,180 --> 00:10:28,730 Regarding the explosions 172 00:10:28,730 --> 00:10:31,230 that occurred in succession at two locations in Tokyo, 173 00:10:31,230 --> 00:10:34,280 Akihabara and near Tokyo Dome City, 174 00:10:34,280 --> 00:10:36,690 the police have established a task force inside the... 175 00:10:39,380 --> 00:10:41,570 The victims are a married couple who were jogging. 176 00:10:42,090 --> 00:10:45,080 The wife took the brunt of the blast and is unconscious in critical condition. 177 00:10:45,080 --> 00:10:46,580 Any progress on Akihabara? 178 00:10:46,580 --> 00:10:48,540 Also, what about Suzuki's route leading up to the liquor store? 179 00:10:50,690 --> 00:10:53,040 You're awfully eager. 180 00:10:53,040 --> 00:10:54,840 Now that there's a serious injury, you're fired up? 181 00:10:59,220 --> 00:11:00,650 Wagatsuma. 182 00:11:00,650 --> 00:11:01,430 Yes? 183 00:11:01,430 --> 00:11:03,470 Where's the written report? 184 00:11:10,160 --> 00:11:11,460 Hello, sir. 185 00:11:15,630 --> 00:11:17,050 Hello, sir. 186 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 Are you Chief Tsuruku? 187 00:11:29,080 --> 00:11:32,630 I'm Kiyomiya, First Investigation Division, Violent Crimes Unit. 188 00:11:32,630 --> 00:11:33,940 I'm Ruike. 189 00:11:35,440 --> 00:11:37,250 How is the suspect's interrogation going? 190 00:11:37,250 --> 00:11:38,300 He's handling it. 191 00:11:40,280 --> 00:11:42,180 Are you Todoroki-kun? 192 00:11:42,730 --> 00:11:43,390 Yes. 193 00:11:43,390 --> 00:11:45,550 I'll ask you straight: Is Suzuki guilty? 194 00:11:45,550 --> 00:11:47,720 It's impossible for him to be unrelated to the bombs. 195 00:11:47,720 --> 00:11:48,640 Based on what? 196 00:11:48,640 --> 00:11:51,610 Both times, right before the explosion occurred, 197 00:11:51,610 --> 00:11:54,040 he hinted at the location. 198 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 The first time, he clearly said "Akihabara," 199 00:11:56,520 --> 00:11:58,330 and for Tokyo Dome City, 200 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 he brought up baseball right beforehand. 201 00:12:00,530 --> 00:12:01,490 Is he acting alone? 202 00:12:03,510 --> 00:12:04,590 Probably. 203 00:12:05,760 --> 00:12:09,640 I just can't picture him consulting with someone else 204 00:12:09,640 --> 00:12:10,910 to formulate a plan. 205 00:12:10,910 --> 00:12:11,710 His motive? 206 00:12:15,860 --> 00:12:17,290 Thanks for your hard work. 207 00:12:17,290 --> 00:12:20,310 Leave the rest to us, and focus on the surrounding area investigation. 208 00:12:20,310 --> 00:12:22,800 Suzuki says he won't talk to anyone but me, though. 209 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 Yeah. Good work. 210 00:12:24,300 --> 00:12:27,950 Todoroki. You're on security camera duty. 211 00:12:39,500 --> 00:12:40,920 Hey, Todoroki-san. 212 00:12:42,040 --> 00:12:45,790 Does that mean you could picture Suzuki planning this 213 00:12:45,790 --> 00:12:47,370 and building the bombs all alone? 214 00:12:48,350 --> 00:12:50,290 No, that's not it either. 215 00:12:51,250 --> 00:12:52,370 What do you mean? 216 00:12:52,870 --> 00:12:55,620 It's easy to slot him into a familiar story. 217 00:12:56,070 --> 00:13:00,430 A broke, dissolute middle-aged man with a dead conscience. 218 00:13:01,940 --> 00:13:04,290 But I feel like there's more to it than that. 219 00:13:06,140 --> 00:13:08,330 I can't quite put it into words, but... 220 00:13:10,540 --> 00:13:11,770 Innocence? 221 00:13:15,260 --> 00:13:17,730 No, it's just a thought. 222 00:13:17,730 --> 00:13:19,320 Please confirm it for yourselves. 223 00:13:19,820 --> 00:13:21,780 You must be pretty annoyed. 224 00:13:21,780 --> 00:13:24,610 It's not that we want to disregard you either. 225 00:13:24,610 --> 00:13:27,910 We're simply following the roles the organization has assigned us. 226 00:13:27,910 --> 00:13:31,540 Our Kiyomiya is quite particular about those kinds of formalities. 227 00:13:31,540 --> 00:13:33,370 I don't mind. Excuse me. 228 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 Todoroki-san. 229 00:13:35,120 --> 00:13:38,790 Make sure you stay reachable until this case is settled. 230 00:13:38,790 --> 00:13:42,840 We don't know when Suzuki might demand your presence again. 231 00:13:44,030 --> 00:13:45,670 Give this number one ring. 232 00:13:45,670 --> 00:13:47,380 Contact me if anything happens. 233 00:13:47,380 --> 00:13:49,970 Since it's an emergency, we've gotten permission to bring our phones in. 234 00:13:50,640 --> 00:13:53,770 I can take that as an order, right? 235 00:13:54,290 --> 00:13:58,120 Todoroki-san, this is a promise between men. 236 00:13:58,120 --> 00:13:59,440 I'm counting on you. 237 00:14:22,860 --> 00:14:24,170 Hey, Detective. 238 00:14:24,850 --> 00:14:25,880 What? 239 00:14:25,880 --> 00:14:28,510 Did you go to college, Detective? 240 00:14:29,670 --> 00:14:30,300 Yeah. 241 00:14:30,300 --> 00:14:31,350 Liberal arts, maybe? 242 00:14:33,780 --> 00:14:34,430 Something like that. 243 00:14:37,130 --> 00:14:40,480 Hmm, you know, about entrance exams... 244 00:14:40,480 --> 00:14:43,920 Why do they always schedule them in winter? 245 00:14:45,090 --> 00:14:48,570 Doing it during a season when there might be heavy snow. 246 00:14:48,570 --> 00:14:51,780 If you try to go by car, getting stuck in traffic is completely normal. 247 00:14:56,050 --> 00:14:57,910 Were you born in Tohoku? 248 00:14:58,600 --> 00:15:00,040 What makes you say that? 249 00:15:00,040 --> 00:15:03,460 Because snow brings up bad memories for you, doesn't it? 250 00:15:05,130 --> 00:15:06,710 You can at least tell me that much. 251 00:15:06,710 --> 00:15:10,930 In that case, please tell me your name first, Detective. 252 00:15:11,640 --> 00:15:12,430 Why? 253 00:15:12,430 --> 00:15:15,660 Because I'm going to tell you a private story now. 254 00:15:16,620 --> 00:15:19,560 You have to become a private acquaintance of mine. 255 00:15:24,590 --> 00:15:25,400 It's Ise. 256 00:15:27,290 --> 00:15:29,490 I'm Suzuki Tagosaku. 257 00:15:29,490 --> 00:15:31,730 Um, please be friendly with me. 258 00:15:33,360 --> 00:15:36,490 So, about my troubles with the snow... 259 00:15:36,490 --> 00:15:39,750 There was a girl I liked. A classmate in middle school. 260 00:15:39,750 --> 00:15:42,590 Of course, someone like me didn't stand a chance. 261 00:15:42,590 --> 00:15:45,710 But dreaming is free, isn't it? 262 00:15:45,710 --> 00:15:48,410 I'd follow her home 263 00:15:48,410 --> 00:15:50,590 and just watch her walk ahead of me. 264 00:15:51,670 --> 00:15:53,590 You're a full-blown stalker. 265 00:15:54,190 --> 00:15:55,810 I'm ashamed to admit it. 266 00:15:55,810 --> 00:15:58,940 Her name was Minori-chan. 267 00:15:58,940 --> 00:16:00,430 She was murdered, though. 268 00:16:02,280 --> 00:16:02,980 Huh? 269 00:16:02,980 --> 00:16:05,810 She was murdered. 270 00:16:05,810 --> 00:16:08,130 On a day with heavy snow. 271 00:16:08,130 --> 00:16:12,440 The culprit was a teacher at our school. 272 00:16:14,550 --> 00:16:18,130 He kidnapped Minori-chan on her way home... 273 00:16:19,080 --> 00:16:21,660 violated her as much as he wanted... 274 00:16:21,660 --> 00:16:25,100 and pushed her face into the snow 275 00:16:25,100 --> 00:16:27,630 to suffocate her. 276 00:16:30,170 --> 00:16:32,950 I was suspected. 277 00:16:32,950 --> 00:16:35,770 Apparently, a lot of people had seen me 278 00:16:35,770 --> 00:16:38,810 following Minori-chan every single day. 279 00:16:38,810 --> 00:16:40,790 You reap what you sow. 280 00:16:40,790 --> 00:16:42,850 I can't argue with that. 281 00:16:42,850 --> 00:16:45,600 But false accusations are tough. 282 00:16:45,600 --> 00:16:49,480 Being blamed for something you have no memory of doing... 283 00:16:49,480 --> 00:16:51,180 I thought, 284 00:16:51,180 --> 00:16:53,780 "I should have just done it myself." 285 00:16:56,100 --> 00:16:57,030 What was that? 286 00:16:58,260 --> 00:17:00,950 I should have just done it myself. 287 00:17:00,950 --> 00:17:04,180 You've had those thoughts too, haven't you, Ise-san? 288 00:17:04,180 --> 00:17:04,790 Huh? 289 00:17:04,790 --> 00:17:09,800 Are you going to tell the other detectives about Minori-chan? 290 00:17:11,320 --> 00:17:13,090 Even though 291 00:17:13,090 --> 00:17:16,720 I only told you, Ise-san. 292 00:17:24,960 --> 00:17:27,830 I'm Kiyomiya from the First Investigation Division. 293 00:17:29,040 --> 00:17:31,710 I'm terribly sorry to bother you when you're tired, 294 00:17:31,710 --> 00:17:33,500 but given the situation, 295 00:17:33,500 --> 00:17:35,880 please allow me to continue the interrogation like this. 296 00:17:35,880 --> 00:17:38,410 What happened to the detective from earlier? 297 00:17:38,410 --> 00:17:40,950 Todoroki-kun has returned to his own duties. 298 00:17:40,950 --> 00:17:43,540 Oh, yes, yes. It was Todoroki-san. 299 00:17:43,540 --> 00:17:47,540 Listening to people is my specialty, 300 00:17:47,540 --> 00:17:50,340 and I've been given the authority to accommodate your requests. 301 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 We will be recording from here on. 302 00:17:54,400 --> 00:17:58,890 Hmm, but, I really took a liking to him. 303 00:17:58,890 --> 00:18:03,370 Could you please bring him back? Todoroki-san, I mean. 304 00:18:03,370 --> 00:18:06,000 I'm sorry, but please give up on that. 305 00:18:06,710 --> 00:18:13,000 Please understand that we consider you an incredibly important informant. 306 00:18:14,590 --> 00:18:16,500 The first explosion was at 10:00. 307 00:18:16,500 --> 00:18:17,920 The next at 11:00. 308 00:18:17,920 --> 00:18:21,070 If the next one is at midnight, we're running out of time. 309 00:18:21,640 --> 00:18:26,810 Suzuki-san, I believe you are the only one who can do this. 310 00:18:26,810 --> 00:18:29,810 The only one who can stop these atrocious crimes. 311 00:18:29,810 --> 00:18:31,420 Only me? 312 00:18:32,100 --> 00:18:35,330 Finding a bomb somewhere in this city 313 00:18:35,330 --> 00:18:38,320 without anything to go on is impossible. 314 00:18:38,320 --> 00:18:40,090 I'm terribly sorry, 315 00:18:40,090 --> 00:18:43,830 but my sixth sense just hasn't been cooperating at all. 316 00:18:44,990 --> 00:18:46,760 If your sixth sense is off, 317 00:18:46,760 --> 00:18:49,750 maybe we can do something to get it going again. 318 00:18:49,750 --> 00:18:51,860 How about we change locations? 319 00:18:51,860 --> 00:18:53,270 Oh, that's no good. 320 00:18:53,960 --> 00:18:57,320 Here is good. It has to be here. 321 00:18:57,320 --> 00:18:59,530 I just have a feeling about it. 322 00:18:59,530 --> 00:19:03,200 You replaced Todoroki-san, and I'm still cooperating, right? 323 00:19:03,200 --> 00:19:06,540 I think a little selfishness should be allowed. 324 00:19:07,230 --> 00:19:08,370 That's certainly true. 325 00:19:09,490 --> 00:19:11,460 Hey, Detective. 326 00:19:11,460 --> 00:19:15,300 What shape do you think a human's heart is? 327 00:19:16,780 --> 00:19:19,130 Who knows, I haven't the slightest idea. 328 00:19:19,130 --> 00:19:23,010 Well, do you know the game "Nine Tails"? 329 00:19:23,570 --> 00:19:25,180 No, never heard of it. 330 00:19:25,180 --> 00:19:27,680 I'm going to ask you nine questions now. 331 00:19:27,680 --> 00:19:30,330 You just have to answer them for me. 332 00:19:30,330 --> 00:19:31,480 And then, at the end, 333 00:19:31,480 --> 00:19:36,070 I'll guess the shape of your heart, Detective. 334 00:19:37,630 --> 00:19:38,860 My heart? 335 00:19:38,860 --> 00:19:43,160 That's right. The shape of your heart. 336 00:19:44,750 --> 00:19:45,530 Sounds interesting. 337 00:19:45,530 --> 00:19:46,700 Really? 338 00:19:46,700 --> 00:19:50,500 This game might be just the thing to get your sixth sense going. 339 00:19:50,500 --> 00:19:52,420 Exactly. That's exactly right! 340 00:19:52,420 --> 00:19:53,330 Let's begin. 341 00:19:54,230 --> 00:19:56,250 Alright, the first question. 342 00:19:56,250 --> 00:19:58,460 You're in elementary school, Detective. 343 00:19:58,460 --> 00:20:03,680 And you're walking up a bright, gently sloping road. 344 00:20:04,570 --> 00:20:05,970 Oh, by the way, Detective, 345 00:20:05,970 --> 00:20:08,890 were you ever bitten by a dog as a child? 346 00:20:11,410 --> 00:20:13,940 Is that the first question? 347 00:20:14,360 --> 00:20:15,230 Huh? 348 00:20:15,230 --> 00:20:17,820 Yes, that'll do. 349 00:20:17,820 --> 00:20:20,110 In that case, yes. 350 00:20:20,110 --> 00:20:22,030 It was a stray dog living in a nearby empty lot. 351 00:20:22,030 --> 00:20:23,760 Oh, me too. 352 00:20:23,760 --> 00:20:24,700 When I was a kid, stray dogs were... 353 00:20:24,700 --> 00:20:26,330 What's the second question? 354 00:20:26,330 --> 00:20:29,410 Oh... sorry. I got sidetracked. 355 00:20:29,410 --> 00:20:31,000 Here is the second question. 356 00:20:31,000 --> 00:20:35,290 Before you know it, you're about middle school age. 357 00:20:35,290 --> 00:20:38,000 And... right in front of you, 358 00:20:38,000 --> 00:20:42,550 there's a large, beautiful, magnificent building. 359 00:20:42,550 --> 00:20:45,760 Now, what do you do in there, Detective? 360 00:20:45,760 --> 00:20:47,300 Target practice. 361 00:20:47,300 --> 00:20:49,920 I'm aiming at a large prey with a hunting rifle 362 00:20:49,920 --> 00:20:51,100 loaded with live ammo. 363 00:20:51,100 --> 00:20:53,890 Like a bear, for instance. 364 00:20:55,170 --> 00:20:58,770 You mean there's a forest inside the building? 365 00:20:58,770 --> 00:21:01,190 Interesting... 366 00:21:01,190 --> 00:21:04,360 Well then, may I proceed to the third question? 367 00:21:04,360 --> 00:21:05,280 Of course. 368 00:21:05,280 --> 00:21:07,570 Though I'd appreciate it if you kept it a little shorter. 369 00:21:07,570 --> 00:21:09,450 Yes. The third question. 370 00:21:09,450 --> 00:21:13,120 You're a college student attending a prestigious university. 371 00:21:13,120 --> 00:21:17,040 Then, a smiling woman walks towards you. 372 00:21:17,040 --> 00:21:19,380 Who is she? 373 00:21:19,810 --> 00:21:20,880 My mother. 374 00:21:22,210 --> 00:21:23,550 That's my answer. 375 00:21:23,550 --> 00:21:26,430 If you want to know why, save it for question four. 376 00:21:27,740 --> 00:21:29,390 Well then, the fourth question. 377 00:21:29,390 --> 00:21:33,430 You're a full-grown adult now, and a police officer. 378 00:21:33,430 --> 00:21:40,150 But the gentle slope keeps going. 379 00:21:43,860 --> 00:21:44,740 And there... 380 00:21:46,250 --> 00:21:49,320 you're holding someone's hand as you walk. 381 00:21:49,320 --> 00:21:51,010 Who is that person...? 382 00:21:56,370 --> 00:22:00,000 Is that person Hasebe Yukou-san? 383 00:22:06,340 --> 00:22:07,260 Man. 384 00:22:07,260 --> 00:22:09,970 Running into a suspect in a case this big. That almost never happens. 385 00:22:09,970 --> 00:22:12,760 And they just processed it like a routine call. 386 00:22:12,760 --> 00:22:14,850 Plus, what was with that report earlier? 387 00:22:14,850 --> 00:22:17,690 "Flat, stubbly hair, kind of pudgy, and kept going 'heh heh heh'." 388 00:22:17,690 --> 00:22:19,270 Is your vocabulary level that of a grade schooler? 389 00:22:19,270 --> 00:22:20,940 There has to be a better way. 390 00:22:20,940 --> 00:22:22,980 What about you, Yabuki-kun? You were there with me. 391 00:22:23,980 --> 00:22:25,290 Oh, there it is. 392 00:22:29,590 --> 00:22:31,580 - Oh, Officer. - Are you alright? 393 00:22:31,580 --> 00:22:32,620 It's this guy. 394 00:22:32,620 --> 00:22:33,880 Ah, thank you. 395 00:22:34,490 --> 00:22:37,370 "I'll handle interrogating the suspect, you take care of the victim." 396 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 You're the one who took charge, Salad. 397 00:22:38,370 --> 00:22:41,170 Well, he was a drunk, so I was ready for a fight, 398 00:22:41,170 --> 00:22:43,440 but he was surprisingly meek, so I just rolled with it. 399 00:22:43,440 --> 00:22:45,820 What do you mean "rolled with it," you idiot. 400 00:22:45,820 --> 00:22:47,920 Your preaching tone has been super annoying for a while now. 401 00:22:47,920 --> 00:22:49,240 Deal with it. 402 00:22:49,240 --> 00:22:51,750 It's better than being looked down on by the HQ guys. 403 00:22:51,750 --> 00:22:52,510 True. 404 00:22:52,510 --> 00:22:55,350 They completely gave off an "Oh, just local cops" vibe. 405 00:22:55,350 --> 00:22:57,760 Well, with your poorly phrased report, I don't blame them. 406 00:22:57,760 --> 00:22:58,940 Drop it already. 407 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 Those guys were totally looking down on you, weren't they? 408 00:23:01,980 --> 00:23:04,320 Like those guys patting my shoulders in that weird, condescending way. 409 00:23:04,320 --> 00:23:05,570 Seriously, I wished they'd drop dead. 410 00:23:05,570 --> 00:23:08,050 Then you should've just given them a look that said "drop dead." 411 00:23:09,380 --> 00:23:11,160 Wait a minute... 412 00:23:11,160 --> 00:23:12,620 Don't tell me... 413 00:23:12,620 --> 00:23:13,950 What? 414 00:23:13,950 --> 00:23:16,040 Are you jealous, Yabuki-kun? 415 00:23:16,040 --> 00:23:18,120 Wanna pat? Want to try patting these delicate shoulders? 416 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 Are you stupid? 417 00:23:19,120 --> 00:23:21,420 And will you quit calling your superior "kun"? 418 00:23:21,420 --> 00:23:24,050 And you should stop calling your junior by a nickname. 419 00:23:24,050 --> 00:23:26,030 It's not like we're in an old detective drama. 420 00:23:28,030 --> 00:23:29,630 I'm not a detective yet. 421 00:23:35,740 --> 00:23:37,890 Ise-san was there earlier, right? 422 00:23:40,150 --> 00:23:41,600 Hey, Salad. 423 00:23:41,600 --> 00:23:44,060 I'm going all out tonight. 424 00:23:44,060 --> 00:23:46,570 It might sound inappropriate, but I'm not letting this chance slip. 425 00:23:47,920 --> 00:23:50,840 I won't steal your credit. 426 00:23:50,840 --> 00:23:54,410 If anything, I'll even give you my credit. As your excellent little sister figure. 427 00:23:54,410 --> 00:23:57,210 I don't need it. It's probably just a false lead anyway. 428 00:23:58,140 --> 00:24:00,660 I, Officer Koda Sara, 429 00:24:00,660 --> 00:24:04,010 am prepared to lay down my life in service to Senior Officer Yabuki! 430 00:24:05,700 --> 00:24:08,090 Your devotion is noted, idiot. Just start the car already. 431 00:24:16,050 --> 00:24:17,440 Uh, Team 2, 432 00:24:17,440 --> 00:24:21,270 gather witness info around Akihabara to see if anyone saw Suzuki. 433 00:24:21,270 --> 00:24:23,730 Team 3 will handle the Tokyo Dome... 434 00:24:23,730 --> 00:24:26,570 An incident this big is a first for Nogata Station. 435 00:24:26,570 --> 00:24:28,480 Except for that one scandal, of course. 436 00:24:28,480 --> 00:24:30,320 Oh, the "embarrassing scandal." 437 00:24:30,320 --> 00:24:31,420 Yeah. 438 00:24:32,880 --> 00:24:36,090 I'm going to expose Suzuki's true identity no matter what. 439 00:24:38,510 --> 00:24:41,450 I'm not letting Ise walk away with all the credit. 440 00:24:43,020 --> 00:24:44,100 Are you listening? 441 00:24:45,850 --> 00:24:47,570 When you think about it, 442 00:24:47,570 --> 00:24:51,070 I'm basically the one who made him a detective. 443 00:24:51,070 --> 00:24:53,340 I mean, the intel I got... 444 00:24:53,340 --> 00:24:54,680 You're so whiny and annoying. 445 00:24:54,680 --> 00:24:57,050 Just don't get too fired up and cause trouble for us. 446 00:24:57,050 --> 00:24:58,470 Who's causing trouble for who? 447 00:24:58,470 --> 00:25:00,930 If Suzuki's home is near that liquor store, 448 00:25:00,930 --> 00:25:03,770 there's a high chance a bomb could be planted there, too. 449 00:25:03,770 --> 00:25:07,650 Chief, shouldn't we evacuate the nearby residents first? 450 00:25:07,650 --> 00:25:09,210 I agree. 451 00:25:11,050 --> 00:25:14,650 And what if you're completely off the mark? 452 00:25:15,880 --> 00:25:19,300 What if we evacuate them unnecessarily and cause a panic? 453 00:25:19,300 --> 00:25:21,530 Worse yet, what if an explosion happens 454 00:25:21,530 --> 00:25:24,430 at the evacuation site? 455 00:25:24,430 --> 00:25:25,920 Who's going to take responsibility?! 456 00:25:25,920 --> 00:25:27,580 You are! 457 00:25:27,580 --> 00:25:29,700 Leave the thinking to us. 458 00:25:31,020 --> 00:25:33,780 You guys just keep your mouths shut and use your legs. 459 00:25:36,380 --> 00:25:38,600 ("Is that person Hasebe Yukou-san?") 460 00:25:43,230 --> 00:25:45,040 Is something wrong? 461 00:25:45,040 --> 00:25:46,280 No... 462 00:25:48,230 --> 00:25:49,860 Alright, all teams, move out! 463 00:25:49,860 --> 00:25:51,920 Yes, sir! 464 00:26:02,160 --> 00:26:03,470 No good. 465 00:26:03,470 --> 00:26:06,000 He's captured on the security cameras around the liquor store, 466 00:26:06,000 --> 00:26:08,330 but so far, his movements before that are completely... 467 00:26:08,770 --> 00:26:10,860 He either meticulously avoided them, 468 00:26:10,860 --> 00:26:13,230 or he's incredibly lucky. 469 00:26:13,230 --> 00:26:14,560 We have no choice 470 00:26:14,560 --> 00:26:17,360 but to continue analyzing the cameras in Numabukuro. 471 00:26:17,360 --> 00:26:19,070 Are you telling us to do it without backup? 472 00:26:19,070 --> 00:26:22,560 Well, let's just do as Izutsu says for now. 473 00:26:22,560 --> 00:26:27,480 Though Todoroki-kun might need someone to actually die before he gets motivated... 474 00:26:28,890 --> 00:26:29,350 Stop it. 475 00:26:30,290 --> 00:26:32,270 Don't ever say anything that stupid again. 476 00:26:34,420 --> 00:26:36,190 HQ's SSBC is currently 477 00:26:36,190 --> 00:26:39,420 swamped with analyzing the cameras in Akihabara and at the Dome. 478 00:26:47,710 --> 00:26:50,880 (Ruike: Suzuki just brought up the name Hasebe Yukou) 479 00:26:55,440 --> 00:26:57,260 I apologize for keeping you waiting. 480 00:26:57,260 --> 00:26:58,530 Not at all. 481 00:27:02,660 --> 00:27:05,970 I just need to answer yes or no to the earlier question, right? 482 00:27:05,970 --> 00:27:08,140 That's perfectly fine. 483 00:27:08,140 --> 00:27:09,480 The answer is no. 484 00:27:09,480 --> 00:27:10,330 I see. 485 00:27:11,790 --> 00:27:13,630 Were you acquainted with Hasebe Yukou-san? 486 00:27:13,630 --> 00:27:15,980 I don't know the details myself. 487 00:27:15,980 --> 00:27:19,010 But I have read the article that made him famous. 488 00:27:19,010 --> 00:27:24,030 Do you read those kinds of gossip magazines too, Detective? 489 00:27:24,030 --> 00:27:25,540 Yes, I do. 490 00:27:26,290 --> 00:27:29,530 And that concludes the fifth question. 491 00:27:31,080 --> 00:27:33,920 It seems you've gotten the better of me there. 492 00:27:33,920 --> 00:27:35,500 Suzuki-san. 493 00:27:35,500 --> 00:27:38,700 Would you mind answering our questions as well? 494 00:27:38,700 --> 00:27:39,170 Huh? 495 00:27:39,170 --> 00:27:42,060 It's unfair if I'm the only one answering. 496 00:27:42,060 --> 00:27:43,470 What do you say? 497 00:27:46,120 --> 00:27:48,100 That sounds interesting. 498 00:27:49,160 --> 00:27:52,790 He was someone who'd even been approached about a transfer to HQ. 499 00:27:52,790 --> 00:27:55,690 Despite that, he had no interest in climbing the ranks. 500 00:27:55,690 --> 00:28:00,070 Rather, his purpose in life seemed to be lifting up his juniors. 501 00:28:00,070 --> 00:28:01,950 Excuse me for asking, but you too, Chief Tsuruku? 502 00:28:01,950 --> 00:28:05,390 Yes. Thanks to his support. 503 00:28:06,490 --> 00:28:07,390 (Veteran Detective โ€” Shameful Misconduct) 504 00:28:07,390 --> 00:28:10,500 That's exactly why I felt betrayed. (Veteran Detective โ€” Shameful Misconduct) 505 00:28:11,140 --> 00:28:12,710 I condemned him more than anyone else. 506 00:28:12,710 --> 00:28:16,960 And three months later, he jumped in front of a train at Asagaya Station. 507 00:28:16,960 --> 00:28:18,940 What about Hasebe-san's family? 508 00:28:19,900 --> 00:28:21,630 I heard they divorced. 509 00:28:21,630 --> 00:28:23,430 A wife and two children. 510 00:28:23,430 --> 00:28:25,760 Just in case, please look into them as well. 511 00:28:26,410 --> 00:28:28,170 Ruike-san... 512 00:28:29,170 --> 00:28:31,060 We are short-handed here. 513 00:28:31,060 --> 00:28:32,850 Do you really believe there's a connection to Suzuki there? 514 00:28:32,850 --> 00:28:35,610 As long as the possibility exists, we must follow up on it. 515 00:28:35,610 --> 00:28:39,030 You and Kiyomiya-san have been holed up with Suzuki for almost an hour. 516 00:28:39,030 --> 00:28:40,650 Are you making any headway? 517 00:28:40,650 --> 00:28:44,550 For the time being, we're succeeding in maintaining a quiet night. 518 00:28:44,550 --> 00:28:47,580 I don't know if it's a game or a psychological test, 519 00:28:47,580 --> 00:28:49,870 but how long do you plan to keep playing around? 520 00:28:49,870 --> 00:28:52,460 If you guys can't make him talk, 521 00:28:52,460 --> 00:28:53,710 I can take over for you. 522 00:28:54,770 --> 00:28:58,840 The priority is to ascertain his personal details. 523 00:28:58,840 --> 00:29:04,090 To grasp the full scope of this case, we need to find out who he is. 524 00:29:05,820 --> 00:29:07,450 I wonder about that. 525 00:29:09,030 --> 00:29:10,440 Come to think of it, 526 00:29:10,440 --> 00:29:12,230 Hasebe was also a Dragons fan. 527 00:29:12,230 --> 00:29:13,980 Oh? Was he known for that? 528 00:29:13,980 --> 00:29:17,810 The only ones who knew were me, and probably Todoroki. 529 00:29:17,810 --> 00:29:20,570 Todoroki was Hasebe's partner. 530 00:29:20,570 --> 00:29:22,490 Their families were close. 531 00:29:22,490 --> 00:29:25,280 Todoroki-san was also involved in that scandal? 532 00:29:26,820 --> 00:29:29,780 Chief Tsuruku, please have Todoroki-san stand by. 533 00:29:29,780 --> 00:29:31,350 Todoroki? 534 00:29:32,810 --> 00:29:34,410 Hate to say it, 535 00:29:34,410 --> 00:29:36,290 but as an investigator, he's third-rate. 536 00:29:36,290 --> 00:29:40,000 Ah, yes, that doesn't really matter either way. Just in case. 537 00:29:40,380 --> 00:29:43,900 Then please let me ask you this first. 538 00:29:43,900 --> 00:29:46,130 You bought canned chu-hais, 539 00:29:46,130 --> 00:29:48,430 and you live in a place where you can watch baseball broadcasts. 540 00:29:48,960 --> 00:29:50,050 Where did you get the money? 541 00:29:51,160 --> 00:29:52,810 I don't remember at all. 542 00:29:52,810 --> 00:29:54,760 Just like my address, 543 00:29:54,760 --> 00:29:56,770 I can't remember a single thing. 544 00:29:57,350 --> 00:29:58,730 I see. 545 00:29:58,730 --> 00:30:01,820 Is your home in Numabukuro, then? 546 00:30:02,590 --> 00:30:05,150 Normally, if one goes to a liquor store, they go to one nearby, right? 547 00:30:10,620 --> 00:30:14,040 (Wife of the couple injured in the Tokyo Dome explosion confirmed dead) 548 00:30:16,350 --> 00:30:19,770 Oh, dear... 549 00:30:20,860 --> 00:30:22,380 Could it be... 550 00:30:24,570 --> 00:30:27,080 The victim who got caught in it... 551 00:30:27,080 --> 00:30:29,110 Did they pass away? 552 00:30:33,280 --> 00:30:36,300 Is that your sixth question? 553 00:30:36,300 --> 00:30:37,730 Yes, it is, it is. 554 00:30:39,710 --> 00:30:41,560 Very well. 555 00:30:41,560 --> 00:30:43,130 You are correct. 556 00:30:44,130 --> 00:30:48,740 The wife of the couple caught in the explosion near the Dome... 557 00:30:48,740 --> 00:30:50,560 She just passed away. 558 00:30:52,140 --> 00:30:55,870 I knew it! I thought that might be the case. 559 00:30:55,870 --> 00:31:00,460 Because, Detective, it suddenly got more intense. 560 00:31:02,940 --> 00:31:03,840 What did? 561 00:31:03,840 --> 00:31:06,280 Your hatred towards me. 562 00:31:07,280 --> 00:31:09,220 I can tell, you see. 563 00:31:09,220 --> 00:31:12,050 Ever since I was born, I've lived my life terrified, 564 00:31:12,050 --> 00:31:15,330 always trying to read the expressions of those around me. 565 00:31:15,330 --> 00:31:19,710 So, I can read you like an open book, too, Detective. 566 00:31:25,040 --> 00:31:27,130 My turn, then. 567 00:31:27,920 --> 00:31:28,950 Do you have a family? 568 00:31:31,630 --> 00:31:33,350 I don't have any family. 569 00:31:33,350 --> 00:31:35,580 It's useless to look for them. 570 00:31:35,580 --> 00:31:38,330 Even if you broadcast this stupid face on TV, 571 00:31:38,330 --> 00:31:41,390 I'm sure no one would come forward. 572 00:31:41,390 --> 00:31:43,880 But once you become a topic of conversation, 573 00:31:43,880 --> 00:31:45,800 people will suddenly crawl out of the woodwork 574 00:31:45,800 --> 00:31:48,590 to talk about what kind of child you were, 575 00:31:48,590 --> 00:31:52,240 or what kind of personality you had. 576 00:31:52,240 --> 00:31:55,260 Even though they don't know the real me. 577 00:31:57,290 --> 00:32:01,350 But unlike me, you're so put together, Detective, 578 00:32:01,350 --> 00:32:04,420 I'm sure you've always been popular. 579 00:32:06,710 --> 00:32:10,590 I'm just glossing over my boring insides. 580 00:32:10,590 --> 00:32:12,700 I always wear the same kind of shirts. 581 00:32:12,700 --> 00:32:15,990 I can't calm down unless my tie pin is exactly 15 cm from my collar. 582 00:32:15,990 --> 00:32:17,990 I go to the salon once every two weeks. 583 00:32:17,990 --> 00:32:20,830 It's all just the flip side of an inferiority complex. 584 00:32:26,900 --> 00:32:28,380 Did you just get a haircut? 585 00:32:38,640 --> 00:32:39,330 (He shows no reaction to the question "Did you just get a haircut?") 586 00:32:39,330 --> 00:32:41,200 An obsession with personal grooming (He shows no reaction to the question "Did you just get a haircut?") 587 00:32:41,200 --> 00:32:44,080 often projects onto others. 588 00:32:44,080 --> 00:32:45,940 I have one subordinate. 589 00:32:45,940 --> 00:32:50,130 He's excellent, but he wears inappropriate sneakers to work. 590 00:32:50,130 --> 00:32:52,370 That alone is unforgivable to me. 591 00:32:53,510 --> 00:32:54,690 No matter how many times I tell him, 592 00:32:54,690 --> 00:32:57,660 it's like talking to a brick wall. Kids these days... 593 00:33:00,260 --> 00:33:02,150 Suzuki-san, your hair. 594 00:33:02,150 --> 00:33:04,690 The tips are trimmed perfectly even. 595 00:33:05,850 --> 00:33:07,460 Did you have a professional do it for you? 596 00:33:07,460 --> 00:33:08,930 So what if I did? 597 00:33:08,930 --> 00:33:11,030 Is there something strange about that? 598 00:33:11,030 --> 00:33:13,180 No, not at all. 599 00:33:14,490 --> 00:33:17,600 I just thought that maybe today 600 00:33:17,600 --> 00:33:20,680 was a special day for you, Suzuki-san. 601 00:33:20,680 --> 00:33:22,370 That's all. 602 00:33:24,580 --> 00:33:26,600 Please, the seventh question. 603 00:33:27,670 --> 00:33:29,520 Can I... 604 00:33:30,540 --> 00:33:33,130 go to the bathroom first? 605 00:33:33,130 --> 00:33:36,320 Practically speaking, what is his intention for the next bomb? 606 00:33:36,320 --> 00:33:38,850 Is it possible it goes boom right in the middle of your chat? 607 00:33:38,850 --> 00:33:40,240 Impossible. 608 00:33:40,240 --> 00:33:43,790 His goal isn't the act of destruction itself. 609 00:33:43,790 --> 00:33:47,020 His goal is self-assertion to the world. 610 00:33:47,020 --> 00:33:48,440 A proof of his capabilities. 611 00:33:48,440 --> 00:33:49,460 I see. 612 00:33:50,690 --> 00:33:54,380 Abandoning a fair fight would mean defeat, 613 00:33:54,380 --> 00:33:55,930 that's what he must be thinking. 614 00:33:55,930 --> 00:33:58,070 Just so you know... 615 00:33:58,070 --> 00:33:59,560 No matter how thorough I search, 616 00:33:59,560 --> 00:34:02,390 a game called "Nine Tails" doesn't show up anywhere. 617 00:34:10,110 --> 00:34:12,070 Does he look familiar to you? 618 00:34:13,500 --> 00:34:15,780 Do I get something if he does? A reward or whatever? 619 00:34:15,780 --> 00:34:18,820 Oh, no, I'm terribly sorry. We can't do things like that. 620 00:34:19,390 --> 00:34:20,970 What? Lame. 621 00:34:24,350 --> 00:34:26,790 Excuse me. Could you please stop recording? 622 00:34:27,730 --> 00:34:31,420 I'm pretty sure you're allowed to film police officers while they're working, no? 623 00:34:35,150 --> 00:34:36,720 Hey, buddy. Knock it off. 624 00:34:37,230 --> 00:34:41,030 Is that how you talk to an upstanding citizen? 625 00:34:41,030 --> 00:34:42,930 Uhm, the video you were just recording. 626 00:34:42,930 --> 00:34:44,850 This photo was captured in it, too, right? 627 00:34:44,850 --> 00:34:46,100 That's actually going to be a problem. 628 00:34:46,830 --> 00:34:51,210 We'll have to go through proper formal procedures to have you delete it. 629 00:34:51,210 --> 00:34:52,290 What a drag. 630 00:34:55,630 --> 00:34:57,220 Fine, I deleted it. 631 00:34:57,970 --> 00:34:59,820 So, do you recognize this person? 632 00:34:59,820 --> 00:35:01,160 If I did, I would've said so. 633 00:35:01,160 --> 00:35:02,970 Hurry up and go ask someone else. 634 00:35:08,140 --> 00:35:10,330 I wish the toilet in his room would explode. 635 00:35:10,330 --> 00:35:11,460 Agreed. 636 00:35:11,460 --> 00:35:14,460 Um, we were on the seventh question. 637 00:35:14,460 --> 00:35:18,090 Is the husband of said couple still alive? 638 00:35:19,950 --> 00:35:20,890 For the time being. 639 00:35:24,660 --> 00:35:26,620 Then, if I am found guilty, 640 00:35:26,620 --> 00:35:29,600 that husband will surely want to kill me. 641 00:35:29,600 --> 00:35:32,730 If not, it means he didn't really love his wife. 642 00:35:32,730 --> 00:35:34,440 It doesn't mean that at all. 643 00:35:34,440 --> 00:35:36,340 There's no such absurd logic. 644 00:35:36,960 --> 00:35:38,740 Revenge and love are not equal. 645 00:35:43,540 --> 00:35:46,910 Is that really so? Really? Really? Really? 646 00:35:48,980 --> 00:35:54,170 If the law allowed for revenge, 647 00:35:54,170 --> 00:35:56,710 and your wife, Detective, 648 00:35:56,710 --> 00:36:01,650 was violated and brutally murdered... 649 00:36:01,650 --> 00:36:03,470 You would seek revenge, wouldn't you? 650 00:36:03,470 --> 00:36:05,430 - That's enough. - Oh, no, no. 651 00:36:05,430 --> 00:36:06,420 Please cool down. 652 00:36:06,420 --> 00:36:08,500 If you get all huffy like that, I'll get scared 653 00:36:08,500 --> 00:36:11,110 and my sixth sense will stop working. 654 00:36:12,830 --> 00:36:14,510 What time is it now? 655 00:36:14,510 --> 00:36:16,500 Ah, this isn't the eighth question, though. 656 00:36:19,550 --> 00:36:20,530 It's almost 2:00. 657 00:36:20,960 --> 00:36:23,490 The third quarter of the hour of the ox, as they say. 658 00:36:23,490 --> 00:36:29,330 More accurately, from 2:00 to 2:30 is called that. 659 00:36:29,330 --> 00:36:30,620 Rest assured. 660 00:36:31,180 --> 00:36:33,330 It hasn't happened "yet." 661 00:36:33,330 --> 00:36:37,340 (Twelve Earthly Branches) 662 00:36:39,380 --> 00:36:40,840 (Print) 663 00:36:40,840 --> 00:36:43,970 If you don't have a question for me, Detective, it's finally time for the eighth question. 664 00:36:43,970 --> 00:36:46,140 We're finally entering the final stretch. 665 00:36:48,490 --> 00:36:49,870 Are you ready? 666 00:36:50,660 --> 00:36:53,100 Please listen carefully. 667 00:36:54,930 --> 00:36:58,070 You climb the slope, look down at the town, 668 00:36:58,070 --> 00:37:01,110 and see people watching baseball. 669 00:37:01,110 --> 00:37:04,660 A Tigers game is about to start. 670 00:37:06,480 --> 00:37:08,260 Here we go. 671 00:37:08,260 --> 00:37:10,540 Speaking of pro baseball team names, 672 00:37:10,540 --> 00:37:14,210 don't you think there's a mix of strong and weak creatures? 673 00:37:14,210 --> 00:37:17,020 Dragons sound pretty strong, though. 674 00:37:17,020 --> 00:37:17,590 Suzuki-san. 675 00:37:17,590 --> 00:37:19,300 Well, compared to Swallows or Carp. 676 00:37:19,300 --> 00:37:22,550 But wouldn't imaginary ones be better? Like Phoenix or Pegasus. 677 00:37:22,550 --> 00:37:25,470 Or a Minotaur, wouldn't that be cooler? 678 00:37:25,470 --> 00:37:27,150 Speaking of which, Japan also has 679 00:37:27,150 --> 00:37:30,930 a monster with the body of a cow and the face of a human. 680 00:37:30,930 --> 00:37:32,480 - Suzuki-san! - Kiyomiya-san. 681 00:37:34,410 --> 00:37:38,350 It's said that humans have eaten everything there is to eat, 682 00:37:38,350 --> 00:37:42,440 but I wonder what monsters and yokai taste like. 683 00:37:42,440 --> 00:37:45,740 Which parts do you think are delicious? 684 00:37:45,740 --> 00:37:50,030 Skirt steak is good too, but personally, 685 00:37:50,030 --> 00:37:52,830 I'd love to try the tongue. 686 00:37:52,830 --> 00:37:54,600 At a yakiniku restaurant. 687 00:37:55,310 --> 00:37:57,540 In the town you're looking down upon, 688 00:37:57,540 --> 00:37:59,380 there is a yakiniku restaurant. 689 00:37:59,380 --> 00:38:02,210 Thick smoke is rising from it. 690 00:38:02,210 --> 00:38:03,490 But upon closer look, 691 00:38:03,490 --> 00:38:05,800 that isn't a yakiniku restaurant. 692 00:38:05,800 --> 00:38:09,140 Strange. It should be arriving soon. 693 00:38:09,140 --> 00:38:10,720 Then, inspiration struck you. 694 00:38:10,720 --> 00:38:15,390 Oh, I see. "God's words are only for mother and child?" 695 00:38:15,390 --> 00:38:18,440 So that's why smoke is rising from there. 696 00:38:18,440 --> 00:38:21,650 Now then, where is the smoke rising from? 697 00:38:25,050 --> 00:38:26,320 Wait. 698 00:38:27,090 --> 00:38:29,240 Could you tell me in a bit more detail? 699 00:38:29,240 --> 00:38:32,540 Hmm, sorry, but that would be difficult. 700 00:38:35,310 --> 00:38:40,250 Heaven is always fickle, you see. 701 00:38:40,250 --> 00:38:43,420 He made the hints clear by raising his fingers. 702 00:38:43,420 --> 00:38:44,670 When did he raise the first finger? 703 00:38:44,670 --> 00:38:46,050 When he said "Tigers." 704 00:38:46,860 --> 00:38:51,220 A Tigers game is about to start. 705 00:38:52,030 --> 00:38:54,560 A Tigers game. 706 00:38:54,560 --> 00:38:56,980 Tiger. Tora... 707 00:38:56,980 --> 00:38:57,690 Toranomon? 708 00:38:57,690 --> 00:39:00,230 He said, "A Tigers game is about to start." 709 00:39:00,230 --> 00:39:02,940 The word "start" probably indicates the time of the explosion. 710 00:39:02,940 --> 00:39:05,050 Time? Tiger? 711 00:39:05,050 --> 00:39:06,400 The twelve earthly branches. 712 00:39:06,400 --> 00:39:08,030 You mean like Dog and Monkey? 713 00:39:08,030 --> 00:39:10,070 Yes. The old timekeeping system 714 00:39:10,070 --> 00:39:12,990 that divides 24 hours into 2-hour segments, each named after a zodiac animal. 715 00:39:12,990 --> 00:39:16,000 He rephrased 2:00 AM as the "hour of the ox" earlier. That was likely a hint too. 716 00:39:16,000 --> 00:39:17,660 The third quarter of the hour of the ox, as they say. 717 00:39:17,660 --> 00:39:18,750 The hour of the Tiger. 718 00:39:18,750 --> 00:39:20,460 Yes. The hour of the Tiger is from 3:00 to 5:00 AM. 719 00:39:20,460 --> 00:39:23,460 Its exact midpoint is 4:00 AM. That's likely the explosion time. 720 00:39:24,400 --> 00:39:26,300 When did he raise his finger next? 721 00:39:26,300 --> 00:39:27,830 Speaking of which, Japan also has 722 00:39:27,830 --> 00:39:32,550 a monster with the body of a cow and the face of a human. 723 00:39:32,550 --> 00:39:33,970 A Kudan. 724 00:39:33,970 --> 00:39:35,640 A human face on a cow's body. 725 00:39:35,640 --> 00:39:37,850 A yokai said to predict disasters. 726 00:39:37,850 --> 00:39:39,440 He's projecting himself onto it. 727 00:39:39,440 --> 00:39:40,940 The third one is surely much simpler. 728 00:39:40,940 --> 00:39:43,560 He talked about yakiniku and wanting to eat tongue. 729 00:39:43,560 --> 00:39:44,610 Tongue is "shita", so... 730 00:39:44,610 --> 00:39:46,450 "Kudan" and "shita". 731 00:39:46,450 --> 00:39:47,440 Kudanshita? 732 00:39:47,440 --> 00:39:48,530 Ridiculous. 733 00:39:48,530 --> 00:39:51,240 The explosion time is 4:00 AM. The location is somewhere in Kudanshita. 734 00:39:51,240 --> 00:39:54,100 This is child's play! 735 00:39:54,100 --> 00:39:56,330 It's nothing but wordplay. 736 00:39:56,330 --> 00:39:58,120 To swallow it whole is just... 737 00:39:58,120 --> 00:39:59,040 Innocence. 738 00:40:01,600 --> 00:40:05,630 That's how Todoroki-san described Suzuki. 739 00:40:06,320 --> 00:40:09,800 Both the wordplay and his pointing out hints with his fingers... 740 00:40:09,800 --> 00:40:11,290 It's innocence itself. 741 00:40:11,290 --> 00:40:13,730 He's mocking us, 742 00:40:13,730 --> 00:40:15,640 like a child teasing an adult. 743 00:40:15,640 --> 00:40:19,100 "With your thick heads," 744 00:40:19,870 --> 00:40:22,020 "let's see if you can solve my little puzzle." 745 00:40:22,020 --> 00:40:24,790 Are you genuinely confident about this? 746 00:40:24,790 --> 00:40:25,730 This isn't a game. 747 00:40:25,730 --> 00:40:28,780 If you have a more reasonable interpretation and solution, 748 00:40:28,780 --> 00:40:30,690 please, do enlighten us. 749 00:40:33,090 --> 00:40:34,490 The problem is the fourth hint. 750 00:40:34,490 --> 00:40:37,700 I still don't understand the meaning of "God's words are only for mother and child?" 751 00:40:37,700 --> 00:40:39,970 It doesn't make sense as a sentence. 752 00:40:39,970 --> 00:40:43,420 "Kami no kotoba wa haha to ko nomi ka" God's words are... 753 00:40:43,420 --> 00:40:46,460 Should we really just ignore the "Heaven is always fickle" part? 754 00:40:46,460 --> 00:40:48,920 He doesn't view himself as Heaven or God. 755 00:40:48,920 --> 00:40:51,060 Self-deprecation is his rhetoric. 756 00:40:51,940 --> 00:40:52,840 Ten! 757 00:40:59,100 --> 00:40:59,970 Not Heaven (Ten), but... 758 00:40:59,970 --> 00:41:01,480 Ten... as in diacritical marks (dakuten)? 759 00:41:01,480 --> 00:41:02,600 It's a palindrome. 760 00:41:02,600 --> 00:41:04,770 "Diacritical marks are fickle." Meaning, if we remove them... 761 00:41:04,770 --> 00:41:06,770 Then it reads the exact same backwards as forward. 762 00:41:06,770 --> 00:41:07,610 Meaning? 763 00:41:07,610 --> 00:41:09,330 Not God (Kami), but Paper (Kami). 764 00:41:09,330 --> 00:41:12,240 The words on paper arriving soon, and a palindrome. 765 00:41:12,240 --> 00:41:14,800 Newspaper (Shinbunshi). 766 00:41:14,800 --> 00:41:16,820 There's only one newspaper distribution center in Kudanshita. 767 00:41:18,660 --> 00:41:21,950 [October 6th, 3:05 AM] 768 00:41:31,050 --> 00:41:32,010 Part-time? 769 00:41:32,010 --> 00:41:35,200 Yeah, he came for an interview. 770 00:41:35,910 --> 00:41:40,260 Well, he just walked in without an appointment, though. 771 00:41:40,260 --> 00:41:42,140 He said he didn't have a driver's license, so... 772 00:41:42,140 --> 00:41:44,810 I'm telling you to give me an explanation... 773 00:41:47,200 --> 00:41:48,940 It's trending! 774 00:41:48,940 --> 00:41:51,150 Backup this, backup that. 775 00:41:51,150 --> 00:41:53,400 Are we going to be working forever? 776 00:41:53,400 --> 00:41:55,070 Stay alert. 777 00:41:55,070 --> 00:41:57,450 There might be traps set besides just the time bomb. 778 00:41:57,450 --> 00:42:00,120 If we die in the line of duty, it's a two-rank promotion. 779 00:42:00,120 --> 00:42:01,660 Your dream of climbing the ladder will come true. 780 00:42:01,660 --> 00:42:04,540 I don't want to just climb the ladder. I want to be a detective. 781 00:42:07,120 --> 00:42:09,350 - I'm returning to the search inside. - Got it. 782 00:42:12,800 --> 00:42:13,760 What's wrong? 783 00:42:15,190 --> 00:42:17,930 How many delivery bikes do they normally have? 784 00:42:19,870 --> 00:42:21,240 About 10, maybe? 785 00:42:27,230 --> 00:42:29,230 Kojimachi 3 to Field HQ. 786 00:42:29,230 --> 00:42:31,230 Found bike 3 at Location 3B. 787 00:42:31,230 --> 00:42:33,860 Delivery rider secured. Requesting the bomb squadโ€” 788 00:42:33,860 --> 00:42:35,950 You on the bike up ahead, please stop. 789 00:42:35,950 --> 00:42:37,490 Driver of 8122. 790 00:42:37,490 --> 00:42:39,640 Please pull over to the side and stop. 791 00:42:40,300 --> 00:42:42,700 Excuse me, could you step away from the bike? 792 00:42:54,240 --> 00:42:54,840 Let's go! 793 00:42:54,840 --> 00:42:56,420 Roger! 794 00:43:04,910 --> 00:43:06,350 Field HQ to all units. 795 00:43:06,350 --> 00:43:09,100 From the box of bike 1 found at Location 1A, 796 00:43:09,100 --> 00:43:10,560 a black package was discovered. 797 00:43:10,560 --> 00:43:13,040 The bomb squad has confirmed it as an explosive. 798 00:43:14,750 --> 00:43:16,570 Yes... 799 00:43:17,260 --> 00:43:20,110 Nogata 1 to Field HQ. Has contact been made with the rider of bike 4? 800 00:43:20,110 --> 00:43:23,950 Field HQ to Nogata 1. As of now, contact has not been made. 801 00:43:23,950 --> 00:43:26,370 There's no guarantee Suzuki only planted a bomb on one bike. 802 00:43:26,370 --> 00:43:27,710 Understood. 803 00:43:27,710 --> 00:43:30,210 Field HQ to Nogata 1. It's time. Pull back. 804 00:43:30,210 --> 00:43:31,310 What? 805 00:43:33,400 --> 00:43:34,940 We still have 3 minutes. 806 00:43:35,940 --> 00:43:37,550 Stop, Nogata 1! 807 00:43:37,550 --> 00:43:38,800 There it is. 808 00:43:38,800 --> 00:43:40,150 There he is! 809 00:43:41,640 --> 00:43:42,650 He's turning! 810 00:43:47,330 --> 00:43:48,810 Huh? Where'd he go? 811 00:43:50,220 --> 00:43:51,350 Stop! 812 00:43:55,320 --> 00:43:56,780 - Run! - Yabuki-kun! 813 00:43:56,780 --> 00:43:58,650 Get away from the bike! Move! 814 00:44:01,290 --> 00:44:02,820 Salad, countdown! 815 00:44:07,890 --> 00:44:09,520 15 seconds! 816 00:44:10,990 --> 00:44:11,370 Koda? 817 00:44:11,370 --> 00:44:15,750 Ten, nine, eight, seven... 818 00:44:15,750 --> 00:44:16,670 Those idiots! 819 00:44:16,670 --> 00:44:17,500 Five... 820 00:44:19,900 --> 00:44:21,510 Three, two... 821 00:44:40,560 --> 00:44:42,010 A dud, huh? 822 00:44:42,720 --> 00:44:43,740 Ow. 823 00:44:44,640 --> 00:44:45,760 Sorry. 824 00:44:51,190 --> 00:44:51,870 Nice try. 825 00:44:54,380 --> 00:44:55,830 Shut up, you idiot. 826 00:45:10,810 --> 00:45:14,190 The composition is acetone peroxide. The fuse used black powder. 827 00:45:14,190 --> 00:45:17,190 Basically, the stuff you find in fireworks. 828 00:45:17,190 --> 00:45:19,780 The detonator utilizes a prepaid cell phone. 829 00:45:19,780 --> 00:45:22,440 A very simple timer-based mechanism. 830 00:45:22,440 --> 00:45:24,940 You can't exactly buy it at a drugstore, 831 00:45:24,940 --> 00:45:28,030 but with the Internet and a little ingenuity, it's easy to gather the materials. 832 00:45:28,800 --> 00:45:31,500 We recovered about 250 grams of TATP. 833 00:45:31,500 --> 00:45:35,540 How many kilograms of sugar or salt can you store at your house? 834 00:45:35,540 --> 00:45:38,340 If you wanted to, you could easily fit tens of kilos, right? 835 00:45:38,340 --> 00:45:41,920 Meaning it wouldn't be strange if the culprit had that much on hand. 836 00:45:41,920 --> 00:45:45,430 The ingredients and methods are easily researchable, and affordable enough to buy. 837 00:45:45,430 --> 00:45:47,010 After that, it's just a matter of experimenting. 838 00:45:47,010 --> 00:45:48,760 And effort pays off. 839 00:45:49,410 --> 00:45:53,270 After all, the god of science is equal to everyone. 840 00:45:53,270 --> 00:45:56,190 Thanks for bailing us out earlier. 841 00:45:56,190 --> 00:45:58,230 We barely made it in time, 842 00:45:58,230 --> 00:46:00,150 all thanks to your sharp advice, Todoroki-san. 843 00:46:00,150 --> 00:46:01,190 No. 844 00:46:01,190 --> 00:46:04,060 Well, if the guy is only at this level, 845 00:46:04,060 --> 00:46:05,280 I'll win the next round. 846 00:46:07,530 --> 00:46:09,200 It's finally time for the press conference. 847 00:46:09,200 --> 00:46:11,370 Though, whether they reveal Suzuki's existence 848 00:46:11,370 --> 00:46:14,290 will probably be debated until the very last second. 849 00:46:14,290 --> 00:46:17,130 Even with a suspect in custody, they couldn't stop the explosions. 850 00:46:17,130 --> 00:46:20,190 They'll be torn apart for incompetence, and it could blow up into a massive scandal. 851 00:46:20,190 --> 00:46:23,090 Worse yet, if it leaks that he's being held at Nogata Station, 852 00:46:23,090 --> 00:46:25,280 it could lead to a riot. 853 00:46:25,280 --> 00:46:27,480 It'll be an even bigger blunder than the Hasebe-san situation. 854 00:46:30,370 --> 00:46:31,530 Todoroki-san. 855 00:46:32,160 --> 00:46:35,370 Could you please go see Hasebe-san's family? 856 00:46:36,870 --> 00:46:39,690 Hasebeโ€” she goes by Ishikawa Asuka-san now. 857 00:46:39,690 --> 00:46:41,590 Why me? 858 00:46:41,590 --> 00:46:45,170 She might be willing to meet with you, wouldn't she? 859 00:46:45,920 --> 00:46:50,180 You were the only one in the force to defend Hasebe-san. 860 00:46:50,990 --> 00:46:55,080 Your first impression of Suzuki... I actually buy it quite a bit. 861 00:46:56,140 --> 00:46:57,410 I'm counting on you. 862 00:46:59,500 --> 00:47:01,420 Zero casualties. 863 00:47:01,420 --> 00:47:03,000 We appreciate your cooperation. 864 00:47:03,000 --> 00:47:05,670 If I was of help, I couldn't be happier. 865 00:47:05,670 --> 00:47:08,510 Why did you go to the newspaper delivery job interview? 866 00:47:08,510 --> 00:47:11,060 Around this time yesterday, at 7:00 AM, 867 00:47:11,060 --> 00:47:13,680 you visited the newspaper distribution center in Kudanshita. 868 00:47:13,680 --> 00:47:16,600 You interviewed for a part-time job, and were rejected on the spot. 869 00:47:16,600 --> 00:47:18,160 Because you don't have a license. 870 00:47:18,160 --> 00:47:19,350 Is that true? 871 00:47:19,350 --> 00:47:22,980 You looked at the delivery bikes parked outside and asked, 872 00:47:22,980 --> 00:47:24,650 "Aren't you worried they'll get stolen?" 873 00:47:25,210 --> 00:47:27,400 Was there a bomb on the bike? 874 00:47:27,400 --> 00:47:28,900 Do you think I planted it? 875 00:47:28,900 --> 00:47:30,030 Didn't you? 876 00:47:30,030 --> 00:47:32,240 Hmm, but isn't that strange? 877 00:47:32,240 --> 00:47:35,240 If I scoped it out at 7:00 AM, when did I plant it? 878 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 You planted it even earlier. 879 00:47:37,080 --> 00:47:40,040 Yesterday, you went there just to confirm that it hadn't been found. 880 00:47:40,040 --> 00:47:41,810 A logical explanation. 881 00:47:41,810 --> 00:47:43,040 Indeed. 882 00:47:43,040 --> 00:47:46,460 Except for the fact that I have zero memory of it. 883 00:47:46,460 --> 00:47:49,550 Your visit there is an undeniable fact. 884 00:47:49,550 --> 00:47:51,220 Hmm, that must mean... 885 00:47:51,220 --> 00:47:53,800 I felt a sudden urge to work and tried to get a job. 886 00:47:55,120 --> 00:47:56,600 That's enough. 887 00:47:56,600 --> 00:47:58,410 I just need to answer the eighth question, right? 888 00:47:58,410 --> 00:47:59,640 Yes, that's right. 889 00:47:59,640 --> 00:48:01,480 I asked you, didn't I? 890 00:48:01,480 --> 00:48:04,020 "Where is the smoke rising from?" 891 00:48:04,540 --> 00:48:06,070 The location is Kudan... 892 00:48:06,070 --> 00:48:06,650 No. 893 00:48:08,280 --> 00:48:09,280 Don't answer. 894 00:48:10,240 --> 00:48:12,500 We should prolong the game. 895 00:48:16,680 --> 00:48:19,620 Suzuki-san, no comment. 896 00:48:20,430 --> 00:48:22,290 Ask the eighth question again. 897 00:48:22,290 --> 00:48:24,540 Detective, you ask a question. 898 00:48:25,030 --> 00:48:28,460 The next explosion is after 9:00. Am I right? 899 00:48:28,460 --> 00:48:31,110 What makes you think that? 900 00:48:31,110 --> 00:48:33,180 Given you've set up such elaborate traps, 901 00:48:33,180 --> 00:48:35,550 there's no way you wouldn't want to enjoy the spectacle yourself. 902 00:48:35,550 --> 00:48:37,200 At least, that's what my subordinate says. 903 00:48:37,200 --> 00:48:41,230 Wow, I'm glad it's you, Kiyomiya-san. 904 00:48:41,230 --> 00:48:42,690 I underestimated you. 905 00:48:42,690 --> 00:48:46,190 The next explosion is probably at 11:00. 906 00:48:46,190 --> 00:48:48,710 If my sixth sense is correct. 907 00:48:49,960 --> 00:48:51,280 I'll trust you on that. 908 00:48:57,700 --> 00:49:02,370 Regarding the explosion incidents near Akihabara Radio Kaikan, 909 00:49:02,370 --> 00:49:04,080 the east intersection of Tokyo Dome, 910 00:49:04,080 --> 00:49:06,860 and the newspaper delivery bike in Kudanshita, 911 00:49:06,860 --> 00:49:09,340 based on the scene conditions and items left behind, 912 00:49:09,340 --> 00:49:13,260 we are investigating these as a string of serial bombings and murder. 913 00:49:13,260 --> 00:49:14,430 We broadly... 914 00:49:17,120 --> 00:49:18,240 Excuse me for a moment. 915 00:49:21,790 --> 00:49:23,560 The next bomb threat just came in. 916 00:49:23,560 --> 00:49:27,330 If possible, could you please sense the location as well? 917 00:49:27,330 --> 00:49:29,780 Please don't rush so much. 918 00:49:29,780 --> 00:49:31,760 Let's talk a bit more. 919 00:49:32,880 --> 00:49:34,170 About what? 920 00:49:34,760 --> 00:49:36,960 Say, Kiyomiya-san, 921 00:49:36,960 --> 00:49:40,350 is it really true that all lives are equal? 922 00:49:40,350 --> 00:49:41,370 You don't think so? 923 00:49:41,370 --> 00:49:42,450 Of course not. 924 00:49:42,450 --> 00:49:46,380 I mean, if you compare me to the Prime Minister, no one would think we are equal. 925 00:49:46,380 --> 00:49:48,670 Social status and the value of a life are different. 926 00:49:48,670 --> 00:49:52,260 But you see similar things everywhere, don't you? 927 00:49:52,260 --> 00:49:54,130 At school, at work. 928 00:49:54,130 --> 00:49:58,120 Everyone is busy ranking the value of other people's lives. 929 00:49:59,070 --> 00:50:01,890 That's exactly why laws and systems exist. 930 00:50:01,890 --> 00:50:07,210 But the law never saved me. 931 00:50:07,210 --> 00:50:12,110 Society and its systems completely ignored me and gave me no attention. 932 00:50:12,110 --> 00:50:15,450 Whether I died in a ditch or became a mass murderer, 933 00:50:15,450 --> 00:50:18,340 it had nothing to do with them. 934 00:50:18,930 --> 00:50:23,200 God, Buddha, even the plants and trees... 935 00:50:23,200 --> 00:50:25,580 They all completely ignore me. 936 00:50:26,140 --> 00:50:29,400 But you know about the homeless, right? 937 00:50:30,480 --> 00:50:33,090 They are inevitably despised. 938 00:50:33,090 --> 00:50:34,980 There are various reasons, 939 00:50:34,980 --> 00:50:37,220 but basically, it's because they stink. 940 00:50:37,220 --> 00:50:41,830 And truth be told, I used to be one of them. 941 00:50:48,020 --> 00:50:49,850 "Potential" is a lovely word. 942 00:50:49,850 --> 00:50:52,480 But it's also a cruel word, isn't it? 943 00:50:52,480 --> 00:50:55,530 Because it's something that only ever decreases. 944 00:50:55,530 --> 00:50:57,260 So, when times like that come, 945 00:50:57,260 --> 00:50:59,070 you just drink alcohol, 946 00:50:59,070 --> 00:51:03,660 and drift off into sleep. 947 00:51:03,660 --> 00:51:06,620 But lately, there's been something bothering me. 948 00:51:06,620 --> 00:51:10,040 During the day, from outside the house... 949 00:51:10,040 --> 00:51:13,300 I started hearing energetic singing. 950 00:51:13,300 --> 00:51:16,820 A kindergarten or nursery school must have been built. 951 00:51:18,850 --> 00:51:22,600 Even though I just wanted to sleep... 952 00:51:22,600 --> 00:51:25,560 I kept hearing the singing. 953 00:51:25,560 --> 00:51:28,810 So... So... 954 00:51:30,740 --> 00:51:33,270 Sometimes I think... 955 00:51:33,270 --> 00:51:37,070 "Hey kids, could you..." 956 00:51:38,120 --> 00:51:42,240 "please keep it quiet?" 957 00:51:44,980 --> 00:51:45,740 You bastard... 958 00:51:45,740 --> 00:51:48,670 It's true that I don't have a shred of potential left, 959 00:51:48,670 --> 00:51:50,710 but I still have a healthy sexual appetite. 960 00:51:50,710 --> 00:51:52,710 Though, considering my age, 961 00:51:52,710 --> 00:51:57,670 lately my drive has been noticeably decreasing. 962 00:51:57,670 --> 00:51:59,130 Even so, occasionally... 963 00:51:59,820 --> 00:52:03,300 A gentle night and a savage night... 964 00:52:03,300 --> 00:52:06,220 Two different nights come around. 965 00:52:06,220 --> 00:52:08,560 The night repeats. 966 00:52:08,560 --> 00:52:12,060 Always on Thursdays. 967 00:52:15,270 --> 00:52:19,490 Reason and instinct seem like opposites, but they form a single entity, don't they? 968 00:52:19,490 --> 00:52:21,280 However, you cannot choose both at the same time. 969 00:52:21,280 --> 00:52:23,480 "He who chases two hares catches neither." 970 00:52:23,480 --> 00:52:24,740 There's also the proverb, 971 00:52:24,740 --> 00:52:28,370 "The mountain has labored and brought forth a mouse." 972 00:52:28,370 --> 00:52:31,460 But seriously, why do mice swarm like that? 973 00:52:31,460 --> 00:52:32,790 Squeak squeak, squeak squeak. 974 00:52:32,790 --> 00:52:34,420 Horses are so quiet. 975 00:52:34,420 --> 00:52:38,510 They just stand quietly at the feeding trough, lined up neatly at the gate. 976 00:52:38,510 --> 00:52:41,320 The important thing, Kiyomiya-san, 977 00:52:41,320 --> 00:52:47,220 is whether you can properly make a choice. 978 00:52:52,830 --> 00:52:54,520 - Children. - Kiyomiya-san. 979 00:52:54,520 --> 00:52:55,980 The targets are children. 980 00:52:55,980 --> 00:52:59,410 The bombs are planted at a kindergarten or a nursery school? 981 00:53:00,380 --> 00:53:03,490 You're probably not wrong about that. 982 00:53:11,430 --> 00:53:13,340 Kiyomiya-san! 983 00:53:13,340 --> 00:53:15,290 Don't. Something's still missing. 984 00:53:15,290 --> 00:53:16,590 What is it? 985 00:53:16,590 --> 00:53:18,880 The puzzle is presented. We just have to solve it. 986 00:53:19,940 --> 00:53:21,190 It's impossible. 987 00:53:21,990 --> 00:53:23,380 We'll lose like this. 988 00:53:24,700 --> 00:53:26,470 You can do it. 989 00:53:26,870 --> 00:53:29,630 Only you can do it. Solve it. 990 00:53:34,790 --> 00:53:37,150 Do you have any idea how many kindergartens and nursery schools there are in Tokyo? 991 00:53:37,150 --> 00:53:39,080 Haven't you pinpointed the location? 992 00:53:43,260 --> 00:53:44,800 Yoyogi. 993 00:53:50,560 --> 00:53:52,680 The night repeats. 994 00:53:52,680 --> 00:53:56,690 Always on Thursdays. 995 00:54:00,800 --> 00:54:03,550 Two nights ("yo") repeating... 996 00:54:03,550 --> 00:54:04,840 Thursday ("ki"). 997 00:54:04,840 --> 00:54:07,050 Issue evacuation orders to all relevant locations! 998 00:54:07,050 --> 00:54:09,480 Secure the elementary and middle schools! 999 00:54:09,480 --> 00:54:10,950 Free schools, and daycares too! 1000 00:54:10,950 --> 00:54:11,970 Yes, sir! 1001 00:54:11,970 --> 00:54:13,350 You handle the free schools. 1002 00:54:13,350 --> 00:54:14,060 Okay! 1003 00:54:15,230 --> 00:54:16,460 Are you scared? 1004 00:54:17,150 --> 00:54:18,610 No, I'm not. 1005 00:54:18,610 --> 00:54:22,360 An incident like this is a first for everyone here. 1006 00:54:22,360 --> 00:54:26,380 If we make a mistake, innocent citizens' lives will be lost. 1007 00:54:26,380 --> 00:54:28,620 But we still have to make a decision. 1008 00:54:28,620 --> 00:54:30,830 In the worst-case scenario, I'll take responsibility. 1009 00:54:30,830 --> 00:54:32,600 There's no need for you to worry. 1010 00:54:33,850 --> 00:54:36,670 Kiyomiya-san, that doesn't matter right now. 1011 00:54:36,670 --> 00:54:37,920 Then what are you dissatisfied with? 1012 00:54:37,920 --> 00:54:39,960 The puzzle isn't fully solved! It's incomplete! 1013 00:54:39,960 --> 00:54:41,880 Don't assume every single word has meaning. 1014 00:54:41,880 --> 00:54:42,800 But! 1015 00:54:42,800 --> 00:54:45,030 Obfuscation is his way of doing things. 1016 00:54:47,530 --> 00:54:49,220 Don't get drawn in by Suzuki. 1017 00:54:49,220 --> 00:54:52,060 The MPD is widely calling for information 1018 00:54:52,060 --> 00:54:53,930 and has launched a public investigation. 1019 00:54:53,930 --> 00:54:56,980 A little while after that, the bike exploded. 1020 00:54:56,980 --> 00:54:59,790 There were no injuries, including the delivery rider. 1021 00:55:00,580 --> 00:55:02,110 Understood. 1022 00:55:02,110 --> 00:55:03,970 I'm going to prepare the report, so wait here for a bit. 1023 00:55:03,970 --> 00:55:04,780 Understood. 1024 00:55:15,330 --> 00:55:17,790 If the hero looks like that, it'll affect morale. 1025 00:55:19,480 --> 00:55:21,630 You say hero, but it was insubordination. 1026 00:55:21,630 --> 00:55:23,010 If you hadn't been there, 1027 00:55:23,010 --> 00:55:25,960 that delivery guy would've definitely died. 1028 00:55:25,960 --> 00:55:27,840 They'll evaluate you properly. 1029 00:55:30,360 --> 00:55:32,010 A request for backup just came in. 1030 00:55:32,010 --> 00:55:33,680 They want you to head to Yoyogi. 1031 00:55:36,560 --> 00:55:38,230 Wakamiya 3 to Field HQ. 1032 00:55:38,230 --> 00:55:40,870 Hozuki Kindergarten, evacuation complete. 1033 00:55:40,870 --> 00:55:41,560 Field HQ, roger. 1034 00:55:41,560 --> 00:55:46,280 Where is the first finger? Where did he raise it? 1035 00:55:46,280 --> 00:55:48,560 Where, where, where, where? 1036 00:55:48,560 --> 00:55:51,200 I'm missing something. 1037 00:55:51,200 --> 00:55:52,160 He's testing us. 1038 00:55:56,720 --> 00:55:57,830 Kiyomiya-san. 1039 00:55:59,470 --> 00:56:02,040 You should prepare yourself. 1040 00:56:02,040 --> 00:56:02,960 Urgent, urgent. 1041 00:56:02,960 --> 00:56:05,380 Shibuya Station 2 to Field HQ. 1042 00:56:05,380 --> 00:56:07,570 Found a package believed to be an explosive 1043 00:56:07,570 --> 00:56:09,670 in the backyard of Yoyogi Akebono Nursery. 1044 00:56:10,040 --> 00:56:12,090 Urgent, urgent. Field HQ, roger. 1045 00:56:13,320 --> 00:56:15,050 No, it's not over yet. 1046 00:56:20,370 --> 00:56:23,230 Don't be afraid, Ise-san. 1047 00:56:24,880 --> 00:56:28,090 Huh? Afraid? 1048 00:56:32,900 --> 00:56:34,720 Stop messing around, you bastard. 1049 00:56:35,600 --> 00:56:38,060 You're not some big shot mastermind. 1050 00:56:38,890 --> 00:56:41,090 You're just a pervert 1051 00:56:41,940 --> 00:56:43,940 and a murderer. 1052 00:56:47,120 --> 00:56:50,310 I am terribly sorry. 1053 00:56:50,310 --> 00:56:53,870 Ise-san, please don't be angry. 1054 00:56:53,870 --> 00:56:55,690 You want to get along with me, right? 1055 00:56:55,690 --> 00:56:57,510 Yes, exactly. 1056 00:56:57,510 --> 00:57:01,060 Because you are one of my few acquaintances, Ise-san. 1057 00:57:01,060 --> 00:57:03,800 And you kept quiet about Minori-chan for me. 1058 00:57:03,800 --> 00:57:05,690 Then talk. 1059 00:57:05,690 --> 00:57:07,480 You were homeless. 1060 00:57:07,480 --> 00:57:10,360 How did you suddenly end up in a position to watch baseball broadcasts? 1061 00:57:12,600 --> 00:57:16,160 If I answer, will it earn you credit, Ise-san? 1062 00:57:17,550 --> 00:57:18,620 Yeah. 1063 00:57:19,860 --> 00:57:23,160 I made a friend when I was homeless. 1064 00:57:23,610 --> 00:57:26,960 They seemed to have lost the will to live, 1065 00:57:26,960 --> 00:57:30,340 but as I took care of them, they gradually opened up to me. 1066 00:57:31,540 --> 00:57:35,760 I was all alone too, so we really hit it off. 1067 00:57:35,760 --> 00:57:37,070 And then? 1068 00:57:38,120 --> 00:57:41,850 That person found a place to live before me. 1069 00:57:41,850 --> 00:57:46,270 And a little while later, they came to get me. 1070 00:57:48,110 --> 00:57:50,480 So you were living with that person. 1071 00:57:50,480 --> 00:57:51,690 The address? 1072 00:57:54,200 --> 00:57:56,200 Answer me, if you want to get along. 1073 00:57:56,200 --> 00:57:57,820 Oh, no, um... 1074 00:57:57,820 --> 00:58:01,560 B-Before that, I just remembered one more thing. 1075 00:58:02,720 --> 00:58:03,710 What? 1076 00:58:03,710 --> 00:58:06,480 The place where I lost my smartphone. 1077 00:58:06,480 --> 00:58:07,420 Your smartphone? 1078 00:58:07,420 --> 00:58:11,390 Yes... But, inside it, um... 1079 00:58:11,390 --> 00:58:15,760 there are a lot of embarrassing photos I don't want anyone to see. 1080 00:58:15,760 --> 00:58:17,680 If things stay as they are, it'll get confiscated eventually, 1081 00:58:17,680 --> 00:58:20,310 and the police will see them, won't they? 1082 00:58:20,310 --> 00:58:22,560 So, I want you to delete them before that happens. 1083 00:58:22,560 --> 00:58:26,560 If you do that, um... I'll tell you everything, Ise-san. 1084 00:58:26,560 --> 00:58:27,600 Where is it? 1085 00:58:28,630 --> 00:58:31,590 If it gets you credit, Ise-san, I'll tell you. 1086 00:58:32,420 --> 00:58:36,570 But you know, there are shameless cowards in this world 1087 00:58:36,570 --> 00:58:40,130 who will snatch away other people's credit, aren't there? 1088 00:58:43,670 --> 00:58:46,160 Sorry, but I can't leave this spot. 1089 00:58:46,160 --> 00:58:50,420 Then, please ask someone you can trust, Ise-san. 1090 00:58:50,420 --> 00:58:52,130 Call them right here, right now. 1091 00:58:55,150 --> 00:58:56,360 No. 1092 00:58:56,900 --> 00:58:58,930 If I get caught making a secret call... 1093 00:58:58,930 --> 00:59:03,240 It's just you and me in here, Ise-san. 1094 00:59:10,290 --> 00:59:11,770 Are there any places left to search? 1095 00:59:11,770 --> 00:59:12,400 The back room. 1096 00:59:19,720 --> 00:59:20,890 Got it. 1097 00:59:28,560 --> 00:59:30,580 Salad, is it alright if I step away for a bit? 1098 00:59:30,580 --> 00:59:32,020 Upset stomach or something? 1099 00:59:33,230 --> 00:59:35,710 I got a solid tip regarding Suzuki. 1100 00:59:35,710 --> 00:59:36,860 From who? 1101 00:59:40,820 --> 00:59:43,100 We might be able to find his smartphone. 1102 00:59:43,100 --> 00:59:44,640 Huh? You have to tell the higher-ups... 1103 00:59:44,640 --> 00:59:47,700 It's unconfirmed intel. I want to verify it first. 1104 00:59:47,700 --> 00:59:50,690 If we find the smartphone, we can figure out his identity. 1105 00:59:53,560 --> 00:59:54,190 Alright. 1106 00:59:54,960 --> 00:59:56,050 I owe you one. 1107 00:59:56,630 --> 00:59:57,780 However, 1108 00:59:57,780 --> 00:59:59,450 you have to take me with you. 1109 01:00:02,090 --> 01:00:03,660 Nogata 1 to Field HQ. 1110 01:00:03,660 --> 01:00:07,660 Senior Officer Yabuki and I are heading to provide backup at the bombing scene. 1111 01:00:07,660 --> 01:00:08,960 Field HQ, roger. 1112 01:00:08,960 --> 01:00:10,160 Huh? 1113 01:00:10,160 --> 01:00:11,460 Technically, it's not a lie, right? 1114 01:00:11,460 --> 01:00:12,540 Seriously, you... 1115 01:00:12,540 --> 01:00:15,550 You owe me some really expensive yakiniku. 1116 01:00:30,100 --> 01:00:31,060 This is it. 1117 01:00:31,060 --> 01:00:32,500 We'll take custody of it. 1118 01:00:35,520 --> 01:00:37,960 Do you remember what the owner looked like? 1119 01:00:38,760 --> 01:00:43,570 He was kind of round, wearing a Dragons hat... 1120 01:00:43,570 --> 01:00:44,950 Was it this person? 1121 01:00:47,620 --> 01:00:51,510 Oh, it might look like him... 1122 01:00:53,480 --> 01:00:55,060 Thank you for your cooperation. 1123 01:01:04,560 --> 01:01:05,430 Ah, wait. 1124 01:01:06,260 --> 01:01:07,600 What if it's a detonator? 1125 01:01:08,240 --> 01:01:09,390 Good point. 1126 01:01:09,390 --> 01:01:12,370 Good point... That was close. 1127 01:01:12,370 --> 01:01:14,850 Well, at least we got some results out of it. 1128 01:01:14,850 --> 01:01:15,960 Yeah. 1129 01:01:19,030 --> 01:01:20,090 Huh? 1130 01:01:21,110 --> 01:01:23,700 (Address) 1131 01:01:28,850 --> 01:01:30,230 Honestly. 1132 01:01:30,970 --> 01:01:33,100 It was on the news, 1133 01:01:33,100 --> 01:01:35,410 so I checked with my daughter as well, 1134 01:01:35,410 --> 01:01:37,590 but she said she doesn't know him. 1135 01:01:38,730 --> 01:01:40,000 I see. 1136 01:01:42,400 --> 01:01:46,860 I truly feel terrible about this. 1137 01:01:49,350 --> 01:01:51,850 Because of Hasebe... 1138 01:01:51,850 --> 01:01:56,480 It pains me to think of the trouble we've caused everyone. 1139 01:02:02,210 --> 01:02:04,240 We'll pass on the tea. 1140 01:02:04,240 --> 01:02:05,150 No, but... 1141 01:02:05,150 --> 01:02:06,950 Even a single cup isn't free, after all. 1142 01:02:08,140 --> 01:02:09,820 It's wasted on us. 1143 01:02:11,350 --> 01:02:12,960 Making ends meet is hard, isn't it? 1144 01:02:12,960 --> 01:02:13,700 Hey. 1145 01:02:14,810 --> 01:02:16,850 Well, naturally. 1146 01:02:19,360 --> 01:02:21,940 Right after Hasebe died, 1147 01:02:21,940 --> 01:02:26,760 we received a claim for damages from the railway company. 1148 01:02:27,490 --> 01:02:29,970 It was an amount that made everything go dark. 1149 01:02:42,430 --> 01:02:45,130 Ever since the tabloid reports, 1150 01:02:45,130 --> 01:02:48,020 we were chased by the media day and night. 1151 01:02:49,180 --> 01:02:53,720 My daughter and son must have felt so ashamed. 1152 01:02:55,390 --> 01:03:00,500 Even so, we believed it was all some sort of mistake. 1153 01:03:03,630 --> 01:03:06,220 (Divorce papers) 1154 01:03:10,110 --> 01:03:12,310 The article is true. 1155 01:03:14,870 --> 01:03:15,920 I'm sorry. 1156 01:03:17,790 --> 01:03:20,150 I'm a shameful human being. 1157 01:03:40,740 --> 01:03:42,210 Hello. 1158 01:03:42,210 --> 01:03:44,420 Sorry to bother you while you're busy. 1159 01:03:44,420 --> 01:03:45,590 Did Hasebe-san 1160 01:03:45,590 --> 01:03:48,470 have any unusual hobbies or anything in the past? 1161 01:03:48,470 --> 01:03:51,170 A few days after that, 1162 01:03:51,170 --> 01:03:53,610 he jumped in front of a train, and... 1163 01:03:56,360 --> 01:03:58,790 If only I hadn't hesitated 1164 01:03:58,790 --> 01:04:01,750 those few days to submit the divorce papers... 1165 01:04:01,750 --> 01:04:05,550 At the very least, we wouldn't have been left completely penniless. 1166 01:04:08,090 --> 01:04:10,070 If he was going to die anyway, 1167 01:04:10,070 --> 01:04:12,620 I wish he had just hung himself alone somewhere instead. 1168 01:04:12,620 --> 01:04:13,870 Mom. 1169 01:04:16,990 --> 01:04:18,700 I'm sorry, Miu-chan. 1170 01:04:19,290 --> 01:04:21,250 (Zolpidem prescribed to Ishikawa Asuka) 1171 01:04:21,770 --> 01:04:23,520 Are we done here? 1172 01:04:24,060 --> 01:04:27,130 I have to drop my daughter off at work now. 1173 01:04:27,130 --> 01:04:28,760 I can take the train. 1174 01:04:28,760 --> 01:04:29,840 I'll drop you off. 1175 01:04:29,840 --> 01:04:33,220 Excuse me, but what is Miu-san's line of work? 1176 01:04:33,220 --> 01:04:35,070 She's a stylist. 1177 01:04:36,490 --> 01:04:40,810 I used to do a similar job in the past. 1178 01:04:40,810 --> 01:04:44,440 She always told me she wanted to do that kind of work, too. 1179 01:04:44,900 --> 01:04:46,520 Where is Tatsuma-kun now? 1180 01:04:47,630 --> 01:04:52,090 Tatsuma left home, and... 1181 01:04:52,090 --> 01:04:54,430 Do you happen to know his contact information? 1182 01:04:55,220 --> 01:04:56,510 No... 1183 01:04:58,430 --> 01:05:00,800 Truth is, our family 1184 01:05:01,780 --> 01:05:03,540 fell completely apart once. 1185 01:05:03,940 --> 01:05:05,080 Fell apart? 1186 01:05:06,270 --> 01:05:09,040 Miu-chan was the only one who bounced back. 1187 01:05:10,440 --> 01:05:13,920 The only reason I can live here 1188 01:05:13,920 --> 01:05:15,760 is thanks to her. 1189 01:05:20,790 --> 01:05:22,730 I've never understood this, 1190 01:05:22,730 --> 01:05:26,060 but why would a tabloid target a lowly beat cop? 1191 01:05:26,920 --> 01:05:29,070 Did someone just happen to spot him 1192 01:05:29,070 --> 01:05:32,420 "doing the deed" at a crime scene? 1193 01:05:35,620 --> 01:05:38,430 Hasebe-san was visiting a psychiatric clinic. 1194 01:05:39,220 --> 01:05:43,200 The doctor there leaked the info to make a quick buck. 1195 01:05:44,310 --> 01:05:46,350 You sure know a lot about it. 1196 01:05:46,350 --> 01:05:48,790 I was the one who suggested he get counseling in the first place. 1197 01:05:49,860 --> 01:05:50,880 Huh? 1198 01:05:53,940 --> 01:05:55,800 I saw him. 1199 01:06:44,040 --> 01:06:46,560 On the condition that he received counseling, 1200 01:06:46,560 --> 01:06:48,920 I promised to keep quiet. 1201 01:06:50,880 --> 01:06:53,130 But in the end, 1202 01:06:54,470 --> 01:06:56,540 that ended up backfiring on him. 1203 01:06:59,050 --> 01:07:02,950 But why did you make a statement like that? 1204 01:07:02,950 --> 01:07:06,640 He was engaging in inappropriate acts at multiple crime scenes, correct? 1205 01:07:06,640 --> 01:07:10,500 Hasebe-san's actions have disgraced the entire police force. 1206 01:07:10,500 --> 01:07:13,250 What are your thoughts on Hasebe-san? 1207 01:07:15,570 --> 01:07:17,760 I can't say I don't understand how he felt. 1208 01:07:18,570 --> 01:07:22,970 Does that mean, as a police officer, you condone that kind of behavior? 1209 01:07:22,970 --> 01:07:24,880 That was... 1210 01:07:32,130 --> 01:07:34,190 We found Ishikawa Tatsuma's current address. 1211 01:07:34,190 --> 01:07:36,030 The bomb in Yoyogi was safely recovered. 1212 01:07:36,030 --> 01:07:38,070 [October 6th, 10:58 AM] The bomb in Yoyogi was safely recovered. 1213 01:07:38,070 --> 01:07:39,200 [October 6th, 10:58 AM] Is that so? I'm glad to hear it. 1214 01:07:39,200 --> 01:07:41,240 Is that so? I'm glad to hear it. 1215 01:07:41,240 --> 01:07:46,150 But Kiyomiya-san, isn't it still a little early for 11:00? 1216 01:07:46,150 --> 01:07:47,680 It's almost time. 1217 01:07:47,680 --> 01:07:51,460 But even if there were any bombs we haven't found yet, 1218 01:07:51,460 --> 01:07:54,250 all the facilities have completed their evacuations. 1219 01:07:55,070 --> 01:07:56,300 Impressive. 1220 01:07:56,300 --> 01:07:58,590 Just what I'd expect from you. 1221 01:07:58,590 --> 01:08:01,640 With this, the three explosions your sixth sense predicted 1222 01:08:01,640 --> 01:08:04,650 after Akihabara are finished. 1223 01:08:05,280 --> 01:08:09,020 Dome City, Kudanshita, and Yoyogi. 1224 01:08:09,020 --> 01:08:12,980 Hmm. Are they really finished, I wonder? 1225 01:08:12,980 --> 01:08:14,420 Suzuki-san. 1226 01:08:15,590 --> 01:08:18,990 Are you going to keep playing this game, or gracefully admit defeat? 1227 01:08:18,990 --> 01:08:23,320 Defeat? But "Nine Tails" isn't even finished yet. 1228 01:08:23,320 --> 01:08:26,040 I don't mind letting you win that game. 1229 01:08:27,700 --> 01:08:30,710 I hate it when you say such cold things. 1230 01:08:31,700 --> 01:08:36,000 I'll definitely guess the shape of your heart. 1231 01:08:37,010 --> 01:08:38,670 Understood. 1232 01:08:38,670 --> 01:08:40,510 Then go ahead with your final question. 1233 01:08:40,510 --> 01:08:41,510 No. 1234 01:08:41,510 --> 01:08:47,100 Before that, my eighth question still hasn't been answered. 1235 01:08:47,100 --> 01:08:49,270 Then please talk about that. 1236 01:08:49,270 --> 01:08:52,270 I have been this whole time. 1237 01:08:54,410 --> 01:08:56,190 Kiyomiya-san. 1238 01:08:57,820 --> 01:08:59,440 Your tie pin is crooked. 1239 01:09:12,410 --> 01:09:14,170 I see. 1240 01:09:15,520 --> 01:09:17,290 Yoyogi 3 to Field HQ. 1241 01:09:17,290 --> 01:09:19,840 Arrived on scene at Yoyogi Park. Mass casualties. 1242 01:09:19,840 --> 01:09:21,260 Field HQ, roger. 1243 01:09:23,220 --> 01:09:26,510 This is Fire Department Squad 6, arrived on scene. 1244 01:09:26,510 --> 01:09:28,410 Multiple individuals are down. 1245 01:09:29,850 --> 01:09:33,140 The explosion occurred near the South Gate of Yoyogi Park! 1246 01:09:33,940 --> 01:09:35,440 Please help! 1247 01:09:35,440 --> 01:09:36,770 What's the extent of the damage?! 1248 01:09:37,540 --> 01:09:39,200 A soup kitchen was being held. 1249 01:09:39,200 --> 01:09:40,860 It appears about 30 homeless people 1250 01:09:40,860 --> 01:09:43,200 and volunteers gathered there were caught in the blast. 1251 01:09:43,200 --> 01:09:44,910 There are supposedly numerous casualties! 1252 01:09:48,450 --> 01:09:52,200 I'm so glad it wasn't children. 1253 01:09:52,200 --> 01:09:56,710 Just a bunch of freeloaders looking for a free meal. 1254 01:09:56,710 --> 01:09:59,210 He was hinting at it from the start. 1255 01:10:00,110 --> 01:10:04,950 People who need soup kitchens, life in the park. 1256 01:10:04,950 --> 01:10:07,760 The second hint was children. The third was Yoyogi. 1257 01:10:07,760 --> 01:10:10,100 And the final one 1258 01:10:10,100 --> 01:10:11,890 was whose lives to save. 1259 01:10:13,530 --> 01:10:16,210 The Rat points north, the Horse points south. 1260 01:10:16,210 --> 01:10:18,650 The kindergarten was north. The South Gate is the exact opposite. 1261 01:10:18,650 --> 01:10:21,280 The squeaking mice or rats were the kindergarteners. 1262 01:10:21,280 --> 01:10:24,310 The horses quietly lined up at the gate, eating their feed... 1263 01:10:24,310 --> 01:10:26,840 those were the homeless. 1264 01:10:26,840 --> 01:10:29,740 "He who chases two hares catches neither." 1265 01:10:30,720 --> 01:10:33,870 I told you, didn't I? 1266 01:10:33,870 --> 01:10:36,080 The important thing, Kiyomiya-san, 1267 01:10:36,680 --> 01:10:41,380 is whether you can properly make a choice. 1268 01:10:42,570 --> 01:10:46,150 This is the final question. 1269 01:10:52,740 --> 01:10:54,900 Right now... 1270 01:10:54,900 --> 01:10:57,030 are you relieved? 1271 01:11:12,870 --> 01:11:14,040 Kiyomiya-san...! 1272 01:11:14,040 --> 01:11:15,140 Kiyomiya-san! 1273 01:11:19,000 --> 01:11:20,070 Kiyomiya-san! 1274 01:11:25,070 --> 01:11:30,070 You're thinking "I'm glad the kids weren't the victims," aren't you? 1275 01:11:30,070 --> 01:11:32,890 And you're the one who said all lives are equal! 1276 01:11:37,900 --> 01:11:39,310 Kiyomiya-san. 1277 01:11:41,630 --> 01:11:43,230 This is... 1278 01:11:44,590 --> 01:11:47,080 the shape of your heart. 1279 01:11:52,840 --> 01:11:54,990 Thank you, Kiyomiya-san. 1280 01:11:55,420 --> 01:11:57,000 That was fun. 1281 01:12:02,040 --> 01:12:04,630 Well then, who's my next opponent? 1282 01:12:07,040 --> 01:12:08,050 Next? 1283 01:12:08,650 --> 01:12:09,840 That's right. 1284 01:12:09,840 --> 01:12:13,070 You want to save the good citizens, right? 1285 01:12:14,120 --> 01:12:16,600 So the "three more" part was a lie? 1286 01:12:16,600 --> 01:12:17,890 Of course not. 1287 01:12:17,890 --> 01:12:20,350 From Akihabara to here was Round 1. 1288 01:12:20,350 --> 01:12:23,080 It means we're now entering Round 2. 1289 01:12:23,080 --> 01:12:26,440 Ah, of course, um... 1290 01:12:26,440 --> 01:12:28,990 I'm just relaying what my sixth sense tells me. 1291 01:12:34,090 --> 01:12:36,180 Add three stretchers immediately! 1292 01:12:36,810 --> 01:12:38,850 Male behind the tent in cardiac arrest! 1293 01:12:38,850 --> 01:12:41,190 This is Yoyogi Park South Gate. 1294 01:13:10,320 --> 01:13:12,280 We're from the police! 1295 01:13:22,330 --> 01:13:23,790 Hey, wait a sec. 1296 01:13:23,790 --> 01:13:25,250 It's fine, it's fine. 1297 01:13:32,420 --> 01:13:34,550 What is this smell? 1298 01:14:11,500 --> 01:14:13,690 A young counselor 1299 01:14:15,570 --> 01:14:17,390 was asking me a bunch of worthless 1300 01:14:17,390 --> 01:14:19,580 questions straight out of a manual, 1301 01:14:21,080 --> 01:14:22,200 so I... 1302 01:14:26,210 --> 01:14:28,960 ended up calling him a con artist. 1303 01:14:43,290 --> 01:14:44,930 Just as the reports said... 1304 01:14:48,560 --> 01:14:51,460 I had done those things 1305 01:14:52,030 --> 01:14:54,820 over and over again. 1306 01:14:59,240 --> 01:15:01,830 I received counseling, 1307 01:15:04,360 --> 01:15:05,920 but it was useless. 1308 01:15:08,000 --> 01:15:09,290 Hasebe-san? 1309 01:15:12,370 --> 01:15:14,220 This will probably be 1310 01:15:17,630 --> 01:15:20,200 the last time, 1311 01:15:20,200 --> 01:15:23,220 so I want you all to hear this.. 1312 01:15:23,830 --> 01:15:25,200 This video... 1313 01:15:26,750 --> 01:15:29,030 Who is it meant for, I wonder? 1314 01:15:29,030 --> 01:15:29,790 Be strong... 1315 01:15:31,220 --> 01:15:33,130 Maybe his family? 1316 01:15:34,480 --> 01:15:36,380 I want you to survive. 1317 01:15:36,380 --> 01:15:39,530 Why is a video like this playing here of all places? 1318 01:15:41,010 --> 01:15:42,300 That's what I think... 1319 01:15:42,300 --> 01:15:44,540 Yabuki-kun, let's go. 1320 01:15:44,540 --> 01:15:45,970 Something's wrong here. 1321 01:15:49,280 --> 01:15:50,230 from the bottom of my heart. 1322 01:15:54,730 --> 01:15:57,590 I tried over and over to be a proper father... 1323 01:16:00,090 --> 01:16:01,470 But... 1324 01:16:08,360 --> 01:16:10,140 Hey, are you okay? 1325 01:16:23,220 --> 01:16:24,260 Huh? 1326 01:16:25,300 --> 01:16:26,810 Salad, don't come closer. 1327 01:16:27,760 --> 01:16:28,910 Huh? 1328 01:16:30,600 --> 01:16:32,060 I've seen my fair share of... 1329 01:17:34,020 --> 01:17:35,260 Yabuki-kun. 1330 01:17:36,160 --> 01:17:37,270 Yabuki-kun! 1331 01:17:42,110 --> 01:17:43,470 Yabuki-kun. 1332 01:17:47,600 --> 01:17:48,800 Yabuki! 1333 01:17:49,580 --> 01:17:50,720 Wake up! 1334 01:17:52,570 --> 01:17:53,860 Don't you dare fall asleep! 1335 01:18:00,750 --> 01:18:02,030 Yabuki-kun. 1336 01:18:07,010 --> 01:18:09,160 Urgent, urgent. Nogata 1 to MPD. 1337 01:18:09,160 --> 01:18:11,140 Explosion at a residence in Ikejiri, Setagaya Ward. 1338 01:18:11,140 --> 01:18:12,330 PM injured. 1339 01:18:12,330 --> 01:18:15,000 Requesting immediate backup and medical assistance! 1340 01:18:15,000 --> 01:18:16,920 - Is anyone there?! - I'm right here! 1341 01:18:23,160 --> 01:18:24,260 What is this? 1342 01:18:24,700 --> 01:18:26,110 Never mind that, help me! 1343 01:18:34,000 --> 01:18:37,060 Aren't you going to sit here? 1344 01:18:38,980 --> 01:18:42,480 You've been wanting to talk to me too this whole time, haven't you? 1345 01:18:43,060 --> 01:18:46,150 "I want to talk to this man too." 1346 01:18:46,150 --> 01:18:49,680 You were thinking, "I could handle him much better." 1347 01:18:50,510 --> 01:18:53,180 You knew it, didn't you? 1348 01:18:53,720 --> 01:18:56,540 That Kiyomiya-san couldn't handle me. 1349 01:18:56,540 --> 01:18:59,170 That he'd eventually screw it up. 1350 01:18:59,170 --> 01:19:01,190 Please be quiet for a moment. 1351 01:19:06,990 --> 01:19:09,360 You should be the one to continue. 1352 01:19:11,120 --> 01:19:14,470 You know I can't do it, don't you? 1353 01:19:14,470 --> 01:19:16,160 Yes, I know. 1354 01:19:17,830 --> 01:19:18,940 Well... 1355 01:19:19,780 --> 01:19:21,860 it's just a matter of compatibility. 1356 01:19:23,100 --> 01:19:25,690 But you're still better than anyone else trying it. 1357 01:19:27,670 --> 01:19:29,220 Inform the higher-ups. 1358 01:19:29,220 --> 01:19:30,280 Ask for instructions. 1359 01:19:30,660 --> 01:19:32,450 You're telling me to follow protocol? 1360 01:19:35,370 --> 01:19:38,500 Or else you'll end up like me. 1361 01:19:41,380 --> 01:19:43,500 I'm done here. 1362 01:19:43,500 --> 01:19:44,840 I'll await disciplinary action. 1363 01:19:47,360 --> 01:19:50,580 Do you think it's fine for people to die as long as we follow protocol? 1364 01:19:52,490 --> 01:19:53,580 What? 1365 01:19:54,370 --> 01:19:56,730 If someone is being attacked across the street, 1366 01:19:56,730 --> 01:19:59,100 would you just stand by and watch because the light is red, according to protocol? 1367 01:20:01,400 --> 01:20:03,700 If you can't do it, 1368 01:20:03,700 --> 01:20:05,150 I will. 1369 01:20:08,510 --> 01:20:10,050 Please cooperate with me. 1370 01:20:17,770 --> 01:20:18,660 Yes. 1371 01:20:18,660 --> 01:20:22,170 What the hell happened in Yoyogi? It's a massive failure. 1372 01:20:23,090 --> 01:20:24,090 Are you replacing me? 1373 01:20:24,690 --> 01:20:26,590 If you want to throw in the towel, sure. 1374 01:20:26,590 --> 01:20:28,440 But I'll make you take responsibility. 1375 01:20:35,450 --> 01:20:37,020 Leave it to me, sir. 1376 01:20:38,310 --> 01:20:39,560 We'll make him crack. 1377 01:20:40,410 --> 01:20:41,540 No... 1378 01:20:43,550 --> 01:20:45,830 We're the only ones who can make him crack. 1379 01:20:47,710 --> 01:20:48,800 Sir. 1380 01:20:54,260 --> 01:20:55,580 Ruike. 1381 01:21:12,820 --> 01:21:14,840 Let's get started, Suzuki-san. 1382 01:21:14,840 --> 01:21:16,580 Time for some monster extermination. 1383 01:21:16,580 --> 01:21:18,220 You're a rude person, aren't you? 1384 01:21:18,220 --> 01:21:19,720 I'm Ruike. 1385 01:21:19,720 --> 01:21:22,600 By the way, by "monster," I was naturally referring to the culprit. 1386 01:21:22,600 --> 01:21:25,940 Anyone other than the bomber has no reason whatsoever to get angry. 1387 01:21:25,940 --> 01:21:28,690 Are you an idiot who needs that much reading comprehension explained? 1388 01:21:31,820 --> 01:21:33,320 Amazing, truly amazing. 1389 01:21:33,320 --> 01:21:36,030 Your sarcasm is in full bloom. 1390 01:21:36,600 --> 01:21:40,260 But is this really okay? I'm the one with the sixth sense you're relying on. 1391 01:21:40,260 --> 01:21:42,960 Think of it as my way of saying hello. 1392 01:21:42,960 --> 01:21:45,790 Now, let's begin Round 2. 1393 01:21:45,790 --> 01:21:48,460 If we can find all the bombs, it's my win. 1394 01:21:48,460 --> 01:21:51,120 And while I'm at it, I'll reveal the entire picture of this case too. 1395 01:21:55,140 --> 01:21:58,930 (Residential explosion) (Senior Officer Yabuki in critical condition) 1396 01:22:01,830 --> 01:22:05,600 It seems it's already started. Round 2. 1397 01:22:10,550 --> 01:22:12,740 You played Ise-san, didn't you? 1398 01:22:13,380 --> 01:22:14,490 Played him? 1399 01:22:14,490 --> 01:22:15,860 Suzuki, you bastard! 1400 01:22:15,860 --> 01:22:17,160 Yes, what is it? 1401 01:22:17,680 --> 01:22:19,580 I'm going to spill everything! 1402 01:22:19,580 --> 01:22:21,350 If they investigate a girl named Minori, 1403 01:22:21,350 --> 01:22:22,630 they'll uncover your true identity! 1404 01:22:22,630 --> 01:22:25,170 Who's Minori? 1405 01:22:25,830 --> 01:22:26,710 Huh? 1406 01:22:33,420 --> 01:22:35,250 Or rather, 1407 01:22:35,250 --> 01:22:37,550 who are you? 1408 01:22:48,190 --> 01:22:49,920 Kiyomiya-san... 1409 01:22:51,510 --> 01:22:52,800 I... 1410 01:22:56,220 --> 01:22:58,220 It was my error in judgment. 1411 01:22:59,900 --> 01:23:01,700 Senior Officer Yabuki... 1412 01:23:03,010 --> 01:23:04,430 I'm so sorry. 1413 01:23:05,180 --> 01:23:08,190 Understood. Go wash your face. 1414 01:23:08,980 --> 01:23:10,190 Yes, sir. 1415 01:23:22,450 --> 01:23:25,890 You really play dirty, don't you, Tagosaku-san? 1416 01:23:25,890 --> 01:23:28,690 Dirty? Me? 1417 01:23:28,690 --> 01:23:30,270 Oh, please stop joking around. 1418 01:23:30,270 --> 01:23:31,820 I don't know what you're talking about, 1419 01:23:31,820 --> 01:23:33,990 and I don't have the slightest idea what you mean. 1420 01:23:34,900 --> 01:23:37,280 The information is updating constantly. 1421 01:23:37,280 --> 01:23:40,200 The residence with the explosion was a share house. 1422 01:23:40,200 --> 01:23:42,620 It seems there was a ton of experimental equipment inside. 1423 01:23:42,620 --> 01:23:43,450 Ruike! 1424 01:23:43,450 --> 01:23:45,330 It's fine. 1425 01:23:45,330 --> 01:23:46,790 There's no point in hiding it from him. 1426 01:23:46,790 --> 01:23:48,790 Let's be open about it. Open. 1427 01:23:48,790 --> 01:23:50,290 Right, Tago-chan? 1428 01:23:50,730 --> 01:23:54,050 I don't mind you being so overly familiar. 1429 01:23:54,050 --> 01:23:56,800 It's like we're best buddies. 1430 01:23:56,800 --> 01:23:59,300 You'll regret having met me eventually. 1431 01:23:59,300 --> 01:24:01,550 So much that you won't even be able to sleep at night. 1432 01:24:02,490 --> 01:24:03,470 I'm looking forward to it. 1433 01:24:03,470 --> 01:24:07,930 Oh, it's highly likely that Hasebe's son died in the explosion. 1434 01:24:07,930 --> 01:24:11,270 And there's testimony saying he seemed to be dead even before the blast. 1435 01:24:11,270 --> 01:24:13,060 My condolences. 1436 01:24:13,060 --> 01:24:14,150 Were you living together? 1437 01:24:14,150 --> 01:24:15,280 Huh? 1438 01:24:15,280 --> 01:24:17,940 Senior Officer Yabuki went to that share house because you led him there, right? 1439 01:24:17,940 --> 01:24:21,700 Then it's natural to assume that you and Hasebe's son, Tatsuma, are connected. 1440 01:24:21,700 --> 01:24:23,160 What are you talking about? 1441 01:24:23,160 --> 01:24:25,910 This explosion is Round 2? Does that mean there's one round left? 1442 01:24:25,910 --> 01:24:27,040 Who knows? 1443 01:24:27,040 --> 01:24:29,450 Maybe something will happen at noon? 1444 01:24:30,600 --> 01:24:33,750 Your time schedule is pretty solid, after all. 1445 01:24:33,750 --> 01:24:39,340 It's like... you've perfectly calculated all our moves. 1446 01:24:39,340 --> 01:24:42,260 Plus, you knew Todoroki-san would be replaced, didn't you? 1447 01:24:42,260 --> 01:24:44,740 You knew a specialized team like ours would take over, 1448 01:24:44,740 --> 01:24:48,730 and used him as a bargaining chip so you wouldn't be moved. 1449 01:24:48,730 --> 01:24:50,890 What exactly are you trying to say? 1450 01:24:50,890 --> 01:24:55,190 Maybe Tatsuma, who's familiar with the police, gave you advice? 1451 01:24:57,960 --> 01:24:59,820 After his father's suicide, 1452 01:24:59,820 --> 01:25:02,780 Tatsuma became a shell of himself and left his family behind. 1453 01:25:02,780 --> 01:25:05,330 I wonder where he was living? 1454 01:25:05,330 --> 01:25:09,060 Maybe surprisingly, it was Yoyogi Park. 1455 01:25:09,890 --> 01:25:12,920 And through him, you started living at that share house. 1456 01:25:12,920 --> 01:25:14,460 Don't you think that's a pretty good deduction? 1457 01:25:14,460 --> 01:25:16,500 Assuming I'm the bomber, 1458 01:25:16,500 --> 01:25:18,630 you're saying I'm an accomplice with this Tatsuma guy? 1459 01:25:18,630 --> 01:25:20,050 It's possible. 1460 01:25:20,050 --> 01:25:24,110 Being a Dragons fan was something you borrowed from the Hasebes too, right? 1461 01:25:24,110 --> 01:25:25,090 Did you kill him? 1462 01:25:26,530 --> 01:25:32,310 Why would I have to kill Tatsuma-san? 1463 01:25:32,310 --> 01:25:37,020 I'll solve that part for you right now. 1464 01:25:39,050 --> 01:25:42,700 Hmm, I'm starting to feel a bit unwell. 1465 01:25:42,700 --> 01:25:44,640 I don't think my sixth sense will work. 1466 01:25:44,640 --> 01:25:46,160 That's fine. 1467 01:25:46,160 --> 01:25:48,490 Even if a bomb goes boom? 1468 01:25:48,490 --> 01:25:50,290 Yeah. I don't really care about that. 1469 01:25:51,700 --> 01:25:57,230 People die anytime, anywhere. 1470 01:25:59,330 --> 01:26:00,170 Am I wrong? 1471 01:26:03,610 --> 01:26:06,090 Don't you think there will be an explosion at noon? 1472 01:26:06,090 --> 01:26:08,050 I don't think so. 1473 01:26:08,050 --> 01:26:09,890 If that were the case, you'd challenge me, right? 1474 01:26:09,890 --> 01:26:12,310 At best, whatever happens at noon is a cheap opening act. 1475 01:26:12,310 --> 01:26:15,260 You'll hype it up as much as possible, and the main event will follow. 1476 01:26:15,260 --> 01:26:17,060 It's a scenario written by a third-rate hack. 1477 01:26:18,580 --> 01:26:20,350 You... 1478 01:26:21,630 --> 01:26:23,320 Are you hated by everyone? 1479 01:26:23,320 --> 01:26:24,990 Wouldn't know. 1480 01:26:24,990 --> 01:26:26,700 I usually play the nice guy. 1481 01:26:26,700 --> 01:26:27,620 Is that so. 1482 01:26:27,620 --> 01:26:30,890 By the way, have you ever wanted to kill someone? 1483 01:26:30,890 --> 01:26:31,540 I have. 1484 01:26:33,750 --> 01:26:35,940 Of course I have. 1485 01:26:37,060 --> 01:26:39,420 I think about it every single day. 1486 01:26:39,420 --> 01:26:41,170 Why don't you do it? 1487 01:26:41,170 --> 01:26:43,420 I'm sure you know a way to not get caught, right? 1488 01:26:43,420 --> 01:26:45,670 Because it's a pain in the ass. 1489 01:26:45,670 --> 01:26:47,010 It's not worth the trouble. 1490 01:26:47,010 --> 01:26:51,640 So your reason isn't "because murder is wrong and evil"? 1491 01:26:51,640 --> 01:26:54,730 Oh, was that the kind of answer you wanted? 1492 01:26:54,730 --> 01:26:58,080 Your method of shaking someone's moral compass won't work on me. 1493 01:26:58,950 --> 01:27:01,480 You truly are excellent. 1494 01:27:01,480 --> 01:27:03,300 Even in a situation like this, 1495 01:27:03,300 --> 01:27:05,990 you have no hesitation, and no mercy. 1496 01:27:06,470 --> 01:27:07,840 It's Ruike. 1497 01:27:09,430 --> 01:27:12,200 R-u-i-k-e. 1498 01:27:12,200 --> 01:27:14,970 I feel like... 1499 01:27:15,890 --> 01:27:18,240 A man who amounts to nothing 1500 01:27:18,240 --> 01:27:20,980 and a man who's too brilliant for his own good... 1501 01:27:20,980 --> 01:27:24,220 maybe they end up in the same place. 1502 01:27:26,560 --> 01:27:28,300 You and I... 1503 01:27:28,300 --> 01:27:32,810 might be closer than you think. 1504 01:27:34,140 --> 01:27:35,680 It's noon. 1505 01:27:41,000 --> 01:27:41,900 You piece of trash. 1506 01:27:44,340 --> 01:27:47,280 In response to this series of bombings, 1507 01:27:47,280 --> 01:27:50,530 it is expected that the Prime Minister will address the nation 1508 01:27:50,530 --> 01:27:54,560 regarding how the nation will respond to the situation. 1509 01:27:55,310 --> 01:27:57,810 They said the treatment for his left leg is finished. 1510 01:27:59,390 --> 01:28:04,070 But the impact of the explosion also broke his ribs... 1511 01:28:04,980 --> 01:28:06,570 damaged his internal organs... 1512 01:28:07,280 --> 01:28:09,240 and his eardrums are ruptured... 1513 01:28:10,990 --> 01:28:14,160 The detectives at HQ are demanding an explanation. 1514 01:28:14,160 --> 01:28:15,670 Head back to the scene. 1515 01:28:17,120 --> 01:28:19,270 I can't leave this place right now... 1516 01:28:20,370 --> 01:28:21,940 Sorry. 1517 01:28:24,630 --> 01:28:25,980 I also have something weighing on my mind. 1518 01:28:27,670 --> 01:28:29,610 Compared to Yabuki who stepped on the trap, 1519 01:28:29,610 --> 01:28:33,220 Ishikawa Tatsuma's body was far more severely damaged. 1520 01:28:33,930 --> 01:28:36,010 It's definitely unnatural. 1521 01:28:48,480 --> 01:28:51,800 Ah... Hello, everyone. 1522 01:28:51,800 --> 01:28:55,100 Nice to meet you. My name is Suzuki Tagosaku. 1523 01:28:55,100 --> 01:28:57,560 Uh, at noon today, this video was broadcasted simultaneously 1524 01:28:57,560 --> 01:29:02,130 to carefully selected social media accounts, blog sites, TV and radio stations, 1525 01:29:02,130 --> 01:29:05,020 magazines, and newspaper publishers. 1526 01:29:05,020 --> 01:29:08,230 This is a warning to you all. I've planted bombs in Tokyo. 1527 01:29:08,230 --> 01:29:09,780 I've planted many, many of them. 1528 01:29:09,780 --> 01:29:13,240 When a certain condition is met, they will explode without mercy. 1529 01:29:13,240 --> 01:29:17,040 It could be one second from now, or perhaps ten years from now. 1530 01:29:17,040 --> 01:29:18,790 This is not indiscriminate terrorism. 1531 01:29:18,790 --> 01:29:20,410 Judgment will be passed upon those 1532 01:29:20,410 --> 01:29:22,750 selected after a rigorous screening. 1533 01:29:22,750 --> 01:29:24,960 Uh, homeless people will be killed. Because they smell. 1534 01:29:24,960 --> 01:29:27,800 Pregnant women will be killed. Because they take up too much space. 1535 01:29:27,800 --> 01:29:30,010 Feminists will be killed. Because they're arrogant. 1536 01:29:30,010 --> 01:29:33,380 Foreigners will be killed. Because they're all either gangsters or spies. 1537 01:29:33,380 --> 01:29:36,010 People with criminal records will be killed. Because they'll just re-offend anyway. 1538 01:29:36,010 --> 01:29:38,310 The elderly will be killed. Because they're a nuisance. 1539 01:29:38,310 --> 01:29:40,170 Aristocratic bachelors will be killed. 1540 01:29:40,170 --> 01:29:42,020 Because they have no intention of producing offspring. 1541 01:29:42,020 --> 01:29:44,190 For the same reason, three-person families will be killed. 1542 01:29:44,190 --> 01:29:45,450 Because they aren't trying hard enough. 1543 01:29:45,450 --> 01:29:47,300 Families full of happiness will be killed, too. 1544 01:29:47,300 --> 01:29:48,820 Because misfortune should be shared. 1545 01:29:48,820 --> 01:29:51,150 The wealthy will be killed. Because they're enviable. 1546 01:29:51,150 --> 01:29:54,360 Human rights lawyers will be killed. Because they are snobs. 1547 01:29:54,360 --> 01:29:57,280 Politicians will be killed. Because everything is your fault. 1548 01:29:57,280 --> 01:29:59,870 Lastly, I am being forced to read this. 1549 01:29:59,870 --> 01:30:03,920 I am not the culprit behind this incident. I am being threatened by the culprit. 1550 01:30:03,920 --> 01:30:06,230 The culprit is a master of hypnosis, 1551 01:30:06,230 --> 01:30:09,250 and my memory will supposedly be completely erased after this. 1552 01:30:09,250 --> 01:30:13,430 This concludes Suzuki Tagosaku's broadcast from the Nogata Police Station in Nakano. 1553 01:30:13,430 --> 01:30:15,220 Farewell, and goodbye. 1554 01:30:16,360 --> 01:30:19,800 Looks like he sent it specifically targeting media outlets and influencers. 1555 01:30:20,700 --> 01:30:23,730 There's a risk citizens might storm the Nogata Station. 1556 01:30:24,200 --> 01:30:25,830 Are you kidding me? 1557 01:30:31,500 --> 01:30:34,950 Todoroki-san, I'm heading back. 1558 01:30:34,950 --> 01:30:37,220 I'm going to do what I have to do. 1559 01:30:43,310 --> 01:30:46,420 This is a warning to you all. I've planted bombs in Tokyo. 1560 01:30:46,420 --> 01:30:48,040 I've planted many, many of them. 1561 01:30:48,040 --> 01:30:49,840 When a certain condition is met... 1562 01:30:49,840 --> 01:30:51,710 Bombs? Did he just say bombs? 1563 01:30:51,710 --> 01:30:53,130 What is the meaning of this? 1564 01:30:53,130 --> 01:30:55,510 - Unbelievable. - Wow, if this is true... 1565 01:30:56,950 --> 01:30:57,970 - Hey, isn't this scary? - So scary. 1566 01:30:57,970 --> 01:30:59,550 - This is insane. - Hey, isn't this just... 1567 01:30:59,550 --> 01:31:01,180 - I'm going to share it. - He just wants attention, right? 1568 01:31:01,180 --> 01:31:02,890 Aren't the views on this skyrocketing? 1569 01:31:02,890 --> 01:31:06,020 Then cops came to my house like, "Do you know this guy?" 1570 01:31:06,020 --> 01:31:07,440 - What is this? - Isn't that crazy? 1571 01:31:07,440 --> 01:31:10,310 - Gross, right? - Such a creepy old guy. 1572 01:31:10,310 --> 01:31:11,650 Is this real? 1573 01:31:11,650 --> 01:31:13,150 Well, it's got nothing to do with us. 1574 01:31:14,170 --> 01:31:16,990 The elderly will be killed. Because they're a nuisance. 1575 01:31:16,990 --> 01:31:18,870 Aristocratic bachelors will be killed. 1576 01:31:18,870 --> 01:31:20,870 This concludes the broadcast from the Nogata Police Station in Nakano. 1577 01:31:20,870 --> 01:31:22,660 Farewell, and goodbye. 1578 01:31:22,660 --> 01:31:25,370 Is this a hint for your puzzle too? 1579 01:31:25,370 --> 01:31:28,750 If that video is true, then I'm a victim as well. 1580 01:31:28,750 --> 01:31:31,250 Since the culprit was forcing me to read it. 1581 01:31:31,250 --> 01:31:32,670 What a nuisance. 1582 01:31:32,670 --> 01:31:34,460 And besides, I really don't remember anything. 1583 01:31:34,460 --> 01:31:36,010 Because my memory was erased. 1584 01:31:36,010 --> 01:31:38,680 Getting caught by the Nogata Station was your own doing, wasn't it? 1585 01:31:38,680 --> 01:31:42,560 It wasn't my will. I was being controlled by hypnosis. 1586 01:31:42,560 --> 01:31:47,600 The newspaper interview and leaving your smartphone behind too? 1587 01:31:47,600 --> 01:31:49,100 How very convenient. 1588 01:31:53,020 --> 01:31:54,860 Do you know a guy named Yamawaki? 1589 01:31:55,920 --> 01:31:56,490 Who knows? 1590 01:31:56,490 --> 01:31:57,320 Then what about Kaji? 1591 01:31:58,380 --> 01:31:59,780 I have absolutely no memory of them. 1592 01:32:00,760 --> 01:32:03,950 Those are both the names of Dragons players, though. 1593 01:32:05,390 --> 01:32:06,870 Normally, if you heard those names together, 1594 01:32:06,870 --> 01:32:09,040 wouldn't you link them to baseball? If you were a fan, that is. 1595 01:32:10,770 --> 01:32:13,790 Oh, those are certainly players. My memory was just a bit fuzzy. 1596 01:32:13,790 --> 01:32:15,000 Must be the hypnosis. 1597 01:32:15,000 --> 01:32:16,380 Well, whatever. 1598 01:32:16,380 --> 01:32:18,550 They're both residents of the share house. 1599 01:32:20,990 --> 01:32:22,840 They were found dead on the upper floor. 1600 01:32:22,840 --> 01:32:24,930 Looks like they've been identified. 1601 01:32:24,930 --> 01:32:27,730 By the way, apparently they both died from drinking poison. 1602 01:32:27,730 --> 01:32:29,740 So, a suicide, perhaps? 1603 01:32:30,500 --> 01:32:33,670 If you lived there, you must have known them. 1604 01:32:34,540 --> 01:32:35,820 I don't remember. 1605 01:32:35,820 --> 01:32:38,150 Ah, I was made to forget. 1606 01:32:38,880 --> 01:32:41,820 Ah, the accomplice theory? 1607 01:32:42,430 --> 01:32:44,410 This incident was a team effort. 1608 01:32:44,410 --> 01:32:47,450 Planned and executed by the guys who lived in the share house. 1609 01:32:47,450 --> 01:32:50,620 Thinking of it that way makes a lot of things make sense. 1610 01:32:50,620 --> 01:32:52,940 One of the dead guys, Kaji, 1611 01:32:52,940 --> 01:32:56,260 used to work at that newspaper distribution center in Kudanshita. 1612 01:32:56,260 --> 01:32:57,170 We just figured that out. 1613 01:32:57,170 --> 01:32:59,840 As for the soup kitchen in Yoyogi Park, that's you, Tago-chan. 1614 01:33:00,530 --> 01:33:02,610 You used to live around there, right? 1615 01:33:04,200 --> 01:33:09,680 Connections to Akihabara and Dome City might pop up soon, too. 1616 01:33:09,680 --> 01:33:13,010 The leader is one of those three. 1617 01:33:14,290 --> 01:33:16,570 You're nothing more than a foot soldier. 1618 01:33:18,050 --> 01:33:20,530 What an outrageous story. 1619 01:33:20,530 --> 01:33:24,030 But it's tough that I can't completely deny it. 1620 01:33:24,030 --> 01:33:26,200 After all, I'm right there in the video. 1621 01:33:27,760 --> 01:33:30,830 The leader is Ishikawa Tatsuma. 1622 01:33:30,830 --> 01:33:32,830 That's where I'd cast my vote. 1623 01:33:32,830 --> 01:33:34,520 He had the knowledge to make bombs, 1624 01:33:34,520 --> 01:33:36,340 and even held a certification for handling hazardous materials. 1625 01:33:36,340 --> 01:33:38,460 On top of that, he was a researcher at a cosmetics company. 1626 01:33:38,460 --> 01:33:40,510 His workplace had access to all sorts of things. 1627 01:33:41,110 --> 01:33:44,410 The fact that he was the only one to explode is deeply meaningful, too. 1628 01:33:44,410 --> 01:33:46,870 Oh, sorry, Tago-chan. 1629 01:33:47,740 --> 01:33:50,460 Looks like neither Yamawaki nor Kaji 1630 01:33:50,460 --> 01:33:52,910 are on the Dragons after all. 1631 01:33:55,310 --> 01:33:57,160 Everyone around you 1632 01:33:57,160 --> 01:34:01,630 has always looked like an idiot to you, hasn't it. 1633 01:34:01,630 --> 01:34:05,450 Friends, lovers, parents, siblings, teachers at school. 1634 01:34:05,450 --> 01:34:08,010 You've always looked down on them. 1635 01:34:08,850 --> 01:34:12,480 For example, imagine there's a button in front of you. 1636 01:34:13,500 --> 01:34:18,090 If you press this button, a bomb will drop on a city somewhere in the world. 1637 01:34:18,090 --> 01:34:19,740 Many people will die. 1638 01:34:19,740 --> 01:34:21,720 But in return, you'll receive a massive amount of money. 1639 01:34:21,720 --> 01:34:24,220 And furthermore, even if you don't press the button, 1640 01:34:24,220 --> 01:34:25,800 the bomb will still drop. 1641 01:34:25,800 --> 01:34:27,970 If that were the case, you would press the button. 1642 01:34:27,970 --> 01:34:29,390 Without any hesitation. 1643 01:34:29,390 --> 01:34:31,850 And if people are going to die anyway, 1644 01:34:31,850 --> 01:34:35,900 you'd reason you might as well take the money and use it to help the victims. 1645 01:34:35,900 --> 01:34:38,860 And even if people condemned you, calling your reasoning insane, 1646 01:34:38,860 --> 01:34:40,610 you'd just be astounded by their idiocy. 1647 01:34:40,610 --> 01:34:42,990 You think anyone hiding behind hollow morals 1648 01:34:42,990 --> 01:34:46,010 is far worse than someone who presses it out of plain greed! 1649 01:34:46,010 --> 01:34:47,830 Isn't that right?! 1650 01:34:52,310 --> 01:34:54,850 Because you believe 1651 01:34:54,850 --> 01:34:58,830 that selfishness is the true nature of humanity. 1652 01:35:01,610 --> 01:35:04,860 In a world that is so boring and covered in lies... 1653 01:35:05,880 --> 01:35:08,720 You've given up on it, haven't you? 1654 01:35:12,120 --> 01:35:14,350 Don't just decide things for me. 1655 01:35:16,490 --> 01:35:18,980 I'm not nearly as cynical as you are. 1656 01:35:20,460 --> 01:35:23,900 I don't think the world is entirely hopeless. 1657 01:35:27,260 --> 01:35:30,550 Once this case is wrapped up... 1658 01:35:30,550 --> 01:35:33,580 I'm gonna stuff my face with a pork steak bowl. 1659 01:35:33,580 --> 01:35:35,630 And sleep like the dead. 1660 01:35:37,400 --> 01:35:40,040 That's enough to keep me going. 1661 01:35:41,650 --> 01:35:43,560 Do you not have anything like that? 1662 01:35:44,980 --> 01:35:47,010 At least one thing 1663 01:35:48,250 --> 01:35:49,840 that you hold dear? 1664 01:35:58,790 --> 01:36:01,110 That hat... 1665 01:36:01,110 --> 01:36:02,410 maybe. 1666 01:36:04,720 --> 01:36:06,280 A hat? 1667 01:36:08,010 --> 01:36:09,750 A long time ago, 1668 01:36:10,720 --> 01:36:14,680 when people used to laugh at this bald spot... 1669 01:36:15,850 --> 01:36:18,940 a kind companion gave it to me. 1670 01:36:19,740 --> 01:36:21,540 A Dragons hat. 1671 01:36:21,960 --> 01:36:24,040 What did you do with it? 1672 01:36:24,650 --> 01:36:26,650 I ended up losing it. 1673 01:36:28,990 --> 01:36:32,090 I was planning to keep wearing it forever... 1674 01:36:34,530 --> 01:36:36,560 I just thought... "Whatever." 1675 01:36:37,010 --> 01:36:37,850 It's 1:00. 1676 01:36:38,660 --> 01:36:40,310 There's more, isn't there? 1677 01:36:45,420 --> 01:36:47,150 The video. 1678 01:36:47,150 --> 01:36:48,610 There's a part two, right? 1679 01:36:50,740 --> 01:36:53,180 About the button from earlier... 1680 01:36:54,140 --> 01:36:58,770 A guy who justifies pressing the button never imagines 1681 01:36:58,770 --> 01:37:00,690 the possibility of a bomb 1682 01:37:01,750 --> 01:37:04,590 falling on his own head. 1683 01:37:06,920 --> 01:37:09,550 You want to drag everyone down with you. 1684 01:37:10,900 --> 01:37:12,300 Is it based on views? 1685 01:37:12,300 --> 01:37:14,760 Uh, hello everyone. I am Suzuki Tagosaku. 1686 01:37:14,760 --> 01:37:16,970 - Isn't this crazy? - It's him again. 1687 01:37:16,970 --> 01:37:19,930 Uh, I am praying that this video is never made public. 1688 01:37:19,930 --> 01:37:23,240 Because this video is programmed to be distributed 1689 01:37:23,240 --> 01:37:26,940 the moment the spread of the previous video reaches a certain limit. 1690 01:37:26,940 --> 01:37:28,320 I will start with the conclusion. 1691 01:37:28,320 --> 01:37:30,900 Thanks to every single click from you all, 1692 01:37:30,900 --> 01:37:32,910 the goal has been successfully achieved. 1693 01:37:32,910 --> 01:37:37,030 Therefore, because of you, the bombs will explode. 1694 01:37:37,030 --> 01:37:38,330 What... 1695 01:37:41,040 --> 01:37:42,210 Because of us? 1696 01:37:42,210 --> 01:37:45,710 (They're deleting their accounts.) 1697 01:37:45,710 --> 01:37:47,710 - We should probably delete it. - Huh? Should we? 1698 01:37:53,110 --> 01:37:54,400 I'm out of here. 1699 01:37:55,280 --> 01:37:58,390 Uh, from now on, bombs will explode everywhere in Tokyo. 1700 01:37:58,390 --> 01:38:01,020 I think finding them is impossible. There are no safe places. 1701 01:38:01,020 --> 01:38:04,650 Except for one place: the Nogata Police Station in Nakano Ward. 1702 01:38:04,650 --> 01:38:07,860 And I will tell you the only way to stop the bombs. 1703 01:38:07,860 --> 01:38:09,900 That is to kill me. 1704 01:38:09,900 --> 01:38:14,740 By doing so, the host machine embedded in my body will shut down. 1705 01:38:14,740 --> 01:38:21,100 And a message to the true culprit who hypnotized me. 1706 01:38:21,100 --> 01:38:23,660 Once the hypnosis wears off, 1707 01:38:23,660 --> 01:38:26,330 I will tell the police everything. 1708 01:38:27,470 --> 01:38:29,590 That video is fake. 1709 01:38:30,980 --> 01:38:35,050 Linking it to view counts to send a signal to the detonators... 1710 01:38:35,050 --> 01:38:37,140 Almost certainly not possible. 1711 01:38:37,140 --> 01:38:38,470 Do you want to die? 1712 01:38:39,490 --> 01:38:40,970 You must be joking. 1713 01:38:40,970 --> 01:38:43,870 I plan to live out my natural lifespan. 1714 01:38:45,160 --> 01:38:48,640 Even if someone tries to attack me, 1715 01:38:48,640 --> 01:38:50,750 you'll protect me, won't you? 1716 01:38:50,750 --> 01:38:55,450 You'll all work together to protect me... 1717 01:38:56,510 --> 01:38:59,780 Stay put, Ise-san. 1718 01:39:00,210 --> 01:39:03,370 Beating him up will only bring him joy. 1719 01:39:04,850 --> 01:39:07,500 He's a masochist of historic proportions, after all. 1720 01:39:07,500 --> 01:39:09,040 What about you? 1721 01:39:09,040 --> 01:39:12,590 You've just managed to skate by cleverly. That's all. 1722 01:39:12,590 --> 01:39:14,510 Interpretations that only scratch the surface, 1723 01:39:14,510 --> 01:39:17,130 somewhat clever-sounding explanations... 1724 01:39:17,130 --> 01:39:20,570 You haven't stepped a single inch outside your miniature box of safe logic! 1725 01:39:20,570 --> 01:39:21,310 Ise. 1726 01:39:21,310 --> 01:39:23,390 Why don't you look closer at me? 1727 01:39:23,390 --> 01:39:25,430 At the very least, Kiyomiya-san was doing that. 1728 01:39:25,430 --> 01:39:27,020 And that young detective over there, too. 1729 01:39:30,670 --> 01:39:32,420 Are you done with your speech? 1730 01:39:34,250 --> 01:39:36,900 We're already searching Asagaya. 1731 01:39:38,300 --> 01:39:39,950 Where is that? 1732 01:39:39,950 --> 01:39:43,740 If Tatsuma is an accomplice, he'd definitely target this place. 1733 01:39:43,740 --> 01:39:47,400 The place where the father he respected committed suicide. 1734 01:39:50,530 --> 01:39:52,210 So, did you find it? The bomb. 1735 01:39:52,210 --> 01:39:54,670 We just started looking. There's still plenty of time. 1736 01:39:54,670 --> 01:39:56,340 How do you know? 1737 01:39:56,340 --> 01:39:58,300 Because the next one is at 4:00. 1738 01:39:58,300 --> 01:40:00,410 Oh, do you have a sixth sense too? 1739 01:40:01,120 --> 01:40:05,240 Because that's the time Hasebe jumped in front of the train. 1740 01:40:07,080 --> 01:40:09,290 The bomb is in Asagaya. 1741 01:40:10,210 --> 01:40:11,690 The question is, where is it hidden? 1742 01:40:11,690 --> 01:40:14,980 Security levels have significantly increased in recent years, so plant... 1743 01:40:14,980 --> 01:40:15,690 Suzuki! 1744 01:40:15,690 --> 01:40:17,170 Koda? 1745 01:40:19,150 --> 01:40:21,490 I'll kill you. I'll kill you! 1746 01:40:22,150 --> 01:40:23,910 Stand right there! 1747 01:40:23,910 --> 01:40:25,410 I'm going to crush you! 1748 01:40:28,230 --> 01:40:29,290 This! 1749 01:40:29,890 --> 01:40:30,830 This is it. 1750 01:40:30,830 --> 01:40:32,960 This is what I wanted. 1751 01:40:32,960 --> 01:40:35,630 Anger! Hatred! Murderous intent! 1752 01:40:35,630 --> 01:40:40,760 This young lady is desiring me. 1753 01:40:40,760 --> 01:40:45,260 Is there any greater happiness than this?! 1754 01:40:46,370 --> 01:40:47,470 Thank you. 1755 01:40:48,000 --> 01:40:48,830 Thank... 1756 01:40:52,350 --> 01:40:54,340 Miss, excuse me. 1757 01:40:54,340 --> 01:40:57,030 I just ejaculated. 1758 01:41:25,100 --> 01:41:27,770 Detective, I will absolutely not confess. 1759 01:41:27,770 --> 01:41:31,040 I'll drag the trial out for decades. 1760 01:41:31,040 --> 01:41:32,940 Everyone in the world 1761 01:41:32,940 --> 01:41:35,770 will hate me forever, won't they? 1762 01:41:35,770 --> 01:41:40,340 But you all will protect me. 1763 01:41:41,060 --> 01:41:44,910 The law will protect me too, won't it? 1764 01:41:44,910 --> 01:41:46,910 Kiyomiya-san. 1765 01:41:49,890 --> 01:41:51,370 Suzuki. 1766 01:41:52,550 --> 01:41:54,900 If you don't like me, tell her instead. 1767 01:41:55,940 --> 01:41:58,770 Return the hatred you received from her. 1768 01:42:02,110 --> 01:42:06,760 Besides Asagaya, where else will explosions occur? 1769 01:42:09,750 --> 01:42:11,200 Everywhere. 1770 01:42:12,580 --> 01:42:15,190 All the stations on Tokyo's circular line. 1771 01:42:16,050 --> 01:42:17,520 All of them. 1772 01:42:17,520 --> 01:42:18,960 Suzuki! 1773 01:42:19,720 --> 01:42:22,570 - Hand Suzuki over! - Hey, hand Suzuki over! 1774 01:42:22,570 --> 01:42:24,950 Hide me here too, hey! 1775 01:42:27,340 --> 01:42:29,280 Even though we lived together... 1776 01:42:31,770 --> 01:42:33,330 it was only for about a month. 1777 01:42:34,060 --> 01:42:36,920 Tatsuma brought Yamawaki and Kaji with him, 1778 01:42:37,520 --> 01:42:39,480 but those guys were crazy. 1779 01:42:46,840 --> 01:42:48,470 They'd threaten me over a cigarette. 1780 01:42:48,470 --> 01:42:51,220 I'll kill you if you smoke again. 1781 01:42:51,220 --> 01:42:52,060 Sorry. 1782 01:42:52,060 --> 01:42:55,060 If you don't calculate the lethal dose and plan it out, you'll just fail. 1783 01:42:55,060 --> 01:42:57,560 Injecting it straight into the vein is more reliable. 1784 01:42:57,560 --> 01:42:59,610 That's more than a 50% chance of death. 1785 01:43:00,660 --> 01:43:01,530 No doubt. 1786 01:43:01,530 --> 01:43:02,860 While eating fried chicken, 1787 01:43:02,860 --> 01:43:05,820 they'd discuss the most pleasant ways to die. 1788 01:43:06,510 --> 01:43:08,820 Kaji was a newspaper delivery man. 1789 01:43:09,390 --> 01:43:11,540 Do you know what Yamawaki's job was? 1790 01:43:12,060 --> 01:43:15,980 He said he was also in delivery, 1791 01:43:15,980 --> 01:43:18,040 but I don't know the details... 1792 01:43:18,600 --> 01:43:20,380 Why did you leave the share house? 1793 01:43:21,190 --> 01:43:22,860 Tatsuma brought it up. 1794 01:43:22,860 --> 01:43:24,720 Said he was going to let one more person live with us. 1795 01:43:24,720 --> 01:43:26,930 Huh? A homeless guy? 1796 01:43:27,650 --> 01:43:29,460 I feel bad for him. 1797 01:43:30,210 --> 01:43:31,220 I'll bring him over next time. 1798 01:43:31,220 --> 01:43:33,810 The landlord definitely won't allow that. 1799 01:43:33,810 --> 01:43:35,390 I won't ask for permission. 1800 01:43:35,870 --> 01:43:38,770 Keeping it a secret from the landlord? 1801 01:43:38,770 --> 01:43:40,270 I figured things were getting too crazy. 1802 01:43:41,880 --> 01:43:43,570 A homeless guy he felt bad for? 1803 01:43:44,340 --> 01:43:50,220 So, they're the bombers, right? 1804 01:43:51,200 --> 01:43:52,700 I still can't tell you that. 1805 01:43:52,700 --> 01:43:55,220 Oh, right, right. It's fine, it's fine. 1806 01:43:55,220 --> 01:43:56,720 But... 1807 01:43:57,520 --> 01:44:00,290 I don't think Akihabara was them. 1808 01:44:00,740 --> 01:44:02,250 Make sure to share that info. 1809 01:44:02,250 --> 01:44:03,360 Yes. 1810 01:44:04,020 --> 01:44:05,920 What do you think about Akihabara? 1811 01:44:05,920 --> 01:44:07,760 Because Kaji was an anime otaku 1812 01:44:07,760 --> 01:44:11,390 who loved Akihabara, they wouldn't blow it up? 1813 01:44:12,140 --> 01:44:13,790 I can't say for sure. 1814 01:44:14,620 --> 01:44:16,440 You could argue that kind of attachment 1815 01:44:16,440 --> 01:44:18,190 is exactly why they did. 1816 01:44:19,440 --> 01:44:22,440 What do you think about what happened with Koda? 1817 01:44:23,380 --> 01:44:25,640 She's immature as a police officer. 1818 01:44:26,860 --> 01:44:28,690 Immature and foolish. 1819 01:44:30,430 --> 01:44:35,470 I'm not particularly close to Koda or Yabuki. 1820 01:44:36,430 --> 01:44:37,750 But... 1821 01:44:38,860 --> 01:44:41,220 there's no doubt that they're my comrades. 1822 01:44:42,060 --> 01:44:42,960 So... 1823 01:44:43,340 --> 01:44:46,030 You can't say... 1824 01:44:46,030 --> 01:44:47,960 you don't understand how she felt. 1825 01:44:48,530 --> 01:44:49,610 Huh? 1826 01:44:58,290 --> 01:45:00,460 I don't understand it myself. 1827 01:45:06,210 --> 01:45:08,150 I'll pretend I didn't see anything. 1828 01:45:09,210 --> 01:45:13,820 However, on the condition that you receive counseling. 1829 01:45:15,330 --> 01:45:16,800 Even so... 1830 01:45:17,810 --> 01:45:21,170 I think you're a wonderful police officer, Hasebe-san. 1831 01:45:23,440 --> 01:45:28,210 I don't want the past I've spent looking up to you to disappear. 1832 01:45:28,210 --> 01:45:31,130 What are your thoughts on Hasebe-san? 1833 01:45:33,450 --> 01:45:36,390 I can't say I don't understand how he felt. 1834 01:45:37,090 --> 01:45:40,850 About the statement "I can't say I don't understand how he felt." 1835 01:45:40,850 --> 01:45:42,270 What are your thoughts about it? 1836 01:45:42,270 --> 01:45:44,760 The matter is currently under investigation. 1837 01:45:44,760 --> 01:45:46,610 I am afraid we cannot comment on that. 1838 01:45:49,090 --> 01:45:52,450 Why did I defend Hasebe-san? 1839 01:45:55,390 --> 01:45:57,120 Why did I make a comment like that? 1840 01:45:58,470 --> 01:46:00,040 Hasebe-san... 1841 01:46:01,090 --> 01:46:02,960 He was a comrade. 1842 01:46:05,980 --> 01:46:10,640 To me, he was the one comrade... 1843 01:46:12,640 --> 01:46:14,550 who was worth crossing the line for. 1844 01:46:16,910 --> 01:46:19,740 The justice he had upheld all his life... 1845 01:46:20,660 --> 01:46:23,460 I didn't want it to be completely negated. 1846 01:46:25,210 --> 01:46:27,250 His family must have suffered too. 1847 01:46:29,880 --> 01:46:34,240 And Ishikawa Tatsuma ended up the way he did as well. 1848 01:46:34,240 --> 01:46:35,660 This is Security HQ. 1849 01:46:35,660 --> 01:46:39,080 All trash cans around the South Exit of Asagaya Station checked. 1850 01:46:39,080 --> 01:46:40,330 No abnormalities. 1851 01:46:41,680 --> 01:46:44,510 What was the size of the confiscated bomb again...? 1852 01:46:45,350 --> 01:46:47,710 It was about the size of a large pencil case. 1853 01:46:47,710 --> 01:46:51,190 PM injured. Requesting immediate backup and medical assistance! 1854 01:46:52,440 --> 01:46:53,970 Is anyone there?! 1855 01:46:53,970 --> 01:46:55,380 I'm right here! 1856 01:46:55,990 --> 01:46:59,120 Yamawaki worked in delivery, right? 1857 01:46:59,120 --> 01:47:01,280 That's what the guy earlier said. 1858 01:47:08,650 --> 01:47:11,270 [October 6th, 3:20 PM] Once safety has been confirmed, 1859 01:47:11,270 --> 01:47:14,400 we will resume operations! 1860 01:47:14,400 --> 01:47:16,030 Search of the station premises is complete. 1861 01:47:16,030 --> 01:47:17,700 What about inside the AC ducts? 1862 01:47:17,700 --> 01:47:19,200 Checked as well. 1863 01:47:20,180 --> 01:47:21,240 The toilet drain pipes? 1864 01:47:21,240 --> 01:47:23,660 Those have also been checked. 1865 01:47:23,660 --> 01:47:25,620 The line hasn't moved at all! 1866 01:47:25,620 --> 01:47:27,170 I apologize. I understand your frustration. 1867 01:47:33,210 --> 01:47:35,510 The field team is requesting orders to lift the evacuation. 1868 01:47:38,860 --> 01:47:40,010 Tell them to wait. 1869 01:47:41,070 --> 01:47:43,140 The bomb is definitely there. 1870 01:47:43,590 --> 01:47:46,560 Don't let any passengers in until at least 4:00. 1871 01:47:47,890 --> 01:47:50,080 I'll try my best. 1872 01:47:50,080 --> 01:47:52,010 Give us an answer before then. 1873 01:47:55,610 --> 01:47:58,530 Please hold off on lifting the evacuation order in Asagaya! 1874 01:47:58,530 --> 01:47:59,820 Based on what? 1875 01:47:59,820 --> 01:48:02,370 The culprit will undoubtedly target Asagaya. 1876 01:48:02,370 --> 01:48:03,870 I know that! 1877 01:48:03,870 --> 01:48:05,870 That's why I made the arrangements! 1878 01:48:05,870 --> 01:48:07,540 But no bombs were found! 1879 01:48:07,540 --> 01:48:09,080 They must have missed something! 1880 01:48:09,080 --> 01:48:11,500 You guys messed up at Yoyogi! 1881 01:48:11,500 --> 01:48:15,010 Are you telling me to empty every station in Tokyo just because Suzuki said so?! 1882 01:48:17,450 --> 01:48:19,720 I am recording this call. 1883 01:48:20,700 --> 01:48:22,520 If anything happens, 1884 01:48:22,520 --> 01:48:24,430 you'll be held responsible as well. 1885 01:48:24,430 --> 01:48:27,130 You son of a bitch... 1886 01:48:27,130 --> 01:48:29,310 You'd better be ready to answer for that. 1887 01:48:30,750 --> 01:48:34,110 Please negotiate with them until the very last second. 1888 01:48:41,280 --> 01:48:43,030 Go down and deal with the citizens. 1889 01:48:44,020 --> 01:48:45,440 What? 1890 01:48:45,440 --> 01:48:46,910 Wasn't I suspended to stay here... 1891 01:48:46,910 --> 01:48:48,620 Look at the situation. 1892 01:48:48,620 --> 01:48:51,170 It's overflowing with terrified citizens. 1893 01:48:59,360 --> 01:49:01,430 So, what are you going to do? 1894 01:49:02,100 --> 01:49:02,720 Huh? 1895 01:49:03,550 --> 01:49:06,100 Quit, or keep going? 1896 01:49:11,530 --> 01:49:14,450 Having subordinates like you 1897 01:49:15,460 --> 01:49:17,610 is going to give me an ulcer. 1898 01:49:26,950 --> 01:49:29,350 Say, Detective. 1899 01:49:29,350 --> 01:49:30,580 It's Ruike! 1900 01:49:30,580 --> 01:49:33,080 Isn't that enough already? 1901 01:49:33,080 --> 01:49:36,090 I think you've worked hard enough. 1902 01:49:38,690 --> 01:49:40,130 Please hold. 1903 01:49:40,800 --> 01:49:41,670 Yes. 1904 01:49:41,670 --> 01:49:42,980 Ah, this is Todoroki. 1905 01:49:42,980 --> 01:49:46,580 The bomb in Asagaya might be hidden inside a can or a plastic bottle. 1906 01:49:46,580 --> 01:49:48,120 Inside a plastic bottle? 1907 01:49:50,000 --> 01:49:52,120 Yamawaki was a deliveryman for a beverage company. 1908 01:49:52,120 --> 01:49:54,130 We confirmed he had restocked vending machines. 1909 01:49:54,130 --> 01:49:56,520 Yamawaki-kun! Thanks for your hard work. 1910 01:50:00,190 --> 01:50:02,610 He said he also did deliveries for that station. 1911 01:50:02,610 --> 01:50:06,530 It's likely Yamawaki scouted that first liquor store while on the job, too. 1912 01:50:07,890 --> 01:50:09,180 I appreciate this. 1913 01:50:11,390 --> 01:50:12,830 This is Ruike. 1914 01:50:12,830 --> 01:50:14,500 The explosive is inside a vending machine. 1915 01:50:14,500 --> 01:50:16,460 It could be in a beverage can or a plastic bottle. 1916 01:50:16,460 --> 01:50:18,340 Recovering it in time will be impossible. 1917 01:50:18,340 --> 01:50:20,110 All personnel, evacuate the scene immediately... 1918 01:50:20,110 --> 01:50:22,940 The evacuation order for Asagaya Station has been lifted. 1919 01:50:22,940 --> 01:50:24,340 Lifted? 1920 01:50:24,340 --> 01:50:26,430 We are reopening the ticket gates! 1921 01:50:26,430 --> 01:50:28,640 Please proceed slowly! 1922 01:50:30,540 --> 01:50:32,310 Please proceed slowly. 1923 01:50:32,700 --> 01:50:35,530 Yes. They just received word out of nowhere, and... 1924 01:50:36,350 --> 01:50:39,190 Because safety has been secured we will resume operations. 1925 01:51:06,400 --> 01:51:07,970 Oh, my. 1926 01:51:09,320 --> 01:51:12,240 You lost again. 1927 01:51:50,820 --> 01:51:52,310 I see. 1928 01:51:53,310 --> 01:51:54,990 A circle. 1929 01:51:54,990 --> 01:51:58,260 All the stations on Tokyo's circular line... 1930 01:51:58,260 --> 01:52:00,200 so the Yamanote Line, huh. 1931 01:52:01,210 --> 01:52:04,940 Shimbashi, Nippori, Sugamo, Ikebukuro, Shinjuku, Shibuya... 1932 01:52:04,940 --> 01:52:07,430 Gotanda, Shinagawa. They're all exploding. 1933 01:52:15,050 --> 01:52:16,500 My loss. 1934 01:52:17,520 --> 01:52:19,710 Congratulations, Suzuki Tagosaku. 1935 01:52:20,230 --> 01:52:22,670 With this, your name goes down in history. 1936 01:52:23,190 --> 01:52:26,280 I'll return those words right back to you. 1937 01:52:28,110 --> 01:52:30,090 You're really something, Detective. 1938 01:52:32,200 --> 01:52:34,360 If it had been you, 1939 01:52:34,360 --> 01:52:37,770 couldn't you have handled this incident much better? 1940 01:52:39,250 --> 01:52:40,600 Well, I probably could. 1941 01:52:43,590 --> 01:52:45,210 But I won't. 1942 01:52:47,130 --> 01:52:48,740 There's no way I would. 1943 01:52:48,740 --> 01:52:50,280 Why not? 1944 01:52:54,180 --> 01:52:56,290 Because it's boring. 1945 01:52:58,650 --> 01:53:02,060 Anyone can destroy the world. 1946 01:53:03,810 --> 01:53:06,240 Stopping the destruction is much harder, 1947 01:53:06,240 --> 01:53:07,560 and far more rewarding. 1948 01:53:07,560 --> 01:53:10,410 That's why I... 1949 01:53:11,840 --> 01:53:13,390 stand my ground here. 1950 01:53:16,990 --> 01:53:20,100 Besides, honestly, I'm thinking... 1951 01:53:20,100 --> 01:53:24,810 "Couldn't you have handled it much better?" 1952 01:53:24,810 --> 01:53:26,650 What do you mean? 1953 01:53:27,710 --> 01:53:31,280 Why didn't you make the names of the exploding stations into a puzzle? 1954 01:53:33,470 --> 01:53:35,830 It's because you couldn't, right? 1955 01:53:36,600 --> 01:53:39,450 Because they never told you. 1956 01:53:39,910 --> 01:53:42,790 Why were you kept in the dark about the whole plan? 1957 01:53:42,790 --> 01:53:44,210 The reason is simple. 1958 01:53:44,210 --> 01:53:48,050 Because they never considered you a comrade. 1959 01:53:48,520 --> 01:53:51,080 Even so, 1960 01:53:51,080 --> 01:53:54,220 you wanted to make this incident your own. 1961 01:53:55,030 --> 01:53:57,220 Why? 1962 01:54:00,950 --> 01:54:02,460 Well... 1963 01:54:04,350 --> 01:54:06,340 My job is done here. 1964 01:54:09,000 --> 01:54:11,780 I'll be relieved of my duties from the higher-ups soon. 1965 01:54:14,720 --> 01:54:15,820 Hey, Detective. 1966 01:54:17,720 --> 01:54:18,870 It's Ruike. 1967 01:54:21,680 --> 01:54:24,310 The real show starts now. 1968 01:54:24,310 --> 01:54:25,630 Round 3. 1969 01:54:28,650 --> 01:54:33,030 It's still out there, you know. 1970 01:54:33,900 --> 01:54:35,760 The final bomb. 1971 01:54:42,710 --> 01:54:47,650 A poem just crossed my mind. 1972 01:54:49,000 --> 01:54:50,320 A poem? 1973 01:54:50,880 --> 01:54:55,260 "In the hearts of all mankind..." 1974 01:54:55,260 --> 01:54:58,990 "there lives a prisoner," 1975 01:54:59,850 --> 01:55:02,620 "sighing in grief." 1976 01:55:04,020 --> 01:55:05,540 Understood. 1977 01:55:06,100 --> 01:55:07,630 Thank you very much. 1978 01:55:08,150 --> 01:55:10,500 That was the guy who lived with them at the share house. 1979 01:55:10,500 --> 01:55:12,090 Before moving in there, 1980 01:55:12,090 --> 01:55:14,220 Tatsuma was apparently working for a cosmetics manufacturer in Kansai. 1981 01:55:14,220 --> 01:55:15,550 Kansai? 1982 01:55:15,550 --> 01:55:17,180 If that's true, 1983 01:55:17,180 --> 01:55:20,160 his connection with the homeless Suzuki doesn't make any sense. 1984 01:55:21,450 --> 01:55:23,090 Why did he explode? 1985 01:55:23,930 --> 01:55:24,810 Huh? 1986 01:55:24,810 --> 01:55:28,230 I mean, why was it necessary to explode only Tatsuma's body? 1987 01:55:28,230 --> 01:55:30,360 Yamawaki and Kaji's bodies were on the second floor. 1988 01:55:30,360 --> 01:55:34,820 Wasn't it just a trap meant to catch anyone who entered? 1989 01:55:34,820 --> 01:55:36,530 And it just happened to explode... 1990 01:55:36,530 --> 01:55:39,620 If the goal was to lure someone in, Hasebe-san's video was enough. 1991 01:55:39,620 --> 01:55:40,890 Why... 1992 01:55:43,770 --> 01:55:45,030 Hey... 1993 01:55:45,920 --> 01:55:48,420 What's a job closely related to a stylist's? 1994 01:55:48,940 --> 01:55:50,100 Huh? 1995 01:55:51,600 --> 01:55:53,050 Takuboku... 1996 01:55:56,490 --> 01:55:58,670 It's Takuboku. 1997 01:55:58,670 --> 01:56:00,430 A poem by Ishikawa Takuboku. 1998 01:56:06,830 --> 01:56:08,740 So Ishikawa Asuka...? 1999 01:56:10,000 --> 01:56:12,150 She was your motive all along. 2000 01:56:13,730 --> 01:56:16,740 Todoroki, where are you right now? 2001 01:56:16,740 --> 01:56:19,030 Put out a warrant for Ishikawa Asuka immediately. 2002 01:56:19,030 --> 01:56:21,490 Hasebe's wife? Why? 2003 01:56:22,010 --> 01:56:23,950 This is just a guess. 2004 01:56:23,950 --> 01:56:26,700 I wondered why Tatsuma's body exploded. 2005 01:56:26,700 --> 01:56:28,500 It was a trap, wasn't it? 2006 01:56:28,500 --> 01:56:30,960 Compared to Yabuki, who triggered the trap, 2007 01:56:30,960 --> 01:56:34,000 Tatsuma's body was far more severely damaged. 2008 01:56:34,000 --> 01:56:36,090 It makes no sense. 2009 01:56:36,090 --> 01:56:39,220 Tatsuma didn't commit suicide. He was murdered. 2010 01:56:39,220 --> 01:56:42,680 Perhaps the body was destroyed to hide the cause of death? 2011 01:56:42,680 --> 01:56:44,160 By Suzuki? 2012 01:56:44,780 --> 01:56:49,190 A trap he set at Asuka's request. 2013 01:56:50,710 --> 01:56:52,190 That's impossible. 2014 01:56:52,190 --> 01:56:56,420 Asuka's previous job was as a hair and makeup artist. 2015 01:56:57,300 --> 01:56:59,530 Asuka was likely the one who cut Suzuki's hair. 2016 01:56:59,530 --> 01:57:01,840 There's a connection between those two. 2017 01:57:01,840 --> 01:57:04,660 Then, what about the second video? 2018 01:57:04,660 --> 01:57:06,760 It was directed at Asuka. 2019 01:57:07,680 --> 01:57:09,520 And she... 2020 01:57:09,520 --> 01:57:12,380 might currently have the final bomb. 2021 01:57:13,860 --> 01:57:15,270 This is absurd! 2022 01:57:16,480 --> 01:57:18,780 You want me to believe your delusions? 2023 01:57:21,700 --> 01:57:26,160 The homeless person you were close to wasn't Tatsuma... 2024 01:57:29,450 --> 01:57:31,140 It was Asuka. 2025 01:57:33,580 --> 01:57:36,360 The poor homeless person Tatsuma lived with. 2026 01:57:36,360 --> 01:57:39,990 That wasn't you, it was Asuka. 2027 01:57:40,760 --> 01:57:44,240 After her family fell apart, Asuka lived on the streets. 2028 01:57:44,240 --> 01:57:46,580 That's where she met you. 2029 01:57:46,580 --> 01:57:50,500 Eventually, Tatsuma invited her to the share house, 2030 01:57:50,500 --> 01:57:54,830 and she left the homeless life behind before you did. 2031 01:57:54,830 --> 01:57:57,960 Asuka was the one who gave you the hat, too. 2032 01:57:58,380 --> 01:58:03,220 However, Asuka found out about Tatsuma's plan. 2033 01:58:06,450 --> 01:58:08,140 Yamawaki-kun! 2034 01:58:10,350 --> 01:58:12,620 Kaji-kun... Kaji-kun! 2035 01:58:21,070 --> 01:58:22,180 It's not too late... 2036 01:58:22,180 --> 01:58:25,070 Asuka must have tried to convince him to stop his foolish plan. 2037 01:58:25,070 --> 01:58:27,490 But Tatsuma didn't listen. 2038 01:58:28,390 --> 01:58:31,200 The reason you sent me to Miu's place... 2039 01:58:31,200 --> 01:58:32,540 was because of this. 2040 01:58:32,540 --> 01:58:36,500 What likely crossed her mind was her daughter, Miu-san. 2041 01:58:37,020 --> 01:58:39,500 She had just gotten back on her feet... 2042 01:58:39,500 --> 01:58:43,800 Tell Miu to avoid taking the train. 2043 01:58:43,800 --> 01:58:48,750 My guess is that Tatsuma killed Yamawaki and Kaji. 2044 01:58:49,490 --> 01:58:54,270 Seeing that, she realized Tatsuma was dead serious. 2045 01:59:18,140 --> 01:59:22,510 That's why she turned to you, someone she met while homeless, for help. 2046 01:59:27,300 --> 01:59:32,580 That's when you first heard about Tatsuma's plan from her. 2047 01:59:33,450 --> 01:59:35,670 And you were asked 2048 01:59:35,670 --> 01:59:38,500 to take the fall for everything. 2049 01:59:40,500 --> 01:59:41,840 I see. 2050 01:59:42,750 --> 01:59:45,700 You felt like you were being used. 2051 01:59:46,220 --> 01:59:49,780 That's why you took off the hat she gave you out of kindness. 2052 01:59:53,100 --> 01:59:55,950 You thought, "Whatever." 2053 01:59:59,440 --> 02:00:02,630 And then, you rewrote the plan to your own liking. 2054 02:00:03,150 --> 02:00:04,760 The trap at the share house too. 2055 02:00:04,760 --> 02:00:08,340 Originally, it was meant to hide Yamawaki and Kaji's bodies. 2056 02:00:08,340 --> 02:00:10,820 You wouldn't know how to make one. 2057 02:00:10,820 --> 02:00:12,100 And then there's that video. 2058 02:00:13,060 --> 02:00:16,980 You just slotted yourself into the video Tatsuma had already made. 2059 02:00:16,980 --> 02:00:19,900 This is a warning to you all. I've planted bombs in Tokyo. 2060 02:00:19,900 --> 02:00:22,820 You knew about the bombs on the Yamanote line, 2061 02:00:22,820 --> 02:00:25,440 but you didn't know exactly which stations, right? 2062 02:00:25,440 --> 02:00:28,820 So, to make it seem like your own incident, 2063 02:00:28,820 --> 02:00:34,140 you added Akihabara, Dome City, Kudanshita, and Yoyogi. 2064 02:00:34,140 --> 02:00:36,330 To cause confusion. 2065 02:00:37,560 --> 02:00:41,900 Your goal is to become the true culprit. 2066 02:00:44,130 --> 02:00:46,420 An evil mastermind. 2067 02:00:48,610 --> 02:00:51,450 To play the role of the monster to the end. 2068 02:01:02,610 --> 02:01:04,610 You sent it to her, didn't you? 2069 02:01:06,060 --> 02:01:07,030 To Asuka. 2070 02:01:11,110 --> 02:01:13,240 The final bomb. 2071 02:01:18,930 --> 02:01:21,100 To have yourself killed... 2072 02:01:22,770 --> 02:01:25,670 and bring an end to everything. 2073 02:01:25,670 --> 02:01:27,550 Please step back! 2074 02:01:28,650 --> 02:01:29,550 Ma'am. 2075 02:01:31,610 --> 02:01:33,160 We will assist you shortly... 2076 02:01:34,820 --> 02:01:37,330 I'm sorry, please wait just a moment. 2077 02:01:45,280 --> 02:01:46,270 Excuse me! 2078 02:01:46,850 --> 02:01:48,020 Asuka-san. 2079 02:01:51,670 --> 02:01:54,070 I'm Koda, we've met before. 2080 02:01:57,660 --> 02:01:59,300 It's been a while. 2081 02:02:00,470 --> 02:02:02,390 You remembered me? 2082 02:02:03,600 --> 02:02:06,590 I'm sorry, just your face... 2083 02:02:06,590 --> 02:02:11,380 I think it was at a networking event. 2084 02:02:12,190 --> 02:02:13,630 Yes. 2085 02:02:13,630 --> 02:02:16,390 So she's in this building, huh? 2086 02:02:20,330 --> 02:02:23,300 Did you lure all these people here for that purpose? 2087 02:02:24,580 --> 02:02:27,550 You created a situation 2088 02:02:27,550 --> 02:02:30,530 where anyone could slip in. 2089 02:02:31,170 --> 02:02:32,370 Um... 2090 02:02:33,460 --> 02:02:35,700 About your son's share house... 2091 02:02:35,700 --> 02:02:38,280 I was the one who initially went there. 2092 02:02:40,470 --> 02:02:41,770 I see. 2093 02:02:43,930 --> 02:02:45,350 My son... 2094 02:02:46,460 --> 02:02:47,670 Are you okay? 2095 02:02:49,610 --> 02:02:51,160 I'm sorry. 2096 02:02:51,920 --> 02:02:54,060 So much has happened. 2097 02:02:55,950 --> 02:02:57,590 Truly... 2098 02:02:58,620 --> 02:03:01,420 Why did things turn out like this? 2099 02:03:03,750 --> 02:03:06,230 What should I have done? 2100 02:03:09,090 --> 02:03:11,090 Where do you need to go today? 2101 02:03:11,090 --> 02:03:12,530 I'll guide you. 2102 02:03:14,170 --> 02:03:16,180 In that case... 2103 02:03:16,980 --> 02:03:19,070 Take me to Suzuki. 2104 02:03:20,550 --> 02:03:21,550 Huh? 2105 02:03:26,850 --> 02:03:28,210 Tsuruku to all stations. 2106 02:03:28,730 --> 02:03:30,880 Visual confirmed on Ishikawa Asuka at the main entrance. 2107 02:03:30,880 --> 02:03:33,380 Possibility of her possessing an explosive device. 2108 02:03:33,380 --> 02:03:34,880 Clear civilians from the area. 2109 02:03:37,190 --> 02:03:39,730 If I call this number, 2110 02:03:40,690 --> 02:03:42,430 this will explode. 2111 02:03:44,560 --> 02:03:46,580 That man 2112 02:03:46,580 --> 02:03:49,710 is going to get the death penalty anyway, isn't he? 2113 02:03:49,710 --> 02:03:53,190 So it doesn't matter if I'm the one who kills him, right? 2114 02:03:54,880 --> 02:03:57,360 You'll become a murderer too. 2115 02:04:00,340 --> 02:04:01,990 It's too late for that. 2116 02:04:05,100 --> 02:04:07,700 Please, Koda-san. 2117 02:04:07,700 --> 02:04:10,330 Take me to Suzuki. 2118 02:04:10,330 --> 02:04:11,820 And let me 2119 02:04:12,720 --> 02:04:15,130 put an end to all of this. 2120 02:04:20,800 --> 02:04:24,510 She must be desiring it. 2121 02:04:26,250 --> 02:04:30,850 Desiring me. 2122 02:04:40,180 --> 02:04:41,570 No, I can't. 2123 02:04:41,570 --> 02:04:43,640 I don't want you to become a murderer. 2124 02:04:46,800 --> 02:04:47,790 Let go! 2125 02:04:47,790 --> 02:04:48,790 No! 2126 02:04:50,420 --> 02:04:53,430 I don't want to suffer 2127 02:04:53,430 --> 02:04:55,920 because of someone else anymore. 2128 02:04:57,650 --> 02:04:59,300 I'm sorry. 2129 02:05:08,080 --> 02:05:09,980 The number you have dialed 2130 02:05:09,980 --> 02:05:12,310 is currently not in service. 2131 02:05:12,310 --> 02:05:14,590 But the truth is different. 2132 02:05:15,320 --> 02:05:18,460 It's not the final bomb. 2133 02:05:18,460 --> 02:05:21,160 The one you sent Asuka was a fake. 2134 02:05:21,160 --> 02:05:25,110 If the final bomb explodes, the incident ends. 2135 02:05:25,930 --> 02:05:28,370 But you won't detonate it. 2136 02:05:29,230 --> 02:05:32,120 You won't let it explode, and you won't let us find it. 2137 02:05:32,120 --> 02:05:35,400 By doing so, you lock us in forever. 2138 02:05:36,900 --> 02:05:38,920 Inside your game. 2139 02:05:41,800 --> 02:05:43,170 Mom! 2140 02:05:58,810 --> 02:06:02,240 Explosive secured. Call the bomb squad. 2141 02:06:02,240 --> 02:06:03,670 Mom! 2142 02:06:08,090 --> 02:06:13,100 Doesn't life feel hollow to you? 2143 02:06:14,020 --> 02:06:16,810 Don't you ever get tired 2144 02:06:16,810 --> 02:06:19,230 of being surrounded by fools? 2145 02:06:19,940 --> 02:06:24,700 Haven't you ever wanted to use your full abilities just once? 2146 02:06:26,700 --> 02:06:28,850 To do whatever you want, 2147 02:06:29,830 --> 02:06:31,730 however you please. 2148 02:06:31,730 --> 02:06:33,500 Detective. 2149 02:06:35,330 --> 02:06:39,070 Am I evil? 2150 02:06:41,090 --> 02:06:42,110 You are. 2151 02:06:44,860 --> 02:06:47,030 You are evil. 2152 02:06:47,030 --> 02:06:49,690 I'm asking you. 2153 02:06:51,430 --> 02:06:54,250 You who are sick of all this nonsense, 2154 02:06:54,250 --> 02:06:56,640 yet arm yourself with petty logic 2155 02:06:56,640 --> 02:06:59,500 and keep pretending to go along with it. 2156 02:07:00,350 --> 02:07:01,340 I'm asking you. 2157 02:07:04,340 --> 02:07:05,680 Stop it. 2158 02:07:06,290 --> 02:07:07,720 Well? 2159 02:07:16,500 --> 02:07:17,940 Yeah, you're right. 2160 02:07:20,850 --> 02:07:22,590 I'm sick of all of it. 2161 02:07:25,960 --> 02:07:28,370 I wish this world would just fall apart. 2162 02:07:53,540 --> 02:07:55,150 Hey, Tago-chan. 2163 02:07:56,640 --> 02:08:00,650 A world you never wanted. A self nobody wants. 2164 02:08:00,650 --> 02:08:02,070 When Asuka asked you, 2165 02:08:02,070 --> 02:08:05,070 you interpreted it as "I want you to take the blame." 2166 02:08:05,710 --> 02:08:08,280 And you just thought, "Whatever." Isn't that right? 2167 02:08:09,640 --> 02:08:14,080 Did she really call you there from the start with the intention of using you? 2168 02:08:16,040 --> 02:08:19,420 At that share house, Yamawaki and Kaji's bodies were there too. 2169 02:08:19,420 --> 02:08:21,550 If she wanted to pin the blame, they'd do fine. 2170 02:08:21,550 --> 02:08:23,370 Dead men tell no tales. 2171 02:08:24,430 --> 02:08:26,630 Her true intention... 2172 02:08:26,630 --> 02:08:30,760 Wasn't she hoping someone would tell her to turn herself in? 2173 02:08:31,820 --> 02:08:35,390 Someone she trusted. 2174 02:08:36,700 --> 02:08:40,370 That's just your imagination. 2175 02:08:41,710 --> 02:08:43,690 Pretty words. 2176 02:08:47,760 --> 02:08:49,510 I won't run away. 2177 02:08:50,800 --> 02:08:53,620 Not from cruelty, and not from pretty words. 2178 02:09:12,140 --> 02:09:13,600 We should get going. 2179 02:09:14,410 --> 02:09:15,700 Kiyomiya-san. 2180 02:09:16,410 --> 02:09:17,580 What? 2181 02:09:21,250 --> 02:09:24,190 I'm going to go wash my face. 2182 02:09:30,990 --> 02:09:33,340 I know you subdued Koda 2183 02:09:33,340 --> 02:09:37,120 to protect her, not Suzuki. 2184 02:09:37,570 --> 02:09:39,440 Perform your duties with resolve. 2185 02:09:40,320 --> 02:09:41,940 I will do the same. 2186 02:09:50,360 --> 02:09:53,070 Oh, Todoroki-san. 2187 02:09:54,160 --> 02:09:55,950 I'm glad we could meet again. 2188 02:09:57,240 --> 02:10:00,400 After the explosion in Akihabara, 2189 02:10:00,400 --> 02:10:02,350 you were rooting for me, weren't you? 2190 02:10:02,920 --> 02:10:05,860 Hoping I'd just destroy everything. 2191 02:10:05,860 --> 02:10:08,710 You felt a rush of euphoria, becoming a spectator 2192 02:10:08,710 --> 02:10:11,730 to unprecedented slaughter, didn't you? 2193 02:10:16,350 --> 02:10:19,680 Are you going to keep lying to yourself 2194 02:10:19,680 --> 02:10:22,370 and just drift through life from now on? 2195 02:10:24,180 --> 02:10:26,150 You know what, Suzuki... 2196 02:10:27,370 --> 02:10:29,960 I don't consider that an unhappy life. 2197 02:10:38,030 --> 02:10:39,540 I see. 2198 02:10:46,120 --> 02:10:49,070 Could you pass a message to that detective for me? 2199 02:10:49,070 --> 02:10:51,840 Tell him that this time, it's a draw. 2200 02:10:51,840 --> 02:10:52,990 Which detective? 2201 02:10:55,660 --> 02:10:58,060 The one with the messy hair. 2202 02:10:59,130 --> 02:11:00,370 Ruike-san. 2203 02:11:09,400 --> 02:11:12,920 Ishikawa Asuka denied all charges against her, 2204 02:11:12,920 --> 02:11:15,010 and testified as follows: 2205 02:11:15,010 --> 02:11:17,840 "I have never lived in the share house." 2206 02:11:17,840 --> 02:11:19,017 "I have never even met Suzuki." 2207 02:11:19,017 --> 02:11:19,890 (I've decided to keep going as a police officer.) "I have never even met Suzuki." 2208 02:11:19,890 --> 02:11:22,470 (I've decided to keep going as a police officer.) "Tatsuma consulted me, 2209 02:11:22,470 --> 02:11:26,230 saying a strange man moved in and was brainwashing everyone." 2210 02:11:26,230 --> 02:11:29,270 "It's all Suzuki's doing." 2211 02:11:29,270 --> 02:11:32,110 (Never mind that, you owe me some seriously expensive yakiniku.) 2212 02:11:51,020 --> 02:11:53,930 Suzuki consistently maintained his claims of his sixth sense, 2213 02:11:53,930 --> 02:11:56,110 amnesia, and hypnosis. 2214 02:11:56,110 --> 02:12:00,990 He testified that the motives and evidence were all fabricated by the police. 2215 02:12:00,990 --> 02:12:05,080 His true identity remains unknown. 2216 02:12:17,360 --> 02:12:20,090 The final bomb has not been found. 2217 02:13:53,960 --> 02:14:12,190 Subtitles: HPriest / @hpriestsubs 165994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.